september 24 - 25 - 26 | 2015

Transcription

september 24 - 25 - 26 | 2015
CO NTEM PO RA RY A RT. U N CO N V ENT I O N A L S PACES.
A FREE, ANNUAL EVENT. DOWNTOWN SYDNEY
SEPTEMBER 24 - 25 - 26 | 2015
WELCOME MESSAGE FROM MAYOR CECIL CLARKE & CBRM COUNCIL
September, 2015
On behalf of the Council of the Cape Breton Regional Municipality, welcome to LUMIÈRE.
LUMIÈRE is an opportunity for local artists to showcase their talents and vision in exciting
supporter of this unique event again this year.
thriving arts community in Cape Breton Regional Municipality.
Have a great festival and enjoy the spirit of LUMIÈRE!
CECIL CLARKE
Mayor, Cape Breton Regional Municipality
CECIL CLARKE
CBRM | 320 ESPLANADE | SYDNEY, NS | B1P 7B9
Facebook: cecil.p.clarke
Twitter: @MayorCBRM
Email: [email protected]
www.lu m i erecb.com
1
Welcome to the 5th annual Lumiere Arts Festival!
We’re thrilled you could join us for the fifth edition of Sydney’s contemporary
art-at-night festival! Each year, the festival continues to grow as a signature
event, bringing our community together to collectively celebrate and
experience the arts. Once again this year, our volunteer board has invited
talented artists from around the country and right here in Cape Breton
to transform our everyday spaces into something extraordinary. So, go
exploring, meet the artists, and experience Sydney in a whole new light.
Thank You!
Lumière is only possible because of the generosity of hundreds of people
who are our partners, sponsors, host venues, volunteers, artists and
contributors. These people assist us year-round with planning the event.
Huge, heartfelt thanks to those who have supported the growth of the
festival over the past five years and continue to make it such a success. We
are proud that Lumière is truly a community collaboration.
- The Lumière Arts Festival Association
Board Members
Alyce Maclean – Chair & Marketing Coordinator
Mark Sparrow – Secretary & Sponsorship Coordinator
Tessa Kendrick –Treasurer
Alison Uhma – Volunteer Coordinator
Christie MacNeil – Artist Coordinator
Steven Rolls – Design and Tech Coordinator
Evan MacNeil – Venue & Logistics Coordinator
Laura Schneider – Ex-officio board member
How To Use The Guide
This guide contains descriptions of each of the projects featured in this
year’s festival. Each project has a number that corresponds to a location
on the Artist Locator Map (page 24-25). Some of the events are time
sensitive performances. For a listing of the events that take place at
scheduled times throughout the event, please see the Schedule of Events
(page 22-23). If you need more information or have any questions, please
seek out one of our helpful volunteers sporting bright yellow toques and
Lumière t-shirts. We also want your feedback! Please fill out one of our
short surveys available at one of our many info tables around the festival
to help us make our festival better each year.
2
#lumierecb
Festival Schedule
September 24th
Youth Workshop: Cameraless Animation
Hosted by the Beaton Institute
New Dawn Centre for Social Innovation, 37 Nepean St.
Ideas: Powered by Lumiere!
7:00 - 9:00 pm @ New Dawn Centre for Social Innovation, 37 Nepean St.
September 25th
Youth Workshop: Photobooth of Change
Hosted by the Beaton Institute
New Dawn Centre for Social Innovation, 37 Nepean St.
Artist talks
6:00 - 8:00 pm @ Doktor Luke’s, 54 Prince St.
September 26th
Lumiere! Art-at-night event
6:57 - 11:57 pm @ Downtown Sydney
Lumiere! Afterparty!
Flavor on the Water, 74 Esplanade
Open until 2:00 am
1
Bio-luminescence
Savannah Anderson | Howie Centre, NS
United Heritage Church basement, 500 Charlotte St.
Self-contained light in the absence of sunlight has
existed on our planet for ages, long before the
invention of harnessing electricity. This kind of
self-contained light is the by-product of chemical
reactions created by living organisms, some of
which have lived for a long time within the deepest
parts of the ocean. Bio-luminescence is necessary
for survival when an organism spends most of
its life in the darkness. This exhibit shares the
remarkable brilliance these creatures manifest through
an immersive visual experience.
La lumière autonome, en absence de rayons de soleil, existe
sur notre planète depuis des siècles, bien avant l’invention
de l’électricité. Cette lumière autonome est le produit dérivé
des réactions chimiques chez certains organismes, qui ont
vécu depuis très longtemps dans les abysses de l’océan.
La bioluminescence est nécessaire pour la survivance
de ces créatures marines qui passent la plupart de leurs
vies dans l’obscurité. Je tiens à partager avec vous l’éclat
impressionnante que ces créatures produisent, à travers cette
expérience visuelle immersive.
®
4
#lumierecb
2
The Machinists
The Bandshell Players | Sydney, NS
400-block, Charlotte St.
Performance times: 7:30, 9:00 and 11:00 pm
Duration: 30-35 minutes
Rival inventors face each other in a battle of wit and song in
this musical, mobile, improvisational Victorian vehicle. Every
hour, The Machinists will ratchet to life and roll about the
gas-lit boulevards of downtown Sydney on a purpose-built,
human-powered wagon. After thirty-five minutes of music,
hysteria and volatile audience interaction, they will explode
from extreme boiler pressure before being reassembled to do
it all again.
Des inventeurs rivaux se font face lors d’une une bataille
d’intelligence et de chant dans ce véhicule victorien, qui
est à la fois musical, mobile et improvisé. À tous les heure,
The Machinists s’animera et roulera dans les boulevards
éclairés au gaz du centre-ville de Sydney, sur un wagon à
propulsion humaine construite à cet effet. Après vingt-cinq
minutes de musique, d’hystérie et d’interaction explosive avec
les spectateurs, celui-ci explosera en raison de la pression
extrême de la chaudière, avant d’être remonté afin de tout
recommencer.
3
Cinematographe Lumiere
Beaton Institute Archives | Sydney, NS
United Heritage Church, 500 Charlotte St.
Performance times: 7:00, 8:00, 9:00 and 10:00
Duration: 20 minutes
The Beaton Institute Archives will present a selection of
archival films accompanied by live music to emulate the
experience of watching a silent movie.
Les archives du Beaton Institute présenteront quelques
séquences de films des archives, accompagnés de musique
en direct afin d’imiter l’expérience de regarder un film muet.
www.lu m i erecb.com
5
4
She sang to overcome her
loneliness.
E M Alysse Bowd | Red Deer, AB
Charlotte Street (*Rain/Pluie: McConnell Library,
50 Falmouth St.)
The fairy tale heroine wanders through an isolated
landscape, often seeking friendship from the birds
and woodland creatures around her. Song is the
shared language between the heroine and the
birds, and therefore contains the vocabulary which
helps them communicate. She sang to overcome her
loneliness has its origins from the tradition of heroines
confiding in songbirds. Scattered throughout the festival
are fifty porcelain songbirds awaiting their chance to sing. The
heroine, regally dressed, will wander from bird to bird hoping
to win their friendship through song. Please note: in case of
rain, this project will be located in the McConnell Library.
L’héroïne d’un conte de fées se promène dans la nature
isolée et sauvage, en trouvant l’amitié chez les oiseaux et les
créatures de la forêt. Le chant est la langue partagée entre
l’héroïne et ces oiseaux, et il s’agit donc des paroles avec
lesquelles elles communiquent. She sang to overcome her
loneliness provient de la tradition des héroïnes de contes
qui se confient aux oiseaux chanteurs. À travers le festival
se trouvent cinquante oiseaux chanteurs en porcelaine, tous
attendant leur chance à chanter. L’héroïne, vêtue en toute
élégance, va errer d’un oiseau à l’autre avec l’espoir qu’elle
pourra conquérir leurs amitiés en chantant.
6
#lumierecb
7
9-17 OCTOBER 2015
CELTIC-COLOURS.COM
Experience
47 concerts and more
than 250 cultural
events in communities
across the Island.
Come ceilidh
with us!
TICKETS ON SALE NOW
902-567-3000
+1 (888) 355-7744
8
5
The Space Between
Kate Boyle | Albert Bridge, NS
Doktor Luke’s - a respectable coffee house, 54 Prince St.
This exhibit is a dual video/stop motion animation installation
exploring the conflicting relationship between urban and rural
living in the Maritimes. It examines the desire for both town
and country living and the sense that one must choose one
or the other. The installation is composed of a few paintings
on display in the café, as well as a sculpture installation just
outside its doors.
Une installation artistique d’animation à la fois sous forme
vidéo et en ‘stop motion’ qui étudie la relation conflictuelle
entre la vie urbaine et rurale dans les provinces Maritimes.
Cette œuvre nous démontre le désir simultané pour la ville et
la vie rurale, et le sens d’obligeance que l’on doit choisir l’un
ou l’autre. Quelques œuvres sont exposés dans le café et une
installation de sculptures se trouve tout devant les portes du
café.
6
Brilliant Futures
Brilliant Labs Nova Scotia | Sydney, NS
McConnell Library, 50 Falmouth St.
Brilliant Labs is a movement intended to grow creativity and
the entrepreneurial spirit in our youth and within our schools.
Brilliant Labs is powered by a collective impact model and
a coalition of industry and NGOs who have an interest
in growing STEAM (Science, Technology, Engineering,
Entrepreneurship, Arts and Mathematics) in our schools and
communities.
Brilliant Labs est un mouvement qui a l’intention de faire
croître la créativité et l’esprit d’entreprise chez notre jeunesse
et dans nos écoles. Brilliant Labs est alimenté par un modèle
d’impact collectif ainsi qu’une alliance entre l’industrie et les
ONG qui sont intéressés à cultiver le STEAM (les sciences,
la technologie, la génie, l’entrepreneuriat, les arts et les
mathématiques) dans nos écoles et nos communautés.
www.lu m i erecb.com
9
7
Of Tedium
Donald Hinson Calabrese | Sydney, NS
South Facing Wall of Bargain Shop, Bentinck St.
For every page of your favourite comic, a
beleaguered cartoonist with a question mark of
a spine wearily fills in thousands of black lines
in a misguided effort to create tone from light
and shadow. Burrow into the hypnotic tedium of
pen and ink illustration on a magnificently large
canvas. Experience the unusually stony patience
unique to the practitioners of one of art’s most
intensely boring creative processes.
Afin de créer chaque page de votre bande dessinée
préférée, un dessinateur avec un dos tellement croche
qu’il ressemble un point d’interrogation, avec lassitude, fait
apparaître de milliers de lignes noires, ce qui donne l’effet
ton de la lumière et de l’ombre. Veuillez creuser dans l’ennui
hypnotique des illustrations de plume et d’encre exposés sur
une magnifique toile. Découvrez l’incroyable patience des
praticiens d’un des processus de création le plus ennuyeux du
monde des arts visuels.
8
To Sea
Johnny Cann | Montreal, QC
Cape Breton Centre for Craft & Design, Multipurpose
Room, 322 Charlotte St.
To Sea is a lulling, meditative installation combining
digital projection, sound, and a screen of water
that evokes the experience of seeing a loved one
slowly depart from shore.
To Sea est une installation artistique apaisante
et méditative qui combine la projection digitale,
le son, et un écran composé d’eau qui évoquent
l’expérience de voir un être cher partant lentement du
rivage.
10
#lumierecb
9
Art Hits the Wall Presenting Myself
Cape Breton Centre for Craft & Design |
Sydney, NS
3rd Floor Loft, 322 Charlotte St.
Cape Breton Centre for Craft & Design welcomes Art Hits the
Wall - Presenting Myself, a travelling exhibition showcasing
hand hooked rugs and quilts as wall art, created by Nova
Scotian artisans. Art Hits the Wall is a challenge for artists
to “whip rugs off the floor, tear quilts off the beds and create
them as hanging art.” Presenting Myself is a personal
introspective journey of textile artisans to create an image or
collage that reflects themselves. This exhibition also explores
the great question of Lewis Carroll, “Who in the world am I?
Ah, that is the great puzzle.”
Le Cape Breton Centre for Craft & Design est fier d’accueillir
Art Hits the Wall – Presenting Myself, une exposition
itinérante composé de tapis hookés et d’édredons fabriqués
à la main, créés par des artisans de la Nouvelle-Écosse.
Art Hits the Wall est un défi pour les artistes «d’arracher les
tapis du plancher, enlever les édredons des lits et de les
recréer comme art mural». Presenting Myself est un voyage
introspectif personnel, créant une image ou un collage qui
reflète l’artisan de textiles lui-même. Cette exposition étudie
aussi la grande question de Lewis Carroll, «Qui dans le
monde suis-je? Ah, voilà le grand puzzle.»
10 ExpressCode (XPRXXCODX)
Cape Breton Centre for Craft & Design
(bernard siller and Onni Nordman) | Sydney, NS
Main Gallery, 322 Charlotte St.
ExpressCode (XPRXXCODX) features interactive art in the
form of QR codes built of unusual materials.
ExpressCode (XPRXXCODX) se sert d’art interactif sous
forme de codes QR, fabriqués de matériaux inhabituels.
www.lu m i erecb.com
11
11
Music in the Streets
Cape Breton Community Band Fall Fest |
Sydney, NS
Highland Arts Theatre to the Civic Centre
Opening procession: 6:57 pm
Second Wind Community Concert Band hosts an
annual weekend event called the Cape Breton
Community Band Fall Fest. This event occurs
during the last full weekend of September and for
the past four years, has coincided with Lumière.
Join us as we bring music to the streets of Sydney,
marking the start of the Lumière festivities!
À tous les ans, le Second Wind Community Concert
Band accueille un événement nommé le Cape Breton
Community Band Fall Fest . Celui-ci a lieu la dernière fin de
semaine du mois de septembre. Les quatre dernières années,
il a coïncidé avec Lumière. Venez nous rejoindre pour amener
la musique aux rues de Sydney, ce qui marquera le début du
Festival Lumière!
12
#lumierecb
13
With only a
blender and
some fruit.
Downtown Nutrition can be found
in Downtown Sydney, Nova Scotia,
bustling with activity. Locals come to
relax and sip on hot beverages and
cool smoothies. You can snack on
healthy treats, grab a quick panini
sandwich and soup, purchase the latest
in supplements, and shop for Gorilla
apparel!
390 Charlotte St. Sydney, NS
902-539-4013
www.downtownnutrition.ca
Like us on Facebook at
Downtown Nutrtion
Follow us on Twitter and Instragram
@dt_nutrition
14
12 The Bookmobile at Night
Cape Breton Regional Library | Sydney, NS
Come and find us!
Closes at 9:00 pm
As you walk the streets of Sydney during Lumière, keep your
eyes open for the Library Bookmobile, which will be parked
somewhere in the downtown area. The Library’s Storytellerin-Residence will be on board to entertain and welcome you.
Come and listen to stories or songs, meet your neighbour, or
maybe check out a book. You never know what you’ll find on
the Bookmobile at Night.
En vous promenant parmi les rues de Sydney pendant le
festival Lumière, ouvrez l’œil afin de trouver le Bibliobus de
la bibliothèque, qui sera stationné en quelque part au centreville. Le conteur de la bibliothèque sera à bord pour vous
accueillir et vous divertir. Venez écouter des histoires ou des
chansons, rencontrer votre voisin, ou peut-être consulter un
livre. Vous ne savez jamais ce que vous trouverez à bord le
Bibliobus de Nuit.
13 Love Letters (from the
future)
Kyle Capstick | Toronto, ON
Downtown Dental, 276 Charlotte St.
Love Letters (from the future) is an interactive and bilingual
walk through familiar streets with an old friend. It’s an
experience for one audience member at a time.
Love Letters (du futur) est une promenade interactive et
bilingue dans les rues familières avec un vieil ami. Il est une
expérience pour une personne à la fois.
www.lu m i erecb.com
15
14 Gender Change Room
Sheila Christie and Kate Krug | Sydney, NS
YMCA Change Rooms, 399 Charlotte St.
Performance times: (1) 7:00, 8:30, and 10:30 & (2)
7:30, 9:00, and 11:00 Duration: 20 minutes
Performances of the children’s books (1)
Backwards Day (Bear Bergman) and (2) A
Princess of Great Daring (Tobi Hill Meyer). In these
delightful stories, our young heroes celebrate the
emergence of their gendered selves in defiance of
the traditional expectations for their sexed bodies.
These family-friendly performances are adapted and
staged by CBU faculty and local youth. Also look for
our “Gender Fairies” around the festival, reading from Bear
Bergman’s Is That for a Boy or a Girl. Ask one for a gender
transformation if you are feeling daring tonight!
Ce sont des performances de livres pour enfants : (1)
Backwards Day (Bear Bergman) et (2) A Princess of Great
Daring (Tobi Colline Meyer). Dans ces histoires charmantes
nos jeunes héros célèbrent l’émergence de leurs identités
sexospécifiques au mépris des attentes traditionnelles. Ces
performances familiales sont adaptées et mises en scène
par les professeurs de CBU et par des jeunes de la région.
Chaque histoire sera animée trois fois, tout au long de la
soirée. Ouvrez aussi l’œil pour nos «fées de genre» dans le
festival, qui vont lire des extraits du texte de Bear Bergman Is
That for a Boy or a Girl (Est-ce pour un garçon ou une fille).
Demandez aux fées pour une transformation de genre si vous
vous sentez audacieux ce soir!
Adaptations by/par Scott Sharplin. Performances by/par Brent
McKinnon, Kristen Woodford, Lucy Di, and Rowan MurphyDoucette.
16
#lumierecb
15 Bedtime Beings
Ashley Anne Clark | Charlottetown, PE
Civic Centre Boardwalk Stage, 320 Esplanade
Bedtime Beings is a public installation based on misplaced
childhood monsters. Recycled bed sheets are used as the
canvas in this project, where the creatures are drawn with
ink. A familiar floral pattern becomes the skin of these beings
and camouflages them while in a bedroom setting, but makes
them seem out of place in public. Their presence evokes
emotions from the viewers’ own being and represents some of
their unseen fears.
Bedtime Beings est une installation artistique publique basée
sur des monstres qui se sont égarés pendant notre enfance.
De draps recyclés sont utilisés comme toile dans ce projet, et
les créatures y sont dessinées avec de l’encre. Un motif floral
familier devient la peau de ces bêtes, ce qui les camoufle
bien dans une chambre à coucher, mais est déplacé parmi le
grand public. Leurs présences évoquent des émotions chez le
spectateur et représente les craintes que nous cachons tous.
www.lu m i erecb.com
17
16 Circle Dance
Debi Couture | Sydney, NS
The Co-operators Parking Lot, 257 Charlotte St.
Performance times: 7:15, 8:15, 9:15, 10:15 and
11:15 Duration: 25-30 minutes
Circle dancing is probably the oldest known dance
formation and was part of community life from when
people first started to dance. It is an ancient tradition
common to many cultures for marking special
occasions and encouraging togetherness. The aim
always is to experience the joy of dancing with others and
to create a sense of well-being and community.
Il est fort probable que la danse de cercle est l’une des plus
anciennes formes de danse connues, et a fait partie de la vie
communautaire dès que les gens ont commencé à danser. Il s’agit
d’une tradition ancienne partagée parmi de nombreuses autres
cultures, qui s’est servie pour marquer les occasions spéciales et
pour encourager la solidarité. Connaître la joie de danser en groupe
et de créer un sens de bien-être collectif sont les buts principaux de
ce type de danse.
17 Polar Opposites
Nicole Dixon and Julien Strasfeld | New Waterford, NS
Exterior of the Royal Hotel, 345 Esplanade
Combining and juxtaposing time-lapse photography of
Dawson City, Yukon’s aurora borealis, with found and
original recordings of the natural and human-made
world, Polar Opposites tells a story of the earth and
humanity’s fraught relationship—how humanity’s
magnetic draw to and fascination with the natural world
ultimately marks and even harms this world.
Cette installation artistique est à la fois une combinaison
et une juxtaposition de photographie accélérée des aurores
boréales à Dawson City, au Yukon, avec des enregistrements
trouvés et originaux du monde naturel et artificiel. Polar
Opposites raconte une histoire des relations difficiles entre la terre
et l’humanité— notamment, elle étudie la fascination de des êtres
humains avec le monde naturel, mais démontre que celui-ci fini
parfois par marquer et même de nuire ce monde.
18
#lumierecb
18 The good, the bad, and the
ugly. All words have impact.
Jill Ellsworth | Dominion, NS
Timeless Moments, 222 Charlotte St.
Do you remember the nicest thing someone has ever said
to you? It might take you a little while to put your finger on it,
but chances are the most hurtful thing that has been said to
you will come to mind within seconds. The good, the bad, and
the ugly is an interactive exhibit that presents photographs of
various participants, along with their answers to the questions
posed above.
Est-ce que vous souvenez du plus gros compliment que
quelqu’un vous a donné? Il pourrait vous prendre du temps
pour mettre le doigt dessus, mais les chances sont que la
chose la plus blessante qui vous a été dit à vous sautera
à l’esprit en quelques secondes. The good, the bad, and
the ugly est une exposition interactive qui présente des
photographies de différents participants donnant leurs propres
réponses à ces questions.
19 Spinning Yarns
Whitney Fawn and the Unspun Heroes |
Scotchtown & Sydney, NS
My Fair Ladies Ethical Emporium, 48 Prince St.
Artist Whitney Fawn teams up with fibre-working group The
Unspun Heroes to create and illustrate tales of intrigue. Watch
as the spinners turn words and fibre into yarn. Imagine! From
story to spun words! Literally! Afterwards, Whitney will work
her magic to bring the story to life with her abstract drawings
and illustrations.
Whitney Fawn, artiste, collabore avec un groupe de tisseurs,
The Unspun Heroes. Ensemble, ils créent et illustrent des
contes pour vous intriguer. Vous remarquerez les tisseurs
tourner les mots et le fibre en fil. Imaginez : les histoires se
transforment en mots tissés! Par après, presque par magie,
Whitney va donner la vie aux l’histoires avec ses dessins
abstraits et ses illustrations.
www.lu m i erecb.com
19
20 Chime Tree Forest
Coyote Fletcher | Sydney, NS
Louann’s Cafe, 319 Charlotte St.
Coyote Fletcher has been building unique musical
instruments known as ‘chime trees’ since joining
the Fletcher Valve Drummers in the mid-1990s in
Ontario. In 2005, Coyote and the Fletchers parted
ways. The Fletchers embarked on an international
tour and Coyote moved to Cape Breton where he
continued to build chime trees for any occasion. A
chime tree is a tree-like structure, usually made of
wood and metal from which are hung wind chimes,
bells, gongs, and noisemakers. The improvisational
nature of chime tree construction makes every one
different. Everyone is welcome to play the trees or just listen.
Coyote Fletcher est fabriquant d’instruments de musique
uniques appelés « arbres de carillon » depuis qu’il s’est joint
aux Fletcher Valve Drummers durant le milieu des années
1990 en Ontario. En 2005, Coyote et les Fletchers se sont
séparés. Ils se sont lancés dans une tournée musicale
internationale et Coyote a déménagé au Cap-Breton, où
il a continué à fabriquer des arbres de carillon pour toute
occasion. Un arbre de carillon est une structure en forme
d’arbre, généralement fait de bois et de métaux. Sur cette
structure sont accrochés de carillons éoliens, des cloches,
des gongs, et bruiteurs. Grâce à l’improvisation nécessaire
pour la fabrication de l’arbre de carillon, ceci les rend
tous uniques. Tout le monde est le bienvenu pour jouer les
instruments ou tout simplement écouter.
20
#lumierecb
21 We Talked for Hours
Ellen Furey and Christopher Willes | Montreal, QC
Civic Centre underground parking, 320 Esplanade
Performance time: 8:00 Duration: 3 hours 57 minutes
Ellen Furey and Christopher Willes propose an on-going
public conversation. Ten performers and ten microphones
are placed in front of ten chairs. Over four hours, a collective
will emerge through a proximity of people and voices. During
the event, the arrangement of performers and audience will
change: a circle, a line, close, far. What is found and what
is lost if we face each other, face away, or face an audience
of listeners? The interchanging ten audience members will
create the conversation. Subjects emerge; we agree, disagree
and agree to disagree.
Ellen Furey et Christopher Willes montent un spectacle
sous forme d’une conversation publique que le spectateur
témoigne. Il y a dix interprètes et dix microphones placés en
face de dix chaises. Au cours de quatre heures, un spectacle
se créé lui-même à travers d’une chorégraphie de proximité
entre les personnages et les voix. Tout au long du spectacle,
l’agencement des artistes et du public changera: placés
comme cercle, comme ligne, de près, et, de loin. Qu’estce que nous trouvons, et que perdons-nous face-à-face,
face au dos, ou encore devant un groupe de spectateurs?
Les interprètes, toujours changeants, créent ensemble une
conversation et font entendre ce que le collectif spontané
a à dire. De nouveaux sujets apparaissent; nous sommes
soit d’accord, pas d’accord, ou encore d’accord d’être en
désaccord.
www.lu m i erecb.com
21
Art-at-night Performance Schedule
September 26th 6: 57-11: 57pm
11
Music in the Streets - Cape Breton Community Band Fall Fest | Sydney, NS
Highland Arts Theatre to the Civic Centre
Opening procession: 6:57 pm
Duration: 20 minutes
2
The Machinists - The Bandshell Players | Sydney, NS
400-block, Charlotte St.
Performance times: 7:30, 9:00, and 11:00 pm
Duration: 30-35 minutes
3
Cinematographe Lumiere - Beaton Institute Archives | Sydney, NS
United Heritage Church, 500 Charlotte St.
Performance times: 7:00, 8:00, 9:00, and 10:00 pm
Duration: 20 minutes
14
Gender Change Room - Sheila Christie and Kate Krug | Sydney, NS
YMCA Change Rooms, 399 Charlotte St.
Performance times: (1) 7:00, 8:30, and 10:30 pm & (2) 7:30, 9:00, and
11:00 pm Duration: 20 minutes
16
Circle Dance - Debi Couture | Sydney, NS
The Co-operators Parking Lot, 257 Charlotte St.
Performance times: 7:15, 8:15, 9:15, 10:15, and 11:15 pm
Duration: 25-30 minutes
21
We Talked for Hours - Ellen Furey and Christopher Willes | Montreal, QC
Civic Centre underground parking, 320 Esplanade
Performance time: 8:00 pm
Duration: 3 hours 57 minutes
22
The Barrier of Sound - Darren Gallop | Sydney, NS
Marcato Digital Solutions, 53 Prince St.
Performance times: 7:00, 9:00, and 11:00 pm
Duration: 50 minutes
23
I drink / they drunk - Sandi Hartling | Charlottetown, PE
BDC Parking Lot, 275 Charlotte St.
Performance times: 7:00 and 10:00 pm
Duration: 2 hours
22
#lumierecb
24
Sydney in Wonderland - Highland Arts Theatre | Sydney, NS
Highland Arts Theatre, 40 Bentinck St.
Performance times: 7:00, 9:00, and 11:00 pm
Duration: 30 minutes
26
Live from the Underground Music Scene - Various Artists | Sydney, NS
Joel Inglis, Matty Burke, and Jenni Welsh | Sydney, NS
The Bargain Shop, 337 Charlotte St.
Performances begin at 6:57 pm
27
Unama’ki - Carla Johnson and Gwendolyn Aker | Membertou, NS and
London, UK
Intersection of Pitt and Charlotte Streets
Performance times: 7:00, 8:00, 9:00, 10:00, and 11:00 pm
Duration: 45 minutes
28
The Renovation - Pamela Johnson and John Mathews | Sydney, NS
41
Jack and Jill: OUT of the Box - Pride Cape Breton Society | Sydney, NS
42
Weaving Women’s Worlds - Razom Dance Company | Sydney, NS
Civic Centre, 320 Esplanade
Performance times: 7:00, 8:00, 9:00, and 10:00 pm
Duration: 20-30 minutes
The Ally Centre of Cape Breton, 150 Bentinck St.
Performance times: 7:00, 7:30, 8:00, 8:30, 9:00, 9:30, 10:00, 10:30,
11:00 and 11:30 pm
McConnell Library, 50 Falmouth St.
Performance times: 8:00, 9:00, and 10:00 pm
Duration: 10 minutes
44
Farewell Summer - Stephanie Steele | Albert Bridge, NS
New Dawn Parking Lot, 75 Prince St.
Performance time: 6:57 - 9:57 pm
www.lu m i erecb.com
23
Prince St.
Art-at-night Map
September 26th 6: 57-11: 57pm
Projects
44
?
Volunteer Stations
+
St. John Ambulance
11
31 24
+
22
heste
r St.
16
39 Charlotte St.
?
23
Pitt St.
Dorc
13
Esplanade
11 -2 a m
Pa rt y
r
e
t
r Af
F lav o
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
24
Bio-luminescence (pg 4)
The Machinists (pg 5)
Cinématographe Lumière (pg 5)
She sang to overcome her
loneliness. (pg 6)
The Space Between (pg 9)
Brilliant Futures (pg 9)
Of Tedium (pg 10)
To Sea (pg 10)
Art Hits the Wall – Presenting
Myself (pg 11)
ExpressCode
(XPRXXCODX) (pg 11)
Music in the Streets (pg 12)
The Bookmobile at Night (pg 15)
13. Love Letters
(from the future) (pg 15)
14. Gender Change Room (pg 16)
15. Bedtime Beings (pg 17)
16. Circle Dance (pg 18)
17. Polar Opposites (pg 18)
18. The good, the bad, and the ugly.
All words have impact. (pg 19)
19. Spinning Yarns (pg 19)
20. Chime Tree Forest (pg 20)
21. We Talked for Hours (pg 21)
22. The Barrier of Sound (pg 26)
23. I Drink / They Drunk (pg 27)
24. Sydney in Wonderland (pg 28)
#lumierecb
35
27
40 18
47
1.
2.
3.
4.
29
45 30 25
46
12
Find The Bookmobile
Bentinck St.
7
41
Wentworth St.
20
32 36 33 26
Charlotte St.
?
Prince St.
38 10
9
6
14
2
4
?
37
42
34
Townsend St.
19
Falmouth St.
5
43
1
3
8
17
Esplanade
?
21
28
15
25. An Artist’s Progression of Cape
Breton Faces (pg 28)
26. Live from the Underground Music
Scene (pg 29)
27. Unama’ki (pg 29)
28. The Renovation (pg 30)
29. Disco Ball (pg 31)
30. White of the Colour of Milk or
Fresh Snow (pg 31)
31. The Miner (pg 32)
32. Memories Presented for Display
(pg 32)
33. Obsession (pg 35)
34. All for Wrought: Three Men & a
Forge (pg 36)
35. Shooting Stars (pg 37)
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
Message in a Bottle (pg 37)
Nature Sleeps (pg 38)
Historic Charlotte Street (pg 38)
Step Into the Past and Discover
Your Future (pg 39)
Graffiti Art (pg 39)
Jack and Jill: OUT of
the Box (pg 40)
Weaving Women’s Worlds (pg 43)
Isle Serra (pg 44)
Farewell Summer (pg 44)
Heavy Garbage (pg 45)
Black Light Art Project (pg 46)
Dream Glow (pg 46)
www.lu m i erecb.com
25
22 The Barrier of Sound
Darren Gallop | Sydney, NS
Marcato Digital Solutions, 53 Prince St.
Performance times: 7:00, 9:00 and 11:00
Duration: 50 minutes
Watch the reflection of a live acoustic/electronic
performance projected upon the frosted glass
windows of 53 Prince Street. The pieces
composed by Darren Gallop, Morgan Currie, Greg
Verner, and Omar Tag depict a fusion of both old
and new sounds, and instruments.
Observez le reflet d’un spectacle en direct, acoustique
et électronique projetée sur les fenêtres de vitre givrées
à 53 rue Prince Street. Les œuvres sont composées par
Darren Gallop, Morgan Currie, Greg Verner, et Omar Tag, et
représentent une fusion de sons et d’instruments anciens et
nouveaux.
26
#lumierecb
23 I drink / they drunk
Sandi Hartling | Charlottetown, PE
BDC Parking Lot, 275 Charlotte St.
Performance times: 7:00 and 10:00 Duration: 2 hours
How many drinks does it take to make a punchline? Six. And
a pack of smokes.
Combien de boissons faut-il pour faire une chute? Six. Et un
paquet de cigarettes.
This project is part of the Art Festival
Project Exchange. Presented in
partnership with Art in the Open
(Charlottetown, PEI).
Ce projet fait partie du programme
d’échanges des Festivals d’Art. Il
s’agit d’un partenariat avec Art in the
Open (Charlottetown, I-P-E.).
www.lu m i erecb.com
27
24 Sydney in Wonderland
Highland Arts Theatre | Sydney, NS
Highland Arts Theatre, 40 Bentinck St.
Performance times: 7:00, 9:00, and 11:00 pm
Duration: 30 minutes
Celebrate the 150th anniversary of Lewis Carroll’s
classic novel, Alice’s Adventures in Wonderland,
in this fully immersive experience set in the former
home of St. Andrew’s Church. Half guided tour, half
theatrical performance, you never know who you’ll
meet or who will pop out from behind a staircase.
Follow the tour or explore on your own!
Célébrer le 150e anniversaire du roman classique de Lewis
Carroll, Alice au Pays des Merveilles, en plongeant dans une
expérience située dans l’église historique St. Andrew’s. Moitié
visite guidée, moitié spectacle de théâtre, vous ne saurez jamais
qui vous allez rencontrer ou qui va vous surprendre derrière un
escalier. Suivez la tournée guidée, ou explorez tout seuls!
25 An artist’s progression of
Cape Breton faces
Kirsten Horwath | Sydney, NS
Retakes & Revelry Amusement Photography,
314 Charlotte St.
See how one artist improves her skills with the help
of current or former residents of our beloved Cape
Breton Island. Cape Bretoners submit their “faces”
via social media, and Kirstie captures their faces in
paint. Portraits are displayed in order of completion, so
viewers can see how she improves (and struggles) with
each face.
Venez voir comment un artiste améliore ses compétences avec
l’aide des habitants actuels ou anciens de notre île bien-aimé, le
Cap-Breton. Les Cap-Bretonais soumettent leurs « visages » à
travers les médias sociaux, et Kirsten peint alors leurs portraits.
Ces images sont ensuite affichés en ordre d’exécution, afin que
les spectateurs peuvent observer comment elle s’est amélioré (et
comment elle a lutté) en créant chaque portrait.
28
#lumierecb
26 Live from the Underground
Music Scene
Joel Inglis, Matty Burke and Jenni Welsh |
Sydney, NS
The Bargain Shop, 337 Charlotte St.
Performances begin at 6:57 pm
A window into the All Ages Music scene that is on the rise in
the CBRM, and which showcases local musicians who have
grown and developed their art here at home.
Veuillez découvrir le paysage musical des musiciens de tous
les âges qui est à la hausse dans la MRCB. Ceci représente
les musiciens locaux qui ont grandi et développé leur œuvre
ici sur l’île.
27 Unama’ki
Carla Johnson and Gwendolyn Aker |
Membertou, NS and London, UK
Intersection of Pitt and Charlotte Streets
Performance times: 7:00, 8:00, 9:00, 10:00, and 11:00 pm
Duration: 45 minutes
Unama’ki means Land of the Fog; it is the name given to
this island by the Mi’kmaw people. Join us in a celebration of
Mi’kmaw culture and heritage with an interactive installation
that invites you to enjoy drumming, traditional dance and
regalia, and to listen to a collection of stories and songs.
« Unama’ki » signifie la terre de la brume. Il s’agit du nom
donné à cet île par le peuple Mi’kmaq. Rejoignez-nous pour
une célébration de la culture et le patrimoine Mi’kmaq avec
une installation artistique interactive qui vous invitera à profiter
des tambours, la danse et les insignes traditionnels, ainsi que
d’écouter une collection d’histoires et de chants.
www.lu m i erecb.com
29
28 The Renovation
Pamela Johnson and John Mathews |
Sydney, NS
Civic Centre, 320 Esplanade
Performance times: 7:00, 8:00, 9:00, and 10:00
Duration: 20-30 minutes
American Sign Language interpretation will be
provided for the 7:00 & 8:00 shows.
Join us in our quintessentially Canadian “rec room”
for a slideshow of our cross-Canada tour, complete
with pictures, sounds and icons that elicit (for some)
a shared Canadian sensibility. You might notice our
Canadian landscape has shifted, or morphed, resulting
from significant legislative, environmental, and social
change – in some cases, things are just being revealed. For
many, our understanding of what it means to be Canadian is
embedded in feelings and memories evoked when looking
at familiar objects, and hearing sounds from our past. In
watching the travel slides, participants may experience a
feeling of, “everything is familiar, and yet nothing is familiar.”
This project is collaborative. We ask participants to share their
vision for Canada on postcards provided, which will be handdelivered to Ottawa.
Rejoignez-nous dans notre « salle de jeux » typiquement
canadien pour un diaporama de notre tournée
pancanadienne. Celle-ci comprend des images, des
sons et des icônes qui évoque (pour certains) le sens
d’être canadien(ne).. Vous remarquerez peut-être que
notre paysage canadien s’est transformé en résultat de
changements législatifs, environnementaux et sociaux - dans
certains cas, ces changement ne se révèlent que récemment.
Pour plusieurs parmi nous, notre sens d’être canadien est
relié aux émotions et les souvenirs évoqués quand on regarde
des objets familiers, et en entendant des sons de notre passé.
En regardant les diapositives de voyage, les spectateurs
peuvent éprouver un sentiment de « tout est familier, et
pourtant rien n’est familier. » Ce projet est collaboratif. Nous
demandons aux spectateurs de partager leur vision pour le
Canada sur des cartes postales qui seront fournies, et seront
ensuite remises par lettre au porteur à Ottawa.
30
#lumierecb
29 Disco Ball
Ahmon Katz | Belle River, PE
London Jeweller’s Side Lot, 307 Charlotte St.
The Disco Ball is an interactive reflective moving object.
It bounces sunlight in all directions, and it has an interior
environment that can be viewed through portholes in the
metal.
The Disco Ball est un objet interactif de mouvement et de
multiples reflets. Il fait rebondir les rayons de soleil en toute
direction, et son environnement intérieur peut être observé à
travers les hublots dans le métal.
30 White of the Colour of Milk
or Fresh Snow
Melissa Kearney | Westmount, NS
The Shoe Tree, 314 Charlotte St.
Celebrating the dichotomies between these weakened towns
and the gladdened side of the isle in summer.
Célébrez les dichotomies entre les villes affaiblies et le côté
réjouissant de l’île en été.
www.lu m i erecb.com
31
31 The Miner
Patrick MacInnis | Sydney, NS
Highland Arts Theatre Alley, 40 Bentinck St.
Cape Breton’s culture is often defined by our strong
industrial history, but since the demise of coal and
steel we have lost a significant part of our identity.
The Miner is meant to show that an artistic and
creative culture can lead to a bright future while
still celebrating a past that makes Cape Breton
unique. This piece is dedicated to my mother.
La culture du Cap-Breton est souvent définie par
notre histoire industrielle, mais depuis la disparition
des industries de charbon et d’acier, nous avons perdu
une partie importante de notre identité. The Miner (Le
Mineur) nous démontre qu’une culture artistique et créative
peut mener à un brillant avenir, tout en célébrant le passé qui
rend le Cap-Breton unique. Cette installation artistique est
dédiée à ma mère.
32 Memories Presented for
Display
Sandy MacNeil | Dominion, NS
Social Salon and Spa, 319 Charlotte St.
Peer into the memory and imagination of a young
girl. This is a narrative piece about a young woman
and her memories of childhood. The viewer peers
into the inner workings of a young woman’s mind,
as a narrative of her journey through childhood
presents itself.
Examinons la mémoire et l’imagination d’une jeune
fille. Il s’agit d’un récit d’une jeune femme et ses
souvenirs d’enfance. Le spectateur observe les rouages
internes de l’esprit d’une jeune femme, tout comme l’histoire de
son voyage à travers son enfance nous est présenté.
32
#lumierecb
33
For a complete range of
professional advisor y
ser vices, contact Breton
Char tered Accountants.
We are proud to support
L u m i è r e 2 015
282 George Street, Sydney
902-539-2770
34
33 Obsession
Beth Martin | Lower Sackville, NS
333 Charlotte St.
My art focuses on our society - where we inevitably buy into
the idea of the perfect female body, forever striving to achieve
the nonexistent ideal of what’s considered “beautiful.” Women
have been subtly battered into believing our bodies are socially
unacceptable, and many are fully conscious of the fact that
we’re ranked in accordance to our closeness to “the ideal.”
The more we compete with this impossible notion of beauty,
the more we beat ourselves up over the fact that we’ll never
reach this goal. My art explores and challenges the gender
stereotypes that we inevitably succumb to.
J’ai mis l’accent de mon œuvre sur notre société - où nous
sommes convaincus de l’idée du corps féminin parfait,
recherchant toujours à atteindre un corps idéal considéré
comme étant «beau», mais qui n’existe pas en réalité. Les
femmes ont été battues subtilement, forcées à croire que
nos corps sont inacceptables. Nous sommes pleinement
conscientes du fait que nous sommes classés conformément
à notre proximité avec «l’idéal». Plus nous acceptions cette
notion impossible de la beauté, plus nous croyons que nous
ne serons jamais capable d’atteindre cet objectif. Mon œuvre
examine et défie les stéréotypes de genre auxquels nous
succombons trop souvent.
BEST SANDWICHES
IN CAPE BRETON
www.lu m i erecb.com
270 George St. 902.270.3886
����
� � � � �
�����
������
35
34 All for Wrought:
Three Men & a Forge
Peter McKinley, Graham Tourneur, and
Rick Marchand | Louisbourg, NS
McConnell Library (Charlotte St. Entrance),
50 Falmouth St.
With skill and some “wrought’n luck”, a team
of three craftsmen will transform a section
of salvaged wrought iron anchor chain into a
functional sword inspired by an 18th century French
Infantryman’s Cutlass and using a combination
of period and modern tools and techniques. This
celebration of century-old wrought iron showcases its
beauty and versatility, as well as the historic significance of
this traditional forging material. The once-familiar sight of
glowing red-hot steel, shooting sparks, and ring of hammer
hitting anvil will again be a part of the Sydney experience.
Avec des habiletés et un peu de chance, une équipe de trois
artisans transformeront une partie d’une chaîne d’ancre en fer
forgé récupérée en épée fonctionnelle inspirée par le coutelas
d’un fantassin français du 18ème siècle, en utilisant une
combinaison d’outils et de techniques modernes et anciennes.
Cette célébration de fer forgé centenaire présente sa beauté
et son adaptabilité, ainsi que l’importance historique de
ce matériel de forgeage traditionnel. La parution de l’acier
incandescent et rouge et les étincelles filantes, et le son
métallique de marteau frappant l’enclume feront partie de la
vie des habitants de Sydney, telle qu’elle l’était autrefois.
36
#lumierecb
35 Shooting Stars
Laura Moore | Little Bras d’Or, NS
Local NPC, 311 Charlotte St.
For millennia, artists have been inspired by the night sky, and
Laura Moore is no exception. In this piece, she has created
hundreds of twinkling stars by using a gun to shoot through her
painted sky, which is lit from behind--every bullet hole in the
canvas allows the light to pass through, creating the effect of
a twinkling star. Along with the artwork is a behind-the-scenes
look at how it was made, as well as an original story written
by the artist which tells a story of how stars originally came to
exist.
Depuis des millénaires, les artistes ont été inspirés par le ciel
la nuit, et Laura Moore ne fait pas exception à cette tradition.
Dans son œuvre, elle a créé de centaines d’étoiles scintillantes
en utilisant un fusil pour tirer à travers un ciel peint, éclairé de
l’arrière. Un minuscule trou qui se trouve partout où une balle
a percé la toile, permet à la lumière de passer à travers, créant
des étoiles. Accompagnant l’œuvre d’art est un arrière-scène
qui démontre comment elle a été créée, ainsi qu’une histoire
originale écrite par l’artiste qui raconte une histoire qui explique
comment les étoiles sont arrivés à exister.
36 Message in a Bottle
Robyn Neal | Sydney, NS
Crowell’s Building Parking Lot, 319 Charlotte St.
For centuries people have used messages in bottles to cast
off their hopes, fears, wisdom and pleas to the sea. There’s
something romantic about sending something out into the
world, not knowing where it may end up or who might happen
upon it. Come visit the tranquil sea, send off your own
message in a bottle and discover the words of others.
Pendant des siècles, les gens ont utilisé des bouteilles jetées
à la mer pour libérer leurs espoirs, leurs craintes, leur sagesse
et leurs appels à la mer. Envoyer un objet dans le monde
sans savoir où il peut finir ou encore qui pourrait le trouver est
un acte très romantique. Venez visiter la mer tranquille, jetez
votre propre bouteille à la mer et découvrez les paroles des
autres.
www.lu m i erecb.com
37
37 Nature Sleeps
Bailey Oake | Big Bras d’Or, NS
Downtown Nutrition, 390 Charlotte St.
It’s important to remember the natural beauty that
surrounds us. Imagine yourself curling up on bed of
natural earthly materials as you slip into a slumber.
This sculptural piece is composed of wood, straw,
grass, moss, and leaves. The work takes shape
in the form of a bed and is made of live growing
plants, a hand built bed frame, and hand stitched
textiles made with natural materials.
Il est important de se rappeler de la beauté naturelle
qui nous entoure. Imaginez-vous, relaxant sur un
lit de matériaux naturels en vous vous endormant tout
tranquillement. Cette sculpture est composée de bois, de
paille, de l’herbe, de la mousse et de feuilles. Celle-ci prend
la forme d’un lit, ce qui est fabriqué de plantes vivantes, ainsi
qu’un cadre de lit construit à la main, et d’un tissu fabriqué de
matériaux naturels cousus à la main.
38 Historic Charlotte Street
Old Sydney Society and Abbass Studios Ltd. |
Sydney, NS
Radio Building, 318 Charlotte St.
Founded by John and George Abbass in 1946,
Abbass Studios Ltd. has taken over half a million
photographs. These photos capture the diverse
economic, political and cultural heritage of the
area and offer a valuable window into the last
70 years of life in Cape Breton. Abbass Studios
documented Sydney’s changing urban landscape
and now the past will be transposed on the present.
Fondée par John et George Abbass en 1946, l’entreprise
Abbass Studios Ltd. a pris plus d’un demi-million de photos.
Ces photos capturent la diversité du patrimoine économique,
politique et culturel de la région et offrent un aperçu aux
soixante-dix dernières années de la vie au Cap-Breton. Abbass
Studios a documenté l’évolution du paysage urbain de Sydney
et maintenant le passé sera transposé sur le présent.
38
#lumierecb
39 Step into the past and
discover your future
Parks Canada - Fortress of Louisbourg
National Historic Site | Louisbourg, NS
200-block, Charlotte St.
Experience the magic of the Fortress of Louisbourg after the
sun goes down with this unique opportunity to get your fortune
told by someone who’s been waiting 300 years to meet you.
Join us under the star filled skies in our canvas tent and learn
how you can sample the life of 18th century Louisbourg in a
new fashion.
Éprouvez la magie de la Forteresse de Louisbourg après le
coucher du soleil, lors de cet occasion unique d’avoir votre
avenir prédit par une diseuse de bonne aventure qui a attendu
trois cents ans afin de vous rencontrer. Rejoignez-nous
sous le ciel étoilé dans notre tente de toile et goûtez à la vie
du 18ème siècle à Louisbourg.
40 Graffiti Art
Perspective Art Studio | Sydney, NS
Defiant Darlings Alley, 230 Charlotte St.
This piece represents a balance between an appreciation for
graffiti art and a respect for public property.
Cette installation artistique est un équilibre entre la
valorisation du graffiti et le respect des biens publics.
www.lu m i erecb.com
39
41 Jack and Jill: OUT of the Box
Pride Cape Breton Society | Sydney, NS
The Ally Centre of Cape Breton, 150 Bentinck St.
Performance times: 7:00, 7:30, 8:00, 8:30, 9:00,
9:30, 10:00, 10:30, 11:00 and 11:30
Based on the premise of heteronormative
cultural stereotypes about sex and gender, this
performance piece represents and challenges
what or who is a boy and what or who is a girl. This
will lead the audience to reflect upon the questions,
“What is ‘normal’?” and “Does it matter?”
Cette performance est basée sur les stéréotypes
culturels hétéronormatives sur le sexe et le genre, et
représente ainsi que remet en question ce qui est mâle
et ce qui est femelle. Cela mènera le public à réfléchir aux
questions, «qu’est-ce qui est « normal »? Et « Est-ce que
c’est même important? »
40
#lumierecb
41
The MacDonald Auto Group is
proud to sponsor the
2015 Lumière Festival!
We thank all those involved in this
wonderful display of talent in our
downtown community.
42
42 Weaving Women’s Worlds
Razom Dance Company | Sydney, NS
McConnell Library, 50 Falmouth St.
Performance times: 8:00, 9:00, and 10:00
Duration: 10 minutes
Razom Dance Company of Sydney and women of the Holy
Ghost Parish in Whitney Pier weave together traditional
and contemporary aspects of song and dance in creative
expressions of community, memory and modernity.
Colourful costumes, graceful movements, lyrical song and
haunting melodies characterize this exquisite and engaging
performance. Weaving Women’s Worlds concerns itself with
weaving together disparate lives and lived experiences,
evoking the past in contemporary expression, and with
weaving together aspects of traditional, historical and modern
life and culture.
Chez le Razom Dance Company à Sydney, les femmes de
la paroisse Holy Ghost à Whitney Pier, tissent ensemble le
traditionnel et le contemporain de la chanson et de la danse,
à travers les expressions créatives de la communauté,
de la mémoire collective et de la modernité. De costumes
multicolores, de mouvements gracieux, de chansons lyriques
et de mélodies qui nous hanteront caractérisent cette
performance exquise et attrayante. Weaving Women’s Worlds
tisse ensemble les vies disparates et les expériences vécues,
évoquant le passé à travers l’expression contemporaine,
et tisse ensemble certain aspects de la vie et de la culture
traditionnelle, historique et moderne.
www.lu m i erecb.com
43
43 Isle Serra
Shawnee Shepherd and Miranda Prince |
Albert Bridge, NS
McKenzie College, 74 Townsend St.
This installation brings life to the majestic and
magical world of make-believe. Inspired by the
beautiful coastlines of Cape Breton, and the
imaginations of children and adults alike, Isle
Serra is a live-portrait of a Mermaid, created solely
from beach treasures found throughout the Island.
What does live portrait mean, you ask? Come see
for yourself as this beautiful creation shows you just
how real, make-believe can be.
Cette installation artistique donne la vie au monde
majestueux et magique du irréel. Inspirée par les magnifiques
côtes du Cap-Breton, ainsi que de l’imagination des enfants
et les adultes, Isle Serra est un tableau vivant d’une sirène,
fabriqué uniquement de trésors trouvés sur les plages tout au
long de l’île. Qu’est-ce que ce tableau vivant signifie, vousdemandez-vous? Venez apprendre la réponse, car cette belle
création vous montre comment réel peut-être l’irréel.
44 Farewell Summer
Stephanie Steele | Albert Bridge, NS
New Dawn Parking Lot, 75 Prince St.
Performance: 6:57pm - 9:57 pm
Audience members are encouraged to participate
in creating these paintings, with the help of
one of my summertime favourites: paint filled
water balloons! Together we will create a bold
expression of summertime within a series of three
paintings. Musical accompaniment by Jason Burke.
Les spectateurs sont encouragés à participer
à la création de ces peintures, grâce à l’aide de
l’un de mes jeux favoris de l’été, des ballons remplis
de peinture! Ensemble, nous allons créer une œuvre
audacieux représentant l’été, dans une série de trois tableaux.
Accompagnement musical par Jason Burke.
44
#lumierecb
45 Heavy Garbage
Lindsay Uhma and Victor Tomiczek | Sydney, NS
Rascalz Kidz Clothing, 300 Charlotte St.
Heavy Garbage is a multidisciplinary art project showcasing
the culture surrounding the Cape Breton Regional
Municipality’s (CBRM) annual Residential Heavy Garbage
Collection. Curated items found from the curbside of the
2015 heavy garbage collection highlight the sculptural form
of the garbage itself. A photographic display and music invite
the visitor to explore an artistic interpretation of this cultural
phenomenon. An annual event in the CBRM, Heavy Garbage
is both a distinctly Cape Breton experience as well as a
practice that emphasizes the universality of consumerism and
disposal.
Heavy Garbage est un projet d’art multidisciplinaire qui met
en vedette la culture de la collecte d’ordures et d’objets lourds
annuelle de la Municipalité Régionale du Cap-Breton (MRCB).
Les objets trouvés lors de la collecte de 2015 soulignent la
forme sculpturale de la poubelle elle-même. Une présentation
artistique de photographies et de musique invite le spectateur
à explorer ce phénomène culturel. Un événement annuel
dans la MRCB, Heavy Garbage est une expérience
nettement régionale, qui met l’accent sur l’universalité de la
consommation et de l’élimination.
www.lu m i erecb.com
45
46 Black Light Art Project
Undercurrent Youth Centre / Lighthouse |
Glace Bay, NS
Retakes & Revelry Amusement Photography, 314
Charlotte St.
Undercurrent Youth Centre / Lighthouse invite
you to experience light as it can only be seen in
the dark. Come and see local youth artists create
black light art. Children, youth, and families will be
invited to add their names to the walls of art. This
is a visually stunning exhibit that you will not want to
miss.
Undercurrent Youth Centre / Lighthouse vous invitent
à découvrir la lumière comme elle peut seulement être
vue dans les ténèbres. Venez voir de jeunes artistes locaux
en train de créer de l’art dans la lumière noire. Les enfants,
les jeunes et les familles seront invités à ajouter leurs noms
sur les murs des arts. Ceci est une installation artistique
visuellement étonnante que vous ne devez pas manquer.
47 Dream Glow
Whitney Pier Youth Club | Whitney Pier, NS
Desbarres Parkette (corner of Dorchester & Esplanade)
Every surface provides opportunity to create art.
Using donated drum heads from a local musician,
the young artists at the Whitney Pier Youth Club
created art in a way that invites the light to shine
through them. Whimsically dangling from trees,
these artworks will light up your night with colour
and design.
Toute surface nous donne occasion de créer de
l’art. Utilisant des têtes de tambours donnés par
un musicien local, les jeunes artistes du Whitney
Pier Youth Club créent l’art d’une telle façon qui invite la
lumière de briller à travers eux. Suspendus capricieusement
des arbres, ces œuvres illumineront votre nuit avec couleur et
forme.
46
#lumierecb
As a proud
supporter of
Lumière Cape
Breton, we look
forward to a
night of creativity
and vibrancy in
Downtown Sydney!
capebretoncraft.com | 322 Charlotte St.
www.lu m i erecb.com
47
A Big Thanks!
We have so much gratitude for these key groups and individuals who
helped make this year’s festival such a success:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tanya Andrews
Jane Arnold
Catherine Arseneau
Pan Wendt and Art in the Open
Nicole Cammaert
Kayla Cormier
Ron Crawley
Sgt. Joe Farrell
Island Well Drillers Ltd.
Melissa Kearney
Mitch MacDonald
Sean MacDonald
Ashley MacKenzie
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Danielle MacKinlay
Kyle MacNeil
John Mathews
Jodi McDavid
Devon Morrison
Sara Roth
Laura Schneider
Kent Senecal
Joe Soltesz
St. John Ambulance
Jenni Welsh
Michelle Wilson
Troy Wilson
Our Venues
Our festival would not be possible without the amazing support of our
host venues. These downtown businesses, individuals and organizations
opened their doors, turned on their lights and let us transform their
spaces. Huge thanks to:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
48
Scott McVicar (333 Charlotte St.)
The Ally Centre of Cape Breton
Island Greek Donair
Roger Burns Real Estate
Carol Rizzetto (Rizzetto
Building)
Cape Breton Centre for Craft &
Design
Cape Breton Regional Library
Cape Breton Regional
Municipality (various venues)
The Co-operators
Defiant Darlings
Doktor Luke’s Coffee House
Downtown Dental
Downtown Nutrition
Flavor on the Water
Highland Arts Theatre
Marty Chernin (LHC Building)
Local NPC
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Louann’s Cafe
Marcato Digital Solutions
McKenzie College
My Fair Ladies Ethical
Emporium
New Dawn Centre for Social
Innovation
New Dawn Enterprises (various
venues)
Pharmasave
Radio Building
Retakes & Revelry Amusement
Photography
Royal Hotel
The Shoe Tree/Smart Shop
Place
Social Salon and Spa
Timeless Moments
United Heritage Church
YMCA
#lumierecb
2015 Sponsors and Partners
Electric Sponsors
Sunlight Sponsors
Spotlight Sponsors
Floodlight Sponsors
Moonlight Sponsors
Media Sponsors
Government Sponsors
CAPE BRETON
REGIONAL MUNICIPALITY
PROTOCASE IS A PROUD SUPPORTER OF
WWW.PROTOCASE.COM
[email protected]
1-866-849-3911