september 24 - 25 - 26 | 2015
Transcription
september 24 - 25 - 26 | 2015
CO NTEM PO RA RY A RT. U N CO N V ENT I O N A L S PACES. A FREE, ANNUAL EVENT. DOWNTOWN SYDNEY SEPTEMBER 24 - 25 - 26 | 2015 WELCOME MESSAGE FROM MAYOR CECIL CLARKE & CBRM COUNCIL September, 2015 On behalf of the Council of the Cape Breton Regional Municipality, welcome to LUMIÈRE. LUMIÈRE is an opportunity for local artists to showcase their talents and vision in exciting supporter of this unique event again this year. thriving arts community in Cape Breton Regional Municipality. Have a great festival and enjoy the spirit of LUMIÈRE! CECIL CLARKE Mayor, Cape Breton Regional Municipality CECIL CLARKE CBRM | 320 ESPLANADE | SYDNEY, NS | B1P 7B9 Facebook: cecil.p.clarke Twitter: @MayorCBRM Email: [email protected] www.lu m i erecb.com 1 Welcome to the 5th annual Lumiere Arts Festival! We’re thrilled you could join us for the fifth edition of Sydney’s contemporary art-at-night festival! Each year, the festival continues to grow as a signature event, bringing our community together to collectively celebrate and experience the arts. Once again this year, our volunteer board has invited talented artists from around the country and right here in Cape Breton to transform our everyday spaces into something extraordinary. So, go exploring, meet the artists, and experience Sydney in a whole new light. Thank You! Lumière is only possible because of the generosity of hundreds of people who are our partners, sponsors, host venues, volunteers, artists and contributors. These people assist us year-round with planning the event. Huge, heartfelt thanks to those who have supported the growth of the festival over the past five years and continue to make it such a success. We are proud that Lumière is truly a community collaboration. - The Lumière Arts Festival Association Board Members Alyce Maclean – Chair & Marketing Coordinator Mark Sparrow – Secretary & Sponsorship Coordinator Tessa Kendrick –Treasurer Alison Uhma – Volunteer Coordinator Christie MacNeil – Artist Coordinator Steven Rolls – Design and Tech Coordinator Evan MacNeil – Venue & Logistics Coordinator Laura Schneider – Ex-officio board member How To Use The Guide This guide contains descriptions of each of the projects featured in this year’s festival. Each project has a number that corresponds to a location on the Artist Locator Map (page 24-25). Some of the events are time sensitive performances. For a listing of the events that take place at scheduled times throughout the event, please see the Schedule of Events (page 22-23). If you need more information or have any questions, please seek out one of our helpful volunteers sporting bright yellow toques and Lumière t-shirts. We also want your feedback! Please fill out one of our short surveys available at one of our many info tables around the festival to help us make our festival better each year. 2 #lumierecb Festival Schedule September 24th Youth Workshop: Cameraless Animation Hosted by the Beaton Institute New Dawn Centre for Social Innovation, 37 Nepean St. Ideas: Powered by Lumiere! 7:00 - 9:00 pm @ New Dawn Centre for Social Innovation, 37 Nepean St. September 25th Youth Workshop: Photobooth of Change Hosted by the Beaton Institute New Dawn Centre for Social Innovation, 37 Nepean St. Artist talks 6:00 - 8:00 pm @ Doktor Luke’s, 54 Prince St. September 26th Lumiere! Art-at-night event 6:57 - 11:57 pm @ Downtown Sydney Lumiere! Afterparty! Flavor on the Water, 74 Esplanade Open until 2:00 am 1 Bio-luminescence Savannah Anderson | Howie Centre, NS United Heritage Church basement, 500 Charlotte St. Self-contained light in the absence of sunlight has existed on our planet for ages, long before the invention of harnessing electricity. This kind of self-contained light is the by-product of chemical reactions created by living organisms, some of which have lived for a long time within the deepest parts of the ocean. Bio-luminescence is necessary for survival when an organism spends most of its life in the darkness. This exhibit shares the remarkable brilliance these creatures manifest through an immersive visual experience. La lumière autonome, en absence de rayons de soleil, existe sur notre planète depuis des siècles, bien avant l’invention de l’électricité. Cette lumière autonome est le produit dérivé des réactions chimiques chez certains organismes, qui ont vécu depuis très longtemps dans les abysses de l’océan. La bioluminescence est nécessaire pour la survivance de ces créatures marines qui passent la plupart de leurs vies dans l’obscurité. Je tiens à partager avec vous l’éclat impressionnante que ces créatures produisent, à travers cette expérience visuelle immersive. ® 4 #lumierecb 2 The Machinists The Bandshell Players | Sydney, NS 400-block, Charlotte St. Performance times: 7:30, 9:00 and 11:00 pm Duration: 30-35 minutes Rival inventors face each other in a battle of wit and song in this musical, mobile, improvisational Victorian vehicle. Every hour, The Machinists will ratchet to life and roll about the gas-lit boulevards of downtown Sydney on a purpose-built, human-powered wagon. After thirty-five minutes of music, hysteria and volatile audience interaction, they will explode from extreme boiler pressure before being reassembled to do it all again. Des inventeurs rivaux se font face lors d’une une bataille d’intelligence et de chant dans ce véhicule victorien, qui est à la fois musical, mobile et improvisé. À tous les heure, The Machinists s’animera et roulera dans les boulevards éclairés au gaz du centre-ville de Sydney, sur un wagon à propulsion humaine construite à cet effet. Après vingt-cinq minutes de musique, d’hystérie et d’interaction explosive avec les spectateurs, celui-ci explosera en raison de la pression extrême de la chaudière, avant d’être remonté afin de tout recommencer. 3 Cinematographe Lumiere Beaton Institute Archives | Sydney, NS United Heritage Church, 500 Charlotte St. Performance times: 7:00, 8:00, 9:00 and 10:00 Duration: 20 minutes The Beaton Institute Archives will present a selection of archival films accompanied by live music to emulate the experience of watching a silent movie. Les archives du Beaton Institute présenteront quelques séquences de films des archives, accompagnés de musique en direct afin d’imiter l’expérience de regarder un film muet. www.lu m i erecb.com 5 4 She sang to overcome her loneliness. E M Alysse Bowd | Red Deer, AB Charlotte Street (*Rain/Pluie: McConnell Library, 50 Falmouth St.) The fairy tale heroine wanders through an isolated landscape, often seeking friendship from the birds and woodland creatures around her. Song is the shared language between the heroine and the birds, and therefore contains the vocabulary which helps them communicate. She sang to overcome her loneliness has its origins from the tradition of heroines confiding in songbirds. Scattered throughout the festival are fifty porcelain songbirds awaiting their chance to sing. The heroine, regally dressed, will wander from bird to bird hoping to win their friendship through song. Please note: in case of rain, this project will be located in the McConnell Library. L’héroïne d’un conte de fées se promène dans la nature isolée et sauvage, en trouvant l’amitié chez les oiseaux et les créatures de la forêt. Le chant est la langue partagée entre l’héroïne et ces oiseaux, et il s’agit donc des paroles avec lesquelles elles communiquent. She sang to overcome her loneliness provient de la tradition des héroïnes de contes qui se confient aux oiseaux chanteurs. À travers le festival se trouvent cinquante oiseaux chanteurs en porcelaine, tous attendant leur chance à chanter. L’héroïne, vêtue en toute élégance, va errer d’un oiseau à l’autre avec l’espoir qu’elle pourra conquérir leurs amitiés en chantant. 6 #lumierecb 7 9-17 OCTOBER 2015 CELTIC-COLOURS.COM Experience 47 concerts and more than 250 cultural events in communities across the Island. Come ceilidh with us! TICKETS ON SALE NOW 902-567-3000 +1 (888) 355-7744 8 5 The Space Between Kate Boyle | Albert Bridge, NS Doktor Luke’s - a respectable coffee house, 54 Prince St. This exhibit is a dual video/stop motion animation installation exploring the conflicting relationship between urban and rural living in the Maritimes. It examines the desire for both town and country living and the sense that one must choose one or the other. The installation is composed of a few paintings on display in the café, as well as a sculpture installation just outside its doors. Une installation artistique d’animation à la fois sous forme vidéo et en ‘stop motion’ qui étudie la relation conflictuelle entre la vie urbaine et rurale dans les provinces Maritimes. Cette œuvre nous démontre le désir simultané pour la ville et la vie rurale, et le sens d’obligeance que l’on doit choisir l’un ou l’autre. Quelques œuvres sont exposés dans le café et une installation de sculptures se trouve tout devant les portes du café. 6 Brilliant Futures Brilliant Labs Nova Scotia | Sydney, NS McConnell Library, 50 Falmouth St. Brilliant Labs is a movement intended to grow creativity and the entrepreneurial spirit in our youth and within our schools. Brilliant Labs is powered by a collective impact model and a coalition of industry and NGOs who have an interest in growing STEAM (Science, Technology, Engineering, Entrepreneurship, Arts and Mathematics) in our schools and communities. Brilliant Labs est un mouvement qui a l’intention de faire croître la créativité et l’esprit d’entreprise chez notre jeunesse et dans nos écoles. Brilliant Labs est alimenté par un modèle d’impact collectif ainsi qu’une alliance entre l’industrie et les ONG qui sont intéressés à cultiver le STEAM (les sciences, la technologie, la génie, l’entrepreneuriat, les arts et les mathématiques) dans nos écoles et nos communautés. www.lu m i erecb.com 9 7 Of Tedium Donald Hinson Calabrese | Sydney, NS South Facing Wall of Bargain Shop, Bentinck St. For every page of your favourite comic, a beleaguered cartoonist with a question mark of a spine wearily fills in thousands of black lines in a misguided effort to create tone from light and shadow. Burrow into the hypnotic tedium of pen and ink illustration on a magnificently large canvas. Experience the unusually stony patience unique to the practitioners of one of art’s most intensely boring creative processes. Afin de créer chaque page de votre bande dessinée préférée, un dessinateur avec un dos tellement croche qu’il ressemble un point d’interrogation, avec lassitude, fait apparaître de milliers de lignes noires, ce qui donne l’effet ton de la lumière et de l’ombre. Veuillez creuser dans l’ennui hypnotique des illustrations de plume et d’encre exposés sur une magnifique toile. Découvrez l’incroyable patience des praticiens d’un des processus de création le plus ennuyeux du monde des arts visuels. 8 To Sea Johnny Cann | Montreal, QC Cape Breton Centre for Craft & Design, Multipurpose Room, 322 Charlotte St. To Sea is a lulling, meditative installation combining digital projection, sound, and a screen of water that evokes the experience of seeing a loved one slowly depart from shore. To Sea est une installation artistique apaisante et méditative qui combine la projection digitale, le son, et un écran composé d’eau qui évoquent l’expérience de voir un être cher partant lentement du rivage. 10 #lumierecb 9 Art Hits the Wall Presenting Myself Cape Breton Centre for Craft & Design | Sydney, NS 3rd Floor Loft, 322 Charlotte St. Cape Breton Centre for Craft & Design welcomes Art Hits the Wall - Presenting Myself, a travelling exhibition showcasing hand hooked rugs and quilts as wall art, created by Nova Scotian artisans. Art Hits the Wall is a challenge for artists to “whip rugs off the floor, tear quilts off the beds and create them as hanging art.” Presenting Myself is a personal introspective journey of textile artisans to create an image or collage that reflects themselves. This exhibition also explores the great question of Lewis Carroll, “Who in the world am I? Ah, that is the great puzzle.” Le Cape Breton Centre for Craft & Design est fier d’accueillir Art Hits the Wall – Presenting Myself, une exposition itinérante composé de tapis hookés et d’édredons fabriqués à la main, créés par des artisans de la Nouvelle-Écosse. Art Hits the Wall est un défi pour les artistes «d’arracher les tapis du plancher, enlever les édredons des lits et de les recréer comme art mural». Presenting Myself est un voyage introspectif personnel, créant une image ou un collage qui reflète l’artisan de textiles lui-même. Cette exposition étudie aussi la grande question de Lewis Carroll, «Qui dans le monde suis-je? Ah, voilà le grand puzzle.» 10 ExpressCode (XPRXXCODX) Cape Breton Centre for Craft & Design (bernard siller and Onni Nordman) | Sydney, NS Main Gallery, 322 Charlotte St. ExpressCode (XPRXXCODX) features interactive art in the form of QR codes built of unusual materials. ExpressCode (XPRXXCODX) se sert d’art interactif sous forme de codes QR, fabriqués de matériaux inhabituels. www.lu m i erecb.com 11 11 Music in the Streets Cape Breton Community Band Fall Fest | Sydney, NS Highland Arts Theatre to the Civic Centre Opening procession: 6:57 pm Second Wind Community Concert Band hosts an annual weekend event called the Cape Breton Community Band Fall Fest. This event occurs during the last full weekend of September and for the past four years, has coincided with Lumière. Join us as we bring music to the streets of Sydney, marking the start of the Lumière festivities! À tous les ans, le Second Wind Community Concert Band accueille un événement nommé le Cape Breton Community Band Fall Fest . Celui-ci a lieu la dernière fin de semaine du mois de septembre. Les quatre dernières années, il a coïncidé avec Lumière. Venez nous rejoindre pour amener la musique aux rues de Sydney, ce qui marquera le début du Festival Lumière! 12 #lumierecb 13 With only a blender and some fruit. Downtown Nutrition can be found in Downtown Sydney, Nova Scotia, bustling with activity. Locals come to relax and sip on hot beverages and cool smoothies. You can snack on healthy treats, grab a quick panini sandwich and soup, purchase the latest in supplements, and shop for Gorilla apparel! 390 Charlotte St. Sydney, NS 902-539-4013 www.downtownnutrition.ca Like us on Facebook at Downtown Nutrtion Follow us on Twitter and Instragram @dt_nutrition 14 12 The Bookmobile at Night Cape Breton Regional Library | Sydney, NS Come and find us! Closes at 9:00 pm As you walk the streets of Sydney during Lumière, keep your eyes open for the Library Bookmobile, which will be parked somewhere in the downtown area. The Library’s Storytellerin-Residence will be on board to entertain and welcome you. Come and listen to stories or songs, meet your neighbour, or maybe check out a book. You never know what you’ll find on the Bookmobile at Night. En vous promenant parmi les rues de Sydney pendant le festival Lumière, ouvrez l’œil afin de trouver le Bibliobus de la bibliothèque, qui sera stationné en quelque part au centreville. Le conteur de la bibliothèque sera à bord pour vous accueillir et vous divertir. Venez écouter des histoires ou des chansons, rencontrer votre voisin, ou peut-être consulter un livre. Vous ne savez jamais ce que vous trouverez à bord le Bibliobus de Nuit. 13 Love Letters (from the future) Kyle Capstick | Toronto, ON Downtown Dental, 276 Charlotte St. Love Letters (from the future) is an interactive and bilingual walk through familiar streets with an old friend. It’s an experience for one audience member at a time. Love Letters (du futur) est une promenade interactive et bilingue dans les rues familières avec un vieil ami. Il est une expérience pour une personne à la fois. www.lu m i erecb.com 15 14 Gender Change Room Sheila Christie and Kate Krug | Sydney, NS YMCA Change Rooms, 399 Charlotte St. Performance times: (1) 7:00, 8:30, and 10:30 & (2) 7:30, 9:00, and 11:00 Duration: 20 minutes Performances of the children’s books (1) Backwards Day (Bear Bergman) and (2) A Princess of Great Daring (Tobi Hill Meyer). In these delightful stories, our young heroes celebrate the emergence of their gendered selves in defiance of the traditional expectations for their sexed bodies. These family-friendly performances are adapted and staged by CBU faculty and local youth. Also look for our “Gender Fairies” around the festival, reading from Bear Bergman’s Is That for a Boy or a Girl. Ask one for a gender transformation if you are feeling daring tonight! Ce sont des performances de livres pour enfants : (1) Backwards Day (Bear Bergman) et (2) A Princess of Great Daring (Tobi Colline Meyer). Dans ces histoires charmantes nos jeunes héros célèbrent l’émergence de leurs identités sexospécifiques au mépris des attentes traditionnelles. Ces performances familiales sont adaptées et mises en scène par les professeurs de CBU et par des jeunes de la région. Chaque histoire sera animée trois fois, tout au long de la soirée. Ouvrez aussi l’œil pour nos «fées de genre» dans le festival, qui vont lire des extraits du texte de Bear Bergman Is That for a Boy or a Girl (Est-ce pour un garçon ou une fille). Demandez aux fées pour une transformation de genre si vous vous sentez audacieux ce soir! Adaptations by/par Scott Sharplin. Performances by/par Brent McKinnon, Kristen Woodford, Lucy Di, and Rowan MurphyDoucette. 16 #lumierecb 15 Bedtime Beings Ashley Anne Clark | Charlottetown, PE Civic Centre Boardwalk Stage, 320 Esplanade Bedtime Beings is a public installation based on misplaced childhood monsters. Recycled bed sheets are used as the canvas in this project, where the creatures are drawn with ink. A familiar floral pattern becomes the skin of these beings and camouflages them while in a bedroom setting, but makes them seem out of place in public. Their presence evokes emotions from the viewers’ own being and represents some of their unseen fears. Bedtime Beings est une installation artistique publique basée sur des monstres qui se sont égarés pendant notre enfance. De draps recyclés sont utilisés comme toile dans ce projet, et les créatures y sont dessinées avec de l’encre. Un motif floral familier devient la peau de ces bêtes, ce qui les camoufle bien dans une chambre à coucher, mais est déplacé parmi le grand public. Leurs présences évoquent des émotions chez le spectateur et représente les craintes que nous cachons tous. www.lu m i erecb.com 17 16 Circle Dance Debi Couture | Sydney, NS The Co-operators Parking Lot, 257 Charlotte St. Performance times: 7:15, 8:15, 9:15, 10:15 and 11:15 Duration: 25-30 minutes Circle dancing is probably the oldest known dance formation and was part of community life from when people first started to dance. It is an ancient tradition common to many cultures for marking special occasions and encouraging togetherness. The aim always is to experience the joy of dancing with others and to create a sense of well-being and community. Il est fort probable que la danse de cercle est l’une des plus anciennes formes de danse connues, et a fait partie de la vie communautaire dès que les gens ont commencé à danser. Il s’agit d’une tradition ancienne partagée parmi de nombreuses autres cultures, qui s’est servie pour marquer les occasions spéciales et pour encourager la solidarité. Connaître la joie de danser en groupe et de créer un sens de bien-être collectif sont les buts principaux de ce type de danse. 17 Polar Opposites Nicole Dixon and Julien Strasfeld | New Waterford, NS Exterior of the Royal Hotel, 345 Esplanade Combining and juxtaposing time-lapse photography of Dawson City, Yukon’s aurora borealis, with found and original recordings of the natural and human-made world, Polar Opposites tells a story of the earth and humanity’s fraught relationship—how humanity’s magnetic draw to and fascination with the natural world ultimately marks and even harms this world. Cette installation artistique est à la fois une combinaison et une juxtaposition de photographie accélérée des aurores boréales à Dawson City, au Yukon, avec des enregistrements trouvés et originaux du monde naturel et artificiel. Polar Opposites raconte une histoire des relations difficiles entre la terre et l’humanité— notamment, elle étudie la fascination de des êtres humains avec le monde naturel, mais démontre que celui-ci fini parfois par marquer et même de nuire ce monde. 18 #lumierecb 18 The good, the bad, and the ugly. All words have impact. Jill Ellsworth | Dominion, NS Timeless Moments, 222 Charlotte St. Do you remember the nicest thing someone has ever said to you? It might take you a little while to put your finger on it, but chances are the most hurtful thing that has been said to you will come to mind within seconds. The good, the bad, and the ugly is an interactive exhibit that presents photographs of various participants, along with their answers to the questions posed above. Est-ce que vous souvenez du plus gros compliment que quelqu’un vous a donné? Il pourrait vous prendre du temps pour mettre le doigt dessus, mais les chances sont que la chose la plus blessante qui vous a été dit à vous sautera à l’esprit en quelques secondes. The good, the bad, and the ugly est une exposition interactive qui présente des photographies de différents participants donnant leurs propres réponses à ces questions. 19 Spinning Yarns Whitney Fawn and the Unspun Heroes | Scotchtown & Sydney, NS My Fair Ladies Ethical Emporium, 48 Prince St. Artist Whitney Fawn teams up with fibre-working group The Unspun Heroes to create and illustrate tales of intrigue. Watch as the spinners turn words and fibre into yarn. Imagine! From story to spun words! Literally! Afterwards, Whitney will work her magic to bring the story to life with her abstract drawings and illustrations. Whitney Fawn, artiste, collabore avec un groupe de tisseurs, The Unspun Heroes. Ensemble, ils créent et illustrent des contes pour vous intriguer. Vous remarquerez les tisseurs tourner les mots et le fibre en fil. Imaginez : les histoires se transforment en mots tissés! Par après, presque par magie, Whitney va donner la vie aux l’histoires avec ses dessins abstraits et ses illustrations. www.lu m i erecb.com 19 20 Chime Tree Forest Coyote Fletcher | Sydney, NS Louann’s Cafe, 319 Charlotte St. Coyote Fletcher has been building unique musical instruments known as ‘chime trees’ since joining the Fletcher Valve Drummers in the mid-1990s in Ontario. In 2005, Coyote and the Fletchers parted ways. The Fletchers embarked on an international tour and Coyote moved to Cape Breton where he continued to build chime trees for any occasion. A chime tree is a tree-like structure, usually made of wood and metal from which are hung wind chimes, bells, gongs, and noisemakers. The improvisational nature of chime tree construction makes every one different. Everyone is welcome to play the trees or just listen. Coyote Fletcher est fabriquant d’instruments de musique uniques appelés « arbres de carillon » depuis qu’il s’est joint aux Fletcher Valve Drummers durant le milieu des années 1990 en Ontario. En 2005, Coyote et les Fletchers se sont séparés. Ils se sont lancés dans une tournée musicale internationale et Coyote a déménagé au Cap-Breton, où il a continué à fabriquer des arbres de carillon pour toute occasion. Un arbre de carillon est une structure en forme d’arbre, généralement fait de bois et de métaux. Sur cette structure sont accrochés de carillons éoliens, des cloches, des gongs, et bruiteurs. Grâce à l’improvisation nécessaire pour la fabrication de l’arbre de carillon, ceci les rend tous uniques. Tout le monde est le bienvenu pour jouer les instruments ou tout simplement écouter. 20 #lumierecb 21 We Talked for Hours Ellen Furey and Christopher Willes | Montreal, QC Civic Centre underground parking, 320 Esplanade Performance time: 8:00 Duration: 3 hours 57 minutes Ellen Furey and Christopher Willes propose an on-going public conversation. Ten performers and ten microphones are placed in front of ten chairs. Over four hours, a collective will emerge through a proximity of people and voices. During the event, the arrangement of performers and audience will change: a circle, a line, close, far. What is found and what is lost if we face each other, face away, or face an audience of listeners? The interchanging ten audience members will create the conversation. Subjects emerge; we agree, disagree and agree to disagree. Ellen Furey et Christopher Willes montent un spectacle sous forme d’une conversation publique que le spectateur témoigne. Il y a dix interprètes et dix microphones placés en face de dix chaises. Au cours de quatre heures, un spectacle se créé lui-même à travers d’une chorégraphie de proximité entre les personnages et les voix. Tout au long du spectacle, l’agencement des artistes et du public changera: placés comme cercle, comme ligne, de près, et, de loin. Qu’estce que nous trouvons, et que perdons-nous face-à-face, face au dos, ou encore devant un groupe de spectateurs? Les interprètes, toujours changeants, créent ensemble une conversation et font entendre ce que le collectif spontané a à dire. De nouveaux sujets apparaissent; nous sommes soit d’accord, pas d’accord, ou encore d’accord d’être en désaccord. www.lu m i erecb.com 21 Art-at-night Performance Schedule September 26th 6: 57-11: 57pm 11 Music in the Streets - Cape Breton Community Band Fall Fest | Sydney, NS Highland Arts Theatre to the Civic Centre Opening procession: 6:57 pm Duration: 20 minutes 2 The Machinists - The Bandshell Players | Sydney, NS 400-block, Charlotte St. Performance times: 7:30, 9:00, and 11:00 pm Duration: 30-35 minutes 3 Cinematographe Lumiere - Beaton Institute Archives | Sydney, NS United Heritage Church, 500 Charlotte St. Performance times: 7:00, 8:00, 9:00, and 10:00 pm Duration: 20 minutes 14 Gender Change Room - Sheila Christie and Kate Krug | Sydney, NS YMCA Change Rooms, 399 Charlotte St. Performance times: (1) 7:00, 8:30, and 10:30 pm & (2) 7:30, 9:00, and 11:00 pm Duration: 20 minutes 16 Circle Dance - Debi Couture | Sydney, NS The Co-operators Parking Lot, 257 Charlotte St. Performance times: 7:15, 8:15, 9:15, 10:15, and 11:15 pm Duration: 25-30 minutes 21 We Talked for Hours - Ellen Furey and Christopher Willes | Montreal, QC Civic Centre underground parking, 320 Esplanade Performance time: 8:00 pm Duration: 3 hours 57 minutes 22 The Barrier of Sound - Darren Gallop | Sydney, NS Marcato Digital Solutions, 53 Prince St. Performance times: 7:00, 9:00, and 11:00 pm Duration: 50 minutes 23 I drink / they drunk - Sandi Hartling | Charlottetown, PE BDC Parking Lot, 275 Charlotte St. Performance times: 7:00 and 10:00 pm Duration: 2 hours 22 #lumierecb 24 Sydney in Wonderland - Highland Arts Theatre | Sydney, NS Highland Arts Theatre, 40 Bentinck St. Performance times: 7:00, 9:00, and 11:00 pm Duration: 30 minutes 26 Live from the Underground Music Scene - Various Artists | Sydney, NS Joel Inglis, Matty Burke, and Jenni Welsh | Sydney, NS The Bargain Shop, 337 Charlotte St. Performances begin at 6:57 pm 27 Unama’ki - Carla Johnson and Gwendolyn Aker | Membertou, NS and London, UK Intersection of Pitt and Charlotte Streets Performance times: 7:00, 8:00, 9:00, 10:00, and 11:00 pm Duration: 45 minutes 28 The Renovation - Pamela Johnson and John Mathews | Sydney, NS 41 Jack and Jill: OUT of the Box - Pride Cape Breton Society | Sydney, NS 42 Weaving Women’s Worlds - Razom Dance Company | Sydney, NS Civic Centre, 320 Esplanade Performance times: 7:00, 8:00, 9:00, and 10:00 pm Duration: 20-30 minutes The Ally Centre of Cape Breton, 150 Bentinck St. Performance times: 7:00, 7:30, 8:00, 8:30, 9:00, 9:30, 10:00, 10:30, 11:00 and 11:30 pm McConnell Library, 50 Falmouth St. Performance times: 8:00, 9:00, and 10:00 pm Duration: 10 minutes 44 Farewell Summer - Stephanie Steele | Albert Bridge, NS New Dawn Parking Lot, 75 Prince St. Performance time: 6:57 - 9:57 pm www.lu m i erecb.com 23 Prince St. Art-at-night Map September 26th 6: 57-11: 57pm Projects 44 ? Volunteer Stations + St. John Ambulance 11 31 24 + 22 heste r St. 16 39 Charlotte St. ? 23 Pitt St. Dorc 13 Esplanade 11 -2 a m Pa rt y r e t r Af F lav o 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 24 Bio-luminescence (pg 4) The Machinists (pg 5) Cinématographe Lumière (pg 5) She sang to overcome her loneliness. (pg 6) The Space Between (pg 9) Brilliant Futures (pg 9) Of Tedium (pg 10) To Sea (pg 10) Art Hits the Wall – Presenting Myself (pg 11) ExpressCode (XPRXXCODX) (pg 11) Music in the Streets (pg 12) The Bookmobile at Night (pg 15) 13. Love Letters (from the future) (pg 15) 14. Gender Change Room (pg 16) 15. Bedtime Beings (pg 17) 16. Circle Dance (pg 18) 17. Polar Opposites (pg 18) 18. The good, the bad, and the ugly. All words have impact. (pg 19) 19. Spinning Yarns (pg 19) 20. Chime Tree Forest (pg 20) 21. We Talked for Hours (pg 21) 22. The Barrier of Sound (pg 26) 23. I Drink / They Drunk (pg 27) 24. Sydney in Wonderland (pg 28) #lumierecb 35 27 40 18 47 1. 2. 3. 4. 29 45 30 25 46 12 Find The Bookmobile Bentinck St. 7 41 Wentworth St. 20 32 36 33 26 Charlotte St. ? Prince St. 38 10 9 6 14 2 4 ? 37 42 34 Townsend St. 19 Falmouth St. 5 43 1 3 8 17 Esplanade ? 21 28 15 25. An Artist’s Progression of Cape Breton Faces (pg 28) 26. Live from the Underground Music Scene (pg 29) 27. Unama’ki (pg 29) 28. The Renovation (pg 30) 29. Disco Ball (pg 31) 30. White of the Colour of Milk or Fresh Snow (pg 31) 31. The Miner (pg 32) 32. Memories Presented for Display (pg 32) 33. Obsession (pg 35) 34. All for Wrought: Three Men & a Forge (pg 36) 35. Shooting Stars (pg 37) 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. Message in a Bottle (pg 37) Nature Sleeps (pg 38) Historic Charlotte Street (pg 38) Step Into the Past and Discover Your Future (pg 39) Graffiti Art (pg 39) Jack and Jill: OUT of the Box (pg 40) Weaving Women’s Worlds (pg 43) Isle Serra (pg 44) Farewell Summer (pg 44) Heavy Garbage (pg 45) Black Light Art Project (pg 46) Dream Glow (pg 46) www.lu m i erecb.com 25 22 The Barrier of Sound Darren Gallop | Sydney, NS Marcato Digital Solutions, 53 Prince St. Performance times: 7:00, 9:00 and 11:00 Duration: 50 minutes Watch the reflection of a live acoustic/electronic performance projected upon the frosted glass windows of 53 Prince Street. The pieces composed by Darren Gallop, Morgan Currie, Greg Verner, and Omar Tag depict a fusion of both old and new sounds, and instruments. Observez le reflet d’un spectacle en direct, acoustique et électronique projetée sur les fenêtres de vitre givrées à 53 rue Prince Street. Les œuvres sont composées par Darren Gallop, Morgan Currie, Greg Verner, et Omar Tag, et représentent une fusion de sons et d’instruments anciens et nouveaux. 26 #lumierecb 23 I drink / they drunk Sandi Hartling | Charlottetown, PE BDC Parking Lot, 275 Charlotte St. Performance times: 7:00 and 10:00 Duration: 2 hours How many drinks does it take to make a punchline? Six. And a pack of smokes. Combien de boissons faut-il pour faire une chute? Six. Et un paquet de cigarettes. This project is part of the Art Festival Project Exchange. Presented in partnership with Art in the Open (Charlottetown, PEI). Ce projet fait partie du programme d’échanges des Festivals d’Art. Il s’agit d’un partenariat avec Art in the Open (Charlottetown, I-P-E.). www.lu m i erecb.com 27 24 Sydney in Wonderland Highland Arts Theatre | Sydney, NS Highland Arts Theatre, 40 Bentinck St. Performance times: 7:00, 9:00, and 11:00 pm Duration: 30 minutes Celebrate the 150th anniversary of Lewis Carroll’s classic novel, Alice’s Adventures in Wonderland, in this fully immersive experience set in the former home of St. Andrew’s Church. Half guided tour, half theatrical performance, you never know who you’ll meet or who will pop out from behind a staircase. Follow the tour or explore on your own! Célébrer le 150e anniversaire du roman classique de Lewis Carroll, Alice au Pays des Merveilles, en plongeant dans une expérience située dans l’église historique St. Andrew’s. Moitié visite guidée, moitié spectacle de théâtre, vous ne saurez jamais qui vous allez rencontrer ou qui va vous surprendre derrière un escalier. Suivez la tournée guidée, ou explorez tout seuls! 25 An artist’s progression of Cape Breton faces Kirsten Horwath | Sydney, NS Retakes & Revelry Amusement Photography, 314 Charlotte St. See how one artist improves her skills with the help of current or former residents of our beloved Cape Breton Island. Cape Bretoners submit their “faces” via social media, and Kirstie captures their faces in paint. Portraits are displayed in order of completion, so viewers can see how she improves (and struggles) with each face. Venez voir comment un artiste améliore ses compétences avec l’aide des habitants actuels ou anciens de notre île bien-aimé, le Cap-Breton. Les Cap-Bretonais soumettent leurs « visages » à travers les médias sociaux, et Kirsten peint alors leurs portraits. Ces images sont ensuite affichés en ordre d’exécution, afin que les spectateurs peuvent observer comment elle s’est amélioré (et comment elle a lutté) en créant chaque portrait. 28 #lumierecb 26 Live from the Underground Music Scene Joel Inglis, Matty Burke and Jenni Welsh | Sydney, NS The Bargain Shop, 337 Charlotte St. Performances begin at 6:57 pm A window into the All Ages Music scene that is on the rise in the CBRM, and which showcases local musicians who have grown and developed their art here at home. Veuillez découvrir le paysage musical des musiciens de tous les âges qui est à la hausse dans la MRCB. Ceci représente les musiciens locaux qui ont grandi et développé leur œuvre ici sur l’île. 27 Unama’ki Carla Johnson and Gwendolyn Aker | Membertou, NS and London, UK Intersection of Pitt and Charlotte Streets Performance times: 7:00, 8:00, 9:00, 10:00, and 11:00 pm Duration: 45 minutes Unama’ki means Land of the Fog; it is the name given to this island by the Mi’kmaw people. Join us in a celebration of Mi’kmaw culture and heritage with an interactive installation that invites you to enjoy drumming, traditional dance and regalia, and to listen to a collection of stories and songs. « Unama’ki » signifie la terre de la brume. Il s’agit du nom donné à cet île par le peuple Mi’kmaq. Rejoignez-nous pour une célébration de la culture et le patrimoine Mi’kmaq avec une installation artistique interactive qui vous invitera à profiter des tambours, la danse et les insignes traditionnels, ainsi que d’écouter une collection d’histoires et de chants. www.lu m i erecb.com 29 28 The Renovation Pamela Johnson and John Mathews | Sydney, NS Civic Centre, 320 Esplanade Performance times: 7:00, 8:00, 9:00, and 10:00 Duration: 20-30 minutes American Sign Language interpretation will be provided for the 7:00 & 8:00 shows. Join us in our quintessentially Canadian “rec room” for a slideshow of our cross-Canada tour, complete with pictures, sounds and icons that elicit (for some) a shared Canadian sensibility. You might notice our Canadian landscape has shifted, or morphed, resulting from significant legislative, environmental, and social change – in some cases, things are just being revealed. For many, our understanding of what it means to be Canadian is embedded in feelings and memories evoked when looking at familiar objects, and hearing sounds from our past. In watching the travel slides, participants may experience a feeling of, “everything is familiar, and yet nothing is familiar.” This project is collaborative. We ask participants to share their vision for Canada on postcards provided, which will be handdelivered to Ottawa. Rejoignez-nous dans notre « salle de jeux » typiquement canadien pour un diaporama de notre tournée pancanadienne. Celle-ci comprend des images, des sons et des icônes qui évoque (pour certains) le sens d’être canadien(ne).. Vous remarquerez peut-être que notre paysage canadien s’est transformé en résultat de changements législatifs, environnementaux et sociaux - dans certains cas, ces changement ne se révèlent que récemment. Pour plusieurs parmi nous, notre sens d’être canadien est relié aux émotions et les souvenirs évoqués quand on regarde des objets familiers, et en entendant des sons de notre passé. En regardant les diapositives de voyage, les spectateurs peuvent éprouver un sentiment de « tout est familier, et pourtant rien n’est familier. » Ce projet est collaboratif. Nous demandons aux spectateurs de partager leur vision pour le Canada sur des cartes postales qui seront fournies, et seront ensuite remises par lettre au porteur à Ottawa. 30 #lumierecb 29 Disco Ball Ahmon Katz | Belle River, PE London Jeweller’s Side Lot, 307 Charlotte St. The Disco Ball is an interactive reflective moving object. It bounces sunlight in all directions, and it has an interior environment that can be viewed through portholes in the metal. The Disco Ball est un objet interactif de mouvement et de multiples reflets. Il fait rebondir les rayons de soleil en toute direction, et son environnement intérieur peut être observé à travers les hublots dans le métal. 30 White of the Colour of Milk or Fresh Snow Melissa Kearney | Westmount, NS The Shoe Tree, 314 Charlotte St. Celebrating the dichotomies between these weakened towns and the gladdened side of the isle in summer. Célébrez les dichotomies entre les villes affaiblies et le côté réjouissant de l’île en été. www.lu m i erecb.com 31 31 The Miner Patrick MacInnis | Sydney, NS Highland Arts Theatre Alley, 40 Bentinck St. Cape Breton’s culture is often defined by our strong industrial history, but since the demise of coal and steel we have lost a significant part of our identity. The Miner is meant to show that an artistic and creative culture can lead to a bright future while still celebrating a past that makes Cape Breton unique. This piece is dedicated to my mother. La culture du Cap-Breton est souvent définie par notre histoire industrielle, mais depuis la disparition des industries de charbon et d’acier, nous avons perdu une partie importante de notre identité. The Miner (Le Mineur) nous démontre qu’une culture artistique et créative peut mener à un brillant avenir, tout en célébrant le passé qui rend le Cap-Breton unique. Cette installation artistique est dédiée à ma mère. 32 Memories Presented for Display Sandy MacNeil | Dominion, NS Social Salon and Spa, 319 Charlotte St. Peer into the memory and imagination of a young girl. This is a narrative piece about a young woman and her memories of childhood. The viewer peers into the inner workings of a young woman’s mind, as a narrative of her journey through childhood presents itself. Examinons la mémoire et l’imagination d’une jeune fille. Il s’agit d’un récit d’une jeune femme et ses souvenirs d’enfance. Le spectateur observe les rouages internes de l’esprit d’une jeune femme, tout comme l’histoire de son voyage à travers son enfance nous est présenté. 32 #lumierecb 33 For a complete range of professional advisor y ser vices, contact Breton Char tered Accountants. We are proud to support L u m i è r e 2 015 282 George Street, Sydney 902-539-2770 34 33 Obsession Beth Martin | Lower Sackville, NS 333 Charlotte St. My art focuses on our society - where we inevitably buy into the idea of the perfect female body, forever striving to achieve the nonexistent ideal of what’s considered “beautiful.” Women have been subtly battered into believing our bodies are socially unacceptable, and many are fully conscious of the fact that we’re ranked in accordance to our closeness to “the ideal.” The more we compete with this impossible notion of beauty, the more we beat ourselves up over the fact that we’ll never reach this goal. My art explores and challenges the gender stereotypes that we inevitably succumb to. J’ai mis l’accent de mon œuvre sur notre société - où nous sommes convaincus de l’idée du corps féminin parfait, recherchant toujours à atteindre un corps idéal considéré comme étant «beau», mais qui n’existe pas en réalité. Les femmes ont été battues subtilement, forcées à croire que nos corps sont inacceptables. Nous sommes pleinement conscientes du fait que nous sommes classés conformément à notre proximité avec «l’idéal». Plus nous acceptions cette notion impossible de la beauté, plus nous croyons que nous ne serons jamais capable d’atteindre cet objectif. Mon œuvre examine et défie les stéréotypes de genre auxquels nous succombons trop souvent. BEST SANDWICHES IN CAPE BRETON www.lu m i erecb.com 270 George St. 902.270.3886 ���� � � � � � ����� ������ 35 34 All for Wrought: Three Men & a Forge Peter McKinley, Graham Tourneur, and Rick Marchand | Louisbourg, NS McConnell Library (Charlotte St. Entrance), 50 Falmouth St. With skill and some “wrought’n luck”, a team of three craftsmen will transform a section of salvaged wrought iron anchor chain into a functional sword inspired by an 18th century French Infantryman’s Cutlass and using a combination of period and modern tools and techniques. This celebration of century-old wrought iron showcases its beauty and versatility, as well as the historic significance of this traditional forging material. The once-familiar sight of glowing red-hot steel, shooting sparks, and ring of hammer hitting anvil will again be a part of the Sydney experience. Avec des habiletés et un peu de chance, une équipe de trois artisans transformeront une partie d’une chaîne d’ancre en fer forgé récupérée en épée fonctionnelle inspirée par le coutelas d’un fantassin français du 18ème siècle, en utilisant une combinaison d’outils et de techniques modernes et anciennes. Cette célébration de fer forgé centenaire présente sa beauté et son adaptabilité, ainsi que l’importance historique de ce matériel de forgeage traditionnel. La parution de l’acier incandescent et rouge et les étincelles filantes, et le son métallique de marteau frappant l’enclume feront partie de la vie des habitants de Sydney, telle qu’elle l’était autrefois. 36 #lumierecb 35 Shooting Stars Laura Moore | Little Bras d’Or, NS Local NPC, 311 Charlotte St. For millennia, artists have been inspired by the night sky, and Laura Moore is no exception. In this piece, she has created hundreds of twinkling stars by using a gun to shoot through her painted sky, which is lit from behind--every bullet hole in the canvas allows the light to pass through, creating the effect of a twinkling star. Along with the artwork is a behind-the-scenes look at how it was made, as well as an original story written by the artist which tells a story of how stars originally came to exist. Depuis des millénaires, les artistes ont été inspirés par le ciel la nuit, et Laura Moore ne fait pas exception à cette tradition. Dans son œuvre, elle a créé de centaines d’étoiles scintillantes en utilisant un fusil pour tirer à travers un ciel peint, éclairé de l’arrière. Un minuscule trou qui se trouve partout où une balle a percé la toile, permet à la lumière de passer à travers, créant des étoiles. Accompagnant l’œuvre d’art est un arrière-scène qui démontre comment elle a été créée, ainsi qu’une histoire originale écrite par l’artiste qui raconte une histoire qui explique comment les étoiles sont arrivés à exister. 36 Message in a Bottle Robyn Neal | Sydney, NS Crowell’s Building Parking Lot, 319 Charlotte St. For centuries people have used messages in bottles to cast off their hopes, fears, wisdom and pleas to the sea. There’s something romantic about sending something out into the world, not knowing where it may end up or who might happen upon it. Come visit the tranquil sea, send off your own message in a bottle and discover the words of others. Pendant des siècles, les gens ont utilisé des bouteilles jetées à la mer pour libérer leurs espoirs, leurs craintes, leur sagesse et leurs appels à la mer. Envoyer un objet dans le monde sans savoir où il peut finir ou encore qui pourrait le trouver est un acte très romantique. Venez visiter la mer tranquille, jetez votre propre bouteille à la mer et découvrez les paroles des autres. www.lu m i erecb.com 37 37 Nature Sleeps Bailey Oake | Big Bras d’Or, NS Downtown Nutrition, 390 Charlotte St. It’s important to remember the natural beauty that surrounds us. Imagine yourself curling up on bed of natural earthly materials as you slip into a slumber. This sculptural piece is composed of wood, straw, grass, moss, and leaves. The work takes shape in the form of a bed and is made of live growing plants, a hand built bed frame, and hand stitched textiles made with natural materials. Il est important de se rappeler de la beauté naturelle qui nous entoure. Imaginez-vous, relaxant sur un lit de matériaux naturels en vous vous endormant tout tranquillement. Cette sculpture est composée de bois, de paille, de l’herbe, de la mousse et de feuilles. Celle-ci prend la forme d’un lit, ce qui est fabriqué de plantes vivantes, ainsi qu’un cadre de lit construit à la main, et d’un tissu fabriqué de matériaux naturels cousus à la main. 38 Historic Charlotte Street Old Sydney Society and Abbass Studios Ltd. | Sydney, NS Radio Building, 318 Charlotte St. Founded by John and George Abbass in 1946, Abbass Studios Ltd. has taken over half a million photographs. These photos capture the diverse economic, political and cultural heritage of the area and offer a valuable window into the last 70 years of life in Cape Breton. Abbass Studios documented Sydney’s changing urban landscape and now the past will be transposed on the present. Fondée par John et George Abbass en 1946, l’entreprise Abbass Studios Ltd. a pris plus d’un demi-million de photos. Ces photos capturent la diversité du patrimoine économique, politique et culturel de la région et offrent un aperçu aux soixante-dix dernières années de la vie au Cap-Breton. Abbass Studios a documenté l’évolution du paysage urbain de Sydney et maintenant le passé sera transposé sur le présent. 38 #lumierecb 39 Step into the past and discover your future Parks Canada - Fortress of Louisbourg National Historic Site | Louisbourg, NS 200-block, Charlotte St. Experience the magic of the Fortress of Louisbourg after the sun goes down with this unique opportunity to get your fortune told by someone who’s been waiting 300 years to meet you. Join us under the star filled skies in our canvas tent and learn how you can sample the life of 18th century Louisbourg in a new fashion. Éprouvez la magie de la Forteresse de Louisbourg après le coucher du soleil, lors de cet occasion unique d’avoir votre avenir prédit par une diseuse de bonne aventure qui a attendu trois cents ans afin de vous rencontrer. Rejoignez-nous sous le ciel étoilé dans notre tente de toile et goûtez à la vie du 18ème siècle à Louisbourg. 40 Graffiti Art Perspective Art Studio | Sydney, NS Defiant Darlings Alley, 230 Charlotte St. This piece represents a balance between an appreciation for graffiti art and a respect for public property. Cette installation artistique est un équilibre entre la valorisation du graffiti et le respect des biens publics. www.lu m i erecb.com 39 41 Jack and Jill: OUT of the Box Pride Cape Breton Society | Sydney, NS The Ally Centre of Cape Breton, 150 Bentinck St. Performance times: 7:00, 7:30, 8:00, 8:30, 9:00, 9:30, 10:00, 10:30, 11:00 and 11:30 Based on the premise of heteronormative cultural stereotypes about sex and gender, this performance piece represents and challenges what or who is a boy and what or who is a girl. This will lead the audience to reflect upon the questions, “What is ‘normal’?” and “Does it matter?” Cette performance est basée sur les stéréotypes culturels hétéronormatives sur le sexe et le genre, et représente ainsi que remet en question ce qui est mâle et ce qui est femelle. Cela mènera le public à réfléchir aux questions, «qu’est-ce qui est « normal »? Et « Est-ce que c’est même important? » 40 #lumierecb 41 The MacDonald Auto Group is proud to sponsor the 2015 Lumière Festival! We thank all those involved in this wonderful display of talent in our downtown community. 42 42 Weaving Women’s Worlds Razom Dance Company | Sydney, NS McConnell Library, 50 Falmouth St. Performance times: 8:00, 9:00, and 10:00 Duration: 10 minutes Razom Dance Company of Sydney and women of the Holy Ghost Parish in Whitney Pier weave together traditional and contemporary aspects of song and dance in creative expressions of community, memory and modernity. Colourful costumes, graceful movements, lyrical song and haunting melodies characterize this exquisite and engaging performance. Weaving Women’s Worlds concerns itself with weaving together disparate lives and lived experiences, evoking the past in contemporary expression, and with weaving together aspects of traditional, historical and modern life and culture. Chez le Razom Dance Company à Sydney, les femmes de la paroisse Holy Ghost à Whitney Pier, tissent ensemble le traditionnel et le contemporain de la chanson et de la danse, à travers les expressions créatives de la communauté, de la mémoire collective et de la modernité. De costumes multicolores, de mouvements gracieux, de chansons lyriques et de mélodies qui nous hanteront caractérisent cette performance exquise et attrayante. Weaving Women’s Worlds tisse ensemble les vies disparates et les expériences vécues, évoquant le passé à travers l’expression contemporaine, et tisse ensemble certain aspects de la vie et de la culture traditionnelle, historique et moderne. www.lu m i erecb.com 43 43 Isle Serra Shawnee Shepherd and Miranda Prince | Albert Bridge, NS McKenzie College, 74 Townsend St. This installation brings life to the majestic and magical world of make-believe. Inspired by the beautiful coastlines of Cape Breton, and the imaginations of children and adults alike, Isle Serra is a live-portrait of a Mermaid, created solely from beach treasures found throughout the Island. What does live portrait mean, you ask? Come see for yourself as this beautiful creation shows you just how real, make-believe can be. Cette installation artistique donne la vie au monde majestueux et magique du irréel. Inspirée par les magnifiques côtes du Cap-Breton, ainsi que de l’imagination des enfants et les adultes, Isle Serra est un tableau vivant d’une sirène, fabriqué uniquement de trésors trouvés sur les plages tout au long de l’île. Qu’est-ce que ce tableau vivant signifie, vousdemandez-vous? Venez apprendre la réponse, car cette belle création vous montre comment réel peut-être l’irréel. 44 Farewell Summer Stephanie Steele | Albert Bridge, NS New Dawn Parking Lot, 75 Prince St. Performance: 6:57pm - 9:57 pm Audience members are encouraged to participate in creating these paintings, with the help of one of my summertime favourites: paint filled water balloons! Together we will create a bold expression of summertime within a series of three paintings. Musical accompaniment by Jason Burke. Les spectateurs sont encouragés à participer à la création de ces peintures, grâce à l’aide de l’un de mes jeux favoris de l’été, des ballons remplis de peinture! Ensemble, nous allons créer une œuvre audacieux représentant l’été, dans une série de trois tableaux. Accompagnement musical par Jason Burke. 44 #lumierecb 45 Heavy Garbage Lindsay Uhma and Victor Tomiczek | Sydney, NS Rascalz Kidz Clothing, 300 Charlotte St. Heavy Garbage is a multidisciplinary art project showcasing the culture surrounding the Cape Breton Regional Municipality’s (CBRM) annual Residential Heavy Garbage Collection. Curated items found from the curbside of the 2015 heavy garbage collection highlight the sculptural form of the garbage itself. A photographic display and music invite the visitor to explore an artistic interpretation of this cultural phenomenon. An annual event in the CBRM, Heavy Garbage is both a distinctly Cape Breton experience as well as a practice that emphasizes the universality of consumerism and disposal. Heavy Garbage est un projet d’art multidisciplinaire qui met en vedette la culture de la collecte d’ordures et d’objets lourds annuelle de la Municipalité Régionale du Cap-Breton (MRCB). Les objets trouvés lors de la collecte de 2015 soulignent la forme sculpturale de la poubelle elle-même. Une présentation artistique de photographies et de musique invite le spectateur à explorer ce phénomène culturel. Un événement annuel dans la MRCB, Heavy Garbage est une expérience nettement régionale, qui met l’accent sur l’universalité de la consommation et de l’élimination. www.lu m i erecb.com 45 46 Black Light Art Project Undercurrent Youth Centre / Lighthouse | Glace Bay, NS Retakes & Revelry Amusement Photography, 314 Charlotte St. Undercurrent Youth Centre / Lighthouse invite you to experience light as it can only be seen in the dark. Come and see local youth artists create black light art. Children, youth, and families will be invited to add their names to the walls of art. This is a visually stunning exhibit that you will not want to miss. Undercurrent Youth Centre / Lighthouse vous invitent à découvrir la lumière comme elle peut seulement être vue dans les ténèbres. Venez voir de jeunes artistes locaux en train de créer de l’art dans la lumière noire. Les enfants, les jeunes et les familles seront invités à ajouter leurs noms sur les murs des arts. Ceci est une installation artistique visuellement étonnante que vous ne devez pas manquer. 47 Dream Glow Whitney Pier Youth Club | Whitney Pier, NS Desbarres Parkette (corner of Dorchester & Esplanade) Every surface provides opportunity to create art. Using donated drum heads from a local musician, the young artists at the Whitney Pier Youth Club created art in a way that invites the light to shine through them. Whimsically dangling from trees, these artworks will light up your night with colour and design. Toute surface nous donne occasion de créer de l’art. Utilisant des têtes de tambours donnés par un musicien local, les jeunes artistes du Whitney Pier Youth Club créent l’art d’une telle façon qui invite la lumière de briller à travers eux. Suspendus capricieusement des arbres, ces œuvres illumineront votre nuit avec couleur et forme. 46 #lumierecb As a proud supporter of Lumière Cape Breton, we look forward to a night of creativity and vibrancy in Downtown Sydney! capebretoncraft.com | 322 Charlotte St. www.lu m i erecb.com 47 A Big Thanks! We have so much gratitude for these key groups and individuals who helped make this year’s festival such a success: • • • • • • • • • • • • • Tanya Andrews Jane Arnold Catherine Arseneau Pan Wendt and Art in the Open Nicole Cammaert Kayla Cormier Ron Crawley Sgt. Joe Farrell Island Well Drillers Ltd. Melissa Kearney Mitch MacDonald Sean MacDonald Ashley MacKenzie • • • • • • • • • • • • • Danielle MacKinlay Kyle MacNeil John Mathews Jodi McDavid Devon Morrison Sara Roth Laura Schneider Kent Senecal Joe Soltesz St. John Ambulance Jenni Welsh Michelle Wilson Troy Wilson Our Venues Our festival would not be possible without the amazing support of our host venues. These downtown businesses, individuals and organizations opened their doors, turned on their lights and let us transform their spaces. Huge thanks to: • • • • • • • • • • • • • • • • • 48 Scott McVicar (333 Charlotte St.) The Ally Centre of Cape Breton Island Greek Donair Roger Burns Real Estate Carol Rizzetto (Rizzetto Building) Cape Breton Centre for Craft & Design Cape Breton Regional Library Cape Breton Regional Municipality (various venues) The Co-operators Defiant Darlings Doktor Luke’s Coffee House Downtown Dental Downtown Nutrition Flavor on the Water Highland Arts Theatre Marty Chernin (LHC Building) Local NPC • • • • • • • • • • • • • • • Louann’s Cafe Marcato Digital Solutions McKenzie College My Fair Ladies Ethical Emporium New Dawn Centre for Social Innovation New Dawn Enterprises (various venues) Pharmasave Radio Building Retakes & Revelry Amusement Photography Royal Hotel The Shoe Tree/Smart Shop Place Social Salon and Spa Timeless Moments United Heritage Church YMCA #lumierecb 2015 Sponsors and Partners Electric Sponsors Sunlight Sponsors Spotlight Sponsors Floodlight Sponsors Moonlight Sponsors Media Sponsors Government Sponsors CAPE BRETON REGIONAL MUNICIPALITY PROTOCASE IS A PROUD SUPPORTER OF WWW.PROTOCASE.COM [email protected] 1-866-849-3911