Nouvelle image Nouvelle image

Transcription

Nouvelle image Nouvelle image
HD 9000 E Europa
2.640-772.0
HD 9000 E USA
2.640-543.0
HD 12000 E Europa
2.640-456.0
Nouvelle
image
Nouvelle
image
Notice d’utilisation Français
!
www.kaercher.com
5.962-968
(08/08)
Français
Pour notre environnement,
élimination
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
Emballage
L’emballage de l’installation est constitué de matériaux ne
posant pas de problème comme le bois et le carton. Les
deux matériaux peuvent être facilement séparés et acheminés vers le recyclage.
Carburants
Huile moteur
De l’huile moteur se trouve dans le module haute pression. Lors de la vidange, l’huile usagée doit être remise à
un collecteur d’huile usagée ou à une entreprise
d’élimination. Il en va de même pour les mélanges d’huile
et d’huile et eau récupérés en cas de fuite.
i
Important !
L’huile usagée doit impérativement être éliminée auprès
d’un point de collecte compétent. Y apporter l’huile usagée. L’huile usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d’une amende.
Produit de nettoyage
Les détergents de Kärcher se mélangent bien (ASF
(Office fédéral des routes et des digues)). Cela signifie
que le fonctionnement d’un déshuileur n’est pas gêné.
Une liste de produits de nettoyage est fournie dans la
section „Accessoires“.
Garantie
I
Chaque pays bénéficie des conditions de garantie
accordée par nos sociétés de distribution. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche.
HD 9000/12000 E
Table des matières
Notice d’utilisation
Français
Pour notre environnement, élimination
Garantie
Emballage
Carburants
A Pour votre sécurité
1. Dangers
2. Consignes de sécurité et conseils
3. Sources de dangers
Risques généraux
Risques lors de travaux sur le module haute pression
Risques électriques
4. Risques par les accessoires
5. Protection anti-bruit
6. Utilisation conforme
7. Postes de travail
8. Opérateurs autorisés
9. Mesures de sécurité sur le lieu d’installation
10. Equipements de sécurité
11. Comportement à adopter en cas d’urgence
12. Directives et réglementations
B Montage et fonction
1.
2.
3.
4.
5.
Structure
Schéma de principe du circuit d’eau
Schéma de principe d’ensemble
Schéma de principe du répartiteur d’air comprimé
Description fonctionnelle
Alimentation d’eau
Pompes haute pression
Côté haute pression
Refroidissement
Pompe à produits chimiques
Osmose/Eau fraîche
Protection antigel
Auxiliaire de séchage
Répartiteur d’air
C Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
5.
Désactivation d’urgence
Mise en service
Utilisation
Mise hors service
Réglage de la pompe doseuse
Réglage de la quantité de dosage
Réglage des injecteurs
6. Protection antigel
7. Mise à l’arrêt durable
II
Français
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
D. Données techniques
E. Maintenance
1. Consignes pour la maintenance
Qui est habilité à effectuer les travaux de maintenance ?
Contrat de maintenance
2. Commande manuelle
Commande manuelle / Eau / Eau
Commande manuelle / Eau / Pompes
Commande manuelle / Eau / Buses haute pression
3. Plan de maintenance
4. Vidange
5. Détartrage
Procédure
Détartrage de l’installation chimique :
Détartrage de l’installation haute pression :
Détartrage du serpentin de refroidissement de la pompe
du moteur
F Service de dépannage
1. Qui a le droit d’éliminer des pannes ?
2. Pannes sur la pompe chimique
3. Pannes mécaniques
UNIQUEMENT POUR LE
PERSONNEL SPECIALISE ET
AUTORISE
G. Montage de l’installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Installation
Branchements
Installation haute pression
Dureté de l’eau
Préparatifs pour le première mise en service
Plan d’installation
H. Service après-vente
III
HD 9000/12000 E
A Pour votre sécurité
Notice d’utilisation
Français
1. Dangers
Les cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive
entraînent des risques pour la santé et la vie de
l’utilisateur ou de tiers.
Toutes les personnes impliquées dans l’installation, la
mise en service, l’entretien, la maintenance et
l’exploitation de l’installation doivent
„ disposer des qualifications requises,
„ et respecter scrupuleusement la présente notice
d’utilisation.
2. Consignes de sécurité et conseils
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions
de service :
!
Danger !
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette
consigne peut être source d’accidents mortels ou de
blessures graves.
Attention !
Signale une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
i
Important !
Signale des conseils d’utilisation et d’importantes informations.
3. Sources de dangers
L’eau contenue dans le module haute pression se trouve
partiellement sous haute pression. Elle peut être expulsée par les éléments constitutifs défectueux. Il existe
ainsi un risque de blessures et éventuellement de brûlures.
A1
Français
A Pour votre sécurité
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
Risques généraux
!
Danger !
„ Danger par jaillissement ,
éventuellement jet d’eau chaude .
Avant chaque utilisation, vérifier l’intégrité du flexible
haute pression, des conduites et des armatures.
Les composants non étanches doivent être remplacés
immédiatement et
les points de jonction non étanches doivent être isolés.
Seuls les flexibles à haute pression originaux sont
adaptés de manière optimale à l’installation. En cas
d’utilisation d’autres flexibles, la garantie n’est pas
accordée.
Le module haute pression reste sous pression même
après la coupure par ll’interrupteur d’arrêt d’urgence ou
l’interrupteur général. Après utilisation, laisser échapper la pression.
„ Risque de brûlure provoquée par les pièces chaudes
de l’installation.
En cas de fonctionnement à l’eau chaude, ne pas
toucher les conduites et les points de jonction des
flexibles non-isolés.
„ Dangers de blessures par projection de composants.
Des morceaux ou des objet qui s’envolent peuvent
blesser des personnes ou des animaux. Ne jamais
pointer le jet d’eau vers des objets fragiles ou qui sont
pas fixés.
„ Danger d’explosion.
Ce module haute pression ne doit pas être utilisé dans
des pièces comportant des risques d’explosion.
„ Danger d’explosion.
Il est interdit d’utiliser d’autres fluides que l’eau, en
particulier des fluides inflammables ou corrosifs, avec
l’appareil.
Les détergent utilisés ne doivent être ni explosifs ni
très inflammables et il est interdit d’utiliser des substances toxiques comme :
– Essence
– Fuel ou gazole
– Solvant
– liquides qui contient du solvant
– acides non diluées
– acétone
En cas d’incertitude, demander le fabricant.
Contrôler l’intrégrité du flexible à haute pression, des
conduites avec armatures et tuyaux en acier avant
chaque utilisation.
A2
HD 9000/12000 E
A Pour votre sécurité
Notice d’utilisation
Français
Risques lors de travaux sur le module haute pression
Les travaux de maintenance doivent uniquement être
effectués par :
„ les services après-vente agréés par le constructeur.
„ des spécialistes autorisés.
!
Danger !
„ Risque de blessure par jet d’eau éventuellement chaud .
Avant chaque intervention, laisser échapper la pression du module haute pression. En cas d’utilisation
avec de l’eau chaude, laisser refroidir le module haute
pression.
Porter des lunettes de protection.
„ Risque par choc électrique.
Couper l’interrupteur général et sécuriser avant
d’effectuer des travaux sur le module haute pression.
Risques électriques
!
Danger !
Risque d’électrocution!
„ Ne jamais toucher le câble électrique, les branchements et les bornes de connexion avec des mains
mouillées.
„ Les lignes électriques ou les câbles de prolongation ne
doivent pas être endommagés en roulant dessus, par
écrasement, étirement ou autre. Protéger le câble
contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
„ Avec un appareil de nettoyage mobile (par exemple
avec des nettoyeurs à haute pression), le rayon d’eau
ne doit jamais être dirigé vers des installations ou des
appareils électriques.
„ Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail
doivent être protégées contre les jets d’eau.
„ Les installations ne doivent être branchées qu’aux
sources d’électricité mises à la terre.
„ Seuls des électriciens ont le droit d’exécuter des
travaux sur l’installation électrique.
A3
Français
A Pour votre sécurité
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
4. Risques par les accessoires
Ce module à haute pression est prévu comme composant d’une installation de nettoyage à haute pression
montée en aval. En plus des consignes de sécurité
indiquées ici, il faut également respecter les consignes
de sécurité concernant l’installation de nettoyage à haute
pression.
!
Danger !
„ Danger d’empoisonnement ou de brûlure par les produits de nettoyage.
La manipulation de produits de nettoyage concentrés
contenant des substances dommageables à la santé
doit se faire uniquement en prenant des mesures de
protection. Il convient en particulier de porter des
lunettes, des gants et des vêtements de protection.
Il est impératif de respecter les consignes jointes aux
produits de nettoyage ainsi que les règlementations
locales.
Conserver les produits de nettoyage hors de portée
des personnes non autorisées.
„ Risque pour la santé par les produits de nettoyage.
Par l’éventuel produit de nettoyage mélangé, l’eau
émise par le module n’a pas qualité d’eau potable.
5. Protection anti-bruit
Le niveau sonore de l’installation s’élève à env. 80 dB(A).
C’est pourquoi le port d’un casque anti-bruit sur le lieu
d’installation n’est pas obliagatoire.
6. Utilisation conforme
Ce module à haute pression extrait de l’eau d’un réservoir
de stockage à haute pression placé en amont vers des
installations de nettoyage à haute pression placés en
aval. Le réservoir de stockage et l’installation de nettoyage à haute pression ne font pas partie de ce module à
haute pression. Le module à haute pression doit être
installé de manière fixe dans un lieux sec et à l’abri du
gel. Là, un raccord d’eau doit être disponible conformément aux indications des données techniques. Au lieu
d’installation, la température ne peut pas dépasser les
40°C. Le pilotage de ce module haute pression s’effectue
par une commande centralisée installée côté construction. La commande centralisée ne fait pas partie de ce
module à haute pression. La commande contrôle aussi
la coopération de l’installation avec les équipements
raccordés et post commutés. La distribution de l’eau à
haute pression s’effectue par un réseau tubulaire à installation fixe.
A4
HD 9000/12000 E
A Pour votre sécurité
Notice d’utilisation
i
Français
Important !
Uniquement de l’eau propre peut être utilisée comme
médium de haute pression. Les impuretés entraînent
usure prématurée ou dépôts.
Exigences quant à la qualité d’eau
Valeur de pH
6,5…9,5
Conductivité électrique
au-dessous 2000 µS/cm
substances qui se déposent
au-dessous 0,5 mg/l *
Substances filtrables
(granularité inférieure à 0,025 mm)
au-dessous 20 mg/l
Hydrocarbures
au-dessous 20 mg/l
Chlorure
au-dessous 300 mg/l
Calcium
au-dessous 85 mg/l **
Dureté totale
au-dessous 15° dH **
au-dessous 26,7° fH **
au-dessous 18,75° eH **
au-dessous 267 ppm **
au-dessous 15,6 gr/gal
**
Fer
au-dessous 0,5 mg/l
Manganèse
au-dessous 0,05 mg/l
Cuivre
au-dessous 0,02 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
* Volume d'essai 1 l / temps de dépose 30 minutes
** en cas de valeurs supérieures, des mesures de décalcification
sont nécessaire
Au-dessus de 15° dH, des mesures d’adoucissement
peuvent être nécessaires.
A5
Français
A Pour votre sécurité
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
7. Postes de travail
Le module à haute pression doit être installé dans une
armoire (non comprise dans l’emballage). Cette armoire
est normalement équipée d’un bouton d’arrêt d’urgence
ainsi que d’un interrupteur général destiné à la mise en
route et à l’arrêt du module à haute pression. Sinon,
seuls des travaux de maintenance sont à effectuer sur le
module haute pression.
8. Opérateurs autorisés
Seules des personnes informées et majeures doivent
utiliser l’installation.
Pour les jeunes de plus de 16 ans, il existe une exception
si cela fait partie de leur formation et si l’utilisation est
surveillée (VBG 87).
Les règlementations locales supplémentaires sont à
respecter.
L’opérateur sur le poste de travail est responsable vis-àvis des tiers.
Les compétences pour les différentes activités sur la
machine doivent être clairement établies et respectées.
Des compétences non clairement définies constituent un
risque pour la sécurité.
L’opérateur doit :
„ permettre à l’opérateur d’accéder à la notice
d’utilisation.
„ s’assurer que l’opérateur les a lues et comprises.
9. Mesures de sécurité sur le lieu d’installation
!
Danger !
„ Le module haute pression doit être installé de manière
stable sur un sol ferme.
10. Equipements de protection
„ L’installation est arrêtée par l’interrupteur d’arrêt
d’urgence ou par l’interrupteur général de l’installation
de nettoyage à haute pression.
„ L’excédent de pression s’évacue par un robinet sphérique actionné pneumatiquement.
A6
HD 9000/12000 E
A Pour votre sécurité
Notice d’utilisation
Français
11. Comportement à adopter en cas d’urgence
„
Appuyer sur la touche d’arrêt d’urgence.
„ Tourner l’interrupteur principal sur la position ‘0’.
„ Couper l’alimentation en eau.
„ Laisser échapper la pression.
12. Dispositions et directives
„ Pour l’utilisation de ce module haute pression en
Allemagne, les directives VBG ZH 1/406 pour dispositifs à jets liquides s’appliquent .
L’éditeur en est le Hauptverband der gewerblichen
Berufsgenossenschaften [N.d.T.: fédération d’unions
professionnelles allemandes] .
Les directives sont disponibles chez : Carl Heymanns
Verlag KG, Luxemburger Straße 449, D-50939 Cologne.
– Entre autres, ces directives prescrivent une vérification du module haute pression au minimum tous
les 12 mois par une personne compétente.
Le résultat du contrôle doit être consigné dans un
rapport écrit.
– A la fin de cette notice d’utilisation se trouve une
fiche de contrôle destinée à l’enregistrement des
résultats des vérifications.
– Les monteurs du service après-vente Kärcher sont
des personnes compétentes et peuvent réaliser ce
contrôle.
„ S’appliquent également les règles de prévention des
accidents, le travail avec les dispositifs à jets liquides,
VBG 87 et l’ordonnance relative aux substances dangereuses VBG ZH 1/220.
„ Respectez également les éventuelles consignes
locales concernant le branchement électrique, celui
d’eau et d’écoulement. Ces règlementations peuvent
être demandée auprès de l’entreprise de fourniture
d’énergie.
„ Les travaux de branchement doivent uniquement être
effectués par le service aprsè-vente Kärcher ou par
des spécialistes autorisés dans le respect de ces
règlementations.
A7
Betriebsanleitung
Français
B. Montage et fonction
HD 9000/12000 E
1.1 Montage HD 9000 E
7
9
8
10
17
Fig. B.1a Vue antérieure
7 Soupape de dérivation
8 Flexibles basse pression
9 Flexibles haute pression
10 Entrée basse pression
17 Alimentation eau de refroidissement
B1
HD 9000/12000 E
B Montage et fonction
Notice d’utilisation
Français
HD9000 E
13.2
13.1
18
15
12
11
9
8
16
10
5
6
14
7
Fig. B.2a Vue postérieure
5 Boîte à bornes
6 Pompe à haute pression 1
7 Pompe à haute pression 2
8 Portail d’admission haute pression
9 Alimentation haute pression Lavage du
bas de caisse (option)
10 Mémoire de pression
11 Alimentation portail de protection antigel
12 Alimentation protection antigel Lavage
bas de caisse (option)
13.1 Portail d’électrovanne haute pression
13.2 Electrovanne haute pression Lavage du
bas de caisse (option)
14 Flexibles haute pression des pompes
15 Manomètre d’eau haute pression
16 Manocontacteur haute pression
18 Bouton-poussoir pour commande manuelle de l’électrovanne
B2
Français
B. Montage et fonction
Betriebsanleitung
1.2 Montage HD 12000 E
Fig. B.1b Vue antérieure
1 Pompe chimique
2 Pompe de dosage de l’auxiliaire de séchage
3 Manomètre de pompe à produits chimiques
4 Sortie chimie d’eau chaude
5 Protection antigel eau chaude
6 ¾ vanne de charge
7 Soupape de dérivation
8 Flexibles basse pression
9 Flexibles haute pression
10 Entrée basse pression
B3
HD 9000/12000 E
11 Alimentation d’eau pour pompe à produits
chimiques
16 Boîte à bornes
17 Alimentation eau de refroidissement
19 Soupape de décharge pompe à produits
chimiques
20 Point d’entrée auxiliaire de séchage
HD 9000/12000 E
B Montage et fonction
Notice d’utilisation
Français
HD 12000 E
Fig. B.2b Vue postérieure
1 Pompe àproduits chimiques
2 Répartiteur d’air comprimé
3 Manomètre d’air comprimé
4 Lubrificateur pour air comprimé
5 Boîte à bornes
6 Pompe à haute pression 1
7 Pompe à haute pression 2
8 Portail d’admission haute pression 2x
9 Alimentation haute pression Lavage du
bas de caisse (option)
10 Mémoire de pression
11 Alimentation portail de protection antigel
12 Alimentation protection antigel Lavage
bas de caisse (option)
13.1 Portail d’électrovanne haute pression
13.2 Electrovanne haute pression Lavage du
bas de caisse (option)
14 Flexibles haute pression des pompes
15 Manomètre d’eau haute pression
16 Manocontacteur haute pression
17 Entrée air comprimé
18 Bouton-poussoir pour commande manuelle de l’électrovanne
B4
Betriebsanleitung
Français
B. Montage et fonction
HD 9000/12000 E
2. Schéma de principe du circuit d’eau
HD 9000
Fig. B.3
1
2
3
4
5
6
7
8
B5
Schéma de principe du circuit
d’eau
Electrovanne „ Refroidissement moteur“
Manostat
Alimentation eau de refroidissement
Amenée gravitaire d’eau
Evacuateur
Soupape flottante „Admission d’eau“
Réservoir
Interrupteur à flotteur
HD 12000
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Electrovanne „Bypass“
Clapet antiretour haute pression
Manomètre haute pression
Pressostat
Sortie à haute pression
Electrovanne „¾ charge“
Amortisseur de pivotage
Soupape de sûreté
Pompe à haute pression 2
Pompe à haute pression 1
HD 9000/12000 E
Notice d’utilisation
B. Montage et fonction
Français
3. Schéma de principe d’ensemble (seulement HD
12000 E)
Fig. B.4 Schéma de principe d’ensemble
1 Sortie haute pression Lavage du bas
de caisse (option)
2 Portail de sortie à haute pression
4 Sortie eau chaude
5 Entrée protection antigel
-V
Y
no
nc
FV3
m
P1
P2
EP
Clapet antiretour
Soupape de déblocage
Electrovanne
normalement ouvert (normally open)
normalement fermé (normally closed)
Soupape d’aspiration
Manomètre
Pompe de dosage de l’auxiliaire de séchage
Pompe alimentation d’eau chimie
Schéma de principe alimentation d’eau
B6
Français
B. Montage et fonction
Betriebsanleitung
4. Schéma de principe du répartiteur d’air comprimé
(seulement HD 12000 E)
Fig. B.5
1
2
3
4
5
6
7.1
7.2
7.3
8
B7
HD 9000/12000 E
Schéma de principe
Répartiteur d’air comprimé
Entrée air comprimé (côté construction)
Manomètre
Réducteur de pression
Electrovanne
Sortie mousse (option)
Sortie air comprimé Purge portail
Alimentation air comprimé pour électrovannes haute
pression pneumatiques (portail et lavage bas de
caisse) sur le module haute pression
Alimentation air comprimé pour
électrovannes haute pression pneumatiques sur
l’installation haute pression en aval (portail de lavage)
Alimentation air comprimé pour électrovannes
pneumatiques (¾ charge, bypass, pompe doseuse
auxiliaire de séchage)
Lubrificateur pour air comprimé
HD 9000/12000 E
B. Montage et fonction
Notice d’utilisation
Français
5. Fonctionnement
Amenée gravitaire d’eau
(voir Fig. B.3)
Le réservoir de stockage (7) est rempli d’eau par la soupape flottante „Admission d’eau“ (côté construction). En
cas de dysfonctionnements, l’eau peut également
s’écouler par l’évacuateur (5).
Le niveau d’eau est maintenu constant par le biais d’une
soupape flottante.
La protection contre le fonctionnement à sec est assurée
par un interrupteur à flotteur (8). Celui-ci transmet un
message d’erreur au pilotage pour l’arrêt des pompes
haute pression.
Pompes haute pression
(voir Fig. B.3)
Chaque pompe haute pression (17,18) est actionnée par
un moteur électrique. Les pompes transfèrent l’eau sous
haute pression vers le côté refoulement. Au démarrage
des moteurs, la soupape de dérivation (9) est ouverte.
Ainsi, les côtés refoulement et aspiration des pompes
sont reliées de sorte que l’augmentation de pression est
empêchée. Les moteur peuvent être mis en marche
sans charge.
Côté haute pression
(voir Fig. B.3 et B.4)
L’eau sous haute pression est envoyée vers un collecteur
haute pression par un clapet antiretour (10, Fig. B.3).
Ensuite, c’est le portail (2, Fig. B.4) ou le lavage de bas
de caisse (1, Fig. B.4) qui est alimenté.
Les amortisseur de pivotage (15, Fig. B.3) lissent
la pression d’eau pulsant à travers les pistons.
Le volume de réduction de l’eau à haute pression (seulement sur HD 12000 E), peut être diminué de ¼ par la ¾vanne de charge(14, Fig.B.3) La pression peut être lue
sur le manomètre (11, Fig.B.3). Si la pression dépasse la
pression d’utilisation maximale, alors le pressostat (12,
Fig. B.3) coupe. Les soupapes de sécurité (16, Fig. B.3)
confèrent une sécurité supplémentaire.
Refroidissement
(voir Fig. B.3)
Durant le fonctionnement d’une pompe, l’électrovanne
„Refroidissement moteur“ (1) est ouverte. Ainsi, de l’eau
froide circule par le manostat (2) à travers les serpentins
réfrigérants des moteurs. Ensuite, l’eau de refroidissement est réacheminé dans le réservoir de stockage. La
pression de l’eau de refroidissement est réglée sur le
manostat (2).
B8
Français
B. Montage et fonction
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
Pompe à produits chimiques (seulement HD 12000)
(voir Fig. B.4)
L’eau est aspiré par la pompe à produits chimiques (P2)
hors du réservoir de stockage. Un prélèvement direct du
réseau est possible. Dans ce cas, l’alimentation devra
intervenir par un réseau séparé. L’eau sous haute pression est acheminée vers le portail.
La pompe à produits chimiques est équipée d’une soupape de sécurité/clapet de décharge.
Le débit et la pression peuvent être ajustés par le réglage
de la vanne. Le manomètre (M) indique la pression.
Protection antigel (option)
(voir Fig. B.4)
Le module haute pression doit être installé dans un local
à l’abri du gel. Les tuyaux d’alimentation de l’installation
de lavage et l’installation de lavage elle-même sont protégés des dommages dus au gel par un équipement adapté. De l’air sous pression est acheminé à travers
l’électrovanne „Entrée protection antigel“ vers les circuits
d’eau de rinçage, de haute pression et de produits chimiques (côté refoulement).
L’alimentation en air comprimé est installé côté construction.
Produit auxiliaire de séchage (seulement HD 12000
E)
(voir Fig. B.4)
La pompe doseuse (P1) aspire le produit auxiliaire de
séchage hors du réservoir (C3) à travers la sonde (FV3)
et l’achemine dans le circuit d’eau de rinçage (côté basse
pression).
Le dosage peut être réglé sur la pompe doseuse.
Répartiteur d’air (seulement HD 12000 E)
(voir Fig. B.5)
L’air comprimé est branché côté construction à l’entrée
(1) du répartiteur d’air. Le réducteur de pression (3)
permet de régler la pression. Le manomètre (M) indique
la pression. Par le lubrificateur à air comprimé (8), de
l’huile peut être mélangée à l’air comprimé pour la lubrification des composants à fonctionnement pneumatique.
Le mélange air comprimé-huile est acheminé vers
l’installation de lavage et les pompes par les électrovannes.
B9
HD 9000/12000 E
C Fonctionnement
Notice d’utilisation
Français
Ce module à haute pression est prévu comme composant d’une installation de nettoyage à haute pression
montée en aval. C’est pourquoi, il ne peut être utilisé
qu’au sein de cette installation.
L’eau est prélevée d’un réservoir de stockage couplé en
amont côté construction.
Le branchement électrique de l’installation est effectué
côté construction.
Le module haute pression est installé dans une armoire
qui fait partie intégrante de l’installation de nettoyage
haute pression. Cette armoire est normalement équipée
d’un interrupteur d’arrêt d’urgence et d’un interrupteur
général.
1. Désactivation d’urgence
„
Appuyer sur la touche d’arrêt d’urgence.
„ Tourner l’interrupteur principal sur la position ‘0’.
„ Couper l’alimentation en eau.
„ Laisser échapper la pression.
2. Mise en service
„ Ouvrir l’alimentation d’eau.
„ Tourner l’interrupteur principal sur la position ‘I’.
L’installation est en état de marche.
3. Fonctionnement
!
Danger !
„ Risque de blessure par jet d’eau éventuellement
chaud.
Contrôler l’intégrité du flexible haute pression, des
conduites et des armatures avant chaque utilisation.
Vérifier la bonne assise et l’étanchéité des raccords
des tuyaux.
Seuls les flexibles haute pression originaux sont adaptés de manière optimale à l’installation. En cas
d’utilisation d’autres flexibles, la garantie n’est pas
accordée.
L’installation reste sous pression même après la
coupure par l’interrupteur général ou le bouton d’arrêt
d’urgence.
Après utilisation, laisser échapper la pression.
„ Danger d’empoisonnement ou de brûlure par les produits de nettoyage.
La manipulation de produits de nettoyage concentrés
contenant des substances dommageables à la santé
doit se faire uniquement en prenant des mesures de
protection. Il convient en particulier de porter des
lunettes, des gants et des vêtements de protection.
Il est impératif de respecter les consignes jointes aux
produits de nettoyage ainsi que les règlementations
C1
Français
C. Utilisation
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
locales.
Conserver les produits de nettoyage hors de portée
des personnes non autorisées.
„ Risque pour la santé par les produits de nettoyage.
Par l’éventuel produit de nettoyage mélangé, l’eau
émise par le module n’a pas qualité d’eau potable.
„ Risque de brûlure provoquée par les pièces chaudes
du module.
En cas de fonctionnement à l’eau chaude, ne pas
toucher les conduites et les points de jonction des
flexibles non-isolés.
„ Dangers de blessures par projection de composants.
Des morceaux ou des objet qui s’envolent peuvent
blesser des personnes ou des animaux. Ne jamais
pointer le jet d’eau vers des objets fragiles ou qui sont
pas fixés.
„ Danger d’explosion.
Ce module haute pression ne doit pas être utilisé dans
des pièces comportant des risques d’explosion.
„ Danger d’explosion.
Il est interdit d’utiliser d’autres fluides que l’eau, en
particulier des fluides inflammables ou corrosifs, avec
l’appareil.
Les détergent utilisés ne doivent être ni explosifs ni
très inflammables et il est interdit d’utiliser des substances toxiques comme p.ex :
– Essence
- Fuel ou gazole
– Solvant
– liquides qui contient du solvant
– acides non diluées
– acétone
En cas d’incertitude, demander le fabricant.
Le module haute pression est commandé et piloté à
distance par un appareil de commande. Cet appareil de
commande est également un élément de l’installation de
nettoyage haute pression en aval (pilotage centralisé).
Le pilotage interne de l’installation est subordonné au
pilotage centralisé et prend les fonctions suivantes en
charge :
– Alimentation des pompes haute pression.
– Protection contre surtension et court-circuit.
– démarrage décalé des pompes (pour éviter les pics de
courant durant le démarrage).
– Gestion des entrées de commandes.
4.
Mise hors service
„ Tourner l’interrupteur principal sur la position ‘0’.
„ Couper l’alimentation en eau.
„ Laisser échapper la pression.
C2
HD 9000/12000 E
C. Utilisation
Notice d’utilisation
Français
5. Réglages de la pompe doseuse (seulement HD
12000 E)
Avec la pompe doseuse, on ajoute du produit auxiliaire de
séchage à l’eau en fonction du programme de lavage.
i
Important !
La quantité de dosage est réglée de manière optimale par
le monteur lors de la mise en place de la station de lavage. Un nouveau réglage n’est en règle générale pas
nécessaire.
Réglage de la quantité de dosage
Voir notice d’utilisation de l’installation de nettoyage à
haute pression : „ Utilisation et réglage“
Attention !
La pompe peut être endommagée si des modifications de
réglages sont effectuées lorsqu’elle est à l’arrêt.
„
Enclenchez la pompe de dosage :
– Sélectionnez le menu Commande manuelle/Eau/
Eau sur l’appareil de commande.
– Enclenchez la pompe de dosage avec la touche de
fonction F3, F4 ou F5.
F1
Arche de
rinçage
marche/arrêt
F3
Pompe de
dosage
Aide au
séchage
marche/arrêt
F2
Chimie 1
marche/arrêt
F4
Pompe de
dosage
Cire
marche/arrêt
F5
F6
Pompe de
dosage
Shampoing
marche/arrêt
F7
Chimie 2
marche/arrêt
F8
–
–
C3
Français
C. Utilisation
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
Réglage du dosage :
„ Tirez le bouton rotatif.
„ Tournez le bouton à aiguille (1) sur le dosage souhaité
(10 à 100)
réduire = tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre
augmenter = tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
„ Enfoncez le bouton rotatif vers le boîtier pour bloquer
le bouton rotatif.
„ Arrêtez la pompe de dosage avec la touche de fonction
F3, F4 ou F5.
6 Protection antigel
Fig. C.1
Régler pompe doseuse
pour produit auxiliaire de
séchage
1 Bouton de réglage
2 Vis bypass
Protéger les pièces aquifères du gel, pour éviter qu’elles
ne soient détruites. Si le module haute pression doit être
utilisé durant une période de gel, il doit être installé dans
un lieu à l’abri du gel. Les conduites d’eau extérieures
doivent être à l’abri du gel (par ex: isolation et chauffage
auxiliaire) ou être vidées en cas de gel.
7. Mise à l’arrêt durable
Si le module doit être arrêté durant la période de gel, il
doit d’abord être rincé avec une solution antigel.
Les solutions antigel protègent généralement aussi de la
corrosion.
C4
HD 9000/12000 E
Notice d’utilisation
Français
D Données techniques
HD 9000 E
Europa
Partie haute pression
Débit
l/h
Pression de service
Pression maximale admissible (clapet de sécurité)
HD 9000 E
USA
HD 12000 E
Europa
8800–100
8800–100
11600–100
bar
60
60
60
bar
108
108
108
Débit
l/h
9000
9000
12000
Température d'alimentation max.
°C
60
60
60
Pression d'écoulement min.
bar
2
2
2
Pression d'écoulement max.
bar
6
6
6
Section nominale conduite d'alimentation
mm
50
50
50
Raccordement d’eau :
Eau de refroidissement :
Débit
l/h
500
500
500
Température d'arrivée
°C
ca. 10–18
ca. 10–18
ca. 10–18
Pression d'écoulement min.
bar
2
2
2
Pression d'écoulement max.
bar
8
8
8
Section nominale conduite d'alimentation
mm
32
32
32
3 x 1,8
3 x 1,8
4 x 1,8
ca. 80
ca. 80
ca. 80
3 ~ 50
3 ~ 60
3 ~ 50
400, IEC 38
440, IEC 38
400, IEC 38
Contenance :
Logement de pompe
(huile moteur réf. : 6.288-061.0, bidon de 1 litre)
l
Niveau de pression acoustique LPA (selon EN 60704-1) dB(A)
Electricité :
Type de courant
Hz
Tension
V
Absorption nominale max.
kW
27
27
36
Largeur
mm
1180
1180
1180
Hauteur
mm
1850
1850
1400
Profondeur
mm
700
700
700
Dimensions
Partie chimie :
Débit
l/h
–
–
900–1020
Pression de service
bar
–
–
25–30
Pression maximale admissible (pressostat)
bar
–
–
75
D1
Français
E. Maintenance
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
1. Consignes pour la maintenance
Une maintenance régulière selon le plan suivant est
garante de l’utilisation en toute sécurité du module haute
pression.
Utilisez uniquement les pièces de rechange originales du
fabricant ou les pièces conseillées par lui, comme
„les pièces de rechange et d’usure,
„ accessoires,
„ carburants,
„ produits de nettoyage.
!
Danger !
Risques lors de travaux sur le module haute pression
Pour tous les travaux
„ Fermer l’arrivée d’eau, pour cela fermer le robinet.
„ Risque de blessure par jet d’eau éventuellement chaud .
Avant chaque intervention, laisser échapper la pression du module haute pression et attendre qu’il soit
refroidi.
„ Risque d’électrocution. Couper l’interrupteur général et
sécuriser avant d’effectuer le moindre travail sur le
module haute pression.
Qui est habilité à effectuer les travaux de maintenance ?
„ Exploitant
Les travaux associés à la remarque „Exploitant“ doivent être effectués exclusivement par des personnes
qualifiées et en mesure d’utiliser et d’entretenir correctement les appareils haute pression.
„ Service après-vente
Les travaux associés à la remarque „Service aprèsvente“ doivent être exclusivement effectués par les
monteurs du service après-vente Kärcher.
Contrat de maintenance
Pour garantir un fonctionnement fiable du module haute
pression, nous vous conseillons de
souscrire un contrat de maintenance. Veuillez vous
adresser à votre service après-vente Kärcher responsable.
E1
HD 9000/12000 E
E. Maintenance
Notice d’utilisation
Français
2. Commande manuelle (seulement HD 12000 E)
Votre propre sécurité et celle des autres exige que le
module haute pression soit arrêté durant les travaux de
maintenance et d’entretien.
Certes, toutes les pièces à entretenir ne sont pas facilement accessibles. Il est donc nécessaire de déplacer
certaines pièces au cours des travaux de maintenance et
d’entretien. Le mode de service ‘Commande manuelle’
est prévu à cet effet. Le pilotage manuel est sélectionné
avec la commande manuelle dans le pilotage centralisé
de l’installation de nettoyage haute pression couplée en
aval. Pour sélectionner ce mode de fonctionnement, voir
la „Maintenance“ de cette installation de nettoyage haute
pression.
Commande manuelle / Eau / Eau
F1
Pompe haute
pression 1
marche/arrêt
F3
Lavage du bas
de caisse
DEMARRER /
TERMINER
F2
F5
Pompe haute
pression 2
marche/arrêt
F4
Pompe
chimique
marche/arrêt
F6
–
F7
Soupape de
dérivation
marche/arrêt
Microémulsionmarche/arrêt
F8
Soupape de
charge 3/4
marche/arrêt
Commande manuelle / Eau / Pompes
F1
Buses Barre
haute pression
avant
marche/arrêt
F3
Buses arrière
Barre côté
haute pression
marche/arrêt
F2
F5
F6
Buses frontales
Barre côté
haute pression
marche/arrêt
Buses haute
pression
Lavage de seuil
marche/arrêt
Buses Barre de
toit haute
pression
Arrière
marche/arrêt
F4
F7
F8
Buses latérales
Barre de toit
haute pression
marche/arrêt
"Verrouiller la
page
Système haute
pression
Soufflage
marche/arrêt
E2
Betriebsanleitung
Français
E. Maintenance
HD 9000/12000 E
Commande manuelle / Eau / Buses haute pression
F1
F2
Arche de
rinçage
marche/arrêt
F3
Chimie 1
marche/arrêt
F4
Pompe de
dosage
Aide au
séchage
marche/arrêt
Pompe de
dosage
Cire
marche/arrêt
F5
F6
Pompe de
dosage
Shampoing
marche/arrêt
F7
Chimie 2
marche/arrêt
F8
–
–
3. Plan de maintenance
Le
moment
Opération
Sous-groupe concerné
Réalisation
Par qui
Quotidiennement
Contrôler le
tuyau haute
pression
Conduites de sortie,
flexibles vers le dispositif
de nettoyage haute
pression aval
Examiner les flexibles, s'ils sont
endommagés. Substituer immédiatement
les flexibles endommagés. Risque
d'accident !
Exploitant
chaque
semaine
ou toutes
les 40
heures de
service
Contrôler
Module haute pression
l'étanchéité de complet
l'appareil
Examiner pompe, dérivation, soupape ¾
charge (uniquement HD 12000 E) et
système de conduite pour détecter les
fuites. En cas de fuite d'huile dans le
carter sous la pompe ou en cas de fluide
de plus de 10 gouttes d'eau par minute,
contacter le service après-vente.
Exploitant /
SAV
Contrôler le
niveau d'huile
toutes les têtes de pompe Lorsque l'huile est laiteuse, elle doit être
de la pompe haute pression remplacée.
contrôler le
toutes les têtes de pompe Contrôler le niveau d'huile de la pompe
niveau d’huile de la pompe haute pression haute pression, niveau d'huile minimum :
centre jauge d'huile. Niveau d'huile
maximum : jusqu'au repère dans le
logement.
En cas de besoin, remplir l'huile (N° de
référence 6 288-061).
E3
Exploitant /
SAV
Exploitant
Contrôler la
pression de
travail
Manomètre de la pompe à
haute pression
Exploitant
Contrôler la pression d'eau sur l'appareil
(manomètre). Si la pression est trop
élevée ou trop basse, en rechercher la
cause et l'éliminer (voir pour cela l'aide en
cas de défaut).
Contrôler le
réservoir de
pression
(amortisseur
de vibrations)
Amortisseurs de vibrations
sur chaque tête de pompe
Un amortisseur de vibrations défectueux
est identifiable par une vibration
augmentée de la peau. Remplacer le
réservoir de pression défectueux.
Exploitant /
SAV
Contrôler le
Pompe chimique
niveau d'huile (uniquement HD 12000 E)
Lorsque l'huile est laiteuse, elle doit être
remplacée. Il est recommandé dans ce
cas de remplacer aussi le joint d'huile de
la pompe chimique.
Exploitant /
SAV
HD 9000/12000 E
Notice d’utilisation
Français
E. Maintenance
Le
moment
Opération
chaque
semaine
ou toutes
les 40
heures de
service
contrôler le
Pompe chimique
niveau d’huile (uniquement HD 12000 E)
Contrôler le niveau d'huile de la pompe
Exploitant
chimique. Niveau d'huile minimum : centre
jauge d'huile. .Niveau d'huile maximum :
jusqu'au repère dans le logement.
En cas de besoin, remettre l'huile à niveau
(type et quantité d'huile : voir section D).
Contrôler la
pression de
travail
Manomètre de la pompe
chimique (uniquement HD
12000 E)
Contrôler la pression d'eau de l'installation Exploitant
(manomètre). Si la pression est trop
élevée ou trop basse, en rechercher la
cause et l'éliminer (voir la section F).
Contrôler la
sécurité antimarche à sec
Sécurité anti-marche à sec
du client
Pour d'autres instructions : voir les
instructions de service de I'installation
complète.
Resserrer les
colliers de
flexible
Tous les colliers de flexible
sur le modèle haute
pression
Serrer les colliers de tuyau à l'aide d'une Exploitant
clé de serrage dynamométrique:
jusqu'à 28 mm diamètre nominal de 2 Nm
à partir de 29 mm diamètre nominal de 6
Nm.
Contrôler la
soupape de
décharge
Soupape de dérivation
Exploitant
Mettre la soupape hors pression avec le
tournevis (voir fig. E.1). Attention remettre
la soupape dans sa position initiale "0".
Soupape de charge 3/4
(uniquement HD 12000 E)
Mettre la soupape hors pression avec le
tournevis (voir fig. E.2). Attention :
Remettre la soupape dans la position de
base "0"
toutes les pompes haute
pression
Exploitant
Avertissement !
Risque de combustion par huile chaude.
Avant de procéder à la vidange, laisser
refroidir la pompe pendant 15 minutes.
Laisser s'écouler l'huile et remplir 1,8 litres
en fonction de la tête de pompe, Réf.
pièce 6.288.061..
Ne pas utiliser d'autre huile !
Pompe chimique
Avertissement !
Risque de combustion par huile chaude.
Pompe chimique avant la vidange d'huile
laisser refroidir 15 minutes.
Laisser s'écouler l'huile et remplir 0,75
litres, Réf. pièce 6.288.016..
Ne pas utiliser d'autre huile !
Exploitant
Contrôler le
tout le système d'eau
tuyau
Contrôler la
présence de
dépôts de
calcaire sur le
module
Des défauts de fonction des soupapes ou
pompes peuvent indiquer un entartrage. .
Procéder le cas échéant à un détartrage..
Instructions, voir les pages suivantes.
Exploitant
Serrer de
flexible
tous les points de serrage
Resserrer toutes les bornes des éléments Electricien
constructifs dans le circuit électrique
spécialisé
principal..
Contrôle de
sécurité
Installation complète
Contrôle de sécurité selon la directive
expert /
relative aux jets de liquide (voir section A). SAV
chaque
mois ou
après 200
heures de
service
tous les 6 Vidange
mois ou
d’huile
après 1000
heures de
service
Vidange
d'huile
(uniquement
HD 12000 E)
annuel
Sous-groupe concerné
Réalisation
Par qui
Exploitant
SAV
E4
Betriebsanleitung
Français
HD 9000/12000 E
E. Maintenance
Fig. E.1
Soupape de dérivation
E. Maintenance
Fig. E.2
¾ vanne de charge (seulement HD
12000 E)
4. Vidange d’huile
!
Danger !
Risque de brûlure due à la température élevée de l’huile
et de certaines pièces de l’appareil. Avant de procéder à
la vidange, laisser refroidir la pompe pendant 15 minutes.
i
Important !
L’huile usagée doit impérativement être éliminée auprès
d’un point de collecte compétent. Y apporter l’huile usagée. L’huile usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d’une amende.
Fig.E. 3
Vidange
Pompe haute pression
Types et quantités d’huile : voir Données techniques.
La vidange du lubrifiant pour chaque pompe est à effectuer de la manière suivante :
„ Préparer un récipient collecteur pour l’huile usagée.
„ Contrôler le niveau d’huile à la pompe.
„ Avant la première utilisation couper la pointe du couvercle (1) du réservoir d’huile sur la pompe à eau.
„ Dévisser la vis de vidange d’huile (3) et récupérer
l’huile usagée.
„ Visser la vis de vidange d’huile (3).
„ Remplir lentement d’huile neuve jusqu’à la marque de
l’indicateur de niveau d’huile (2).
„ Apporter l’huile usagée à un point de collecte approprié.
Fig. E.4
E5
Vidange pompe à produits
chimiques (seulement HD
12000 E)
HD 9000/12000 E
E. Maintenance
Notice d’utilisation
Français
5. Détartrage
!
Danger !
Danger d’explosion par gaz inflammables !
Il est interdit de fumer durant le détartrage.
Veiller à une bonne aération.
Attention !
Risque de brûlure par acide!
Porter des lunettes de protection et des gants.
Les dépôts calcaires dans le système hydraulique du
module haute pression provoquent de fortes résistances
dans les tuyauteries et de possibles défaillances des
éléments entartrés.
Utiliser pour le détartrage uniquement des solvants
éprouvés (dissolvant calcaire) avec signe
d’homologation, selon les règlementations légales .
L’installation haute pression devrait de préférence être
détartrée avec un solvant anticalcaire KÄRCHER
(RM 100 ASF, sans acide chlorhydrique, pièces n°
6.287-008 ou RM 101 ASF, avec acide chlorhydrique,
pièces n° 6.287-013).
Ces produit sont adaptées aux substances utilisées dans
l’installation. Nous conseillons de rincer le module haute
pression après détartrage avec une solution alcaline pour
neutraliser les restes d’acide
(valeur pH 7–8).
Les règles d’utilisation et de prévention des accidents
(concentration conforme aux indications sur l’étiquette),
essentiellement VBG1, §4, 14, 44–47 sont à respecter.
E6
Français
E. Maintenance
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
Procédure
Détartrage de l’installation chimique :
Retirer le flexible haute pression de l’alimentation réseau
et l’introduire dans le réservoir de stockage.
Verser la solution de détartrage à 7 % dans le réservoir
de stockage. Faire fonctionner brièvement en circuit,
laisser agir, rincer.
Branchez le flexible haute pression sur l’alimentation
réseau.
Détartrage de l’installation haute pression :
Décrocher le flexible haute pression de l’alimentation
réseau et l’accrocher dans le réservoir de stockage. Avec
le mélange de solutions préparé dans le réservoir, faire
brièvement fonctionner en circuit, laisser agir, rincer.
Détartrage du serpentin de refroidissement de la
pompe du moteur
Si le volume d’eau de refroidissement devient inférieur à
env. 300 l/h en dépit d’une pression d’eau suffisante à
l’entrée et une filtre propre, alors le serpentin doit être
détartré.
Fermer l’alimentation eau froide. Retirer le tuyau d’eau
de l’électrovanne et l’accrocher dans un réservoir de
récupération. Retirer le tuyau d’eau de refroidissement
du réservoir de stockage, l’accrocher en hauteur et remplir de produit anticalcaire et rincer à plusieurs reprises.
E7
HD 9000/12000 E
F Service de dépannage
Notice d’utilisation
Français
Les messages d’erreurs sont transmis au pilotage centralisé externe et y sont traités (voir notice d’utilisation de
l’installation de nettoyage haute pression couplée en
aval). Les dysfonctionnements peuvent également être
détectés sur le module haute pression, par ex: une mauvais indication sur l’un des manomètres, des bruits/
vibrations importants à l’une des pompes( pompe à
produits chimiques ou l’une des pompes haute pression).
!
Danger !
Risques d’accident lors de travaux sur le module haute
pression
Pour tous les travaux
„ Fermer l’arrivée d’eau, pour cela fermer le robinet.
„ Risque de blessure par jet d’eau éventuellement chaud .
Avant chaque intervention, laisser échapper la pression du
module haute pression et attendre qu’il soit refroidi.
„ Risque par choc électrique.
Couper l’interrupteur général et sécuriser avant
d’effectuer
des travaux sur le module haute pression.
1. Qui a le droit d’éliminer des pannes ?
Les erreurs non répertoriées dans les tables suivantes
doivent uniquement être réparées par le service aprèsvente.
„ Exploitant
Les travaux associés à la remarque „Exploitant“ doivent être effectués exclusivement par des personnes
qualifiées et en mesure d’utiliser et d’entretenir correctement le module à haute pression.
„ Electricien
Les travaux associés à la remarque „Electricien“
doivent uniquement être effectués par des personnes
possédant
une formation dans le domaine électrotechnique.
„ Service après-vente
Les travaux associés à la remarque „Service aprèsvente“ doivent être exclusivement effectués par les
monteurs du service après-vente Kärcher.
F1
Betriebsanleitung
Français
F. Service de dépannage
HD 9000/12000 E
2. Pannes sur la pompe à produits chimiques (seulement HD 12000 E)
Défaut
Défaut
Résolution
Par qui
La pompe chimique
ne monte pas en
pression
Tuyauterie non étanche côté
aspiration
Contrôler les raccords vissés et les
flexibles
Opérateur
buses lavées
Remplacer les buses
Opérateur
Manque d'eau
Rechercher la cause et l'éliminer
Opérateur
Soupapes (soupape haute pressionbasse pression et pompe chimique
défectueuse
Remplacer la soupape
Service
Après-vente
La pompe chimique
cogne fortement.
L'aiguille du
manomètre vibre
fortement
Pression préliminaire sur le réservoir
trop basse
Augmenter le niveau. Contrôler la
conduite d'aspiration
Opérateur
La pompe chimique aspire l'air Tête
de soupape ou ressort de soupape
défectueux
Contrôler la conduite d'aspiration
Eliminer la fuite
Remplacer la pièce
Opérateur
Service
Après-vente
Fuite d'eau dans la
partie inférieure de
la pompe chimique
Joints de pression usés
Remplacer les joints
Service
Après-vente
Fuite d'huile
joints d'huile usés
Remplacer les joints
Service
Après-vente
F2
Notice d’utilisation
HD 9000/12000 E
F. Service de dépannage
Français
3. Pannes mécaniques
Défaut
Causes possibles
Résolution
Par qui
La pompe ne monte
pas en pression..
Tuyauterie non étanche côté aspiration
Contrôler les raccords vissés et
les flexibles
Exploitant
Manque d'eau
Eliminer la cause
Exploitant
Soupape défectueuse sur la pompe.
L'électrovanne haute pression ne ferme
pas.
Remplacer les soupapes
Service
après-vente
Réservoir de pression (amortisseur de
vibrations) défectueux
remplacer
Exploitant
La pompe aspire de l'air.
Contrôler la conduite d'aspiration
Exploitant
Le disque de soupape ou le ressort de
soupape est en pannet
Remplacer les pièces
Service
après-vente
La pompe cogne de
trop, L'aiguille de
manomètre vibre
Pompe surchauffet
Exploitant
Quantité de liquide de refroidissement
trop basse
Filtre avec réducteur de pression
encrassé
Nettoyer le tamis
Pression du réseau d'eau trop basse
Augmentation de pression
Serpentin de refroidissement entartré
Détartrer
L'électrovalve est défectueuse
Remplacer l'électrovanne
Fuite d'eau dans la
partie inférieure de
la pompe haute
pression
Joints de pression usés
Remplacer les joints
Service
après-vente
Fuite d'huile
joints d'huile usés
Remplacer les joints d'huile
Service
après-vente
F3
Français
G. Montage de l’installation
UNIQUEMENT POUR LE
PERSONNEL SPECIALISE
ET AUTORISE
Betriebsanleitung
!
HD 9000/12000 E
Danger !
Tension électrique dangereuse !
L’installation électrique ne doit être effectuée que par un
spécialiste en électricité conformément aux règlement
locales en vigueur ; en Allemagne, les consignes VDE
s’appliquent.
Risque d’électrocution !
– Les installations ne doivent être branchées que sur
des sources d’électricité mises à la terre.
– Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail
doivent être protégées contre les jets d’eau.
Risques environnementaux des eaux d’évacuation.
Pour l’évacuation des eaux usées, les règlementations
locales sont à respecter.
Risque d’empoisonnement ou de brûlure par produits de nettoyage !
Des mesures de protection doivent être mises en oeuvre
lors de l’utilisation de produits de nettoyage concentrés
contenant des substances toxiques. En particulier, il est
impératif de porter des lunettes, des gants et des vêtements de protection.
Respecter les instructions des notices jointes aux produits de nettoyage et les règlementations locales.
Tenir les produits de nettoyage hors de portée des personnes non autorisées.
i
Important !
Lors de la connexion au réseau d’eau potable, respecter
les instructions locales relatives à la séparation de réseau.
En Allemagne, ce sont les directives DVGWqui
s’appliquent, spécialement la DIN 1988 et la directive du
VDMA folio unique 24416 „Systèmesde nettoyage haute
pression à installation fixe“.
UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
G1
HD 9000/12000 E
G. Montage de l’installation
UNIQUEMENT POUR LE
PERSONNEL SPECIALISE
ET AUTORISE
Notice d’utilisation
Français
1. Mise en place
Le module à haute pression doit être installé de manière
stable sur un sol ferme. L’installation doit être installée
dans un environnement sec, ne présentant pas de risque
d’explosion.
L’installation doit être effectuée sur une surface plane et
solide. Le module haute pression doit être facilement
accessible pour les travaux de maintenance. La température de la pièce ne doit pas dépasser 40° C.
L’utilisation des pieds de l’appareil de 140 mm de long
facilite la maintenance. En cas de manque de place, les
pieds élastiques peuvent également être utilisés seuls.
2. Branchements
L’alimentation d’eau et le branchement électrique doivent
être prévu pour une utilisation continue. Les valeurs de
raccordement prescrites figurent dans les données techniques.
La conduite d’aimentation en eau doit être dotée d’une
armature d’arrêt et raccordée avec un flexible de pression
de manière mobile au module à haute pression. Une
section de conduite trop réduite ou une pression préliminaire trop faible ont pour conséquence un manque d’eau.
Pour prévenir des dommages aux pompes, le manque
d’eau provoque l’arrêt du
module haute pression.
Avec une pression préliminaire trop élevée ou des pics de
pression dans le système de conduite, commuter impérativement un réducteur de pression en amont.
Pour la pompe à produits chimiques et pour le refroidissement des pompes haute pression, un branchement
particulier d’eau froide supplémentaire estnécessaire.
Un écoulement d’eau doit être présent sur le site
d’installation.
Le branchement électrique s’effectue sur la boîte à bornes.
Le branchement du pilotage interne s’effectue à partir du
pilotage centralise de l’installation de nettoyage haute
pression en aval.
UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
G2
Français
G. Montage de l’installation
UNIQUEMENT POUR LE
PERSONNEL SPECIALISE
ET AUTORISE
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
3. Installation haute pression
La connexion entre le réseau de tubes installé en fixe et
l’installation est à effectuer en flexible haute pression.
Le réseau de tuyaux installé en fixe doit être déposé le
plus droit possible. Les conduites haute pression doivent
être posées de manière règlementaite et en tenant compte de la modification de longueur sous l’effet de la pression et de la chaleur avec des colliers fixes et mobiles
amortis.
Pour que les pertes de pression dans les conduites haute
pression soient aussi basses que possibles, les recommandations suivantes doivent être respectées.
Débit
Tuyauterie
Conduite flexible
12000 l/h
NW 32 (1¼")
DN 25
10000 l/h
2 x ¾"
2 x DN 19
Pour les valeurs indicatives mentionnées ci-dessus, il
faut bien entendu prendre en compte la longueur des
tubes et le nombre de dérivations et d’armatures.
4. Dureté de l’eau
Une eau trop dure (>15° dH) peut provoquer des dépôts
et des dysfonctionnements. En présence d’eau très
dure, utiliser un montage adoucisseur.
5. Préparatifs pour le première mise en service
„ Rincer le réseau de canalisation côté construction.
Contrôler le montage correct et l’étanchéité de la
totalité de l’installation haute pression.
„ Effectuer les branchements électriques conformément
aux données techniques contenues dans la notice
d’utilisation.
„ Vérifier le fonctionnement de l’équipement de protection anticalcaire, en cas de besoin.
„ Contrôler le débit nécessaire et la température maximale de l’alimentation d’eau.
„ Régler le volume d’eau de refroidissement des pompes haute pression (voir „Données techniques“, valeurs de raccordement) avec la roulette de réglage (a)
du régulateur de pression. Serrer la vis de blocage (b)
„ Mettre en place la conduite de débordement du réservoir de stockage.
Fig. H.1
Molette de réglage
du régulateur de pression
UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
G3
HD 9000/12000 E
Notice d’utilisation
Français
G. Montage de l’installation
UNIQUEMENT POUR LE
PERSONNEL SPECIALISE
ET AUTORISE
„ Contrôler le niveau d’huile sur les pompes haute
pression :
Enlever les bouchons de fermeture(C) du réservoir
d’huile.
„ Vérifier le sens de rotation des pompe de prépression
(seulement sur installations d’eau chaude).
Fig. H.2
Pompes haute pression
„ Contrôler le niveau d’huile de la pompe à produits
chimiques (seulement HD 12000 E).
„ Avant la première utilisation couper la pointe du couvercle (1) du réservoir d’huile sur la pompe à eau.
„ Remplir les réservoirs de produits de nettoyage,
d’auxiliaire de séchage dans la salle des machines.
Fig. H.3
Réservoir d’huile
de la pompe à produits
chimiques
(seulement HD 12000 E)
UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
G4
Betriebsanleitung
Français
G. Montage de l’installation
UNIQUEMENT POUR LE
PERSONNEL SPECIALISE
ET AUTORISE
Fig. H.5
se
HD 9000/12000 E
„ Purger la pompe doseuse (seulement HD 12000 E):
– Démarrer la pompe doseuse pour auxiliaire de
séchage sur le pilotage centralisé (voir „Maintenance“).
– Ouvrir la vis bypass (2) de la pompe doseuse.
Attendre que la formation de bulles cesse.
– Fermer la vis bypass.
– Arrêter la pompe doseuse.
– Mettre l’installation de nettoyage haute pression en
position de départ (voir notice d’utilisation de cette
installation).
„ Remplir les réservoir de mousse, d’auxiliaire de séchage et de cire (option) dans la salle des machines.
Purge de la pompe doseu„ Régler le lubrificateur à air comprimé (seulement
HD 12000 E):
En tournant la vis de réglage (1), on peut régler le
volume d’huile (goutte d’huile visible à la partie supérieur de l’injecteur).
La quantité correcte s’établit à 2 gouttes pour 10 cycles d’inversion d’une vanne haute pression à
fonctionnement pneumatique (par ex: portail électrovanne haute pression : voir „Montage et fonction“).
1 cycle d’inversion correspond (1 x ouvrir et fermer)
d’une vanne haute pression.
Fig. H.6
Réglage du lubrificateur
pour air comprimé
UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
G5
HD 9000/12000 E
Notice d’utilisation
G. Montage de l’installation
UNIQUEMENT POUR LE
PERSONNEL SPECIALISE
ET AUTORISE
Français
6. Plan d’installation
A
Sortie de pression
M 30 x 1,5
B
Amenée gravitaire d'eau
2"
C
Arrivée d'eau de refroidissement
R ½"
C1
Entrée d'eau de refroidissement
G ¾"
UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
G6
Français
Betriebsanleitung
HD 9000/12000 E
H. Service après-vente
Type d'installation :
N° de fabrication :
Date de mise en service :
Contrôle effectué le :
..............................................................................
Résultat :
........................................
Signature
Contrôle effectué le :
..............................................................................
Résultat :
........................................
Signaturet
Contrôle effectué le :
..............................................................................
Résultat :
........................................
Signature
Contrôle effectué le :
..............................................................................
Résultat :
........................................
Signature
H1
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South),
Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor
Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
AT
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi
981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor
Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free
Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ
Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Allë 7 A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 2nd Floor , Youngjae
Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060,
+82-2-322 6598, www.karcher.co.kr
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000
México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/
8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL
Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL
Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606
BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68,
Building 2, Moscow, 125315
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep
Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
SE
F
Kärcher S.A.S., 5, avenue des Coquelicots, Z.A. des Petits
Carreaux, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East,
#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
FI
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak
No. 6, Gaziemir / Izmir,
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang
City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen
Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
UA Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew,
+380 44 594 7575, www.karcher.com.ua
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051
Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
I
Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za
05/08

Documents pareils