Phonetik der portugiesischen Sprache
Transcription
Phonetik der portugiesischen Sprache
Phonetik der portugiesischen Sprache SYMBOL 1. VOKALE MERKMALE a offen - betont wie dtsch. Hase - unbetont vor verstummtem c u. p - unbetont vor l [ł] und Halbvokal u [w] - unbetont vor l [ł] e geschlossen, wie in See; in Endung -ez, -ês - mst. vor -m, -n -nh e unbetont, geschlossen, wie dtsch. Auslaut-E i unbetont vor weiterem, nachfolgenden i i lang, wie in sie; dunkler vor l [ł], u [w] e kurz, unbetont, am Wortanfang o betont, wie in dtsch. offen - unbetont vor stummem p o betont, geschlossen, wie in Ofen - in der Wortendung auf -or - im Diphthong -ou- mst. vor -m, -n, -nh u o unbetont cá [ ]; casa [’ ator [ ’ ] palmeira [ ł’ ]; mauzinho [ ’ ] câmara [' sanha [' pé [ ; pedra [' ] diretor [ ’ ] receção [ ’ ] móvel [' ł] pena [' ; vez [ tema [' de [ ministro [ ’ ] fita [' , viu [ ] exato [ ’ ] porta [' , pó [ ] otimista [ ’ avô [ ’ ] senhor [ ’ ] rouco [' ] sono [' ] urubu [ ‘ ] óbolo [' ] HALBVOKALE i als schwacher Vokal in Diphthongen u wie engl. well pátio [' ] quando [' a geschlossen, ähnlich engl. a - mst. vor -m, -n, -nh e offen - betont, ähnlich dtsch. ä in Väter - unbetont vor ausgefallenen c & p 2. 3. BEISPIELE DIPHTHONGE (FALLEND; BETONT) -ai offen wie dtsch. -ei bsd. Lissabon -ei geschlossen -éi offen, bsd. pl. der Wörter auf -el -oi geschlossen -ói offen -ui (u betont) -au, ao offen -eu geschlossen, nicht wie im Deutschen! -éu offen -iu (i betont) DIPHTHONGE (STEIGEND; UNBETONT) -ea -ia -eo -io -ie -oa -ua ] pai [ ], saia [' feito [' ] feito [' ] anéis [ ‘ oito [' ], boi [ ] herói [ ‘ ] circuito [ ‘ ] pau [ ], ao [ ] europeu [ ‘ ] céu [ ] riu [ ] gávea [' farmácia [ ’ vídeo [' ] sério [' ] série [' amêndoa ‘ -ue -uo 4. NASALVOKALE (GESCHLOSSEN) -ã -am, -an vor weiterem Konsonanten -em, -en vor weiterem Konsonanten -im, -in vor weiterem Konsonanten -im am Wortende -om, -on vor weiterem Konsonanten -om am Wortende -um, -un vor weiterem Konsonanten -um am Wortende 5. NASALE DIPHTHONGE (GESCHLOSSEN, KEIN VERSCHLUSSLAUT []!) -ãe beide Vokale bilden einen Nasallaut -ãi -em, -ém am Wortende (bsd. Lissabon) -ão, -am am Wortende -em, -ém am Wortende -õe -ui 6. ł língua [' ] ténue [' oblíquo [ ‘ ] irmã [ ’ ] âmbar [' ] branco [' ] lenço [' ] sempre [' imposto [ ’ ] jardim [ ’ ] monstro [' ] som [ ] assunto [ ’ ] algum [ ł‘ ] mãe [ ] cãibra [’ alguém [ ł’ ] são [ ] falam [' ] alguém [ ł‘ ] põe [ ], ações [ ‘ muito [' ] KONSONANTEN b bilabialer Reibelaut, das b entweicht zwischen den Lippen, lobo [' ] ist fast ein w; carbono [ ’ ] mst. intervokalisch u. nach r, l albergue [ ł‘ weiches d, fast wie stimmhafter labiodentaler Reibelaut th in fado [' ] engl. the; droga [' mst. intervokalisch bzw. vor u. nach r corda [' gua água [' gue bei wenigen Ausnahmen aguentar [ ‘ ] ca-, co-, cucafé [ ’ que-, quiquilo [' ] -x- bsd. bei Lehnwörtern fixo [' ] qua-, quoquando [' ] que- bei wenigen Ausnahmen frequente [ ’ velares od. Gaumen-L, vor Konsonant od. am Wortende; sul [ ł] ähnlich engl. hall salto [' ł ] -lh-: l+j gleichzeitig seitlich (lateral) gebildet, ähnlich ital. - filho [' ] gl- in consiglio nasalierender Konsonant, bsd. intervokalisch muito [' ] nono [' ] -nh-: n+j gleichzeitig gebildet, ähnlich frz. -gnranho [' ] -r- einfach gerolltes r, intervokalisch caro [' ] - vor Konsonant certo [' ] scharfes, mehrfach gerolltes Zungenspitzen-R od. Rachen-R rua [' am Wort-, od. Silbenanfang -rr- intervokalisch, oder Rachenlaut bzw. aspiriert (in BR) s-, -ss- scharf, stimmlos, wie dtsch. ß c-, -c- vor i od. e -ç- vor a, o, u -x- intervokalisch -s- intervokalisch; stimmhaft wie dtsch. Rose -x- intervokalisch z-, -zscharfer, stimmloser Sch-Laut: ch-, -ch-s am Wortende; vor stimmlosen Konsonanten x-, -x- am Wortanfang u. intervokalisch -z am Wortende stimmhafter Reibelaut, wie in Genie g-, -g- vor e od. i -s, -s- im Silben- od. Wortauslaut vor stimmhaftem Konsonant -x- vor stimmhaftem Konsonant -z, -z- s. -s, -s- melro [' ł ] carro [' ], [' ], [' ] sal [ ł], isso [‘ ] cem[ ], cio [ ] graças auxílio [ ‘ ] casa [‘ exame [ ’ zunzum [ ‘ ] chá [ ], acha [‘ vês [ , esta [' lixo [‘ ], xá [ ] fiz [ gengibre [ ’ Lisboa [ ’ estás bom [( ) ’ ] ex-mulher ’ ] faz bem [ ‘ ]