Télécharger le document - Tourisme en Haute
Transcription
Télécharger le document - Tourisme en Haute
Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen AUBURE Descriptif / Beschreibung / Description GUÉMAR Distanz / Distance 25 km Église fortifiée F 506 m. Zellenberg Forêt 455 m. 369 m. Remparts Communale de Riquewihr Kientzheim Château Kaysersberg de la Confrérie Départ du circuit / Start der tour / Start of trail Circuit / Tour / Trail relevés topographiques St-Étienne Ostheim D83 Weis s D83 ht an Do m Forêt Communale de Kaysersberg Hunawihr Guémar is Distance 06 D1b Les Brimbelles Rudy DECOTTIGNIES 9 route de Ste-Marie-aux-Mines 68150 AUBURE Tel. / Fax : +33 (0)7 86 50 62 00 [email protected] www.gite-lesbrimbelles68.com Forêt Communale de Sigolsheim 691 m. Remparts 216 m. D1 Musées Parc des cigognes Jardin des papillons rêt Co ale d’H mmun unawihr D1 D416 Arrivée Fo Bergheim bis Ribeauvillé t Communa Forê le de Ribeauvillé de ial 830 m. le Kœnigsstuhl 937 m rêt Fo Ankunft / Arrival Château de Girsberg e Aubure Château de St-Ulrich ec D416 Château de Bilstein Château de Ht-Ribeaupierre Ribeauvillé Start / Departure A35 PA R C N AT U R E L R É G I O N A L DES BALLONS DES VOSGES Départ Gîte équestre À l’Ancien Relais de Poste 13 route de Sélestat 68970 GUÉMAR Hébergement chevaux Tel. +33 (0)3 89 71 82 69 Hébergement cavaliers Tel. +33 (0)3 89 71 80 32 [email protected] Stork circuit between vines and mountains Nécropole Kientzheim Nationale Sigolsheim 0 D4 2,5 km Légendes Cartographie / Topographische Daten / Topography of the trail Durée 5h 800 506 600 400 200 175 0 267 212 5 Guémar 280 10 Bergheim 300 691 15 20 Ribeauvillé Hunawihr Riquewihr le Flesch 825 790 25 km Dauer / Duration Aubure Carte / Karte / Map: CLUB VOSGIEN IGN 1/25.000 N°3718 OT www.clubvosgien.com Strasbourg Colmar Mulhouse LÉgendes / Zeichenerklärung / Legend Offices de tourisme Verkehrsbüro / Tourist office Intérêts touristiques 1 Kaysersberg Tel. + 33 (0)3 89 78 22 78 www.kaysersberg.com 2 Ribeauvillé - Riquewihr Tel. + 33 (0)3 89 73 23 23 www.ribeauville-riquewihr.com / Sehenswürdigkeiten / Sites of touristic interest Observations / Bemerkungen / Observations Découverte des plus beaux villages du vignoble alsacien. Paysages variés entre champs, vignoble et forêt. Besichtigung der schönsten Dörfer des Elsässer Weinberges. Abwechslungsreiche Landschaft, geprägt von Feldern, Weinbergen und Wäldern. Discovery of the most beautiful wine-producing Alsatian villages. Varied landscapes: fields, vineyards and forest. Restauration / Einkehr / Restaurants Ribeauvillé, Hunawihr, Riquewihr. Ribeauvillé, Hunawihr, Riquewihr. Ribeauvillé, Hunawihr, Riquewihr. jUIN 2013 - Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains 1/2 Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne Descriptif / Beschreibung / Description GUÉMAR Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen Stork circuit between vines and mountains Strasbourg AUBURE Colmar Mulhouse Descriptif / Beschreibung / Description 0 km 5 km Quitter le gîte de Guémar par la D106 direction Ribeauvillé, par le passage inférieur de la D83. Après ce passage, prendre le 1er chemin à droite, passer le rond point du calvaire, puis tourner à gauche à Mittelfeld et passer le pont SNCF. Après la chapelle St-Maximin, rejoindre Bergheim par la D42. Très beau village alsacien, il y a possibilité de faire à cheval le tour des remparts par les douves. Quitter Bergheim par la sortie sud, passer aux points 212 et 221 et rejoindre Ribeauvillé en passant par Rotenberg et à l’arrière des sources Carola. Rejoindre la D106 puis remonter à cheval la vieille ville de Ribeauvillé, c’est l’un des plus beaux villages alsaciens. Possibilité d’abreuver les chevaux aux fontaines. 10 km Sortir de Ribeauvillé par l’ouest, par le point 267, longer la D416 vers le sud-est et rejoindre le village d’Hunawihr par l’itinéraire balisé croix bleu, à travers les vignes. Au premier croisement, continuer vers le Suden délaissant la croix bleue. 12 km À Hunawihr, magnifique église fortifiée, et pause pique-nique très agréable à l’ancien lavoir. 14 km Depuis le haut du village, rejoindre Riquewihr par la petite route à travers vignes et bois, passant par les points 336 et 376. Visite de la ville qui est le joyau alsacien des villages pittoresques. Possibilité d’abreuver les chevaux aux fontaines. Quitter Riquewihr par le nord-ouest, suivre la route balisée triangle jaune sur 600 m jusqu’au parking. Bel emplacement de pique-nique. Du parking suivre encore la route vers le sud sur 200 m et au point 369 quitter la route pour prendre le grand chemin non balisé qui monte vers le nord-ouest, en passant par les points 455, 506, le lieu-dit Flesch et qui rejoint le point 691. Possibilité de restauration à l’Auberge St-Alexis (500 m au sud). 20 km Du point 691, prendre le chemin balisé croix bleu de gauche, qui part le plus vers le nordouest et rejoindre le carrefour précédant le carrefour du sapin des Français (inscription Croix sur la carte). Partir vers l’ouest par le chemin non balisé qui rejoint Aubure par le Champ du bois. 25 km Rejoindre le gîte équestre «Les Brimbelles». 0 km 5 km Den Reiterhof in Guémar zunächst auf der D106 in Richtung Ribeauvillé dann durch die Unterführung der D 83 verlassen. In den ersten Weg rechts einbiegen, dem Kreisverkehr des Kalvarienbergs folgen, bei Mittelfeld nach links abbiegen und über die Eisenbahnbrücke reiten. Nach der St Maximin-Kapelle kommen Sie über die D42 nach Bergheim. Ein malerisches Elsässer Städtchen, das Sie im Wassergraben der Stadtmauer umreiten können. Bergheim durch den Ausgang Süd verlassen, über die Punkte 212 und 221 gelangen Sie nach Ribeauvillé, vorbei an Rotenberg und dem rückseitigen Teil der Carola-Quellen. Auf die D106 einbiegen, dann den Altstadthügel von Ribeauvillé, eines der schönsten Elsässer Dörfer, hinauf reiten. Die Pferde können an den Brunnen getränkt werden. 0 km 5 km Leave Bergheim by the southern exit, passing points 212 and 221, pass via Rotenberg and behind the Carola Springs on the way to Ribeauvillé. Meet up with the D106 then go up through the old city of Ribeauvillé: one of the most beautiful Alsatian villages. Possibility of watering the horses at the fountains. 10 km Leave Ribeauvillé by the West, via point 267, follow alongside the D416 towards the South East to reach the village of Hunawihr via the trail marked with blue crosses, through the vines. At the first instersection, continue towards the Suden, no longer following the blue crosses. 12 km At Hunawihr there is a magnificent fortified church and a very nice picnic spot at the old washhouse. 14 km From the top of the village, take the small road through vines and woods to get to Riquewihr, passing points 336 and 376. Visit the city that is a real gem among the picturesque villages of Alsace. Possibility of watering the horses at the fountains. Leave Riquewihr north-westwards, follow the road marked with yellow triangles for 600 m until you reach the parking lot. A nice picnic spot. From the parking area follow the road again to the south for 200m and at point 369 leave the road to take the large unmarked path that ascends north-westwards, passing via points 455, 506, the hamlet of Flesch and point 691. Possibility to have a meal at the “St Alexis” inn (500 m to the south). 20 km From point 691, take the path marked with blue crosses on the left, which heads northwestwards and meets up with the intersection that precedes the Carrefour du Sapin des Français (a cross is marked on the map). Leave to the west via the unmarked path that leads to Aubure via the Champ du Bois. 25 km Arrival at the equestrian holiday rental "Les Brimbelles". 10 km Ribeauvillé nach Westen über den Punkt 267 verlassen und der D416 in Richtung Südosten folgen. Auf dem Weg mit der Markierung „blaues Kreuz“ gelangen Sie durch die Weinberge zum Städtchen Hunawihr. Wenden Sie sich an der ersten Kreuzung nach Süden und lassen Sie das blaue Kreuz hinter sich. 12 km In Hunawihr prachtvolle Festungskirche und angenehme Rast am ehemaligen Waschhaus. 14 km Vom oberen Teil des Dorfes auf der kleinen Strasse durch Weinberge und Wald nach Riquewihr über die Punkte 336 und 376. Besichtigung des Städtchens, ein echtes Kleinod unter den malerischen Dörfern des Elsass. Die Pferde können an den Brunnen getränkt werden. Riquewihr in Richtung Nordost verlassen und auf 600 m der Strasse mit der Markierung „gelbes Dreieck“ bis zum Parkplatz folgen. Rastplatz in schöner Lage. Vom Parkplatz der Strasse auf 200 m in Richtung Süden folgen, bei 369 die Strasse verlassen und den breiten, nicht markierten Weg einschlagen, der über die Punkte 455 und 506, einem Ort mit dem Flurnamen Flesch, nach Nordosten führt und auf dem man zu Punkt 691 gelangt. Möglichkeit zur Einkehr in der Gaststätte Auberge St Alexis (500 m südlich). 20 km Bei Punkt 691 links in den Weg mit der blauen Markierung einbiegen, der am weitesten nach Nordwesten führt. Sie gelangen an die Kreuzung vor der Kreuzung der „Franzosentanne“, der Sapin des Français (mit einem Kreuz auf der Karte gekennzeichnet). Den nicht markierten Weg nach Westen einschlagen, auf dem man über den Champ du bois nach Aubure gelangt. Leave the “Guémar” holiday rental via the D 106 in the direction of Ribeauvillé, via the lower passage of the D 83. After this passage, take the 1st path on the right, pass the roundabout with a cross, then turn left at Mittelfeld and pass the SNCF railway bridge. After the St Maximin chapel, the D42 leads you to Bergheim. A very beautiful Alsatian village, it is possible to visit the ramparts on horseback via the moat. 25 km Ankunft am Reiter- und Ferienhof "Les Brimbelles". JUIN 2013 - Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains 2/2