télécharger le bulletin

Transcription

télécharger le bulletin
L’hiver 2015
EDITO
Souvenir d’Eté
« En octobre qui n’a pas de
manteau doit en trouver un
bientôt » Nos anciens
connaissaient bien les caprices
des saisons et les proverbes
étaient toujours plein de bon
sens! Jusqu’à maintenant le
mois d’octobre n’a pas été
merveilleux et les premières
gelées ont fait leur apparition.
Alors couvrez-vous avant de
sortir!
Notre association,
depuis la rentrée de septembre, vous propose de multiples
activités: les ateliers de langue, des visites de cités, des rencontres
autour d’un bon repas, etc. Avec ces activités, FGB Quercy
souhaite que ses membres s’enrichissent mutuellement, créent de
nouveaux liens d’amitiés.
Ce bulletin « Hiver 2015 » vous offre une multitude d’activités.
Prenez votre manteau, inscrivez-vous rapidement et répondez
présent.
Et puis dans quelques semaines nous arriverons aux fêtes de fin
d’année: Noël et la Nouvelle Année. Je vous souhaite d’agréables
fêtes en famille ou avec vos amis. La chaleur des fêtes et des
rencontres vous fera oublier la froidure de l’hiver qui approche.
L’hiver: Programme en Bref
Lundi / Monday 7 December
Sortie / Shopping à Toulouse
Les magasins, le Marché de Noel, les illuminations
The shops, the Christmas Market and illuminations
Vendredi / Friday 8 January
Twelfth Night Lunch / Le Déjeuner Des Rois
Notre rendez-vous annuel après les fêtes
Our annual post-Christmas get together
Vendredi / Friday 22 January
Soirée Quiz bilingue
VENDREDI / FRIDAY 5 FEVRIER 2016 AGA/AGM
Vendredi / Friday 19 Fevrier
Conference sur le travail de l’ONG Development workshop
"Le vin d'honneur des ateliers de langues" will be
Friday 13th November at 6pm in room 305.
Vin d’Honneur des ateliers de langues aura lieu
vendredi 13 novembre à 18h00, sale 305, Espace
Clément Marot.
VENDREDI 5 FEVRIER 2016 AGA/AGM
“In October, he who has no coat should find one quickly.” In times
gone by people knew about the fickleness of the weather and
proverbs are always full of good sense. Up until now October has
not been wonderful and we have already had the first frosts.
So wrap up warmly before you go out! Since the autumn re-start,
our Association has suggested a lot of activities: language
workshops, guided visits, meeting over a good meal, etc. FGB
Quercy hopes that these activities will enrich the lives of members
and help to create new ties of friendship.
The “Winter 2015” bulletin offers you a multitude of activities. Get
your coat, sign up quickly and reply “present”.
And then in a few weeks it will be the festivities for Christmas and
New Year. I wish you excellent celebrations with your family or
friends. The warmth of the festivities and spending time together
will help you forget the cold of the coming winter.
Michel
JOYEUX NOËL et BONNE ANNÉE
A TOUS DE LA PART
DU CONSEIL D’ADMINISTRATION
SEASON’S GREETINGS TO YOU ALL
FROM YOUR COMMITTEE
FRANCE-GRANDE BRETAGNE
18h30 - Salle 306
Espace Clément Marot, Cahors
Veuillez faire tout votre possible pour y assister. C’est
l’occasion pour vous de faire des observations ou de
poser des questions aux membres du Conseil
d’Administration et de voter pour l’adoption des
propositions. Rappel: vous ne pourrez pas voter sans
avoir payé la cotisation annuelle. Si vous ne pouvez pas
venir, veuillez renvoyer votre vote par procuration, soit
par la poste, soit en le déposant dans la boite FGB à
l’Espace Clément Marot. C’est très important pour
atteindre le quorum. Pour l’adhésion partagée, les deux
membres doivent signer.
Du vin et des fromages seront servis après.
Venez nombreux.
Please make every effort to attend; it is your opportunity
to comment on or query any aspect of the running of the
Association and to affect decisions with your vote.
Remember, you must be a paid-up member of the
Association to vote. If you are unable to attend in person,
please use your proxy vote. This is extremely important
to ensure we have a quorum; so post it back or leave it in
the FGB mailbox in the Espace. If you have joint
membership, both members should sign.
Wine and cheese will be served after the meeting.
All are welcome.
ANNUAL SUBSCRIPTIONS DUE /
LA COTISATION ANNUELLE
FGB QUERCY
Président:
Michel Bellanger
05.65.20.21.60
[email protected]
Vice-présidentes:
Angela Dunn, aussi
Activités socio-culturelles:
05.65.31.35.94
[email protected]
Trish Milton
[email protected]
Trésorière:
Patricia Barker
05.65.22.33.15
[email protected]
Secrétaire:
Mireille Chauzit
05.81.70.51.38
[email protected]
Responsible des Adhésions:
Margaret York
05.65.22.96.37
[email protected]
Responsible d’Ateliers
des Langues:
Claudine Cambres
06.61.59.05.86
[email protected]
Membres:
Nicolas Schweisguth
[email protected]
Lucie Poncet
[email protected]
Bibliothécaire:
Margaret York
05.65.22.96.37
[email protected]
Site Internet:
Les Dunning
[email protected]
Editrice:
Margaret York
05.65.22.96.37
[email protected]
Siège Social:
Salle 22
Espace Clément Marot
46000 Cahors
Arrive à l’écheance 1 January / janvier 2016
Your renewal form will be sent to you in December, either by email if you receive your
Bulletin by that method or by post. Please return it with your cheque by the 31
January 2016 at the latest to the Membership Secretary, Margaret York. Thank you.
On vous enverra le formulaire de réabonnement en decembre, soit par email, si vous
recevez votre Bulletin par email, soit par la poste. Veuillez le renvoyer avec votre
chèque par 31 janvier 2016 au plus tard au responsable des adhésions, Margaret
York. Merci
NEXT BULLETIN / PROCHAIN BULLETIN
Any news items, classified ads, etc. for the Bulletin should be sent to the Editor,
Margaret York; contact details are on the next page.
The deadline for the next issue (spring) is 22 January 2016
Veuillez envoyer les infos, petites annonces, etc. à l’éditrice, Margaret York; ses
coordonnées sont en page deux.
Date limite pour le prochain Bulletin (printemps) le 22 janvier 2016
CAUSETTE ET PAUSE-CAFÉ
2015: 2 DÉCEMBRE 2016: 6 JANVIER, 3 FEVRIER, 2 MARS
10h à 11h30 Le Bordeaux, Boulevard Gambetta, Cahors
The informal “causettes” at the Bordeaux Brasserie, opposite the Place Charles de
Gaulle car park, take place on the first Wednesday of every month. The times have
been chosen so that you can drop in between trips to the market and to the FGB
library. They are a great way to keep in touch with old friends, meet new ones and, of
course, practise your language skills! So please come along; everyone is welcome.
Les causettes informelles au Bordeaux, qui se trouve en face du parking Place
Charles de Gaulle ont lieu le premier Mercredi de chaque mois. Les Horaires ont
étè choisis afin que l’on puisse y passer entre les visites au marché et celles à la
bibliothèque FGB. Ces causettes sont un très bon moyen de revoir les anciens amis,
d’en trouver de nouveaux et, surtout, de pratiquer l’autre langue! Venez nous
rejoindre; vous serez les bienvenus.
INFORMATION ABOUT THE LANGUAGE ATELIERS 2015 / 2016
There are places available in the following workshops. If you would like to attend a
workshop, please check availability of places by emailing the coordinator / Il reste des
places dans les ateliers suivants. Si vous souhaitez vous inscrire, vous pouvez
envoyer un courriel à la coordinatrice Claudine Cambres.
- Intermediate English Group 1- René Ladsous
- Intermediate English Group 2 –René Ladsous
- English conversation - Marjorie Smith
- French for absolute beginners - Suzie Fresquet and André Cayrol
- Proficient - Mireille Chauzit
- Basic French - Patrice Robert
- Elementary French - Mireille Chauzit
- Intermediate French - Mireille Chauzit
- English conversation and Bilingual reading - Marjorie Smith
- Basic French conversation - Michel Bellanger and André Cayrol
Claudine Cambres at [email protected]
THE LANGUAGE ATELIERS ARE LOOKING TO ADD TO THEIR NUMBER!
If you would like to join the FGB team of facilitators in helping a group, either in
English or in French, you will be most welcome to join our team. Please contact or
Claudine, coordinatrice des ateliers de langue. / Si vous avez envie de rejoindre
l'équipe d'animateurs de FGB pour éventuellement animer un atelier en Anglais ou en
Français, veuillez contacter Claudine.
Claudine Cambres at [email protected]
2
SOUVENIR…
Danièle Crouxinoux, notre amie, nous a quitté ce mercredi 21 octobre au petit jour. Elle laisse un
grand vide dans notre association car sa présence était appréciée de tous les membres.
Son action, au sein du conseil d’administration, des ateliers de langue et de la commission des
activités, était empreinte de compétence et de bonne humeur.
Danièle, comme les feuilles des arbres en automne, tu quittes ce monde. Nous avons une pensée
affectueuse pour ta famille et nous te souhaitons la paix et la sérénité.
Merci de t’avoir rencontré, Danièle
Danièle Crouxinoux left this world early on Wednesday 23 October. Her parting leaves a void in our
Association because of her energy and presence on the Main Committee, with the language
workshops and on the activities sub-committee. All she did was stamped with her hallmark of
competence and generosity.
The leaves fall in autumn as has Danièle. Leaves are swept away, but Danièle will always have a
place in our hearts.
Our thoughts go to Danièle’s family to whom we offer our sincere condolences. Good bye Danièle, it
was our great pleasure and privilege to have known you.
Michel Bellanger
Jean-Claude, Raynald and Elyott, deeply touched by the numerous expressions of sympathy and friendship which they have received
since the death of Daniele, thank you for sharing their sorrow at this painful time.
Jean-Claude, Raynald et Elyott, profondément touchés par les nombreuses marques de sympathie et d'amitié que vous leur avez
témoignées lors du décès de Danièle, vous remercient d'avoir partagé leur peine en cette douloureuse circonstance.
How I will remember Danièle?
Always smiling in spite of what she was going through, her funky hats, her unique style, her little poems,
her paintings of cats, owls and horses, her cross stitch bags, purses and book covers and more, and her
courage xx
Julie Danjean
REPOSE EN PAIX AMIE
Tu t'es courageusement battue contre cette horrible maladie et malheureusement cette dernière tempête a
réussi à t'emporter - Veille de là haut sur ta petite famille, ton petit fils adoré qui sera fier de sa mamy Dany
lorsqu'il découvrira plus grand ses oeuvres. Tu étais une artiste dans l'âme, tu avais la passion de
l'enseignement et tu écrivais des poèmes magnifiques, tu peignais et tu brodais nous nous rappellerons
toujours les rébus que tu nous concoctais le matin de nos réunions, en français et en anglais.
Mireille Chauzit
Tumeur, tu meurs
To you, the awful crab
You, the awful boor
Have come back
With your harmful tricks on your back
To make me feel so poor.
You’re a dreadful intruder, aren’t you?
But I won’t yield to you.
Even if I feel weak and exhausted,
I struggle as much as expected.
A strong treatment I must bear
Even if the side effects are a nightmare.
This medicine, not to say ‘round‘round-up’ won’t spare you.
It will fight against you
And the last word you will never have, certainly not,
Even if a nerve you’ve got.
Aggressive you may be
But beaten you will be.
You, the crab, the dreadful offender,
Your time has come to surrender.
August 1st, 2015,
Danièle Crouxinoux.
3
Toi, le beauf imposteur,
Toi, l’horrible crabe profiteur,
Il a fallu que tu reviennes
Et qu’avec ton agressivité
Si dure à supporter,
Tu fasses encore des tiennes
Il faut que tu saches
Que tu n’es qu’un intrus
Et bien que tu sois la pire peau de vache,
Tu n’auras pas le dessus
A cause de toi je ne vis plus
Et parfois je n’en peux plus
Ma vie
Est une lutte infernale
Contre les manifestations en rafales
Du lourd traitement
Que je subis
Ce puissant ‘round‘round-up’ désherbant,
Ne te fera pas de cadeau
Et tu n’auras pas le dernier mot,
Il aura raison de toi
Et ce ne sera pas sans joies,
Toi, le crabe satanique,
Cruel et maléfique,
L’abominable tumeur,
Tu meurs
CHANGES AFOOT
Library News / nouvelles de la bibliothèque
I have recently notified the committee that my husband and I will
be leaving France within the next 3 years and, as a result, It will
be necessary to find replacements for the 3 posts that I currently
hold—Membership Secretary, Editor of the Bulletin and
Librarian.
Wednesday/Mercredi 10.30 to 12.30 &
Saturday/Samedi 10.30 to 12.30
Room / salle 22 (1st Floor), Espace Clément Marot, Cahors
Initially, we are looking to find a new **Membership Secretary.
This role involves the day-to-day accurate upkeep of the
Membership List, sending our renewal documents, processing
the renewal slips and cheques and the issuing of new
Membership cards and reporting to the main Committee. Most
of the work takes place between September and April so it is
necessary for the new person to be resident in France
throughout the winter period. A knowledge of Microsoft Excel is
needed but only for basic usage.
Featured below are reviews of some of our newly ordered books
which will be on the shelves from 25 November. There is a new
category for Classic Fiction which can be found on the shelves
between the General Fiction and Travel sections. We are still
looking for new Volunteers and this is even more important now
that two are no longer able to help out. May I remind you also that
we still need to find a new Librarian to replace me. It’s not difficult
to do and training will be given.
Library News / Nouvelles de la bibliothèque
Les livres présentés ci-dessous sont un apercu de ceux
nouvellement commandés avec la liste du reliquat. Tous ces livres
seront sur les étagères à partir du 25 novembre. Vous trouverez
sur les étagères entre les sections Romans et Voyages, une
nouvelle catégorie - Romans anciens. Nous sommes toujours à la
recherche de bénévoles et ceci est même plus important
maintenant car deux personnes ne sont plus disponibles pour aider
The post of Librarian needs someone who is prepared to take
à la bibliothèque. Puis-je vous rappeler aussi qu’il nous faut trouver
overall control of the running of the library, working with the
un nouveau bibliothécaire pour me remplacer. Ce n’est pas difficile
library volunteers, ordering new books, preparing the accounts
et la formation sera donnée.
Margaret York 05.65.22.96.37
for the Treasurer at the end of each month, reporting to the
main committee and maintaining the on-line catalogue at
CHRISTMAS CLOSING / FERMETURE DE NOËL
Goodreads.com.
Mercredi - 23 decembre
Full training will be given and I’m happy to work in tandem with
Samedi - 26 decembre
each new person until they are comfortable with what they are
Samedi - 2 janvier
going.
For the Editorship of the Bulletin, Microsoft Publisher is currently
used for this quarterly publication. The Bulletin is mostly
transmitted electronically in pdf format. The rest will need to be
printed in hard copy format and sent by post (typically 50 copies
for each issue).
If you think you might be interested in one of these roles, please
OUR LATEST NEW BOOKS FOR 2015
contact me: email me (Margaret York) using the Editor’s email
The Girl in the Spiders Web
David Lagercrantz
address
Lisbeth Salander and Mikael Blomkvist return in this continuation of
Stieg Larsson's Millennium series. A renowned Swedish scientist,
CHANGEMENTS DANS L’AIR
who is warned his life is in danger, is, among others, a target of
J’avais récemment informé le Comité que mon époux et moi- ruthless cyber gangsters and a violent criminal conspiracy that will
même quitteraient la France durant les 3 prochaines années et, bring terror to the snowbound streets of Stockholm.
par conséquent, il sera nécessaire de trouver des remplaçants
The Tea Planter's Wife
Dinah Jeffries
pour les 3 postes que j’exerce actuellement : Responsable des
19 yr old Gwen Hooper arrives in Ceylon full of optimism, eager to
adhésions, Editrice du bulletin et Bibliothécaire.
join her new husband. But the man who greets her is distant and
En premier, nous cherchons un nouveau **Responsable des brooding. Wrapped up in his work he leaves his new bride to
adhésions. Ce poste implique de la rigueur afin de tenir à jour explore the plantation alone where dark secrets lie at every turn.
la liste des adhérents, envoyer les documents de renouvelle- When Gwen has a baby she is faced with a terrible choice.
ment, traiter les coupons-réponses et chèques, émettre les
Bruno, Chief of Police (Book1)
Martin Walker
nouvelles cartes pour les nouveaux adhérents et informer le
Capt. Bruno Courreges goes by the grand title of Chief of Police,
Comité. La plus grande partie de ce travail a lieu entre
though in truth he's the only policeman in the small town of St
septembre et avril, aussi il est nécessaire que la personne
Denis in the beautiful Perigord region. When an old man is
réside en France pendant l’hiver. La connaissance de Microsoft
murdered, suspicion falls on the son of the local doctor but Bruno
Excel est requise mais seulement les bases.
believes this crime has its roots in the terror and torture of the
Pour l’édition du bulletin trimestriel, c’est Microsoft Publisher qui WW2.
est utilisé. Le bulletin est en grande partie transmis par courriel
ALSO
en format PDF. Le reste est imprimé et envoyé par La Poste (50
The Love Song of Miss Queenie Hennessey - Rachel Joyce
exemplaires pour chaque numéro).
The Truth About the Harry Quebert Affair - Joël Dicker
Le poste de Bibliothécaire nécessite une personne capable
A Man Called Ove - Fredrick Backman
d’assurer le contrôle total du fonctionnement de la bibliothèque,
Meeting the English - Kate Clanchy
travail avec les bénévoles, commandes de nouveaux livres,
The Rosie Effect - Graeme Simsion
préparer les comptes pour la Trésorière à la fin de chaque mois,
14th Deadly Sin - James Patterson
informer le Comité et maintenir le catalogue sur Good
Mr Mercedes - Stephen King
Reads.com
Leaving Time - Jodi Picoult
Lamentation - CJ Sansome
Formation complète assurée ; je serai heureuse de travailler en
After Her - Joyce Maynard
tandem avec chaque nouvelle personne jusqu’à ce qu’elle soit à
All That Is - James Salter
l’aise avec le travail à accomplir.
Runaway - Peter May
Si vous pensez être intéressé par l’un de ces postes, contactezmoi svp ou par courriel en utilisant mon adresse d’Editrice
www.goodreads.com
(Margaret York)
Library on-line / Bibliothèque en-ligne
If you would like to join us on the Goodreads site, please contact
(** There is someone interested in this role / Il y a the Librarian for further details / Si vous voulez nous rejoindre sur
quelqu'un intéressé par ce rôle)
le site Goodreads prenez contact avec la Bibliothécaire.
4

Documents pareils

2014 Winter Draft Bulletin copy for Les.pub

2014 Winter Draft Bulletin copy for Les.pub person, please use your proxy vote. This is extremely important to ensure we have a quorum; so post it back or leave it in the FGB mailbox in the Espace. If you have joint membership, both members ...

Plus en détail