Il vetro nelle province di Genova, Savona e Imperia

Transcription

Il vetro nelle province di Genova, Savona e Imperia
ACCESSIT CARTA VETRO 9 BATT6_Layout 1 05/02/15 11:47 Pagina 1
A R T i s A R T R E T E T R A N S F R O N TA L I E R A D E L L’ A R T I G I A N AT O A R T I S T I C O R É S E A U T R A N S F R O N TA L I E R D E S M É T I E R S D ’ A R T Nello studio artigiano al servizio dell’arte,
dell’architettura e del design, Paolo Bertocci realizza complementi d’arredo
in vetrofusione, restauri e vetrate per edifici religiosi savonesi, collaborando
con importanti artisti contemporanei, e sperimentando tecniche e materiali in
opere di ricerca.
Dans le studio artisanal au service de l’art, de l’architecture et du design,
Paolo Bertocci réalise des éléments de décoration obtenus par la technique
de la fusion du verre, restaurations et vitraux pour édifices religieux de
Savone, en collaborant avec d’importants artistes contemporaines et en
expérimentant des techniques et matériaux dans des travaux de recherche.
L’itinéraire, en faisant référence au Musée de l’Art du Verre d’Altare,
propose une carte des manufactures artistiques, encore actives sur le
territoire, qui ont modernisé les anciennes techniques et un parcours de
visite dans les édifices publics et religieux le long de la côte et vers
l’arrière-pays de Savone où les vitrages réalisent une synthèse entre la
tradition et sa nouvelle interprétation par les artistes qui, au cours du XXe
siècle, ont œuvré en continuité avec la passé en en traduisant les formes
d’une manière nouvelle et actuelle.
•
DOLCEACQUA
A7
A2
•
• •
MOLINI DI TRIORA
•
•
•
•
PERINALDO
•
• •
•
•
•
•
•
•
• •
•
AURIGO
SEBORGA
Casello
Sanremo ovest
OSPEDALETTI
POMPEIANA
BUSSANA
SANREMO
12 13
•
DOLCEDO
•
•
•
•
• •
CHIUSANICO
•
VASIA
•
•
• •
CIVEZZA
•
•
•
DIANO
S. PIETRO
VILLANOVA
D'ALBENGA
•
•
•
QUILIANO
MALLARE
•
Casello
Albenga
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ORCO FEGLINO
RIALTO
•
•
•
•
CALICE L.
9
8
•
Casello
Finale L.
•
•
•
•
•
Le Mánie
•
•
• 12
•
NOLI
10
A
18
5 19
7
8
21
BORGHETTO S. SPIRITO
Casello
Borghetto S. S.
20
•
•
Casello
Albisola
•
VARAZZE
ALBISSOLA MARINA
4
Casello
Voltri
••
VOLTRI
ARENZANO
•6
ALBENGA
LAIGUEGLIA
•
ANDORA
CERVO
16
34
S. LORENZO AL MARE
IL VETRO
LE VERRE
ITINERARI DEL VETRO
ITINÉRAIRES DU VERRE
•
DAVAGNA
•
•
•
SESTRI PONENTE
•
GENOVA
•
BARGAGLI
LUMARZO
Casello
Nervi
NEIRONE
•
•
USCIO
A12
•
• •
•
Casello
Recco
NERVI
BOGLIASCO
PIEVE L.
SORI
ChIAvARI
•
•
RECCO
30
•
•
CAMOGLI
13. Vetrarte
2
3
4
5
6
7
9. NordOvest
di Giovanni Bria
Corso Tardy e Benech, 124-126 r
17100 Savona
Tel. +39 (0)19 808199
[email protected]
ligurweb.com
L’impresa è specializzata nella lavorazione artistica del vetro, sia con
sabbiatura leggera, sia con quella a “scavo”, con l’uso di resine epossidiche.
Si producono vetrate artistiche Tiffany con vetri soffiati, oggettistica in vetro
sabbiato o colorato, specchiere, paraventi e pannelli luminosi.
L’entreprise est spécialisée dans le travail artistique du verre, aussi bien par
sablage léger qu’avec celui en « creux », avec l’utilisation de résines époxydiques.
Elle fabrique des vitraux artistiques Tiffany avec verres soufflés, objets en verre
sablé ou coloré, armoires murales avec miroirs, paravents et panneaux lumineux.
di Giuseppe Vernazza
Frazione Costa, 9
12071 Massimino (SV)
Cell. +39 348 7213159
[email protected]
DIANO MARINA
•
TORRIGLIA
•
•
L’azienda è specializzata nella soffiatura del vetro e
realizza con perizia tecnica artigianale oggettistica
artistica e prodotti di vetreria per laboratori chimici. Affidandosi all´improvvisazione
e al calore della pasta vitrea, Nikolaus Edelmann crea oggetti unici sempre nuovi.
L’entreprise est spécialisée dans le soufflage du verre et réalise grâce à une
technicité artisanale des objets artistiques et produits de verrerie pour
laboratoires chimiques. S’en remettant à l’improvisation et à la chaleur de la
pâte de verre, Nikolaus Edelmann crée des objets uniques toujours nouveaux.
VALBREVENNA
14 15
11. Giuseppe Vernazza
S. BARTOLOMEO AL MARE
•
•
26 27 28 29 31 32
Dal 1976 tecnologie d’avanguardia per molatura a filo lucido, bisellatura,
incisione, sabbiatura e laccatura del vetro sono unite al lavoro tradizionale,
per realizzare vetri stampati, cristalli lisci o decorati e fornire consulenza
specifica a progettisti e arredatori.
Depuis 1976, les technologies d’avant-garde pour meulage avec fil brillant,
biseautage, gravure, sablage et laquage du verre sont unies au travail
traditionnel pour réaliser des verres imprimés, verres lisses ou décorés et
fournir des conseils spécifiques aux concepteurs et décorateurs.
ALASSIO
PROPA
Casello
Ge. Est
16 17 18 19 20
21 22 23 24
10
9 10
•
SERRA RICCÒ
La ditta è attiva dal 1981 e produce vetrate
artistiche con la tecnica tradizionale della legatura a piombo per la realizzazione
di soggetti decorati. Attualmente la produzione è rivolta con particolare
attenzione al mercato estero.
La société est active depuis 1981 et produit des vitraux artistiques avec la
technique traditionnelle du reliage au plomb pour la réalisation de sujets
décorés. Actuellement, la production s’adresse, avec une attention
particulière, au marché étranger.
di Nikolaus Edelmann
Corso Europa, 59 F
16132 Genova
Tel. +39 (0)10 5220441
VOBBIA
CASELLA
Casello
Pegli Casello
Aereoporto Casello
Ge. Ovest
••
PEGLI
COGOLETO
•
CELLE LIGURE
•
di Gabriele Ovario & C.
Via al Molinero, 7 r
17100 Savona
Tel. +39 (0)19 862799 · Fax +39 (0)19 861886
[email protected]
www.vetreriamoderna.com
S. STEFANO
AL MARE
15
•
•
Casello
Varazze
•
•
Casello
Bolzaneto
10. Vetreria moderna s.n.c.
CERIALE
IMPERIA
14
•
SAVIGNONE
Gli Albertella lavorano a Genova ormai da cinque generazioni. Raffaele
restaurò le vetrate di San Lorenzo, Luca e Davide, col padre Riccardo,
realizzano vetrofusioni, vetrate artistiche a piombo, a grisaille, restauro di
vetrate antiche istoriate a gran fuoco e progettazione d’arredi.
Les Albertella travaillent à Gênes désormais depuis cinq générations. Raffaele
restaura les vitraux de S. Lorenzo, Luc et David avec son père Riccardo en
réalisant des fusions de verre, vitraux artistiques au plomb a grisaille, restauration
d’anciens vitraux historiés à grand feu et conception et conception de décors.
17. Labortechnik
MONTOGGIO
CAMPOMORONE
SANT'OLCESE
17
PIETRA LIGURE
LOANO
BERGEGGI
SPOTORNO
VARIGOTTI
FINALE LIGURE
•
VADO LIGURE
Casello
Spotorno
••
•
• SAVONA
Casello
Savona
Casello
VEZZI PORTIO
Orco - Feglino
0 BORGIO
VEREZZI
A1
0
Casello
Celle L.
ALBISOLA SUPERIORE
Casello
Andora
• •• •
•
Casello
Imperia est
Casello
Imperia ovest
•
Casello
S. Bart. al mare
DIANO CASTELLO
•
•
•
•
•
DIANO
ARENTINO
•
TOIRANO
CISANO SUL NEVA
ARNASCO
•
Casello
BOISSANO Pietra L.
BALESTRINO
STELLANELLO
VILLA
FARALDI
PONTEDASSIO
•
•
GARLENDA
TESTICO
• •
•
•
COSTARAINERA
CIPRESSA
TERZORIO
RIVA L.
CASANOVA
LERRONE
VESSALICO
••
PRELA
•
•• •
•
•
•
• •
CASTELLARO
ARMA DI TAGGIA
•
Albenga
ALTARE
•
MAGLIOLO
CASTELBIANCO
ORTOVERO
CESIO
CARAVONICA
LUCINASCO
PIETRABRUNA
Casello TAGGIA
Arma di Taggia
•
CHIUSAVECCHIA
MONTALTO
LIGURE
BADALUCCO
M. Faudo
1149
A10
•
•
BORGOMARO
CARPASIO
•
PIEVE
DI TECO
• •
ONZO
•1
•
Santuario
Valle di Vado
TOVO S. GIACOMO
•
VENDONE
Casello
Altare - Carcare
2 3
1 11
•
•
A10
•
•
TRIORA
•
•
•
RANZO
BORGHETTO
D'ARROSCIA
PORNASSIO
REZZO
CERIANA
S. BIAGIO d. CIMA
CAMPOROSSO
Casello
VALLEBONA
Ventimiglia
Casello
Bordighera
VENTIMIGLIA
VALLECROSIA
BORDIGHERA 33
•
MONTEGROSSO
P. DI LATTE
•
SOLDANO
•
COSIO
D'ARROSCIA
•
BOSCO DI SAVONA
• •
CERANESI
A26
• •
•
MENDATICA
AQUILA
DI ARROSCIA
ARMO
•
••
A1
ro
• •
ISOLABONA
•
•
STELLA
13
ZUCCARELLO
•
PONTINVREA
BORMIDA
CASTELVECCHIO
DI R. B.
•
MELE
25
CARCARE
OSIGLIA
GIUSTENICE
ERLI
23 24
i
Te
T.
AIROLE
• •
PLODIO
•
•
NASINO
••
URBE
•
GIUSVALLA
22
PALLARE
BARDINETO
•
Bric del Rama
708
CAIRO
MONTENOTTE
illesimo
Nizza
••
A6
Casello
Millesimo
ida di M
OLIVETTA
S. MICHELE
BAIARDO
APRICALE
MILLESIMO
COSSERIA
•
Garessio
CASTELVITTORIO
•
•
CENGIO
F. Borm
•
•
•
••
MURIALDO
•
Garessio
Ponte di Nava
•
•
•
SASSELLO
•
•
CROCEFIESCHI
MIGNANEGO
MASONE
Casello
Arenzano
CALIZZANO
di Vanessa Cavallaro
Piazza Vittorio Veneto, 6
17041 Altare (SV)
Tel./Fax +39 (0)19 584112
Via Pietro Giuria, 5
17100 Savona
Tel. +39 (0)19 842 9884
www.vanessacavallaro.it
Monesi
MIOGLIA
•
CAMPO
LIGURE
••
Casello
Masone
Saliceto
•
•
3. Vanessa Cavallaro Cristallerie di
Altare SNC
Vanessa Cavallaro pratica l’incisione alla ruota su vetro e
cristallo, realizzando con segni calligrafici e sfumature
translucide monogrammi o soggetti artistici su pezzi
personalizzati: vasi, calici, coppe e oggetti fantasiosi
come sciabole di vetro; fa oggi parte di The Guild of
Glass Engravers.
Vanessa Cavallaro pratique la gravure à la
roue sur verre et cristal en réalisant des
signes calligraphiques et nuances
translucides monogrammes ou sujets
artistiques sur pièces personnalisées :
vases, calices, coupes et objets pleins
de fantaisie comme des sabres en
verre ; elle fait aujourd’hui
partie de The Guild of
Glass Engravers.
PIGNA
•
•
ROCCAVIGNALE
satinatura di vetri e specchi.
L’atelier réalise avec fabrication artisanale des vitrages MASSIMINO 11
artistiques, sablage et gravure pour décoration sur
verre, biseautage et coupe façonnée de verres et cristaux,
meulage et satinage de verres et de miroirs.
Costantino, figlio di Sandro, rinnova la tradizione familiare con la soffiatura
del vetro pirex e la vetrofusione per oggetti decorativi, fiori, candelieri,
gioielli e preziose boccette che armonizzano il vetro con pietre dure e
filigrana d’argento, riproponendo le eccellenze artigianali liguri.
Costantino, fils de Sandro, rénove la tradition familiale avec le soufflage du
verre pyrex et la fusion du verre pour objets décoratifs, fleurs, chandeliers,
bijoux et flacons précieux qui harmonisent le verre avec des pierres dures
et filigrane en argent, reproposant les excellences artisanales de la Ligurie.
R. Bonda
PIANA CRIXIA
DEGO
Il laboratorio realizza con lavorazione
artigianale vetrate artistiche, sabbiatura e
incisione per decorazione su vetro,
bisellatura e taglio sagomato di
vetri e cristalli, molatura e
•
TIGLIETO
di Marcello Fulcheri
Reg. Miranda, 16
17031 Albenga (SV)
Mondovì
Tel. +39 (0)182 50643, +39 (0)182 545877
Fax +39 (0)182 545877
[email protected]
di Costantino Bormioli
Via Roma 39 A
17041 Altare (SV)
Tel. +39 (0)19 584506
[email protected]
www.bormioliartevetro.com
BUSALLA
ROSSIGLIONE
•
6. Vetreria albenganese
2. I Vetri di Sandro Bormioli
•
•
Dopo aver sperimentato la ceramica Raku ad
Albissola, Rosa Mammola, dal 1991 a
Finalborgo, si dedica alla pasta vitrea, alla vetrata Tiffany e al Glass Fusing,
coniugando creatività artistica e artigianato vetrario per oggetti d’uso, vetrate
decorate e lampade d’arredo.
Après avoir expérimenté la céramique, Raku à Albissola, Rosa Mammola,
depuis 1991 à Finalborgo, se consacre à la pâte de verre, au vitrage Tiffany
et au Glass Fusing, alliant créativité artistique et artisanat du verre pour
objets usuels, vitrages décorés et lampes de décoration.
Raffaello, figlio di Amanzio, tramanda
nell’atelier l’arte di famiglia creando oggetti soffiati e modellati in vetro pirex
con animali e figure umane per trofei, uniti alle forme della tradizione: vasi a
borsa, calici, acquasantiere, bottiglie e bicchieri con gli stemmi dei famosi
“Monsù” altaresi.
Raffaello, fils d’Amanzio, transmet dans l’atelier l’art de la famille en créant
des objets soufflés et modelés en pyrex avec des animaux et figures
humaines pour trophées, unis aux formes de la tradition : vases en forme
de sac, calices, bénitiers, bouteilles et verres avec les emblèmes des
célèbres « Monsù » d’Altare.
••
6
di Raffaello Bormioli
Via Paleologo,16
17041 Altare (SV)
Tel./Fax +39 (0)19 58254
[email protected]
di Luca e Davide Albertella
Via Orsini, 29/31 r
16146 Genova
Tel./Fax +39 (0)103623472
[email protected] · www.vetratealbertella.it
Tre Archi nasce nel 1988, specializzandosi nella lavorazione artigianale del
vetro “a lume” e nella vetrofusione. La produzione spazia dall´oggettistica,
con i classici animali in vetro, ai bijoux dai piatti e centrotavola, alle
bomboniere e ai trofei per particolari celebrazioni.
Tre Archi naît en 1988 en se spécialisant dans la fabrication artisanale du
verre « à lueur » et dans la fusion du verre. La production va des objets, avec
I
animaux classiques
en verre jusqu’aux bijoux, des assiettes et bibelots
jusqu’aux bonbonnières et aux trophées pour des célébrations particulières.
RONCO
SCRIVIA
Via Nicotera, 17
17024 Finale Ligure Borgo (SV)
Cell. +39 338 5277907
[email protected]
1. Soffieria artistica Amanzio Bormioli
ROCCHETTA
NERVINA
Nel laboratorio artigianale nel centro storico di
Loano è possibile trovare oggettistica in vetro, portafoto, vasi, portacandele,
bigiotteria, composizioni per la casa, orologi da parete in vetro cattedrale. Gli
oggetti vengono lavorati, molati e decorati a mano e quindi cotti a forno.
Dans l’atelier artisanal dans le centre historique de Loano, il est possible de
trouver des objets en verre, porte-photos, vases, chandeliers, bijouterie
fantaisie, compositions pour la maison, horloges murales en verre cathédrale.
Les objets sont travaillés, meulés et décorés à la main et puis cuits au four.
Nicoletta Costa realizza vetro fusioni a forno e
legatura a piombo per vetrate e complementi di arredo, oggettistica,
centrotavola, lampade, con la possibilità di personalizzare i lavori con i
propri stampi, secondo il disegno del cliente, utilizzando tipologie di vetro
Bullseye e Desag.
Nicoletta Costa réalise des fusions du verre au four et liages au plomb pour
vitrages et accessoires de décoration, objets, chemin de table, lampes, avec
la possibilité de personnaliser les travaux avec ses propres impressions,
selon le dessin du client en utilisant les typologies en verre Bullseye et Desag.
16. Studio d’Arte e Architettura
Albertella 2007
di Giuseppe Ballarin
Strada sen. E. Marsaglia, 468
18038 Sanremo (IM)
Tel. +39 (0)184 669983
[email protected]
www.trearchiglass.com
5. Rosa Mammola Lampade in vetro
ELENCO MANIFATTURE SAVONA
MANUFACTURES SAVONE
Colle di Tenda
12. Tre Archi
di Sabrina Bravo
Corso Matteotti, 81
18038 Sanremo (IM)
Tel. +39 (0)184 531970
[email protected]
P
Dal 1990 Sabrina Bravo realizza vetrate
artistiche legate a piombo con vetro cattedrale e vetro opalescente per
porte, finestre e divisori luminosi. Con la vetrofusione di vetri colorati uniti tra
loro dalla cottura a forno, nascono oggetti, piatti, vassoi e veri e propri
pannelli decorati.
Depuis 1990, Sabrina Bravo réalise des vitraux artistiques alliés au plomb
avec verre cathédrale ou verre opalescent pour portes, fenêtres et cloisons
lumineuses. Avec la fusion de verres colorés unis entre eux par la cuisson au
four, naissent des objets, assiettes, plateaux et véritables panneaux décorés.
14. Vetreria Vitrum
di Lettieri Renato e Strafforello Luca
Via Caramagna, 166/1
18100 Imperia
Tel. +39 (0)183 62258
[email protected]
www.vitrumimperia.it
Nata nel 1997 come vetreria artistica per il restauro e la realizzazione di
vetrate di soggetto sacro e storico, l´impresa si è specializzata anche nelle
soluzioni per l´arredamento di interni con prodotti come porte scorrevoli,
termosifoni costruiti in vetro, scale, parapetti, verande.
Née en 1997 comme verrerie artistique pour la restauration et la réalisation de
vitraux de sujets, sacrés et historiques, l’entreprise s’est aussi spécialisée dans
les solutions pour l’ameublement d’intérieurs avec des produits tels que portes
coulissantes, radiateurs fabriqués en verre, escaliers, parapets, vérandas.
15. Grigoletto Glass Technology
di Igor Grigoletto
Strada provinciale Terzorio, 70
18010 Santo Stefano al Mare (IM)
Tel. +39 (0)184 408349
Cell. +39 339 1415542
[email protected]
www.vetreriaigor.it
A Sanremo negli anni ‘90 Igor Grigoletto si specializza nelle vetrate artistiche
Tiffany e sabbiatura. Dal 2009 collabora con importanti studi di architettura,
ingegneria e arredamento, con cantieri nautici per arredi su yacht e per
importanti commissioni in Italia e all’estero.
À Sanremo, au cours des années 90, Igor Grigoletto se spécialise dans les
vitraux artistiques Tiffany et le sablage. Depuis 2009, il collabore avec
d’importants studios d’architecture, d’ingénierie et d’ameublement avec des
chantiers nautiques pour ameublements sur yachts et pour d’importantes
commandes en Italie et à l’étranger.
A
L’Arte Vetraria di Altare
M
Altare e il Vetro hanno costituito lungo i secoli un binomio
inscindibile. La cultura del vetro ad Altare ha infatti radici
molto antiche. Le prime fornaci per la fusione del vetro
risalgono all’XI secolo. L’abbondanza
di legname, felci e
O
corsi d’acqua della zona favorì qui la creazione delle prime
fornaci richiamando
dalla Francia artigiani già esperti in
T
quest’arte. I segreti della fusione del vetro furono custoditi
gelosamente, tramandati di padre in figlio, in quanto fonte
di ricchezza e di privilegi da parte delle autorità dell’epoca.
C
La storia del vetro altarese si può dividere in due importanti
capitoli: la Corporazione, denominata Università del Vetro,
C e la Sobasata sugli Statuti del 1495 e sciolta dai Savoia nel 1823,
cietà Artistico Vetraria (SAV), una delle prime Cooperative di lavoro d’Italia, fondata nel 1856,
C
che ha cessato la sua attività nel 1978.
La lavorazione del vetro è tuttora il fulcro dell’economia di Altare, dove accanto ad industrie
fiorenti operano alcuni laboratori artigiani in cui si continuano le tecniche della tradizione,
mantenendo viva questa peculiare forma di espressione artistica.
Museo dell’Arte Vetraria Altarese
Il MAV, Museo dell’Arte Vetraria Altarese, è ospitato nello
splendido edificio Liberty di Villa Rosa, opera dell’architetto
Nicolò Campora. Uno scrigno di colori e trasparenze si apre
al visitatore che può ammirare, in un trionfo di stile floreale,
stucchi e boiseries, una rassegna di oggetti di vetro
artistico, di vetro d’uso e di oggetti per la farmochimica,
realizzati dal 1650 ai giorni nostri, oltre ad attrezzi e supporti
legati all’attività artigianale, Il museo dispone inoltre di un
archivio fotografico, di una biblioteca specializzata, di supporti
multimediali e di un laboratorio didattico attrezzato per la vetrofusione. Presso il Museo sono
conservati pezzi di inestimabile valore storico ed artistico quali i Giganti di vetro, vasi di enormi
dimensioni interamente soffiati, unici nel loro genere, i capi d’opera di Pietro Negri e Oreste
Saroldi, le bottiglie di cristallo di Ludovico e Costantino Bormioli; altre sezioni illustrano le sperimentazione dei maestri Dorino e Cimbro Bormioli, i Vasi Arlecchino e i Vasi Vichinghi, i curiosi
vetri all’uranio, o sono dedicate a pezzi provenienti da vetrerie argentine e brasiliane, a
testimonianza delle numerose emigrazioni di vetrai altaresi all’estero. La consuetudine degli
oggetti d’uso domestico, è declinata nelle innumerevoli forme dell’utile: vasi da confetti, alzate,
bottiglie, pironi, bicchieri, calici,ampolline, lampade, acchiappa pesci, acchiappamosche, insieme
agli oggetti di lusso o da parata e agli apparecchi per la farmochimica.
In occasione delle iniziative del Museo, il pubblico ha l’opportunità di assistere nel giardino della
villa alla lavorazione del vetro soffiato. L’antica lavorazione “à la façon d’Altare” rivive nella
fornace del museo. Un’occasione unica per osservare i vecchi maestri vetrai.
La lavorazione del vetro di soffieria delle antiche fornaci si coniuga oggi con nuovi materiali
come il vetro pirex o borosilicato e l’incisione alla ruota è praticata per la decorazione di vetri.
La lavorazione del vetro: le tecniche
Soffio in fornace
Nel giardino di Villa Rosa si può assistere alla lavorazione
del vetro soffiato in fornace realizzata dai maestri vetrai, già
attivi alla Società Artistico Vetraria, testimoni della tradizione
altarese.
Incisione alla ruota del vetro o cristallo cavo, è la più
difficoltosa delle lavorazioni terze di questa materia. La
tecnica risale al 1° secolo D.C. ed è rimasta invariata nei
secoli proprio nel principio dell’esecuzione, che comporta
una elevata manualità e approfondita conoscenza dei materiali
abrasivi e delle tipologie di vetro e cristallo. Le ruote usate
sono in pietra ceramica, di varie durezze, o grani, oppure di
rame, con miscele abrasive atte ad ottenere diverse profondità
e translucidità dei tagli, possono essere adoperate su
qualsiasi tipo di vetro per sia all’incisione superficiale, sia a
quella molto profonda. La tecnica, maggiormente diffusa in
Inghilterra, Germania, Boemia, è tipica del vetro di Altare.
Vetro borosilicato
Il vetro oggi più utilizzato si chiama borosilicato o vetro pyrex.
La peculiarità sta nella sua composizione: la miscela di componenti è simile a quella del vetro
comune, ma da essa, viene escluso del tutto il piombo. Dotato di resistenza e versatilità, il pyrex non
perde trasparenza né lucentezza e la sua formula è funzionale alla resistenza al calore ed agli agenti
chimici. Nato nel 1913 a servizio dell’industria chimica per apparecchi da laboratorio, questo
materiale ha avuto grande successo soppiantando gradatamente il vetro comune, finché le più
avanzate materie sintetiche lo hanno superato. La materia prima si presenta sotto forma di canne
trasparenti di diverso diametro e spessore. Al tubo si affiancano poi bacchette piene anche di un
certo spessore, per completare alcune lavorazioni o per creare oggetti “pieni”, ossia non soffiati.
Vetrofusione
Si sovrappongono lastre di vetro di diverso colore, includendo
polveri, materie diverse come il rame e altri metalli che sono
fuse ad alta temperatura per poi proseguire alla fase di formatura. Si ottengono in fusione: piatti, oggettistica, pannelli
e altri complementi d’arredo, e inoltre gioielli e bijoux
realizzati unendo i più diversi tipi di pietre dure al vetro. Per
le linee di oggetti in vetrofusione si può utilizzare il vetro
Bullseye, noto per la straordinaria brillantezza, trasparenza
e varietà di colori.
19. Vetreria Rondanina
di Carlo Longo
Via del Campasso, 93 r
16151 Genova
Tel./Fax +39 (0)10 460332
[email protected]
www.vetraria-artigiana.com
di Maurizio Rondanina
Via Natale Gallino, 81 r
16164 Genova
Tel./Fax +39 (0)10 7855434
[email protected]
www.vetreriarondaninamaurizio.com
Dal 1954 Carlo Longo lavora il vetro sull’esempio del padre, con passione e
manualità per creare vetrate artistiche, specchiere, cornici, piatti, orologi e
soprammobili di varie forme. Si è specializzato nella vetrofusione per
complementi d’arredo per architetti e committenti privati.
Depuis 1954, Carlo Longo travaille le verre à l’exemple de son père, avec passion et
manualité pour créer des vitraux artistiques, armoires suspendues avec miroir, cadres,
assiettes, horloges et bibelots de différentes formes. Il s’est spécialisé dans la fusion
du verre pour accessoires de décoration pour architectes et acheteurs privés.
La qualità artigiana contraddistingue i prodotti, singolarmente progettati e
realizzati a mano, tra cui spiccano le vetrate sabbiate realizzate a decoro
policromo, con sfumature di luci e trasparenze. La vetreria fornisce e lavora il
vetro piano per l´edilizia e l´arredamento.
La qualité artisanale distingue les produits, individuellement conçus et
réalisés à la main d’où émergent les vitrages sablés réalisés avec décor
polychrome et nuances de lumières et transparences. La verrerie fournit et
travaille le verre plat pour le bâtiment et l’ameublement.
L’Art du Verre d’Altare
20. Rondanina Vetro srl
Altare et le Verre ont constitué au cours des siècles un binôme inséparable. La culture du verre à Altare a en effet
de très anciennes racines. Les premières qui nous ont
été fournies pour la fusion du verre remontent au XIe
siècle. L’abondance de bois, fougères et cours d’eau de
la région favorisa ici la création des premiers fours,
rappelant de France des artisans déjà expérimentés dans
cet art. Les secrets de la fusion du verre furent jalousement
conservés, passant de père en fils car il s’agissait de véritables sources de richesse et de privilège de la part des
autorités de l’époque.
L’histoire du verre d’Altare peut se diviser en deux chapitres
importants : la Corporation dénommée Université du Verre,
basée sur les Statuts de 1495 et dissoute par la Famille de
Savoie en 1823, et la Société Artistique du Verre (SAV),
l’une des premières Coopératives de travail en Italie, fondée
en1856 qui a cessé son activité en 1978.
Le travail du verre est aujourd’hui encore le pivot de l’économie d’Altare où, à côté
d’industries fleurissantes, opèrent quelques ateliers artisanaux qui perpétuent les techniques
de la tradition, en maintenant très vive cette forme d’expression artistique.
di Rondanina Roberto
Lungo Polcevera, 40/C r
16163 Genova
Tel. +39 (0)10 713148 · Fax +39 (0)10 713184
www.rondaninavetro.it · [email protected]
Musée de l’Art du Verre d’Altare
Le MAV, Musée de l’Art du Verre d’Altare, est accueilli
dans le splendide édifice Liberty de Villa Rosa, œuvre de
l’architecte Nicolò Campora. Une palette de couleurs et de
transparences s’ouvre au visiteur qui peut admirer dans un
triomphe de style floréal, stucs et boiseries, une exposition
d’objets en verre artistique, de verre usuel et d’objets
pour la pharmacologie chimique, réalisés de 1650 à nos
jours, en plus des outils et supports liés à l’activité artisanale,
le musée dispose en outre d’archives photographiques,
d’une bibliothèque spécialisée, de supports multimédias et
d’un atelier didactique aménagé pour la fusion du verre.
Des pièces d’une valeur historique et artistique inestimable
sont conservées au Musée telles que les « Géants en
verre », vases de très grandes dimensions entièrement
soufflés, uniques en leur genre, les chefs d’œuvre de Pietro
Negri et Oreste Saroldi, les bouteilles en cristal de Ludovico
et Costantino Bormioli ; d’autres sections illustrent les expérimentations des maîtres Dorino et Cimbro Bormioli, les
Vases Arlequin et les Vases Viking, les verres curieux à
l’uranium, ou dédiés à des pièces provenant de verreries
argentines et brésiliennes, en témoignage des nombreuses
émigrations de verriers d’Altare à l’étranger.
La tradition des objets d’usage domestique est déclinée
dans les innombrables formes de l’utile : vases à dragées,
plateaux, bouteilles, pyrones, verres, calices, burettes,
lampes, attrape-poissons, attrape-mouches, ensemble
d’objets de luxe ou de parade et aux appareil pour la pharmacie chimique.
À l’occasion des initiatives du Musée, le public a l’opportunité d’assister dans le jardin de
la villa au travail du verre soufflé. L’ancienne fabrication « à la façon d’Altare » revit dans
le four du musée. Une occasion unique pour observer les vieux maîtres verriers. Le travail
du verre de soufflerie des anciens fours s’allie aujourd’hui avec de nouveaux matériaux
comme le verre pyrex ou borosilicate et la gravure à la roue est pratiquée pour la
décoration de verres et vitres.
Le travail du verre : les techniques
Soufflage au four
Dans le jardin de Villa Rosa, il est possible d’assister à la fabrication du verre soufflé cuit au four effectuée par les
maîtres verriers, déjà actifs dans la Société Artistique Verrière,
témoins de la tradition d’Altare
Gravure à la roue du verre ou cristal creux, est la plus
difficile des fabrications tierces de cette matière. La
technique remonte au 1er siècle apr- J.-C. et est restée inchangée au cours des siècles précisément dans le principe
de l’exécution qui comporte une manualité élevée et une
connaissance approfondie des matériaux abrasifs et des
typologies de verre et cristal. Les roues utilisées sont en
pierre céramique, de différentes duretés ou de grain ou de
cuivre avec des mélanges abrasifs capables d’obtenir différentes profondeurs et translucidités des coupes et
peuvent être utilisées sur n’importe quel type de verre
aussi bien pour la gravure superficielle que celle très
profonde. La technique, plus répandue en Angleterre, Allemagne, Bohème, est typique du verre d’Altare.
Verre borosilicaté
Le verre le plus utilisé aujourd’hui s’appelle borosilicate ou
verre pyrex. Sa particularité est sa composition : le mélange
de composants est semblable à celle du verre commun mais
le plomb est complètement extrait de celui-ci. Doté de
résistance et polyvalence, le pyrex ne perd pas de transparence
ni de brillance et sa formule résiste à la chaleur et aux
agents chimiques. Né en 1913 au service de l’industrie
chimique pour appareils de laboratoire, ce matériel a eu un
grand succès supplantant graduellement le verre commun
jusqu’à ce que les matières synthétiques les plus avancées
l’ait dépassé. La matière première se présente sous forme de cannes transparentes de différents
diamètres et épaisseurs. Viennent s’ajouter au tube des baguettes pleines, même d’une certaine
épaisseur, pour compléter certaines fabrications ou pour créer des objets « pleins », c’est-à-dire
non soufflés.
Fusion du verre
Des plaques de verre, de différente couleur, se superposent,
incluant poudres, matériaux différents comme le cuivre et
autres métaux qui sont fondus à haute température pour
ensuite passer à la phase de moulage. On obtient en fusion :
assiettes, objets, panneaux et autres éléments de décoration
et puis des bijoux précieux et fantaisie réalisés en unissant
au verre des types de pierres les plus divers. Pour les lignes
d’objets fabriqués avec la technique de la fusion du verre, il
est possible d’utiliser le verre Bullseye, connu pour son extraordinaire brillance et ses variétés de couleurs.
Dal1950 la famiglia Rondanina lavora
artigianalmente il vetro creando complementi d’arredo con tecnica Tiffany e
vetrate, realizzate a mano su disegno, a mosaico, pittura e incisione su vetro,
aggiornando le sue tecnologie alle attuali esigenze di mercato.
Depuis1950, la famille Rondanina travaille artisanalement le verre en créant
des accessoires de décoration avec la technique Tiffany ainsi que des vitraux,
réalisés à la main sur dessin, en mosaïque, peinture et gravure sur verre en
ajournant ses technologies selon les exigences actuelles du marché.
21. Vetrozena
di Guido e Giulia Venzano
Via Fereggiano, 20 r canc.
16144 Genova
Tel./Fax +39 (0)10 820132
[email protected]
L’impresa dal1957 si occupa della
lavorazione artigianale del vetro: tavoli, porte e vetrate in cristallo
temperato, specchi incassati e specchiere. Vetrozena si è specializzata
anche nelle decorazioni del cristallo, ampliando l´offerta per
l’arredamento di yacht e negozi.
Depuis 1957, l’entreprise s’occupe de la production artisanale du verre :
tables, portes et verre trempé, miroirs encastrés et armoires murales avec
miroir. Vetrozena s’est aussi spécialisée dans les décorations du cristal,
amplifiant l’offre pour l’ameublement de yachts et magasins.
REGIONE LIGURIA
di Giovanna Gallarato
Via Cavour, 7
17025 Loano (SV)
Cell. +39 340 5162712
[email protected]
18. Vetraria Artigiana
RETE TRANSFRONTALIERA DELL’ARTIGIANATO ARTISTICO
RÉSEAU TRA NS F RONTAL IER DES MÉTIERS D’ ART
di Nicoletta Costa
Decori vetro e ceramica
Via Boragine, 28-30 · 17025 Loano (SV)
Tel. +39 (0)19 675706
[email protected]
ELENCO MANIFATTURE GENOVA / MANUFACTURE GÊNES
vETRO · vERRE
di Paolo Bertocci
Via Famagosta, 18 r
17100 Savona
Tel. +39 (0)19 823793
[email protected]
ELENCO MANIFATTURE IMPERIA / MANUFACTURES IMPERIA
Itinerari, manifatture e artigiani
nelle province di Savona · Genova · Imperia ·
Itineraires, manifactures et ateliers
dan les provinces de Savone · Gênes · Imperia
8. Schegge e Scaglie
Création et promotion d’un
réseau de petites entreprises
des métiers d’art reconnus
pour la qualité et la valeur des
produits et des métiers
traditionnels et des
compétences des maîtres
artisans de la zone
transfrontalière.
7. Pandora
Creazione e promozione di
reti di imprese artigiane
certificate per la qualità e
valorizzazione dei prodotti
dell’artigianato artistico e
tradizionale e delle capacità
professionali specifiche dei
maestri artigiani dell’area
transfrontaliera.
L’itinerario, facendo riferimento al Museo dell’Arte Vetraria Altarese,
propone una mappa delle manifatture artistiche ancora attive sul territorio
che hanno modernizzato le antiche tecniche e un percorso di visita in
edifici pubblici e religiosi lungo la costa e verso l’entroterra savonese, in cui
le vetrate realizzano una sintesi tra la tradizione la sua nuova
interpretazione da parte degli artisti che nel corso del 900 hanno operato
in continuità col passato traducendone le forme in modo nuovo e attuale.
4. Opera Officine Vetrarie
PROVINCIE COINVOLTE NEL PROGETTO
PROVINCES IMPLIQUèES DANS LE PROJET
ITALIA: TORINO · CUNEO · IMPERIA · SAVONA · GENOVA
FRANCIA: ALPES MARÌTÌMES · ALPES DE HAUTE PROVENCE
HAUTES ALPES
ITINERARI DEL VETRO IN PROVINCIA DI SAVONA
ITINERAIRES DU VERRE DANS LA PROVINCE DE SAVONE
22. Vetreria Cappucci
di Fabrizio Carlevaro
Via Tortosa, 77 r
16139 Genova
Tel. +39 (0)10 882213 · Fax +39 (0)10 8682423
[email protected]
www.vetreriacappucci.com
La vetreria produce vetrate artistiche con legatura a piombo e Tiffany,
decorate con disegni sabbiati, incisi o colorati, porte in vetro e cristallo
temperato, tavoli e oggetti d’arredo realizzati su disegno del cliente con
un´ampia gamma dallo stile classico all’hightech.
La verrerie produit des vitraux artistiques avec liage au plomb et Tiffany,
décorés avec des dessins sablés, gravés ou colorés, portes en verre et verre
trempé, tables et objets de décoration réalisés sur dessin du client avec une
vaste gamme du style classique à l’high-tech.
23. Bottega Artigiana del Vetro
di Marco e Paola Bottaro
Piazza delle Scuole Pie, 3 A r
16123 Genova
Tel. +39 (0)10 2477752
[email protected]
Secondo la tradizione tramandata da
generazioni con cura artigianale, la Bottega Artigiana del Vetro realizza
lavorazioni artistiche su vetro piano e vetro colorato, esegue decorazioni a
smeriglio e molatura di oggetti e offre inoltre servizi di restauro per vetrate
artistiche storiche.
Selon la tradition transmise depuis des générations avec un soin artisanal, la
Boutique Artisanale du Verre réalise des productions artistiques sur verre plat et
verre coloré, effectue des décorations à l’émeri ainsi que le meulage d’objets et
offre de plus services de restauration pour les vitraux artistiques et historiques.
24. Decorglass Cmc
di Corrado Mauro
Via Reta, 81r · Via Teglia, 178/180 r
16162 Genova
Tel. +39 (0)10 7453646
www.decorglassvetreriagenova.com
La metodologia tradizionale della vetrata legata
a piombo è coniugata con l’evoluzione tecnologica attuale nella tecnica della
stratifica, che sperimenta nuove decorazioni con la combinazione e
l’assemblaggio di vetri pregiati, a effetto sabbiato o di matrice pittorica.
La méthodologie traditionnelle du vitrage lié au plomb est alliée à l’évolution
technologique actuelle dans la technique de la stratification qui expérimente
de nouvelle décorations avec la combinaison et l’assemblage de verres
précieux, à l’effet sablé ou de matrice picturale.
REGIONE LIGURIA
RETE TRANSFRONTALIERA DELL’ARTIGIANATO ARTISTICO
RÉSEAU TRA NS F RONTAL IER DES MÉTIERS D’ ART
vETRO · vERRE
Itinerari, manifatture e artigiani
nelle province di Savona · Genova · Imperia ·
Itineraires, manifactures et ateliers
dan les provinces de Savone · Gênes · Imperia
ACCESSIT CARTA VETRO 9 BATT6_Layout 1 05/02/15 11:48 Pagina 2
A R T i s A R T R E T E T R A N S F R O N TA L I E R A D E L L’ A R T I G I A N AT O A R T I S T I C O R É S E A U T R A N S F R O N TA L I E R D E S M É T I E R S D ’ A R T ITINERARI DEL VETRO / ITINÉRAIRES DU VERRE
LE VETRATE A SAVONA / LES VITRAUX À SAVONE
Con la legatura al piombo si realizzano ancora oggi pannelli e vetrate, che
ornano le case o decorano con il colore e la luce le pareti di edifici pubblici o
religiosi del territorio, in cui molte della vetrate sono state create o rinnovate
dopo il primo e l’ultimo conflitto bellico. Dal contiguo Piemonte per la
realizzazione di vetrate dipinte a gran fuoco sono stati attivi in Liguria nella
prima metà del secolo i laboratori Diaz e Albano Macario di Torino, mentre
gli Albertella impiantavano a Genova un florido laboratorio, restaurando le
vetrate di San Lorenzo, espandendo poi sul territorio la loro attività. Vetrate
con motivi geometrici ornano gli edifici razionalisti dello Stile Littorio come il
Palazzo delle Poste di Savona (1932). Testimoniano la continuità con la
devozione popolare le vetrate realizzate da Mario Gambetta nel 1939 e1946
e nel Duomo di Savona con I miracoli del Beato Ottaviano e L’apparizione di
N. S. di Misericordia.
Di Amalia Panigati (1901-1975), considerata una delle maggiori personalità
contemporanee del settore, sono nella Chiesa di San Michele a Celle Ligure
due vetrate del 1950 con gli Arcangeli e La pesca miracolosa, che
preludono a un rinnovamento del linguaggio figurativo in questa forma
d’arte. Un nuovo respiro artistico matura infine con l’artista contemporaneo
Sandro Lorenzini, con cui hanno collaborato lo Studio Casarini nel 1998-99
e quindi Paolo Bertocci-Opera Officine vetrarie di Savona nel 2008-2010,
che nella tecnica della vetrata con legatura a piombo ne hanno tradotto le
idee per progetti artistici di grande respiro e di complessa simbologia come
Il ciclo della Genesi e dell’Apocalisse nella Chiesa del Sacro Cuore e di San
Filippo Neri a Savona, L’incendio del tempio di Gerusalemme in San
Giovanni Battista a Vado Ligure o Il viaggio del vescovo De Mari nella sede
della omonima Fondazione a Savona.
Avec le liage au plomb, on réalise aujourd’hui encore des panneaux et
vitraux qui ornent les maisons ou décorent avec la couleur et la lumière les
murs d’édifices publics ou religieux du territoire où de nombreux vitraux ont
été créés ou rénovés après le premier et dernier conflit mondial. Du Piémont
contigu pour la réalisation de vitraux peints à grand feu, ont été activés en
Ligurie dans la première moitié du siècle les ateliers Diaz et Albano Macario
de Turin tandis que les Albertella implantaient à Gênes un atelier florissant,
en restaurant les vitraux de Saint Laurent et étendant ensuite leur activité sur
le territoire. Des vitraux avec motifs géométriques ornent les édifices
rationalistes du Style Fasciste comme le Bâtiment des Postes de Savone
(1932). Les vitraux réalisés par Mario Gambetta en nel 1939 e1946 dans le
Dôme de Savone avec Les miracles du Bienheureux Octavien et
l’Apparition de Notre-Dame de Miséricorde témoignent de la poursuite de
la dévotion populaire. Les deux vitraux de 1950 présents dans l’Église de
Saint Michel à Celle Ligure avec les Archanges et La pêche miraculeuse qui
préludent à un renouveau du langage figuratif dans cette forme d’art sont
d’Amalia Panigati (1901-1975), considérée comme l’une des plus grandes
personnalités contemporaines du secteur. Un nouveau souffle artistique
murit enfin avec l’artiste contemporain Sandro Lorenzini avec lequel ont
collaboré le Studio Casarini en 1998-99 et ensuite Paolo BertocciOpera,Officine Vetrarie de Savone en 2008 qui, dans la technique du vitrail
avec liage au plomb, en ont traduit les idées pour des projets artistiques de
grande envergure et d’une symbolique complexe comme Le cycle de la
Genèse et de l’Apocalypse dans les vitraux de l’Église du Sacré Coeur et de
San Filippo Neri à Savone, L’incendie du temple de Jérusalem, dans Saint
Jean Baptiste à Vado Ligure ou Le voyage de l’évêque De Mari au siège de
la Fondation du même nom à Savone.
1. Museo dell’Arte Vetraria · Musée
de l’Art du Verre
Villa Rosa, Piazza Consolato 4, Altare (SV)
Tel. +39 019 584734
www.museodelvetro.org
[email protected]
Orario: martedì/domenica 14.00-18.00,
chiuso lunedì
Nella decorazione dei bovindi e delle porte
sono presenti vetrofanie con Scene campestri
nella veranda e con Cavalieri di gusto neomedievale sotto la scala al piano terra. Nei pannelli divisori sono vetri dipinti
con papaveri di gusto floreale che si integrano alle boiseries Liberty.
Dans la décoration des bow-windows, de portes et de cloisons de
séparation, figurent des vitrophanies avec des Scènes champêtres dans
la véranda et avec des Cavaliers dans les vitraux de l’escalier, pouvant
être rapprochés au revival médiéval. Les verres peints avec pavots de
gout floréal s’intègrent aux boiseries Liberty.
2. Cattedrale dell’Assunta · Cathédrale de l’Assomption
Apparition de N. S. di Misericordia au Beato Botta, 1946
La Madone est parmi les fidèles: le même peintre avec un tableau exvoto, un homme du peuple avec un chebek votif, le podestats Tissoni et
Pie VII qui lui donne la couronne pour la libération de la captivité
napoléonienne en 1815.
Les vertus du Bienheureux Octavien, 1939
Le Bienheureux avec les insignes épiscopales, éloigne la Pestilence,
pourvoit aux pauvres et fait cesser la sécheresse avec la pluie.
Ezio Pollai, Studio Casarini Savone, 1990, Santa Maria Giuseppa Rossello
3. Sacro Cuore · Sacré Coeur
Corso Colombo, Savona
Sandro Lorenzini, realizzazione Studio
Casarini, Savona Ciclo della Genesi, 1998
Il percorso dall’Eden alla salvezza è narrato nelle
fasi della creazione: L’Albero della vita, i fiumi
Eufrate e Giordano verso il Roveto Ardente e
Gerusalemme, Gli astri con l’Alfa e l’Omega.
Creazione della Luce, Giorni e Notti, Sole e luna,
Pesci e uccelli, Frutti e piante, Animali, Adamo
ed Eva. Ai lati del presbiterio lo Shofar ebraico
con una ghirlanda di fiori (Paolo Bertocci).
Sandro Lorenzini, Cycle de la Genèse, 1998
Le parcours de l’Eden au Salut est reconté dans
les phases de la Création: L’Arbre de la vie, les
fleuves Euphrate et Jourdain vers le Buisson
Ardent et Jérusalem. Les astres avec l’Alpha et
l’Omega, creation de la Lumière, des Jours et des Nuits, Soleil et Lune,
Poissons et oiseaux, Fruits et plantes, Animaux, Adam et Ève. Sur les côtés
du presbytère le Shofar hébraïque et une guirlande de fleurs.
4. Palazzo delle Poste
Bâtiment des Postes
Piazza Diaz, Savona
L’edificio fu realizzato nel 1932 su
progetto di Roberto Narducci.
All’interno nella sala le vetrate,
stilizzate e geometriche, si integrano
allo stile razionalista del periodo,
come in altre opere pubbliche
promosse durante il Fascismo.
L’édifice, réalisé en 1932 d’après le
projet de Roberto Narducci, accueille sur la façade le Pégase ailé d’Arturo
Martini (1889-1947). À l’intérieur de la salle, les vitraux, stylisés et géométrique,
s’intègrent au style rationaliste de l’époque come dans d’autres oeuvres
publiques promues pendant le Fascisme.
5. Villa Cambiaso
Via Torino, 10, Savona
Laboratorio Apolloni
Firenze, 1930
Vetrate policrome legate
a piombo, dipinte a gran
fuoco e in grisaille.
Decoro con motivi neorinascimentali, con grottesche, putti, figure mitologiche e allegorie.
Laboratoire Apolloni Florence, 1930
Vitraux polychromes liés au plomb, peints à grand feu et en grisaille.
Décores néo-renaissance avec grotesques, angelots, personnages
mythologiques et allégories.
6. San Filippo Neri
Via Genova, Valloria, Savona
Sandro Lorenzini, realizzazione Studio
Casarini, Savona, 1999
Genesi, Apocalisse; La Croce; La vite, il grano.
Parete est, Genesi: il racconto si sviluppa per
cerchi dal Caos con la nascita della luce, la separazione delle acque, la
comparsa di sole e luna; la creazione popola mare, cielo e terra di piante e
animali e dà vita al primo uomo e alla prima donna. Parete ovest, Apocalisse:
al centro della visione di San Giovanni Dio si manifesta alla fine dei tempi,
Agnello mistico tra i simboli degli Evangelisti, con i sette candelabri, l’Alfa e
l’Omega, giungono i quattro cavalieri: fame, guerra, peste e morte; la terra si
apre, gli astri precipitano, suonano le trombe del giudizio. Infine, sconfitta la
bestia dell’abisso, scende dal cielo la Gerusalemme Celeste.
7. Fondazione “A. De Mari
Cassa di Risparmio di
Savona”
Fondation “A. De Mari Caisse
d’Epargne de Savone”
Corso Italia, Savona
Sandro Lorenzini, realizzazione
Paolo Bertocci, Opera Officine
vetrarie, 2010
Il viaggio del vescovo Agostino
Maria De Mari. Il personaggio del
vescovo incede a cavallo con un
copricapo orientale; nei simboli
del paesaggio le risorse profonde
della natura circolano dalle radici
attraverso il tronco dell’albero fino ai fiori e ai frutti, richiamando in forma
allegorica l’uso dei beni amministrati nella vita della comunità.
Sandro Lorenzini, Paolo Bertocci, Opera Officine vetrarie, 2010
Le voyage de l’évêque Augustin Maria De Mari. Le personnage de
l’évêque avance à cheval avec un couvre-chef oriental ; dans les
symboles du paysage les ressources profondes de la nature circulent des
racines à travers le tronc de l’arbre jusqu’aux fleurs et aux fruits, faisant
partie d’un système économique.
8. Santuario di N. S.
Misericordia · Sanctuaire de
Notre-Dame Miséricorde
Piazza Santuario, Santuario di
Savona
Eupremio Lo Martire, Giovanni
Sardi, 1935 ca.
Le vetrate con simboli mariani delle litanie lauretane, realizzate dalla ditta
Giovanni Sardi su disegno del pittore Eupremio Lo Martire (1906-1999),
dipinte a gran fuoco dal pittore Ducato, furono realizzate in occasione del
centenario dell’apparizione del 1536.
Eupremio Lo Martire, Giovanni Sardi, 1935 env.
Les vitraux avec symbols des litanies de Lorette, réalisés par la société
Giovanni Sardi sur le dessin du peintre Eupremio Lo Martire (1906-1999),
peints à grand feu par le peintre Ducato, furent réalisés à l’occasion du
centenaire de l’apparition de 1536.
Sandro Lorenzini, réalisation Studio Casarini Savone 1999
Genèse, Apocalypse ; La Croix, La vigne, le blé. Mur est, Genèse : le récit
se développe pour cercles en partant du Chaos avec la naissance de la
lumière, la séparation des eaux, l’apparition du soleil et de la lune ; la
création peuplant la mer, le ciel et la terre de plantes et animaux enfin
donne naissance au premier homme et à la première femme. Mur ouest,
Apocalypse : au centre de la vision de Saint Jean Dieu se manifeste à la
fin des temps, Agneau mystique parmi les symboles des Evangélistes
avec les sept chandeliers, l’Alpha et l’Omega; avancent Les quatre
cavaliers : famine, guerre, pestes et mort ; la terre s’ouvre, les astres
précipitent, sonnent les trompettes du jugement. Enfin, la bête de
l’abysse est vaincue et descend du ciel la Jérusalem Céleste.
16. Santa Caterina · Sainte Catherine
Piazza San Giovanni Battista, Vado Ligure (SV)
Piazza Santa Caterina, Varazze (SV)
Sandro Lorenzini, Paolo Bertocci, Opera
Officine vetrarie, 2008, vetrate legate a piombo.
I due soggetti sacri richiamano eventi della
storia di Vado: La distruzione del Tempio di
Gerusalemme allude ai bombardamenti della
chiesa del 26 luglio 1944, mentre nella
Lapidazione di Santo Stefano, vicino al martire
appare la figura di Don Peluffo, il giovane
parroco vadese, ucciso dai repubblichini che
gli colpirono il cuore trapassando il breviario,
dopo averlo attirato in un’imboscata durante la lotta partigiana. Nella
controfacciata è La predica del Battista.
Sandro Lorenzini, Paolo Bertocci, Opera Officine vetrarie, 2008,
vitraux liés au plomb.
Les deux personnages sacrés rappellent les événements de l’histoire de
Vado : La destruction du Temple de Jérusalem allude aux bombardements
de l’Église du 26 juillet 1944, tandis que dans la Lapidation de Saint Étienne,
près du martyr, apparait la figure de Don Peluffo, le jeune paroissien de
Vado, tué par les fascistes qui le frappèrent au cœur en perçant le bréviaire
après l’avoir attiré dans une embuscade pendant la lutte partisane. Dans la
contre-façade, on trouve La prêche du Baptiste.
Piazza San Nicolò, Albisola
Superiore (SV)
San Pietro, firmato in basso a
destra “F.L. DIAZ”, La Madonna di
Lourdes, 1930
San Nicolò, San Sebastiano, San
Pietro, controfacciata
Madonna di Lourdes, Madonna del Rosario, Madonna incoronata,
cappelle laterali
Le vetrate nell’abside sono opera del1930 della ditta di Torino F.L. Diaz,
specializzata nella lavorazione di vetrate “per chiese ville, verande, saloni,
con vetrate istoriate dipinte a gran fuoco, vetrate legate a piombo di vetro
cattedrale, o di vetro imitazione antico”.
Saint Pierre, signé en bas à droite « F.L. DIAZ », La Madone de
Lourdes,1930
Saint Nicolas, Saint Sébastien, Saint Pierre, contre-façade.
Madone de Lourdes, Madone du Rosaire, Madone couronnée, chapelles
latérales.
Les vitraux dans l’abside sont des œuvres de 1930 de la société de Turin
F.L. Diaz, spécialisée dans le travail de vitraux « pour églises, villas,
vérandas, salons, avec vitraux historiés peints à grand feu, vitraux liés au
plomb de verre cathédrale ou de verre imitation antique ».
10. N.S. Della Concordia ·
Notre-Dame De La
Concorde
Via Luccoli, Albissola Marina (SV)
Sant’Antonio, San Benedetto. Le
due vetrate ai lati dell’abside,
datate 1923, rappresentano i
santi titolari delle due antiche chiese parrocchiali, oggi non più esistenti.
Saint Antoine, Saint Bénédict. Les deux vitraux aux côtés de l’abside,
datant de 1923, représentent les saints titulaires des deux anciennes
églises paroissiales qui n’existent plus aujourd’hui.
Piazza monsignor Bertolotti,
Altare (SV)
C. Brescia, 1914
Nella trifora al centro dell’abside è
La Madonna del Buon Consiglio, con iscrizione: “Mater Boni Consili, ora
pro nobis, MCMXIV”, firmata in b. a destra “C. Brescia”, tra San Rocco, a
destra, iscrizione: “S. Rocchus” e Sant’Eugenio, a sinistra, iscrizione: “S.
Eugenius”.
Dans la trilobée au centre de l’abside, on peut voir La Madone du Bon
Conseil, avec inscription : « Mater Boni Consili, ora pro nobis, MCMXIV »,
signé en bas à droite « C. Brescia », entre San Rocco, à droite, inscription :
« S. Rocchus » et Saint Eugène, à gauche, inscription : « S. Eugenius ».
Nella controfacciata le vetrate con Santa
Caterina, Sant’Ambrogio e Monogramma di
Cristo sono realizzate su cartone del pittore
Dalle Ceste, eseguite dalla ditta Ducati di
Torino nel 1960 con smalti a grisaille.
Dans la contre-façade, les vitraux avec Sainte
Catherine, Saint Ambroise et Monogramme
de Christ sont réalisés sur carton du peintre
Dalle Ceste, effectués par la société de Turin
en 1960 avec émaux grisaille.
17. Cattedrale di San Pietro dei pescatori
Cathédrale de Saint Pierre des pêcheurs
Via Caviglia, Valle di Vado (SV)
Aristide Albertelli, sec. XX
Spiccano nello spazio bianco
della chiesa, di forma ellittica,
le vetrate ovali disposte a
spirale sul soffitto, con Cristo
tra i Santi Sebastiano e Rocco al centro sopra l’altare, e simboli religiosi: Il
pesce, La lampada con la colomba, Il pellicano che nutre i piccoli, La croce,
La fontana della grazia, firmata dall’autore Aristide Albertelli.
Dans l’espace blanc de l’Église, de forme elliptique, se détachent les vitraux
ovales disposés en spirale sur le plafond, avec Christ entre les Saints
Sébastien et Roch au centre au-dessus de l’autel, et symboles religieux : Le
poisson, La lampe avec la colombe, Le pélican qui nourrit ses petits, La
croix, La fontaine de la grâce, signés par l’auteur Aristide Albertelli.
VETRATE NEI DINTORNI / VITRAUX DANS LES ENVIRONS
14. San Michele
Piazza San Michele, Celle Ligure, (SV)
Amalia Panigati, su disegno di G. Russian
1950-51
L’Arcangelo Gabriele con la Vergine
annunciata, firmata e datata in basso a sin:
“G. Russian disegnò, A. Panigati eseguì
1950”; iscrizione: “Sanctus Gabriel
Arcangelus”; Tobiolo con l’Arcangelo Raffaele;
iscrizione: “Sanctus Raphael Arcangelus”. Le
due vetrate nell’abside, ai lati del Polittico di
Perin del Vaga, dedicate agli Arcangeli, sono
state realizzate nel 1950-1951 da Amalia
Panigati su disegni del triestino Gianni
Russian. Amalia Panigati (1901-1975) è
considerata dalla critica una delle maggiori
personalità artistiche del Novecento nel
campo della pittura a fuoco su vetro. Nella
controfacciata sono due lunette con La
moltiplicazione dei pani e dei pesci.
Amalia Panigati, sur dessin de G. Russian
1950-51
L’Archange Gabriel avec la Vierge annoncée,
signée et datée en bas à gauche : « G.
Russian dessina, A. Panigati effectua 1950 » ;
inscription : « Sanctus Gabriel Arcangelus » ;
Tobiolo avec l’Archange Raphael ; inscription :
« Sanctus Raphael Arcangelus ». Les deux
vitraux dans l’abside, aux côtés du Polyptique
de Perin del Vaga, consacrés aux Archanges, ont été réalisés en 19501951 par Amalia Panigati sur les dessins du triestin Gianni Russian.
Amalia Panigati (1901-1975) est considérée par la critique comme l’une
des plus grandes personnalités du XXe siècle dans le domaine de la
peinture à feu sur verre. Dans la contre-façade, on peut voir deux lunette
avec La multiplication des pains et des poissons.
15. Chiesa dell’Assunta
Église de l’Assomption
Piazza dell’Assunta, Celle Piani
(SV)
La facciata è ornata da
ceramiche di Lucio Fontana e
l’interno da Emanuele Luzzati; sulla parete destra si aprono 3 vetrate
policrome con foglie stilizzate nei diversi colori liturgici; nella controfacciata
sul portone di accesso sono vetrate con motivi aniconici.
La façade est ornée de céramiques de Lucio Fontana et l’intérieur
d’Emanuele Luzzati ; sur le mur droit, s’ouvrent 3 vitraux polychromes
avec feuilles stylisées dans les différentes couleurs liturgiques ; dans la
contre-façade sur le porche d’accès, on peut voir des vitraux avec motifs
aniconiques.
20. San Matteo
Saint Mathieu
Via Roma, Borghetto
Santo Spirito (SV)
Albano Macario, 1950
Nell’abside San Giovanni
Battista, San Giuseppe con il Bambin Gesù, firmato in basso a destra:
“Albano Macario CRS Torino” vetrate dipinte, a gran fuoco legate a piombo.
La Madonna del Rosaire e Santi dominicani, cappella del Rosario;
Sant’Agostino vescovo tra gli angeli, navata sinistra; La Madonna della
Guardia patrona di Borghetto, navata destra.
Studio Albertella, Genova 1965: Sant’Erasmo con i Santi Lucia e Cesare,
navata sinistra.
Saint Jean Baptiste, Saint Joseph avec l’Enfant Jésus abside, signature en
bas à droite : « Albano Macario CRS Torino », Vitraux peints, cuits à grand
feu avec liage au plomb.
La Madone du Rosaire et Saints dominicains, chapelle du Rosaire ; Saint
Augustino évêque entre les anges, nef gauche ; La Madone de la Garde
patronne de Borghetto, nef droite.
Studio Albertella, Gênes 1965: Saint Erasmus avec les Saints Lucie et
César, nef gauche.
21. San Giovanni Battista
Saint Jean Baptiste
13. N.S. Regina della
Pace · Notre-Dame
Reine de la Paix
9. San Nicolò · Saint Nicolas
11. Sant’Eugenio
Saint Eugène
Piazza Duomo, Savona
Mario Gambetta (Roma 1886 - Albissola Marina 1968)
Bartolomeo Alessi, Officina Giovanni Sardi, Apparizione di N. S. di
Misericordia al Beato Botta, 1946.
La Madonna è tra i fedeli, tra cui il pittore e popolani con doni votivi, il
podestà Tissoni con un modellino del Santuario e Pio VII che dona alla
Vergine la corona per la liberazione dalla prigionia napoleonica del 1815.
Le virtù del Beato Ottaviano, 1939
Il Beato con le insegne vescovili, allontana la pestilenza, soccorre i
poveri e fa cessare la siccità con la pioggia.
Ezio Pollai, Santa Maria Giuseppa Rossello, Studio Casarini
Savona,1990.
12. San Giovanni Battista
Via Renato Boragine, Loano (SV)
Piazza della Cattedrale, Noli (SV)
Albano Macario, vetrate legate a piombo e dipinte, firmate “Albano
Macario e C. SA Torino”
Nell’abside sono San Paolo e San Pietro, in edicole con gli stemmi di
Genova e Noli e bassorilievi in grisaille con La conversione sulla Via di
Damasco e La pesca miracolosa. Una lunetta ambienta il culto di Cristo
Re tra popolani e pescatori con le barche lungo la marina di Noli e
dell’isola di Bergeggi. Sopra le cappelle sono vetrate con Il battesimo di
Cristo, La Pentecoste, L’ultima cena, Il figliol prodigo, I S.S. Paragorio,
Fiorenzo e Vindemiale, evangelizzatori delle coste liguri, Lo sposalizio della
Vergine, Il sacerdozio, donati dalle famiglie e dal Capitolo di Noli.
Albano Macario, vitraux liés au plomb et peints, signés « Albano Macario
et C. SA Torino »
Dans l’abside, on trouve Saint Paul et Saint Pierre, dans un édicule avec les
blasons de Gênes et Noli et bas-reliefs en grisaille avec La conversion sur le
Chemin de Damas et La pêche miraculeuse. Une lunette acclimate le culte
de Christ Roi entre les hommes du peuple et pêcheurs avec les barques le
long de la marina de Noli et de l’île de Bergeggi. Au-dessus des chapelles,
on trouve les vitraux avec Le baptême de Christ, La Pentecôte, La dernière
cène, Le fils prodigue, Les Saints Paragorio, Fiorenzo et Vindemiale,
évangélisateurs des cotes liguriennes, Le mariage de la Vierge, Le
sacerdoce, donnés par les familles et par le Capitole de Noli.
Nella grande chiesa decagonale sono, nel
presbiterio le vetrate con San Giovanni Battista
di L. Fontana e C. e San Sebastiano, firmata
da Raffaele Albertella; sopra gli altari laterali
vetrate lobate con santi e scene sacre, tra cui
San Isidoro e La Madonna di porto salvo con
una nave, patrona dei marinai; nelle due porte
Sacramenti e Virtù teologali.
Dans la grande Église décagonale, figurent
dans le presbytère les vitraux avec Saint Jean
Baptiste de L. Fontana et C. et Saint Sébastien,
signé par Raffaele Albertella ; au-dessus des
autels latéraux, vitraux lobés avec saints et scènes sacrés, dont Saint Isidor
et La Madone de Bon Port sauvé par un bateau, patronne des marins ;
dans les deux portes Sacrements et Vertus théologaux.
22. San Giovanni Battista · Saint Jean Baptiste
Assunzione di Maria e Visitazione San Francesco e la chiesa della Trinità,
San Francesco e la chiesa dell’Immacolata. Nelle cappelle laterali:
Natività, Circoncisione, Deposizione, Madonna di Lourdes, La Pentecoste.
Deux vitraux absidaux avec Le Bon Pasteur et L’Assomption, signé : Albano
Macario et C.Torino. Contre-façade : 3 lunettes avec Annonciation,
Assomption de Marie et Visitation Saint François et l’église de la Trinité, Saint
François et l’Église de Immaculée. Dans les chapelles latérales : Nativité,
Circoncision, Déposition, Madone de Lourdes, La Pentecôte.
25. Chiesa di San Giovanni Battista ·
Église de Saint Jean Baptiste
Piazza Riccardo Poggi, Stella San Giovanni
(SV)
Il ciclo di vetrate con i S.S. Carlo, Luigi, Pietro,
Sebastiano e Rocco a sin, Lucia, Agnese,
Giuseppe, Antonio e Paolo a destra, è stato
eseguito da G. Giudice della Ars Vitrei Milano,
che si firma con la data del 1969, in S. Pietro
e 1971 in S. Agnese; le vetrate furono
provviste durante i restauri tra 1964 e 1974;
nell’abside sono 3 tondi con La Madonna col
Bambino tra la chiesa di Stella vista di
prospetto e di lato. Il rosone col Battesimo di
Cristo è in controfacciata; il fronte con statue
di Evangelisti e pronao con timpano si affaccia
con rampe di scale sul sagrato decorato a rissoeu.
Le cycle de vitraux avec les Saints Charles, Louis, Pierre, Sébastien et
Rocco à gauche, Lucie, Agnès, Joseph, Antoine et Paul à droite, a été
effectué par G. Giudice de l’ Ars Vitrei Milan qui est signé avec la date de
1969, à S. Pierre et 1971 pour S. Agnès ; les vitraux furent dotés pendant
les restaurations entre 1964 et 1974 ; dans l’abside, on peut voir 3
médaillons avec La Vierge et l’Enfant entre l’Église de Stella vue de face et
de côté. La rosace avec le Baptême de Christ est en contre-façade ; le
devant avec statues d’Evangélistes et pronaos avec tympan donne avec
rampes d’escaliers sur le parvis décoré en rissoeu.
VETRATE A GENOVA / VITRAUX À GÊNES
26. Cattedrale di San Lorenzo · Cathédrale de San Lorenzo
Piazza San Lorenzo, Genova
Le vetrate ottocentesche della Cattedrale furono rovinate nel
bombardamento inglese del 9 febbraio 1941. Quelle del rosone, finestre
del coro, absidi e Cappella di San Giovanni Battista furono restaurate
dallo Studio Albertella negli anni ’40-50.
18. Chiesa di San Lorenzo
Église de Saint Laurent
Via Aurelia, Varigotti (SV)
Nell’abside sono San Lorenzo, iscrizione: “S.
Laurentius” e La Madonna del Rosario col
Bambino, iscrizione: “Regina Sacr. Rosarii”, in
edicole con ghirlande floreali. Sulla parete
sinistra è S. Pietro.
Dans l’abside, on peut voir Saint Laurent,
inscription : « S. Laurentius » et La Madone du
Rosaire avec l’Enfant, inscription : « Reine
Sacr. Rosaires », dans un édicule avec
guirlandes florales. Sur le mur gauche, on
peut voir Saint Pierre.
19. San Giovanni
Battista · Saint Jean
Baptiste
Via Bernini, Finale Ligure
(SV)
Nella controfacciata è Il
battesimo di Cristo nel
finestrone centrale, tra
due rosoni mistilinei con Evangelisti. Angeli musicanti ornano i finestroni
del tamburo della cupola. Nel transetto sinistro, sopra l’altare con la
“statua vestita” della Madonna è un trittico di vetrate con L’Immacolata
Concezione tra Papa Pio X e Pio XII, che nel sec. XIX ne promulgarono il
dogma. Nel transetto destro è un trittico di vetrate con L’educazione della
Vergine tra San Giuseppe col Bambino e San Gioacchino. Ai lati del
presbiterio sono due vetrate con La consegna delle chiavi a San Pietro e
La conversione di San Paolo. Nella cappella di testa a destra è una
vetrata con Cristo Risorto.
Sur la contre-façade, on peut voir Le baptême de Christ dans la grande
fenêtre centrale, entre deux rosaces mixtilignes avec Evangélises. Anges
musiquant ornent les grandes fenêtres du tambour de la coupole. Dans le
transept gauche, au-dessus de l’autel avec la « statue vêtue » de la Madone,
on peut voir un triptyque de vitraux avec L’Immaculée Conception entre le
Pape Pie X et Pie XII, qui au XIXe siècle en promulguèrent le dogme. Dans le
transept droit, on peut voir un triptyque de vitraux avec L’éducation de la
Vierge entre Saint Joseph avec l’Enfant et Saint Joachim. Sur les côtés du
presbytère, on peut voir deux vitraux avec La remise des clés à Saint Pierre
et La conversion de Saint Paul. Dans la chapelle de tête à droite, on peut
voir un vitrail avec Christ Ressuscité.
Via Guglielmo Marconi, Carcare (SV)
Vetrate del 1926/28 con: La predica del Battista, datata 1926,
controfacciata; La croce con i simboli dei quattro Evangelisti, presbiterio;
Cristo Re tra i sovrani della terra, 1928, navata destra; La Madonna e le
S.S. Rita da Cascia e Teresa, 1928, navata destra.
Vitraux de 1926/28 avec : La prêche du Baptiste, datant de 1926, contrefaçade ; La croix avec les symboles des quatre Evangélistes, presbytère ;
Christ Roi parmi les souverains de la terre, 1928, nef droite ; La Madone et
les Saintes Rita da Cascia et Thérèse,1928, nef droite.
23. Chiesa della SS.
Trinità · Église de la
Sainte Trinité
Via Gianbattista Badano,
Sassello (SV)
Le vetrate absidali col
Sacro Cuore, iscrizione
“Advegnat regnum
tuum” e La Madonna col
Bambino, iscrizione: “Nostra vide indigentiam” sono di Fontana Arte,
Milano; Cristo Re tra le chiese della Trinità e dell’Immacolata, nell’ovale in
controfacciata. Restauri di Paolo Bertocci Savona.
Les vitraux absidaux avec Sacré Cœur, inscription : « Advegnat regnum tuum »
et La Madone avec l’Enfant, inscription : « Nostra vide indigentiam » sont de
Fontana Arte, Milan ; Christ Roi entre les églises de la Trinité et de l’Immaculée,
dans l’ovale en contre-façade. Restaurations de Paolo Bertocci Savone.
24. Chiesa della
Immacolata
Concezione
Église de
l’Immaculée
Conception
Piazza Concezione,
Sassello (SV)
Albano Macario Sec. XIX
Due vetrate absidali con Il Buon Pastore e L’Assunta, firmata: Albano
Macario e C. Torino. Controfacciata: 3 lunette con Annunciazione,
Rosone Madonna Regina col Bambino; 26 raggi con Litanie Lauretane su
nastri, rami di fiordaliso e teste di cherubino. Il rosone fu commissionato
nel 1869 dalla marchesa Luigia Negrone Durazzo a Pompeo Bertini
(Milano, 1828-1899), figlio di Giovanni Battista, autore di alcune vetrate
del Duomo di Milano, per sostituire il precedente quattrocentesco in
cattivo stato di conservazione. Lo stile neo-gotico delle vetrate del coro,
dell’abside e delle due cappelle di testa, con nastri e stemmi araldici si
inserisce nel panorama del Gothic Revival ottocentesco.
Coro: distrutti gli originali nel bombardamento francese del 1684, durante i
restauri ottocenteschi furono sostituiti nel 1870 da Pompeo e Giuseppe
Bertini i finestroni centrali con I Santi Patroni e i Protettori della città: S.
Giovanni Battista e S. Sebastiano, S. Giorgio e Jacopo da Varagine,
S. Lorenzo e San Siro, S. Bernardo abate e San Rocco in nicchie ogivali,
con nastri, cartigli e rami fioriti, e i finestroni laterali con le armi gentilizie
Durazzo Negrone.
Cappella di San Giovanni: le vetrate del 1875 del fiorentino Ulisse De
Matteis (Firenze, 1828-1910) con Profeti dell’Antico Testamento in nicchie
marmoree di gusto rinascimentale toscano, sovrastate dalle Virtù Cardinali e
Santi: Abramo e S. Giuseppe, S. Gioacchino, Davide e Sant’Anna, Daniele e
Simeone furono restaurate nel 1947 da Raffaele Albertella.
Abside sinistra: Fede, Speranza e Carità, Ludovico Pogliaghi (1857 1950), progettò nel 1899 la decorazione della Cappella Lercari del SS.
Sacramento e delle vetrate con Le Virtù cardinali a monocromo, inaugurate
nel 1910, eseguite en grisaille da Giovanni Beltrami (1860-1926) con colori
caldi e dorati per armonizzare coi dipinti di Cambiaso e Bergamasco.
Abside destra: Cappella
Senarega, Madonna del
Soccorso,
L. Pogliaghi, 1931-37.
Il progetto delle vetrate è posto in
opera nel 1937 per gli 800 anni
della cattedrale di Genova, per
l’incoronazione della Madonna del
Soccorso; l’Immacolata coi S.S
Francesco d’Assisi e Caterina da
Genova, di Raffaele
Albertella,1954 in occasione del
centenario del dogma
dell’Immacolata Concezione
rappresenta La visione di padre
Candido Giusso che nel 1746
vide la Madonna proteggere
Genova con i due Santi imploranti
la fine dell’oppressione austriaca
sulla città.
Les vitraux du dix-neuvième siècle de la Cathédrale furent abimés dans le
bombardement anglais du 9 février 1941. Ceux de la rosace, fenêtres du
chœur, absides et Chapelle de Saint Jean Baptiste furent restaurés par le
Studio Albertella dans les années 40-50.
Rosace : Madone Reine avec Enfant ; 26 rayons avec Litanies de Lorette
sur rubans, branches de lis et têtes de chérubins. La rosace fut
commandée en 1869 par la marquise Luigia Negrone Durazzo à Pompeo
Bertini (Milan,1828-1899), fils de Giovanni Battista, auteur de quelques
vitraux du Dôme de Milan, pour remplacer le précédent du quinzième
siècle en mauvais état de conservation. Le style néo-gothique des vitraux
du chœur, de l’abside et des deux chapelles de tête, avec rubans et
blasons héraldiques, s’insèrent dans le panorama du Gothic Revival du
dix-neuvième siècle.
Chœur : Les originaux détruits lors du bombardement français de 1684,
durant les restaurations du dix-neuvième siècle furent remplacées en
1870 par Pompeo et Giuseppe Bertini les grandes fenêtres centrales
avec Les Saints Patrons et les Protecteurs de la ville : S. Jean Baptiste et
Saint Sébastien, Saint George et Jacopo da Varagine, Saint Laurent et
Saint Cyr, Saint Bernardo abate et Saint Rocco dans des niches ogivales,
avec rubans, cartouches et branches fleuries et les grandes fenêtres
latérales avec les armes gentilices Durazzo Negrone.
Chapelle de Saint-Jean Les vitraux de 1875 du florentin Ulisse De
Matteis (Florence,1828-1910) avec Prophètes de l’Ancien Testament
dans des niches en marbre du goût de la renaissance toscane, dominées
par les Vertus Cardinaux et Saints : Abraham et Saint Joseph, S.
Joachim, David et Sainte Anne, Daniel et Siméon furent restaurées en
1947 par Raffaele Albertella.
Abside gauche : Foi, Espérance et Charité. Ludovico Pogliaghi (1857 1950), projeta en 1899 la décoration de la Chapelle Lercari du SS.
Sacrement et des vitraux avec Les Vertus cardinales en monochrome,
inaugurées en 1910, effectuées en grisaille par Giovanni Beltrami (18601926) avec des couleurs chaudes et dorées pour s’harmoniser avec les
dessins de Cambiaso et Bergamasco.
Abside droite : Chapelle Senarega, Madone du Secours, L. Pogliaghi,
1931-37
Le projet des vitraux est mis en œuvre en 1937 pour les 800 ans de la
cathédrale de Gênes, pour le couronnement de la Madone du Secours ;
L’Immaculée avec les Saints François d’Assise et Catherine de Gênes, de
Raffaele Albertella,1954 à l’occasion du centenaire du dogme de
l’Immaculée Conception représente La vision de père Candido Giusso
qui, en 1746 vit la Madone protéger Gênes avec les deux Saints implorant
la fin de l’oppression autrichienne sur la ville.
30. Chiesa di San Pietro · Église de Saint-Pierre
Via San Pantaleo, Chiavari (Ge)
Studio Albertella, Genova
Trentacinque vetrate artistiche istoriate a fuoco su cartoni dell’artista
Giovanni Job con i temi della Crocifissione, Resurrezione, Pentecoste,
Atti di Misericordia, Beatitudini e Sacramenti.
35 vitraux artistiques historiés à feu sur cartons de l’artiste Giovanni
Job avec les thèmes de la Crucifixion, Résurrection, Pentecôte, Actes
de Miséricorde, Béatitudes et Sacrements.
31. Chiesa di Santa Caterina Fieschi
Église de Sainte Catherine Fieschi
Via Napoli, Genova · Oregina
Vetrata ovale con La colomba dello Spirito Santo,
vetrate con motivi geometrici, pareti laterali.
Vitrail ovale avec La colombe de l’Esprit
Saint, vitraux avec motifs géométriques,
parois latérales.
32. Chiesa di Santa Maria e San
Giustino in Montesignano · Église de
Sainte Marie et Saint Justin à
Montesignano
Via Terpi, Genova
Giorgio Oikonomoy (Atene, 1947), 1989
Collocata nella nuova chiesa di Santa Maria e
San Giustino nel 1989, la vetrata di grande
dimensione (25 x 17 m) a tema continuo, dipinta
a caldo con colori minerali e fusione di vetro è forse una delle più grandi in Italia.
Située dans la nouvelle Église de Sainte Marie et Saint Justin en 1989, le
vitrail de grande dimension (25m x 17m) à thème continu, peint à chaud
avec des couleurs minérales et fusion de verre est peut-être l’une des plus
grandes en Italie.
VETRATE A IMPERIA / VITRAUX À IMPERIA
33. Villa Regina Margherita
Fondazione Famiglia Terruzzi, Villa Regina
Margherita
Via Romana 34/36, Bordighera (Im)
Tel. +39 (0)184 2761111
Fax +39 (0)184 264941
La villa, dal 1913 residenza della regina
Margherita di Savoia, dell’architetto Broggi,
ha caratteri di eclettismo tipici della Belle
Epoque e conserva finestre con vetrate
dipinte con gli stemmi dei Savoia e motivi
decorativi floreali realizzate nel 1915 dalle ditte Giovanni Beltrami per lo
scalone e Corvaja e Bazzi, per i volets interni.
La villa, depuis 1913 résidence de la reine Marguerite de Savoie, de
l’architecte Broggi, a des caractères d’éclectisme typiques de la Belle
Epoque et conserve les fenêtres avec vitraux peints avec les blasons de
la famille de Savoie et les motifs décoratifs floraux réalisés en 1915 par
les entreprises Giovanni Beltrami pour le grand escalier et Corvaja
et Bazzi, pour les volets internes.
34. Museo dell’Olivo
Via Garessio 13, Imperia · Tel.+39 (0)183 295762
www.museodellolivo.com · [email protected]
Silvio Talman, Trifora con il marchio dei Fratelli Carli, 1920, nella
palazzina Liberty del museo con le raccolte di famiglia Carli, tra cui lumi
e oliere in vetro.
Trilobée avec le marque des Fratelli Carli,1920, dans le batiment Art
Nouveau avec l’exposition des objects en verre de la famille Carli, parmi
lesquels lampes et huiliers.
27. Basilica S. Maria Immacolata
Basilique Saint Marie Immaculée
Via Assarotti, Genova
Studio Albertella, Genova
Rosoni in vetrata artistica con Scene della vita della Madonna e restauro
di vetrate preesistenti.
Rosaces dans vitrail artistique avec Scènes de la vie de la Madone et
restauration de vitraux préexistants.
28. San Pietro alla Foce · Saint-Pierre à la Foce
Via Nizza, Genova
Riccardo Albertella, 1980 - 87
Intera parete in vetrata con i temi de L’Antico e Nuovo Testamento e
Storia della Chiesa.
Mur tout entier en vitrail avec thèmes de L’Ancien et Nouveau Testament
et Histoire de l’Église.
29. Parrocchia di San Pio X · Paroisse de Saint Pie X
Via San Pio X, Genova
Riccardo Albertella, 1967
Vetrata in facciata di 50 mq, 10 vetrate laterali con temi della Vita di San
Pio X, Morte e canonizzazione.
Vitrail en façade de 50 m2,10 vitraux latéraux avec thèmes de la Vie de
Saint Pie X, Mort et canonisation.
Regione Liguria · Servizio Sport Tempo Libero Programmi Culturali e Spettacolo
Testi: Rosalina Collu
Foto Chiese di Savona, Duomo, San Filippo Neri, Sacro Cuore, Noli, San Pietro,
Vado ligure, San Giovanni Battista, Valle di Vado N.S. Regina della Pace
pubblicate su concessione dell’Ufficio Beni Culturali Ecclesiastici della Diocesi di
Savona-Noli, n.1/15 del 14-1-2015; foto Cattedrale di San Lorenzo Genova
pubblicate su concessione dell’Ufficio Beni Culturali Ecclesiastici dell’Arcidiocesi
di Genova; foto del Museo dell’Olivo, Imperia, Archivio Fratelli Carli; foto del
Museo dell'Arte Vetraria di Altare, archivio ISVAV
Studio grafico e impaginazione Sagep Editori, Genova