Il vetro nelle province di Genova, Savona e Imperia
Transcription
Il vetro nelle province di Genova, Savona e Imperia
ACCESSIT CARTA VETRO 9 BATT6_Layout 1 05/02/15 11:47 Pagina 1 A R T i s A R T R E T E T R A N S F R O N TA L I E R A D E L L’ A R T I G I A N AT O A R T I S T I C O R É S E A U T R A N S F R O N TA L I E R D E S M É T I E R S D ’ A R T Nello studio artigiano al servizio dell’arte, dell’architettura e del design, Paolo Bertocci realizza complementi d’arredo in vetrofusione, restauri e vetrate per edifici religiosi savonesi, collaborando con importanti artisti contemporanei, e sperimentando tecniche e materiali in opere di ricerca. Dans le studio artisanal au service de l’art, de l’architecture et du design, Paolo Bertocci réalise des éléments de décoration obtenus par la technique de la fusion du verre, restaurations et vitraux pour édifices religieux de Savone, en collaborant avec d’importants artistes contemporaines et en expérimentant des techniques et matériaux dans des travaux de recherche. L’itinéraire, en faisant référence au Musée de l’Art du Verre d’Altare, propose une carte des manufactures artistiques, encore actives sur le territoire, qui ont modernisé les anciennes techniques et un parcours de visite dans les édifices publics et religieux le long de la côte et vers l’arrière-pays de Savone où les vitrages réalisent une synthèse entre la tradition et sa nouvelle interprétation par les artistes qui, au cours du XXe siècle, ont œuvré en continuité avec la passé en en traduisant les formes d’une manière nouvelle et actuelle. • DOLCEACQUA A7 A2 • • • MOLINI DI TRIORA • • • • PERINALDO • • • • • • • • • • • • AURIGO SEBORGA Casello Sanremo ovest OSPEDALETTI POMPEIANA BUSSANA SANREMO 12 13 • DOLCEDO • • • • • • CHIUSANICO • VASIA • • • • CIVEZZA • • • DIANO S. PIETRO VILLANOVA D'ALBENGA • • • QUILIANO MALLARE • Casello Albenga • • • • • • • • • • ORCO FEGLINO RIALTO • • • • CALICE L. 9 8 • Casello Finale L. • • • • • Le Mánie • • • 12 • NOLI 10 A 18 5 19 7 8 21 BORGHETTO S. SPIRITO Casello Borghetto S. S. 20 • • Casello Albisola • VARAZZE ALBISSOLA MARINA 4 Casello Voltri •• VOLTRI ARENZANO •6 ALBENGA LAIGUEGLIA • ANDORA CERVO 16 34 S. LORENZO AL MARE IL VETRO LE VERRE ITINERARI DEL VETRO ITINÉRAIRES DU VERRE • DAVAGNA • • • SESTRI PONENTE • GENOVA • BARGAGLI LUMARZO Casello Nervi NEIRONE • • USCIO A12 • • • • Casello Recco NERVI BOGLIASCO PIEVE L. SORI ChIAvARI • • RECCO 30 • • CAMOGLI 13. Vetrarte 2 3 4 5 6 7 9. NordOvest di Giovanni Bria Corso Tardy e Benech, 124-126 r 17100 Savona Tel. +39 (0)19 808199 [email protected] ligurweb.com L’impresa è specializzata nella lavorazione artistica del vetro, sia con sabbiatura leggera, sia con quella a “scavo”, con l’uso di resine epossidiche. Si producono vetrate artistiche Tiffany con vetri soffiati, oggettistica in vetro sabbiato o colorato, specchiere, paraventi e pannelli luminosi. L’entreprise est spécialisée dans le travail artistique du verre, aussi bien par sablage léger qu’avec celui en « creux », avec l’utilisation de résines époxydiques. Elle fabrique des vitraux artistiques Tiffany avec verres soufflés, objets en verre sablé ou coloré, armoires murales avec miroirs, paravents et panneaux lumineux. di Giuseppe Vernazza Frazione Costa, 9 12071 Massimino (SV) Cell. +39 348 7213159 [email protected] DIANO MARINA • TORRIGLIA • • L’azienda è specializzata nella soffiatura del vetro e realizza con perizia tecnica artigianale oggettistica artistica e prodotti di vetreria per laboratori chimici. Affidandosi all´improvvisazione e al calore della pasta vitrea, Nikolaus Edelmann crea oggetti unici sempre nuovi. L’entreprise est spécialisée dans le soufflage du verre et réalise grâce à une technicité artisanale des objets artistiques et produits de verrerie pour laboratoires chimiques. S’en remettant à l’improvisation et à la chaleur de la pâte de verre, Nikolaus Edelmann crée des objets uniques toujours nouveaux. VALBREVENNA 14 15 11. Giuseppe Vernazza S. BARTOLOMEO AL MARE • • 26 27 28 29 31 32 Dal 1976 tecnologie d’avanguardia per molatura a filo lucido, bisellatura, incisione, sabbiatura e laccatura del vetro sono unite al lavoro tradizionale, per realizzare vetri stampati, cristalli lisci o decorati e fornire consulenza specifica a progettisti e arredatori. Depuis 1976, les technologies d’avant-garde pour meulage avec fil brillant, biseautage, gravure, sablage et laquage du verre sont unies au travail traditionnel pour réaliser des verres imprimés, verres lisses ou décorés et fournir des conseils spécifiques aux concepteurs et décorateurs. ALASSIO PROPA Casello Ge. Est 16 17 18 19 20 21 22 23 24 10 9 10 • SERRA RICCÒ La ditta è attiva dal 1981 e produce vetrate artistiche con la tecnica tradizionale della legatura a piombo per la realizzazione di soggetti decorati. Attualmente la produzione è rivolta con particolare attenzione al mercato estero. La société est active depuis 1981 et produit des vitraux artistiques avec la technique traditionnelle du reliage au plomb pour la réalisation de sujets décorés. Actuellement, la production s’adresse, avec une attention particulière, au marché étranger. di Nikolaus Edelmann Corso Europa, 59 F 16132 Genova Tel. +39 (0)10 5220441 VOBBIA CASELLA Casello Pegli Casello Aereoporto Casello Ge. Ovest •• PEGLI COGOLETO • CELLE LIGURE • di Gabriele Ovario & C. Via al Molinero, 7 r 17100 Savona Tel. +39 (0)19 862799 · Fax +39 (0)19 861886 [email protected] www.vetreriamoderna.com S. STEFANO AL MARE 15 • • Casello Varazze • • Casello Bolzaneto 10. Vetreria moderna s.n.c. CERIALE IMPERIA 14 • SAVIGNONE Gli Albertella lavorano a Genova ormai da cinque generazioni. Raffaele restaurò le vetrate di San Lorenzo, Luca e Davide, col padre Riccardo, realizzano vetrofusioni, vetrate artistiche a piombo, a grisaille, restauro di vetrate antiche istoriate a gran fuoco e progettazione d’arredi. Les Albertella travaillent à Gênes désormais depuis cinq générations. Raffaele restaura les vitraux de S. Lorenzo, Luc et David avec son père Riccardo en réalisant des fusions de verre, vitraux artistiques au plomb a grisaille, restauration d’anciens vitraux historiés à grand feu et conception et conception de décors. 17. Labortechnik MONTOGGIO CAMPOMORONE SANT'OLCESE 17 PIETRA LIGURE LOANO BERGEGGI SPOTORNO VARIGOTTI FINALE LIGURE • VADO LIGURE Casello Spotorno •• • • SAVONA Casello Savona Casello VEZZI PORTIO Orco - Feglino 0 BORGIO VEREZZI A1 0 Casello Celle L. ALBISOLA SUPERIORE Casello Andora • •• • • Casello Imperia est Casello Imperia ovest • Casello S. Bart. al mare DIANO CASTELLO • • • • • DIANO ARENTINO • TOIRANO CISANO SUL NEVA ARNASCO • Casello BOISSANO Pietra L. BALESTRINO STELLANELLO VILLA FARALDI PONTEDASSIO • • GARLENDA TESTICO • • • • COSTARAINERA CIPRESSA TERZORIO RIVA L. CASANOVA LERRONE VESSALICO •• PRELA • •• • • • • • • CASTELLARO ARMA DI TAGGIA • Albenga ALTARE • MAGLIOLO CASTELBIANCO ORTOVERO CESIO CARAVONICA LUCINASCO PIETRABRUNA Casello TAGGIA Arma di Taggia • CHIUSAVECCHIA MONTALTO LIGURE BADALUCCO M. Faudo 1149 A10 • • BORGOMARO CARPASIO • PIEVE DI TECO • • ONZO •1 • Santuario Valle di Vado TOVO S. GIACOMO • VENDONE Casello Altare - Carcare 2 3 1 11 • • A10 • • TRIORA • • • RANZO BORGHETTO D'ARROSCIA PORNASSIO REZZO CERIANA S. BIAGIO d. CIMA CAMPOROSSO Casello VALLEBONA Ventimiglia Casello Bordighera VENTIMIGLIA VALLECROSIA BORDIGHERA 33 • MONTEGROSSO P. DI LATTE • SOLDANO • COSIO D'ARROSCIA • BOSCO DI SAVONA • • CERANESI A26 • • • MENDATICA AQUILA DI ARROSCIA ARMO • •• A1 ro • • ISOLABONA • • STELLA 13 ZUCCARELLO • PONTINVREA BORMIDA CASTELVECCHIO DI R. B. • MELE 25 CARCARE OSIGLIA GIUSTENICE ERLI 23 24 i Te T. AIROLE • • PLODIO • • NASINO •• URBE • GIUSVALLA 22 PALLARE BARDINETO • Bric del Rama 708 CAIRO MONTENOTTE illesimo Nizza •• A6 Casello Millesimo ida di M OLIVETTA S. MICHELE BAIARDO APRICALE MILLESIMO COSSERIA • Garessio CASTELVITTORIO • • CENGIO F. Borm • • • •• MURIALDO • Garessio Ponte di Nava • • • SASSELLO • • CROCEFIESCHI MIGNANEGO MASONE Casello Arenzano CALIZZANO di Vanessa Cavallaro Piazza Vittorio Veneto, 6 17041 Altare (SV) Tel./Fax +39 (0)19 584112 Via Pietro Giuria, 5 17100 Savona Tel. +39 (0)19 842 9884 www.vanessacavallaro.it Monesi MIOGLIA • CAMPO LIGURE •• Casello Masone Saliceto • • 3. Vanessa Cavallaro Cristallerie di Altare SNC Vanessa Cavallaro pratica l’incisione alla ruota su vetro e cristallo, realizzando con segni calligrafici e sfumature translucide monogrammi o soggetti artistici su pezzi personalizzati: vasi, calici, coppe e oggetti fantasiosi come sciabole di vetro; fa oggi parte di The Guild of Glass Engravers. Vanessa Cavallaro pratique la gravure à la roue sur verre et cristal en réalisant des signes calligraphiques et nuances translucides monogrammes ou sujets artistiques sur pièces personnalisées : vases, calices, coupes et objets pleins de fantaisie comme des sabres en verre ; elle fait aujourd’hui partie de The Guild of Glass Engravers. PIGNA • • ROCCAVIGNALE satinatura di vetri e specchi. L’atelier réalise avec fabrication artisanale des vitrages MASSIMINO 11 artistiques, sablage et gravure pour décoration sur verre, biseautage et coupe façonnée de verres et cristaux, meulage et satinage de verres et de miroirs. Costantino, figlio di Sandro, rinnova la tradizione familiare con la soffiatura del vetro pirex e la vetrofusione per oggetti decorativi, fiori, candelieri, gioielli e preziose boccette che armonizzano il vetro con pietre dure e filigrana d’argento, riproponendo le eccellenze artigianali liguri. Costantino, fils de Sandro, rénove la tradition familiale avec le soufflage du verre pyrex et la fusion du verre pour objets décoratifs, fleurs, chandeliers, bijoux et flacons précieux qui harmonisent le verre avec des pierres dures et filigrane en argent, reproposant les excellences artisanales de la Ligurie. R. Bonda PIANA CRIXIA DEGO Il laboratorio realizza con lavorazione artigianale vetrate artistiche, sabbiatura e incisione per decorazione su vetro, bisellatura e taglio sagomato di vetri e cristalli, molatura e • TIGLIETO di Marcello Fulcheri Reg. Miranda, 16 17031 Albenga (SV) Mondovì Tel. +39 (0)182 50643, +39 (0)182 545877 Fax +39 (0)182 545877 [email protected] di Costantino Bormioli Via Roma 39 A 17041 Altare (SV) Tel. +39 (0)19 584506 [email protected] www.bormioliartevetro.com BUSALLA ROSSIGLIONE • 6. Vetreria albenganese 2. I Vetri di Sandro Bormioli • • Dopo aver sperimentato la ceramica Raku ad Albissola, Rosa Mammola, dal 1991 a Finalborgo, si dedica alla pasta vitrea, alla vetrata Tiffany e al Glass Fusing, coniugando creatività artistica e artigianato vetrario per oggetti d’uso, vetrate decorate e lampade d’arredo. Après avoir expérimenté la céramique, Raku à Albissola, Rosa Mammola, depuis 1991 à Finalborgo, se consacre à la pâte de verre, au vitrage Tiffany et au Glass Fusing, alliant créativité artistique et artisanat du verre pour objets usuels, vitrages décorés et lampes de décoration. Raffaello, figlio di Amanzio, tramanda nell’atelier l’arte di famiglia creando oggetti soffiati e modellati in vetro pirex con animali e figure umane per trofei, uniti alle forme della tradizione: vasi a borsa, calici, acquasantiere, bottiglie e bicchieri con gli stemmi dei famosi “Monsù” altaresi. Raffaello, fils d’Amanzio, transmet dans l’atelier l’art de la famille en créant des objets soufflés et modelés en pyrex avec des animaux et figures humaines pour trophées, unis aux formes de la tradition : vases en forme de sac, calices, bénitiers, bouteilles et verres avec les emblèmes des célèbres « Monsù » d’Altare. •• 6 di Raffaello Bormioli Via Paleologo,16 17041 Altare (SV) Tel./Fax +39 (0)19 58254 [email protected] di Luca e Davide Albertella Via Orsini, 29/31 r 16146 Genova Tel./Fax +39 (0)103623472 [email protected] · www.vetratealbertella.it Tre Archi nasce nel 1988, specializzandosi nella lavorazione artigianale del vetro “a lume” e nella vetrofusione. La produzione spazia dall´oggettistica, con i classici animali in vetro, ai bijoux dai piatti e centrotavola, alle bomboniere e ai trofei per particolari celebrazioni. Tre Archi naît en 1988 en se spécialisant dans la fabrication artisanale du verre « à lueur » et dans la fusion du verre. La production va des objets, avec I animaux classiques en verre jusqu’aux bijoux, des assiettes et bibelots jusqu’aux bonbonnières et aux trophées pour des célébrations particulières. RONCO SCRIVIA Via Nicotera, 17 17024 Finale Ligure Borgo (SV) Cell. +39 338 5277907 [email protected] 1. Soffieria artistica Amanzio Bormioli ROCCHETTA NERVINA Nel laboratorio artigianale nel centro storico di Loano è possibile trovare oggettistica in vetro, portafoto, vasi, portacandele, bigiotteria, composizioni per la casa, orologi da parete in vetro cattedrale. Gli oggetti vengono lavorati, molati e decorati a mano e quindi cotti a forno. Dans l’atelier artisanal dans le centre historique de Loano, il est possible de trouver des objets en verre, porte-photos, vases, chandeliers, bijouterie fantaisie, compositions pour la maison, horloges murales en verre cathédrale. Les objets sont travaillés, meulés et décorés à la main et puis cuits au four. Nicoletta Costa realizza vetro fusioni a forno e legatura a piombo per vetrate e complementi di arredo, oggettistica, centrotavola, lampade, con la possibilità di personalizzare i lavori con i propri stampi, secondo il disegno del cliente, utilizzando tipologie di vetro Bullseye e Desag. Nicoletta Costa réalise des fusions du verre au four et liages au plomb pour vitrages et accessoires de décoration, objets, chemin de table, lampes, avec la possibilité de personnaliser les travaux avec ses propres impressions, selon le dessin du client en utilisant les typologies en verre Bullseye et Desag. 16. Studio d’Arte e Architettura Albertella 2007 di Giuseppe Ballarin Strada sen. E. Marsaglia, 468 18038 Sanremo (IM) Tel. +39 (0)184 669983 [email protected] www.trearchiglass.com 5. Rosa Mammola Lampade in vetro ELENCO MANIFATTURE SAVONA MANUFACTURES SAVONE Colle di Tenda 12. Tre Archi di Sabrina Bravo Corso Matteotti, 81 18038 Sanremo (IM) Tel. +39 (0)184 531970 [email protected] P Dal 1990 Sabrina Bravo realizza vetrate artistiche legate a piombo con vetro cattedrale e vetro opalescente per porte, finestre e divisori luminosi. Con la vetrofusione di vetri colorati uniti tra loro dalla cottura a forno, nascono oggetti, piatti, vassoi e veri e propri pannelli decorati. Depuis 1990, Sabrina Bravo réalise des vitraux artistiques alliés au plomb avec verre cathédrale ou verre opalescent pour portes, fenêtres et cloisons lumineuses. Avec la fusion de verres colorés unis entre eux par la cuisson au four, naissent des objets, assiettes, plateaux et véritables panneaux décorés. 14. Vetreria Vitrum di Lettieri Renato e Strafforello Luca Via Caramagna, 166/1 18100 Imperia Tel. +39 (0)183 62258 [email protected] www.vitrumimperia.it Nata nel 1997 come vetreria artistica per il restauro e la realizzazione di vetrate di soggetto sacro e storico, l´impresa si è specializzata anche nelle soluzioni per l´arredamento di interni con prodotti come porte scorrevoli, termosifoni costruiti in vetro, scale, parapetti, verande. Née en 1997 comme verrerie artistique pour la restauration et la réalisation de vitraux de sujets, sacrés et historiques, l’entreprise s’est aussi spécialisée dans les solutions pour l’ameublement d’intérieurs avec des produits tels que portes coulissantes, radiateurs fabriqués en verre, escaliers, parapets, vérandas. 15. Grigoletto Glass Technology di Igor Grigoletto Strada provinciale Terzorio, 70 18010 Santo Stefano al Mare (IM) Tel. +39 (0)184 408349 Cell. +39 339 1415542 [email protected] www.vetreriaigor.it A Sanremo negli anni ‘90 Igor Grigoletto si specializza nelle vetrate artistiche Tiffany e sabbiatura. Dal 2009 collabora con importanti studi di architettura, ingegneria e arredamento, con cantieri nautici per arredi su yacht e per importanti commissioni in Italia e all’estero. À Sanremo, au cours des années 90, Igor Grigoletto se spécialise dans les vitraux artistiques Tiffany et le sablage. Depuis 2009, il collabore avec d’importants studios d’architecture, d’ingénierie et d’ameublement avec des chantiers nautiques pour ameublements sur yachts et pour d’importantes commandes en Italie et à l’étranger. A L’Arte Vetraria di Altare M Altare e il Vetro hanno costituito lungo i secoli un binomio inscindibile. La cultura del vetro ad Altare ha infatti radici molto antiche. Le prime fornaci per la fusione del vetro risalgono all’XI secolo. L’abbondanza di legname, felci e O corsi d’acqua della zona favorì qui la creazione delle prime fornaci richiamando dalla Francia artigiani già esperti in T quest’arte. I segreti della fusione del vetro furono custoditi gelosamente, tramandati di padre in figlio, in quanto fonte di ricchezza e di privilegi da parte delle autorità dell’epoca. C La storia del vetro altarese si può dividere in due importanti capitoli: la Corporazione, denominata Università del Vetro, C e la Sobasata sugli Statuti del 1495 e sciolta dai Savoia nel 1823, cietà Artistico Vetraria (SAV), una delle prime Cooperative di lavoro d’Italia, fondata nel 1856, C che ha cessato la sua attività nel 1978. La lavorazione del vetro è tuttora il fulcro dell’economia di Altare, dove accanto ad industrie fiorenti operano alcuni laboratori artigiani in cui si continuano le tecniche della tradizione, mantenendo viva questa peculiare forma di espressione artistica. Museo dell’Arte Vetraria Altarese Il MAV, Museo dell’Arte Vetraria Altarese, è ospitato nello splendido edificio Liberty di Villa Rosa, opera dell’architetto Nicolò Campora. Uno scrigno di colori e trasparenze si apre al visitatore che può ammirare, in un trionfo di stile floreale, stucchi e boiseries, una rassegna di oggetti di vetro artistico, di vetro d’uso e di oggetti per la farmochimica, realizzati dal 1650 ai giorni nostri, oltre ad attrezzi e supporti legati all’attività artigianale, Il museo dispone inoltre di un archivio fotografico, di una biblioteca specializzata, di supporti multimediali e di un laboratorio didattico attrezzato per la vetrofusione. Presso il Museo sono conservati pezzi di inestimabile valore storico ed artistico quali i Giganti di vetro, vasi di enormi dimensioni interamente soffiati, unici nel loro genere, i capi d’opera di Pietro Negri e Oreste Saroldi, le bottiglie di cristallo di Ludovico e Costantino Bormioli; altre sezioni illustrano le sperimentazione dei maestri Dorino e Cimbro Bormioli, i Vasi Arlecchino e i Vasi Vichinghi, i curiosi vetri all’uranio, o sono dedicate a pezzi provenienti da vetrerie argentine e brasiliane, a testimonianza delle numerose emigrazioni di vetrai altaresi all’estero. La consuetudine degli oggetti d’uso domestico, è declinata nelle innumerevoli forme dell’utile: vasi da confetti, alzate, bottiglie, pironi, bicchieri, calici,ampolline, lampade, acchiappa pesci, acchiappamosche, insieme agli oggetti di lusso o da parata e agli apparecchi per la farmochimica. In occasione delle iniziative del Museo, il pubblico ha l’opportunità di assistere nel giardino della villa alla lavorazione del vetro soffiato. L’antica lavorazione “à la façon d’Altare” rivive nella fornace del museo. Un’occasione unica per osservare i vecchi maestri vetrai. La lavorazione del vetro di soffieria delle antiche fornaci si coniuga oggi con nuovi materiali come il vetro pirex o borosilicato e l’incisione alla ruota è praticata per la decorazione di vetri. La lavorazione del vetro: le tecniche Soffio in fornace Nel giardino di Villa Rosa si può assistere alla lavorazione del vetro soffiato in fornace realizzata dai maestri vetrai, già attivi alla Società Artistico Vetraria, testimoni della tradizione altarese. Incisione alla ruota del vetro o cristallo cavo, è la più difficoltosa delle lavorazioni terze di questa materia. La tecnica risale al 1° secolo D.C. ed è rimasta invariata nei secoli proprio nel principio dell’esecuzione, che comporta una elevata manualità e approfondita conoscenza dei materiali abrasivi e delle tipologie di vetro e cristallo. Le ruote usate sono in pietra ceramica, di varie durezze, o grani, oppure di rame, con miscele abrasive atte ad ottenere diverse profondità e translucidità dei tagli, possono essere adoperate su qualsiasi tipo di vetro per sia all’incisione superficiale, sia a quella molto profonda. La tecnica, maggiormente diffusa in Inghilterra, Germania, Boemia, è tipica del vetro di Altare. Vetro borosilicato Il vetro oggi più utilizzato si chiama borosilicato o vetro pyrex. La peculiarità sta nella sua composizione: la miscela di componenti è simile a quella del vetro comune, ma da essa, viene escluso del tutto il piombo. Dotato di resistenza e versatilità, il pyrex non perde trasparenza né lucentezza e la sua formula è funzionale alla resistenza al calore ed agli agenti chimici. Nato nel 1913 a servizio dell’industria chimica per apparecchi da laboratorio, questo materiale ha avuto grande successo soppiantando gradatamente il vetro comune, finché le più avanzate materie sintetiche lo hanno superato. La materia prima si presenta sotto forma di canne trasparenti di diverso diametro e spessore. Al tubo si affiancano poi bacchette piene anche di un certo spessore, per completare alcune lavorazioni o per creare oggetti “pieni”, ossia non soffiati. Vetrofusione Si sovrappongono lastre di vetro di diverso colore, includendo polveri, materie diverse come il rame e altri metalli che sono fuse ad alta temperatura per poi proseguire alla fase di formatura. Si ottengono in fusione: piatti, oggettistica, pannelli e altri complementi d’arredo, e inoltre gioielli e bijoux realizzati unendo i più diversi tipi di pietre dure al vetro. Per le linee di oggetti in vetrofusione si può utilizzare il vetro Bullseye, noto per la straordinaria brillantezza, trasparenza e varietà di colori. 19. Vetreria Rondanina di Carlo Longo Via del Campasso, 93 r 16151 Genova Tel./Fax +39 (0)10 460332 [email protected] www.vetraria-artigiana.com di Maurizio Rondanina Via Natale Gallino, 81 r 16164 Genova Tel./Fax +39 (0)10 7855434 [email protected] www.vetreriarondaninamaurizio.com Dal 1954 Carlo Longo lavora il vetro sull’esempio del padre, con passione e manualità per creare vetrate artistiche, specchiere, cornici, piatti, orologi e soprammobili di varie forme. Si è specializzato nella vetrofusione per complementi d’arredo per architetti e committenti privati. Depuis 1954, Carlo Longo travaille le verre à l’exemple de son père, avec passion et manualité pour créer des vitraux artistiques, armoires suspendues avec miroir, cadres, assiettes, horloges et bibelots de différentes formes. Il s’est spécialisé dans la fusion du verre pour accessoires de décoration pour architectes et acheteurs privés. La qualità artigiana contraddistingue i prodotti, singolarmente progettati e realizzati a mano, tra cui spiccano le vetrate sabbiate realizzate a decoro policromo, con sfumature di luci e trasparenze. La vetreria fornisce e lavora il vetro piano per l´edilizia e l´arredamento. La qualité artisanale distingue les produits, individuellement conçus et réalisés à la main d’où émergent les vitrages sablés réalisés avec décor polychrome et nuances de lumières et transparences. La verrerie fournit et travaille le verre plat pour le bâtiment et l’ameublement. L’Art du Verre d’Altare 20. Rondanina Vetro srl Altare et le Verre ont constitué au cours des siècles un binôme inséparable. La culture du verre à Altare a en effet de très anciennes racines. Les premières qui nous ont été fournies pour la fusion du verre remontent au XIe siècle. L’abondance de bois, fougères et cours d’eau de la région favorisa ici la création des premiers fours, rappelant de France des artisans déjà expérimentés dans cet art. Les secrets de la fusion du verre furent jalousement conservés, passant de père en fils car il s’agissait de véritables sources de richesse et de privilège de la part des autorités de l’époque. L’histoire du verre d’Altare peut se diviser en deux chapitres importants : la Corporation dénommée Université du Verre, basée sur les Statuts de 1495 et dissoute par la Famille de Savoie en 1823, et la Société Artistique du Verre (SAV), l’une des premières Coopératives de travail en Italie, fondée en1856 qui a cessé son activité en 1978. Le travail du verre est aujourd’hui encore le pivot de l’économie d’Altare où, à côté d’industries fleurissantes, opèrent quelques ateliers artisanaux qui perpétuent les techniques de la tradition, en maintenant très vive cette forme d’expression artistique. di Rondanina Roberto Lungo Polcevera, 40/C r 16163 Genova Tel. +39 (0)10 713148 · Fax +39 (0)10 713184 www.rondaninavetro.it · [email protected] Musée de l’Art du Verre d’Altare Le MAV, Musée de l’Art du Verre d’Altare, est accueilli dans le splendide édifice Liberty de Villa Rosa, œuvre de l’architecte Nicolò Campora. Une palette de couleurs et de transparences s’ouvre au visiteur qui peut admirer dans un triomphe de style floréal, stucs et boiseries, une exposition d’objets en verre artistique, de verre usuel et d’objets pour la pharmacologie chimique, réalisés de 1650 à nos jours, en plus des outils et supports liés à l’activité artisanale, le musée dispose en outre d’archives photographiques, d’une bibliothèque spécialisée, de supports multimédias et d’un atelier didactique aménagé pour la fusion du verre. Des pièces d’une valeur historique et artistique inestimable sont conservées au Musée telles que les « Géants en verre », vases de très grandes dimensions entièrement soufflés, uniques en leur genre, les chefs d’œuvre de Pietro Negri et Oreste Saroldi, les bouteilles en cristal de Ludovico et Costantino Bormioli ; d’autres sections illustrent les expérimentations des maîtres Dorino et Cimbro Bormioli, les Vases Arlequin et les Vases Viking, les verres curieux à l’uranium, ou dédiés à des pièces provenant de verreries argentines et brésiliennes, en témoignage des nombreuses émigrations de verriers d’Altare à l’étranger. La tradition des objets d’usage domestique est déclinée dans les innombrables formes de l’utile : vases à dragées, plateaux, bouteilles, pyrones, verres, calices, burettes, lampes, attrape-poissons, attrape-mouches, ensemble d’objets de luxe ou de parade et aux appareil pour la pharmacie chimique. À l’occasion des initiatives du Musée, le public a l’opportunité d’assister dans le jardin de la villa au travail du verre soufflé. L’ancienne fabrication « à la façon d’Altare » revit dans le four du musée. Une occasion unique pour observer les vieux maîtres verriers. Le travail du verre de soufflerie des anciens fours s’allie aujourd’hui avec de nouveaux matériaux comme le verre pyrex ou borosilicate et la gravure à la roue est pratiquée pour la décoration de verres et vitres. Le travail du verre : les techniques Soufflage au four Dans le jardin de Villa Rosa, il est possible d’assister à la fabrication du verre soufflé cuit au four effectuée par les maîtres verriers, déjà actifs dans la Société Artistique Verrière, témoins de la tradition d’Altare Gravure à la roue du verre ou cristal creux, est la plus difficile des fabrications tierces de cette matière. La technique remonte au 1er siècle apr- J.-C. et est restée inchangée au cours des siècles précisément dans le principe de l’exécution qui comporte une manualité élevée et une connaissance approfondie des matériaux abrasifs et des typologies de verre et cristal. Les roues utilisées sont en pierre céramique, de différentes duretés ou de grain ou de cuivre avec des mélanges abrasifs capables d’obtenir différentes profondeurs et translucidités des coupes et peuvent être utilisées sur n’importe quel type de verre aussi bien pour la gravure superficielle que celle très profonde. La technique, plus répandue en Angleterre, Allemagne, Bohème, est typique du verre d’Altare. Verre borosilicaté Le verre le plus utilisé aujourd’hui s’appelle borosilicate ou verre pyrex. Sa particularité est sa composition : le mélange de composants est semblable à celle du verre commun mais le plomb est complètement extrait de celui-ci. Doté de résistance et polyvalence, le pyrex ne perd pas de transparence ni de brillance et sa formule résiste à la chaleur et aux agents chimiques. Né en 1913 au service de l’industrie chimique pour appareils de laboratoire, ce matériel a eu un grand succès supplantant graduellement le verre commun jusqu’à ce que les matières synthétiques les plus avancées l’ait dépassé. La matière première se présente sous forme de cannes transparentes de différents diamètres et épaisseurs. Viennent s’ajouter au tube des baguettes pleines, même d’une certaine épaisseur, pour compléter certaines fabrications ou pour créer des objets « pleins », c’est-à-dire non soufflés. Fusion du verre Des plaques de verre, de différente couleur, se superposent, incluant poudres, matériaux différents comme le cuivre et autres métaux qui sont fondus à haute température pour ensuite passer à la phase de moulage. On obtient en fusion : assiettes, objets, panneaux et autres éléments de décoration et puis des bijoux précieux et fantaisie réalisés en unissant au verre des types de pierres les plus divers. Pour les lignes d’objets fabriqués avec la technique de la fusion du verre, il est possible d’utiliser le verre Bullseye, connu pour son extraordinaire brillance et ses variétés de couleurs. Dal1950 la famiglia Rondanina lavora artigianalmente il vetro creando complementi d’arredo con tecnica Tiffany e vetrate, realizzate a mano su disegno, a mosaico, pittura e incisione su vetro, aggiornando le sue tecnologie alle attuali esigenze di mercato. Depuis1950, la famille Rondanina travaille artisanalement le verre en créant des accessoires de décoration avec la technique Tiffany ainsi que des vitraux, réalisés à la main sur dessin, en mosaïque, peinture et gravure sur verre en ajournant ses technologies selon les exigences actuelles du marché. 21. Vetrozena di Guido e Giulia Venzano Via Fereggiano, 20 r canc. 16144 Genova Tel./Fax +39 (0)10 820132 [email protected] L’impresa dal1957 si occupa della lavorazione artigianale del vetro: tavoli, porte e vetrate in cristallo temperato, specchi incassati e specchiere. Vetrozena si è specializzata anche nelle decorazioni del cristallo, ampliando l´offerta per l’arredamento di yacht e negozi. Depuis 1957, l’entreprise s’occupe de la production artisanale du verre : tables, portes et verre trempé, miroirs encastrés et armoires murales avec miroir. Vetrozena s’est aussi spécialisée dans les décorations du cristal, amplifiant l’offre pour l’ameublement de yachts et magasins. REGIONE LIGURIA di Giovanna Gallarato Via Cavour, 7 17025 Loano (SV) Cell. +39 340 5162712 [email protected] 18. Vetraria Artigiana RETE TRANSFRONTALIERA DELL’ARTIGIANATO ARTISTICO RÉSEAU TRA NS F RONTAL IER DES MÉTIERS D’ ART di Nicoletta Costa Decori vetro e ceramica Via Boragine, 28-30 · 17025 Loano (SV) Tel. +39 (0)19 675706 [email protected] ELENCO MANIFATTURE GENOVA / MANUFACTURE GÊNES vETRO · vERRE di Paolo Bertocci Via Famagosta, 18 r 17100 Savona Tel. +39 (0)19 823793 [email protected] ELENCO MANIFATTURE IMPERIA / MANUFACTURES IMPERIA Itinerari, manifatture e artigiani nelle province di Savona · Genova · Imperia · Itineraires, manifactures et ateliers dan les provinces de Savone · Gênes · Imperia 8. Schegge e Scaglie Création et promotion d’un réseau de petites entreprises des métiers d’art reconnus pour la qualité et la valeur des produits et des métiers traditionnels et des compétences des maîtres artisans de la zone transfrontalière. 7. Pandora Creazione e promozione di reti di imprese artigiane certificate per la qualità e valorizzazione dei prodotti dell’artigianato artistico e tradizionale e delle capacità professionali specifiche dei maestri artigiani dell’area transfrontaliera. L’itinerario, facendo riferimento al Museo dell’Arte Vetraria Altarese, propone una mappa delle manifatture artistiche ancora attive sul territorio che hanno modernizzato le antiche tecniche e un percorso di visita in edifici pubblici e religiosi lungo la costa e verso l’entroterra savonese, in cui le vetrate realizzano una sintesi tra la tradizione la sua nuova interpretazione da parte degli artisti che nel corso del 900 hanno operato in continuità col passato traducendone le forme in modo nuovo e attuale. 4. Opera Officine Vetrarie PROVINCIE COINVOLTE NEL PROGETTO PROVINCES IMPLIQUèES DANS LE PROJET ITALIA: TORINO · CUNEO · IMPERIA · SAVONA · GENOVA FRANCIA: ALPES MARÌTÌMES · ALPES DE HAUTE PROVENCE HAUTES ALPES ITINERARI DEL VETRO IN PROVINCIA DI SAVONA ITINERAIRES DU VERRE DANS LA PROVINCE DE SAVONE 22. Vetreria Cappucci di Fabrizio Carlevaro Via Tortosa, 77 r 16139 Genova Tel. +39 (0)10 882213 · Fax +39 (0)10 8682423 [email protected] www.vetreriacappucci.com La vetreria produce vetrate artistiche con legatura a piombo e Tiffany, decorate con disegni sabbiati, incisi o colorati, porte in vetro e cristallo temperato, tavoli e oggetti d’arredo realizzati su disegno del cliente con un´ampia gamma dallo stile classico all’hightech. La verrerie produit des vitraux artistiques avec liage au plomb et Tiffany, décorés avec des dessins sablés, gravés ou colorés, portes en verre et verre trempé, tables et objets de décoration réalisés sur dessin du client avec une vaste gamme du style classique à l’high-tech. 23. Bottega Artigiana del Vetro di Marco e Paola Bottaro Piazza delle Scuole Pie, 3 A r 16123 Genova Tel. +39 (0)10 2477752 [email protected] Secondo la tradizione tramandata da generazioni con cura artigianale, la Bottega Artigiana del Vetro realizza lavorazioni artistiche su vetro piano e vetro colorato, esegue decorazioni a smeriglio e molatura di oggetti e offre inoltre servizi di restauro per vetrate artistiche storiche. Selon la tradition transmise depuis des générations avec un soin artisanal, la Boutique Artisanale du Verre réalise des productions artistiques sur verre plat et verre coloré, effectue des décorations à l’émeri ainsi que le meulage d’objets et offre de plus services de restauration pour les vitraux artistiques et historiques. 24. Decorglass Cmc di Corrado Mauro Via Reta, 81r · Via Teglia, 178/180 r 16162 Genova Tel. +39 (0)10 7453646 www.decorglassvetreriagenova.com La metodologia tradizionale della vetrata legata a piombo è coniugata con l’evoluzione tecnologica attuale nella tecnica della stratifica, che sperimenta nuove decorazioni con la combinazione e l’assemblaggio di vetri pregiati, a effetto sabbiato o di matrice pittorica. La méthodologie traditionnelle du vitrage lié au plomb est alliée à l’évolution technologique actuelle dans la technique de la stratification qui expérimente de nouvelle décorations avec la combinaison et l’assemblage de verres précieux, à l’effet sablé ou de matrice picturale. REGIONE LIGURIA RETE TRANSFRONTALIERA DELL’ARTIGIANATO ARTISTICO RÉSEAU TRA NS F RONTAL IER DES MÉTIERS D’ ART vETRO · vERRE Itinerari, manifatture e artigiani nelle province di Savona · Genova · Imperia · Itineraires, manifactures et ateliers dan les provinces de Savone · Gênes · Imperia ACCESSIT CARTA VETRO 9 BATT6_Layout 1 05/02/15 11:48 Pagina 2 A R T i s A R T R E T E T R A N S F R O N TA L I E R A D E L L’ A R T I G I A N AT O A R T I S T I C O R É S E A U T R A N S F R O N TA L I E R D E S M É T I E R S D ’ A R T ITINERARI DEL VETRO / ITINÉRAIRES DU VERRE LE VETRATE A SAVONA / LES VITRAUX À SAVONE Con la legatura al piombo si realizzano ancora oggi pannelli e vetrate, che ornano le case o decorano con il colore e la luce le pareti di edifici pubblici o religiosi del territorio, in cui molte della vetrate sono state create o rinnovate dopo il primo e l’ultimo conflitto bellico. Dal contiguo Piemonte per la realizzazione di vetrate dipinte a gran fuoco sono stati attivi in Liguria nella prima metà del secolo i laboratori Diaz e Albano Macario di Torino, mentre gli Albertella impiantavano a Genova un florido laboratorio, restaurando le vetrate di San Lorenzo, espandendo poi sul territorio la loro attività. Vetrate con motivi geometrici ornano gli edifici razionalisti dello Stile Littorio come il Palazzo delle Poste di Savona (1932). Testimoniano la continuità con la devozione popolare le vetrate realizzate da Mario Gambetta nel 1939 e1946 e nel Duomo di Savona con I miracoli del Beato Ottaviano e L’apparizione di N. S. di Misericordia. Di Amalia Panigati (1901-1975), considerata una delle maggiori personalità contemporanee del settore, sono nella Chiesa di San Michele a Celle Ligure due vetrate del 1950 con gli Arcangeli e La pesca miracolosa, che preludono a un rinnovamento del linguaggio figurativo in questa forma d’arte. Un nuovo respiro artistico matura infine con l’artista contemporaneo Sandro Lorenzini, con cui hanno collaborato lo Studio Casarini nel 1998-99 e quindi Paolo Bertocci-Opera Officine vetrarie di Savona nel 2008-2010, che nella tecnica della vetrata con legatura a piombo ne hanno tradotto le idee per progetti artistici di grande respiro e di complessa simbologia come Il ciclo della Genesi e dell’Apocalisse nella Chiesa del Sacro Cuore e di San Filippo Neri a Savona, L’incendio del tempio di Gerusalemme in San Giovanni Battista a Vado Ligure o Il viaggio del vescovo De Mari nella sede della omonima Fondazione a Savona. Avec le liage au plomb, on réalise aujourd’hui encore des panneaux et vitraux qui ornent les maisons ou décorent avec la couleur et la lumière les murs d’édifices publics ou religieux du territoire où de nombreux vitraux ont été créés ou rénovés après le premier et dernier conflit mondial. Du Piémont contigu pour la réalisation de vitraux peints à grand feu, ont été activés en Ligurie dans la première moitié du siècle les ateliers Diaz et Albano Macario de Turin tandis que les Albertella implantaient à Gênes un atelier florissant, en restaurant les vitraux de Saint Laurent et étendant ensuite leur activité sur le territoire. Des vitraux avec motifs géométriques ornent les édifices rationalistes du Style Fasciste comme le Bâtiment des Postes de Savone (1932). Les vitraux réalisés par Mario Gambetta en nel 1939 e1946 dans le Dôme de Savone avec Les miracles du Bienheureux Octavien et l’Apparition de Notre-Dame de Miséricorde témoignent de la poursuite de la dévotion populaire. Les deux vitraux de 1950 présents dans l’Église de Saint Michel à Celle Ligure avec les Archanges et La pêche miraculeuse qui préludent à un renouveau du langage figuratif dans cette forme d’art sont d’Amalia Panigati (1901-1975), considérée comme l’une des plus grandes personnalités contemporaines du secteur. Un nouveau souffle artistique murit enfin avec l’artiste contemporain Sandro Lorenzini avec lequel ont collaboré le Studio Casarini en 1998-99 et ensuite Paolo BertocciOpera,Officine Vetrarie de Savone en 2008 qui, dans la technique du vitrail avec liage au plomb, en ont traduit les idées pour des projets artistiques de grande envergure et d’une symbolique complexe comme Le cycle de la Genèse et de l’Apocalypse dans les vitraux de l’Église du Sacré Coeur et de San Filippo Neri à Savone, L’incendie du temple de Jérusalem, dans Saint Jean Baptiste à Vado Ligure ou Le voyage de l’évêque De Mari au siège de la Fondation du même nom à Savone. 1. Museo dell’Arte Vetraria · Musée de l’Art du Verre Villa Rosa, Piazza Consolato 4, Altare (SV) Tel. +39 019 584734 www.museodelvetro.org [email protected] Orario: martedì/domenica 14.00-18.00, chiuso lunedì Nella decorazione dei bovindi e delle porte sono presenti vetrofanie con Scene campestri nella veranda e con Cavalieri di gusto neomedievale sotto la scala al piano terra. Nei pannelli divisori sono vetri dipinti con papaveri di gusto floreale che si integrano alle boiseries Liberty. Dans la décoration des bow-windows, de portes et de cloisons de séparation, figurent des vitrophanies avec des Scènes champêtres dans la véranda et avec des Cavaliers dans les vitraux de l’escalier, pouvant être rapprochés au revival médiéval. Les verres peints avec pavots de gout floréal s’intègrent aux boiseries Liberty. 2. Cattedrale dell’Assunta · Cathédrale de l’Assomption Apparition de N. S. di Misericordia au Beato Botta, 1946 La Madone est parmi les fidèles: le même peintre avec un tableau exvoto, un homme du peuple avec un chebek votif, le podestats Tissoni et Pie VII qui lui donne la couronne pour la libération de la captivité napoléonienne en 1815. Les vertus du Bienheureux Octavien, 1939 Le Bienheureux avec les insignes épiscopales, éloigne la Pestilence, pourvoit aux pauvres et fait cesser la sécheresse avec la pluie. Ezio Pollai, Studio Casarini Savone, 1990, Santa Maria Giuseppa Rossello 3. Sacro Cuore · Sacré Coeur Corso Colombo, Savona Sandro Lorenzini, realizzazione Studio Casarini, Savona Ciclo della Genesi, 1998 Il percorso dall’Eden alla salvezza è narrato nelle fasi della creazione: L’Albero della vita, i fiumi Eufrate e Giordano verso il Roveto Ardente e Gerusalemme, Gli astri con l’Alfa e l’Omega. Creazione della Luce, Giorni e Notti, Sole e luna, Pesci e uccelli, Frutti e piante, Animali, Adamo ed Eva. Ai lati del presbiterio lo Shofar ebraico con una ghirlanda di fiori (Paolo Bertocci). Sandro Lorenzini, Cycle de la Genèse, 1998 Le parcours de l’Eden au Salut est reconté dans les phases de la Création: L’Arbre de la vie, les fleuves Euphrate et Jourdain vers le Buisson Ardent et Jérusalem. Les astres avec l’Alpha et l’Omega, creation de la Lumière, des Jours et des Nuits, Soleil et Lune, Poissons et oiseaux, Fruits et plantes, Animaux, Adam et Ève. Sur les côtés du presbytère le Shofar hébraïque et une guirlande de fleurs. 4. Palazzo delle Poste Bâtiment des Postes Piazza Diaz, Savona L’edificio fu realizzato nel 1932 su progetto di Roberto Narducci. All’interno nella sala le vetrate, stilizzate e geometriche, si integrano allo stile razionalista del periodo, come in altre opere pubbliche promosse durante il Fascismo. L’édifice, réalisé en 1932 d’après le projet de Roberto Narducci, accueille sur la façade le Pégase ailé d’Arturo Martini (1889-1947). À l’intérieur de la salle, les vitraux, stylisés et géométrique, s’intègrent au style rationaliste de l’époque come dans d’autres oeuvres publiques promues pendant le Fascisme. 5. Villa Cambiaso Via Torino, 10, Savona Laboratorio Apolloni Firenze, 1930 Vetrate policrome legate a piombo, dipinte a gran fuoco e in grisaille. Decoro con motivi neorinascimentali, con grottesche, putti, figure mitologiche e allegorie. Laboratoire Apolloni Florence, 1930 Vitraux polychromes liés au plomb, peints à grand feu et en grisaille. Décores néo-renaissance avec grotesques, angelots, personnages mythologiques et allégories. 6. San Filippo Neri Via Genova, Valloria, Savona Sandro Lorenzini, realizzazione Studio Casarini, Savona, 1999 Genesi, Apocalisse; La Croce; La vite, il grano. Parete est, Genesi: il racconto si sviluppa per cerchi dal Caos con la nascita della luce, la separazione delle acque, la comparsa di sole e luna; la creazione popola mare, cielo e terra di piante e animali e dà vita al primo uomo e alla prima donna. Parete ovest, Apocalisse: al centro della visione di San Giovanni Dio si manifesta alla fine dei tempi, Agnello mistico tra i simboli degli Evangelisti, con i sette candelabri, l’Alfa e l’Omega, giungono i quattro cavalieri: fame, guerra, peste e morte; la terra si apre, gli astri precipitano, suonano le trombe del giudizio. Infine, sconfitta la bestia dell’abisso, scende dal cielo la Gerusalemme Celeste. 7. Fondazione “A. De Mari Cassa di Risparmio di Savona” Fondation “A. De Mari Caisse d’Epargne de Savone” Corso Italia, Savona Sandro Lorenzini, realizzazione Paolo Bertocci, Opera Officine vetrarie, 2010 Il viaggio del vescovo Agostino Maria De Mari. Il personaggio del vescovo incede a cavallo con un copricapo orientale; nei simboli del paesaggio le risorse profonde della natura circolano dalle radici attraverso il tronco dell’albero fino ai fiori e ai frutti, richiamando in forma allegorica l’uso dei beni amministrati nella vita della comunità. Sandro Lorenzini, Paolo Bertocci, Opera Officine vetrarie, 2010 Le voyage de l’évêque Augustin Maria De Mari. Le personnage de l’évêque avance à cheval avec un couvre-chef oriental ; dans les symboles du paysage les ressources profondes de la nature circulent des racines à travers le tronc de l’arbre jusqu’aux fleurs et aux fruits, faisant partie d’un système économique. 8. Santuario di N. S. Misericordia · Sanctuaire de Notre-Dame Miséricorde Piazza Santuario, Santuario di Savona Eupremio Lo Martire, Giovanni Sardi, 1935 ca. Le vetrate con simboli mariani delle litanie lauretane, realizzate dalla ditta Giovanni Sardi su disegno del pittore Eupremio Lo Martire (1906-1999), dipinte a gran fuoco dal pittore Ducato, furono realizzate in occasione del centenario dell’apparizione del 1536. Eupremio Lo Martire, Giovanni Sardi, 1935 env. Les vitraux avec symbols des litanies de Lorette, réalisés par la société Giovanni Sardi sur le dessin du peintre Eupremio Lo Martire (1906-1999), peints à grand feu par le peintre Ducato, furent réalisés à l’occasion du centenaire de l’apparition de 1536. Sandro Lorenzini, réalisation Studio Casarini Savone 1999 Genèse, Apocalypse ; La Croix, La vigne, le blé. Mur est, Genèse : le récit se développe pour cercles en partant du Chaos avec la naissance de la lumière, la séparation des eaux, l’apparition du soleil et de la lune ; la création peuplant la mer, le ciel et la terre de plantes et animaux enfin donne naissance au premier homme et à la première femme. Mur ouest, Apocalypse : au centre de la vision de Saint Jean Dieu se manifeste à la fin des temps, Agneau mystique parmi les symboles des Evangélistes avec les sept chandeliers, l’Alpha et l’Omega; avancent Les quatre cavaliers : famine, guerre, pestes et mort ; la terre s’ouvre, les astres précipitent, sonnent les trompettes du jugement. Enfin, la bête de l’abysse est vaincue et descend du ciel la Jérusalem Céleste. 16. Santa Caterina · Sainte Catherine Piazza San Giovanni Battista, Vado Ligure (SV) Piazza Santa Caterina, Varazze (SV) Sandro Lorenzini, Paolo Bertocci, Opera Officine vetrarie, 2008, vetrate legate a piombo. I due soggetti sacri richiamano eventi della storia di Vado: La distruzione del Tempio di Gerusalemme allude ai bombardamenti della chiesa del 26 luglio 1944, mentre nella Lapidazione di Santo Stefano, vicino al martire appare la figura di Don Peluffo, il giovane parroco vadese, ucciso dai repubblichini che gli colpirono il cuore trapassando il breviario, dopo averlo attirato in un’imboscata durante la lotta partigiana. Nella controfacciata è La predica del Battista. Sandro Lorenzini, Paolo Bertocci, Opera Officine vetrarie, 2008, vitraux liés au plomb. Les deux personnages sacrés rappellent les événements de l’histoire de Vado : La destruction du Temple de Jérusalem allude aux bombardements de l’Église du 26 juillet 1944, tandis que dans la Lapidation de Saint Étienne, près du martyr, apparait la figure de Don Peluffo, le jeune paroissien de Vado, tué par les fascistes qui le frappèrent au cœur en perçant le bréviaire après l’avoir attiré dans une embuscade pendant la lutte partisane. Dans la contre-façade, on trouve La prêche du Baptiste. Piazza San Nicolò, Albisola Superiore (SV) San Pietro, firmato in basso a destra “F.L. DIAZ”, La Madonna di Lourdes, 1930 San Nicolò, San Sebastiano, San Pietro, controfacciata Madonna di Lourdes, Madonna del Rosario, Madonna incoronata, cappelle laterali Le vetrate nell’abside sono opera del1930 della ditta di Torino F.L. Diaz, specializzata nella lavorazione di vetrate “per chiese ville, verande, saloni, con vetrate istoriate dipinte a gran fuoco, vetrate legate a piombo di vetro cattedrale, o di vetro imitazione antico”. Saint Pierre, signé en bas à droite « F.L. DIAZ », La Madone de Lourdes,1930 Saint Nicolas, Saint Sébastien, Saint Pierre, contre-façade. Madone de Lourdes, Madone du Rosaire, Madone couronnée, chapelles latérales. Les vitraux dans l’abside sont des œuvres de 1930 de la société de Turin F.L. Diaz, spécialisée dans le travail de vitraux « pour églises, villas, vérandas, salons, avec vitraux historiés peints à grand feu, vitraux liés au plomb de verre cathédrale ou de verre imitation antique ». 10. N.S. Della Concordia · Notre-Dame De La Concorde Via Luccoli, Albissola Marina (SV) Sant’Antonio, San Benedetto. Le due vetrate ai lati dell’abside, datate 1923, rappresentano i santi titolari delle due antiche chiese parrocchiali, oggi non più esistenti. Saint Antoine, Saint Bénédict. Les deux vitraux aux côtés de l’abside, datant de 1923, représentent les saints titulaires des deux anciennes églises paroissiales qui n’existent plus aujourd’hui. Piazza monsignor Bertolotti, Altare (SV) C. Brescia, 1914 Nella trifora al centro dell’abside è La Madonna del Buon Consiglio, con iscrizione: “Mater Boni Consili, ora pro nobis, MCMXIV”, firmata in b. a destra “C. Brescia”, tra San Rocco, a destra, iscrizione: “S. Rocchus” e Sant’Eugenio, a sinistra, iscrizione: “S. Eugenius”. Dans la trilobée au centre de l’abside, on peut voir La Madone du Bon Conseil, avec inscription : « Mater Boni Consili, ora pro nobis, MCMXIV », signé en bas à droite « C. Brescia », entre San Rocco, à droite, inscription : « S. Rocchus » et Saint Eugène, à gauche, inscription : « S. Eugenius ». Nella controfacciata le vetrate con Santa Caterina, Sant’Ambrogio e Monogramma di Cristo sono realizzate su cartone del pittore Dalle Ceste, eseguite dalla ditta Ducati di Torino nel 1960 con smalti a grisaille. Dans la contre-façade, les vitraux avec Sainte Catherine, Saint Ambroise et Monogramme de Christ sont réalisés sur carton du peintre Dalle Ceste, effectués par la société de Turin en 1960 avec émaux grisaille. 17. Cattedrale di San Pietro dei pescatori Cathédrale de Saint Pierre des pêcheurs Via Caviglia, Valle di Vado (SV) Aristide Albertelli, sec. XX Spiccano nello spazio bianco della chiesa, di forma ellittica, le vetrate ovali disposte a spirale sul soffitto, con Cristo tra i Santi Sebastiano e Rocco al centro sopra l’altare, e simboli religiosi: Il pesce, La lampada con la colomba, Il pellicano che nutre i piccoli, La croce, La fontana della grazia, firmata dall’autore Aristide Albertelli. Dans l’espace blanc de l’Église, de forme elliptique, se détachent les vitraux ovales disposés en spirale sur le plafond, avec Christ entre les Saints Sébastien et Roch au centre au-dessus de l’autel, et symboles religieux : Le poisson, La lampe avec la colombe, Le pélican qui nourrit ses petits, La croix, La fontaine de la grâce, signés par l’auteur Aristide Albertelli. VETRATE NEI DINTORNI / VITRAUX DANS LES ENVIRONS 14. San Michele Piazza San Michele, Celle Ligure, (SV) Amalia Panigati, su disegno di G. Russian 1950-51 L’Arcangelo Gabriele con la Vergine annunciata, firmata e datata in basso a sin: “G. Russian disegnò, A. Panigati eseguì 1950”; iscrizione: “Sanctus Gabriel Arcangelus”; Tobiolo con l’Arcangelo Raffaele; iscrizione: “Sanctus Raphael Arcangelus”. Le due vetrate nell’abside, ai lati del Polittico di Perin del Vaga, dedicate agli Arcangeli, sono state realizzate nel 1950-1951 da Amalia Panigati su disegni del triestino Gianni Russian. Amalia Panigati (1901-1975) è considerata dalla critica una delle maggiori personalità artistiche del Novecento nel campo della pittura a fuoco su vetro. Nella controfacciata sono due lunette con La moltiplicazione dei pani e dei pesci. Amalia Panigati, sur dessin de G. Russian 1950-51 L’Archange Gabriel avec la Vierge annoncée, signée et datée en bas à gauche : « G. Russian dessina, A. Panigati effectua 1950 » ; inscription : « Sanctus Gabriel Arcangelus » ; Tobiolo avec l’Archange Raphael ; inscription : « Sanctus Raphael Arcangelus ». Les deux vitraux dans l’abside, aux côtés du Polyptique de Perin del Vaga, consacrés aux Archanges, ont été réalisés en 19501951 par Amalia Panigati sur les dessins du triestin Gianni Russian. Amalia Panigati (1901-1975) est considérée par la critique comme l’une des plus grandes personnalités du XXe siècle dans le domaine de la peinture à feu sur verre. Dans la contre-façade, on peut voir deux lunette avec La multiplication des pains et des poissons. 15. Chiesa dell’Assunta Église de l’Assomption Piazza dell’Assunta, Celle Piani (SV) La facciata è ornata da ceramiche di Lucio Fontana e l’interno da Emanuele Luzzati; sulla parete destra si aprono 3 vetrate policrome con foglie stilizzate nei diversi colori liturgici; nella controfacciata sul portone di accesso sono vetrate con motivi aniconici. La façade est ornée de céramiques de Lucio Fontana et l’intérieur d’Emanuele Luzzati ; sur le mur droit, s’ouvrent 3 vitraux polychromes avec feuilles stylisées dans les différentes couleurs liturgiques ; dans la contre-façade sur le porche d’accès, on peut voir des vitraux avec motifs aniconiques. 20. San Matteo Saint Mathieu Via Roma, Borghetto Santo Spirito (SV) Albano Macario, 1950 Nell’abside San Giovanni Battista, San Giuseppe con il Bambin Gesù, firmato in basso a destra: “Albano Macario CRS Torino” vetrate dipinte, a gran fuoco legate a piombo. La Madonna del Rosaire e Santi dominicani, cappella del Rosario; Sant’Agostino vescovo tra gli angeli, navata sinistra; La Madonna della Guardia patrona di Borghetto, navata destra. Studio Albertella, Genova 1965: Sant’Erasmo con i Santi Lucia e Cesare, navata sinistra. Saint Jean Baptiste, Saint Joseph avec l’Enfant Jésus abside, signature en bas à droite : « Albano Macario CRS Torino », Vitraux peints, cuits à grand feu avec liage au plomb. La Madone du Rosaire et Saints dominicains, chapelle du Rosaire ; Saint Augustino évêque entre les anges, nef gauche ; La Madone de la Garde patronne de Borghetto, nef droite. Studio Albertella, Gênes 1965: Saint Erasmus avec les Saints Lucie et César, nef gauche. 21. San Giovanni Battista Saint Jean Baptiste 13. N.S. Regina della Pace · Notre-Dame Reine de la Paix 9. San Nicolò · Saint Nicolas 11. Sant’Eugenio Saint Eugène Piazza Duomo, Savona Mario Gambetta (Roma 1886 - Albissola Marina 1968) Bartolomeo Alessi, Officina Giovanni Sardi, Apparizione di N. S. di Misericordia al Beato Botta, 1946. La Madonna è tra i fedeli, tra cui il pittore e popolani con doni votivi, il podestà Tissoni con un modellino del Santuario e Pio VII che dona alla Vergine la corona per la liberazione dalla prigionia napoleonica del 1815. Le virtù del Beato Ottaviano, 1939 Il Beato con le insegne vescovili, allontana la pestilenza, soccorre i poveri e fa cessare la siccità con la pioggia. Ezio Pollai, Santa Maria Giuseppa Rossello, Studio Casarini Savona,1990. 12. San Giovanni Battista Via Renato Boragine, Loano (SV) Piazza della Cattedrale, Noli (SV) Albano Macario, vetrate legate a piombo e dipinte, firmate “Albano Macario e C. SA Torino” Nell’abside sono San Paolo e San Pietro, in edicole con gli stemmi di Genova e Noli e bassorilievi in grisaille con La conversione sulla Via di Damasco e La pesca miracolosa. Una lunetta ambienta il culto di Cristo Re tra popolani e pescatori con le barche lungo la marina di Noli e dell’isola di Bergeggi. Sopra le cappelle sono vetrate con Il battesimo di Cristo, La Pentecoste, L’ultima cena, Il figliol prodigo, I S.S. Paragorio, Fiorenzo e Vindemiale, evangelizzatori delle coste liguri, Lo sposalizio della Vergine, Il sacerdozio, donati dalle famiglie e dal Capitolo di Noli. Albano Macario, vitraux liés au plomb et peints, signés « Albano Macario et C. SA Torino » Dans l’abside, on trouve Saint Paul et Saint Pierre, dans un édicule avec les blasons de Gênes et Noli et bas-reliefs en grisaille avec La conversion sur le Chemin de Damas et La pêche miraculeuse. Une lunette acclimate le culte de Christ Roi entre les hommes du peuple et pêcheurs avec les barques le long de la marina de Noli et de l’île de Bergeggi. Au-dessus des chapelles, on trouve les vitraux avec Le baptême de Christ, La Pentecôte, La dernière cène, Le fils prodigue, Les Saints Paragorio, Fiorenzo et Vindemiale, évangélisateurs des cotes liguriennes, Le mariage de la Vierge, Le sacerdoce, donnés par les familles et par le Capitole de Noli. Nella grande chiesa decagonale sono, nel presbiterio le vetrate con San Giovanni Battista di L. Fontana e C. e San Sebastiano, firmata da Raffaele Albertella; sopra gli altari laterali vetrate lobate con santi e scene sacre, tra cui San Isidoro e La Madonna di porto salvo con una nave, patrona dei marinai; nelle due porte Sacramenti e Virtù teologali. Dans la grande Église décagonale, figurent dans le presbytère les vitraux avec Saint Jean Baptiste de L. Fontana et C. et Saint Sébastien, signé par Raffaele Albertella ; au-dessus des autels latéraux, vitraux lobés avec saints et scènes sacrés, dont Saint Isidor et La Madone de Bon Port sauvé par un bateau, patronne des marins ; dans les deux portes Sacrements et Vertus théologaux. 22. San Giovanni Battista · Saint Jean Baptiste Assunzione di Maria e Visitazione San Francesco e la chiesa della Trinità, San Francesco e la chiesa dell’Immacolata. Nelle cappelle laterali: Natività, Circoncisione, Deposizione, Madonna di Lourdes, La Pentecoste. Deux vitraux absidaux avec Le Bon Pasteur et L’Assomption, signé : Albano Macario et C.Torino. Contre-façade : 3 lunettes avec Annonciation, Assomption de Marie et Visitation Saint François et l’église de la Trinité, Saint François et l’Église de Immaculée. Dans les chapelles latérales : Nativité, Circoncision, Déposition, Madone de Lourdes, La Pentecôte. 25. Chiesa di San Giovanni Battista · Église de Saint Jean Baptiste Piazza Riccardo Poggi, Stella San Giovanni (SV) Il ciclo di vetrate con i S.S. Carlo, Luigi, Pietro, Sebastiano e Rocco a sin, Lucia, Agnese, Giuseppe, Antonio e Paolo a destra, è stato eseguito da G. Giudice della Ars Vitrei Milano, che si firma con la data del 1969, in S. Pietro e 1971 in S. Agnese; le vetrate furono provviste durante i restauri tra 1964 e 1974; nell’abside sono 3 tondi con La Madonna col Bambino tra la chiesa di Stella vista di prospetto e di lato. Il rosone col Battesimo di Cristo è in controfacciata; il fronte con statue di Evangelisti e pronao con timpano si affaccia con rampe di scale sul sagrato decorato a rissoeu. Le cycle de vitraux avec les Saints Charles, Louis, Pierre, Sébastien et Rocco à gauche, Lucie, Agnès, Joseph, Antoine et Paul à droite, a été effectué par G. Giudice de l’ Ars Vitrei Milan qui est signé avec la date de 1969, à S. Pierre et 1971 pour S. Agnès ; les vitraux furent dotés pendant les restaurations entre 1964 et 1974 ; dans l’abside, on peut voir 3 médaillons avec La Vierge et l’Enfant entre l’Église de Stella vue de face et de côté. La rosace avec le Baptême de Christ est en contre-façade ; le devant avec statues d’Evangélistes et pronaos avec tympan donne avec rampes d’escaliers sur le parvis décoré en rissoeu. VETRATE A GENOVA / VITRAUX À GÊNES 26. Cattedrale di San Lorenzo · Cathédrale de San Lorenzo Piazza San Lorenzo, Genova Le vetrate ottocentesche della Cattedrale furono rovinate nel bombardamento inglese del 9 febbraio 1941. Quelle del rosone, finestre del coro, absidi e Cappella di San Giovanni Battista furono restaurate dallo Studio Albertella negli anni ’40-50. 18. Chiesa di San Lorenzo Église de Saint Laurent Via Aurelia, Varigotti (SV) Nell’abside sono San Lorenzo, iscrizione: “S. Laurentius” e La Madonna del Rosario col Bambino, iscrizione: “Regina Sacr. Rosarii”, in edicole con ghirlande floreali. Sulla parete sinistra è S. Pietro. Dans l’abside, on peut voir Saint Laurent, inscription : « S. Laurentius » et La Madone du Rosaire avec l’Enfant, inscription : « Reine Sacr. Rosaires », dans un édicule avec guirlandes florales. Sur le mur gauche, on peut voir Saint Pierre. 19. San Giovanni Battista · Saint Jean Baptiste Via Bernini, Finale Ligure (SV) Nella controfacciata è Il battesimo di Cristo nel finestrone centrale, tra due rosoni mistilinei con Evangelisti. Angeli musicanti ornano i finestroni del tamburo della cupola. Nel transetto sinistro, sopra l’altare con la “statua vestita” della Madonna è un trittico di vetrate con L’Immacolata Concezione tra Papa Pio X e Pio XII, che nel sec. XIX ne promulgarono il dogma. Nel transetto destro è un trittico di vetrate con L’educazione della Vergine tra San Giuseppe col Bambino e San Gioacchino. Ai lati del presbiterio sono due vetrate con La consegna delle chiavi a San Pietro e La conversione di San Paolo. Nella cappella di testa a destra è una vetrata con Cristo Risorto. Sur la contre-façade, on peut voir Le baptême de Christ dans la grande fenêtre centrale, entre deux rosaces mixtilignes avec Evangélises. Anges musiquant ornent les grandes fenêtres du tambour de la coupole. Dans le transept gauche, au-dessus de l’autel avec la « statue vêtue » de la Madone, on peut voir un triptyque de vitraux avec L’Immaculée Conception entre le Pape Pie X et Pie XII, qui au XIXe siècle en promulguèrent le dogme. Dans le transept droit, on peut voir un triptyque de vitraux avec L’éducation de la Vierge entre Saint Joseph avec l’Enfant et Saint Joachim. Sur les côtés du presbytère, on peut voir deux vitraux avec La remise des clés à Saint Pierre et La conversion de Saint Paul. Dans la chapelle de tête à droite, on peut voir un vitrail avec Christ Ressuscité. Via Guglielmo Marconi, Carcare (SV) Vetrate del 1926/28 con: La predica del Battista, datata 1926, controfacciata; La croce con i simboli dei quattro Evangelisti, presbiterio; Cristo Re tra i sovrani della terra, 1928, navata destra; La Madonna e le S.S. Rita da Cascia e Teresa, 1928, navata destra. Vitraux de 1926/28 avec : La prêche du Baptiste, datant de 1926, contrefaçade ; La croix avec les symboles des quatre Evangélistes, presbytère ; Christ Roi parmi les souverains de la terre, 1928, nef droite ; La Madone et les Saintes Rita da Cascia et Thérèse,1928, nef droite. 23. Chiesa della SS. Trinità · Église de la Sainte Trinité Via Gianbattista Badano, Sassello (SV) Le vetrate absidali col Sacro Cuore, iscrizione “Advegnat regnum tuum” e La Madonna col Bambino, iscrizione: “Nostra vide indigentiam” sono di Fontana Arte, Milano; Cristo Re tra le chiese della Trinità e dell’Immacolata, nell’ovale in controfacciata. Restauri di Paolo Bertocci Savona. Les vitraux absidaux avec Sacré Cœur, inscription : « Advegnat regnum tuum » et La Madone avec l’Enfant, inscription : « Nostra vide indigentiam » sont de Fontana Arte, Milan ; Christ Roi entre les églises de la Trinité et de l’Immaculée, dans l’ovale en contre-façade. Restaurations de Paolo Bertocci Savone. 24. Chiesa della Immacolata Concezione Église de l’Immaculée Conception Piazza Concezione, Sassello (SV) Albano Macario Sec. XIX Due vetrate absidali con Il Buon Pastore e L’Assunta, firmata: Albano Macario e C. Torino. Controfacciata: 3 lunette con Annunciazione, Rosone Madonna Regina col Bambino; 26 raggi con Litanie Lauretane su nastri, rami di fiordaliso e teste di cherubino. Il rosone fu commissionato nel 1869 dalla marchesa Luigia Negrone Durazzo a Pompeo Bertini (Milano, 1828-1899), figlio di Giovanni Battista, autore di alcune vetrate del Duomo di Milano, per sostituire il precedente quattrocentesco in cattivo stato di conservazione. Lo stile neo-gotico delle vetrate del coro, dell’abside e delle due cappelle di testa, con nastri e stemmi araldici si inserisce nel panorama del Gothic Revival ottocentesco. Coro: distrutti gli originali nel bombardamento francese del 1684, durante i restauri ottocenteschi furono sostituiti nel 1870 da Pompeo e Giuseppe Bertini i finestroni centrali con I Santi Patroni e i Protettori della città: S. Giovanni Battista e S. Sebastiano, S. Giorgio e Jacopo da Varagine, S. Lorenzo e San Siro, S. Bernardo abate e San Rocco in nicchie ogivali, con nastri, cartigli e rami fioriti, e i finestroni laterali con le armi gentilizie Durazzo Negrone. Cappella di San Giovanni: le vetrate del 1875 del fiorentino Ulisse De Matteis (Firenze, 1828-1910) con Profeti dell’Antico Testamento in nicchie marmoree di gusto rinascimentale toscano, sovrastate dalle Virtù Cardinali e Santi: Abramo e S. Giuseppe, S. Gioacchino, Davide e Sant’Anna, Daniele e Simeone furono restaurate nel 1947 da Raffaele Albertella. Abside sinistra: Fede, Speranza e Carità, Ludovico Pogliaghi (1857 1950), progettò nel 1899 la decorazione della Cappella Lercari del SS. Sacramento e delle vetrate con Le Virtù cardinali a monocromo, inaugurate nel 1910, eseguite en grisaille da Giovanni Beltrami (1860-1926) con colori caldi e dorati per armonizzare coi dipinti di Cambiaso e Bergamasco. Abside destra: Cappella Senarega, Madonna del Soccorso, L. Pogliaghi, 1931-37. Il progetto delle vetrate è posto in opera nel 1937 per gli 800 anni della cattedrale di Genova, per l’incoronazione della Madonna del Soccorso; l’Immacolata coi S.S Francesco d’Assisi e Caterina da Genova, di Raffaele Albertella,1954 in occasione del centenario del dogma dell’Immacolata Concezione rappresenta La visione di padre Candido Giusso che nel 1746 vide la Madonna proteggere Genova con i due Santi imploranti la fine dell’oppressione austriaca sulla città. Les vitraux du dix-neuvième siècle de la Cathédrale furent abimés dans le bombardement anglais du 9 février 1941. Ceux de la rosace, fenêtres du chœur, absides et Chapelle de Saint Jean Baptiste furent restaurés par le Studio Albertella dans les années 40-50. Rosace : Madone Reine avec Enfant ; 26 rayons avec Litanies de Lorette sur rubans, branches de lis et têtes de chérubins. La rosace fut commandée en 1869 par la marquise Luigia Negrone Durazzo à Pompeo Bertini (Milan,1828-1899), fils de Giovanni Battista, auteur de quelques vitraux du Dôme de Milan, pour remplacer le précédent du quinzième siècle en mauvais état de conservation. Le style néo-gothique des vitraux du chœur, de l’abside et des deux chapelles de tête, avec rubans et blasons héraldiques, s’insèrent dans le panorama du Gothic Revival du dix-neuvième siècle. Chœur : Les originaux détruits lors du bombardement français de 1684, durant les restaurations du dix-neuvième siècle furent remplacées en 1870 par Pompeo et Giuseppe Bertini les grandes fenêtres centrales avec Les Saints Patrons et les Protecteurs de la ville : S. Jean Baptiste et Saint Sébastien, Saint George et Jacopo da Varagine, Saint Laurent et Saint Cyr, Saint Bernardo abate et Saint Rocco dans des niches ogivales, avec rubans, cartouches et branches fleuries et les grandes fenêtres latérales avec les armes gentilices Durazzo Negrone. Chapelle de Saint-Jean Les vitraux de 1875 du florentin Ulisse De Matteis (Florence,1828-1910) avec Prophètes de l’Ancien Testament dans des niches en marbre du goût de la renaissance toscane, dominées par les Vertus Cardinaux et Saints : Abraham et Saint Joseph, S. Joachim, David et Sainte Anne, Daniel et Siméon furent restaurées en 1947 par Raffaele Albertella. Abside gauche : Foi, Espérance et Charité. Ludovico Pogliaghi (1857 1950), projeta en 1899 la décoration de la Chapelle Lercari du SS. Sacrement et des vitraux avec Les Vertus cardinales en monochrome, inaugurées en 1910, effectuées en grisaille par Giovanni Beltrami (18601926) avec des couleurs chaudes et dorées pour s’harmoniser avec les dessins de Cambiaso et Bergamasco. Abside droite : Chapelle Senarega, Madone du Secours, L. Pogliaghi, 1931-37 Le projet des vitraux est mis en œuvre en 1937 pour les 800 ans de la cathédrale de Gênes, pour le couronnement de la Madone du Secours ; L’Immaculée avec les Saints François d’Assise et Catherine de Gênes, de Raffaele Albertella,1954 à l’occasion du centenaire du dogme de l’Immaculée Conception représente La vision de père Candido Giusso qui, en 1746 vit la Madone protéger Gênes avec les deux Saints implorant la fin de l’oppression autrichienne sur la ville. 30. Chiesa di San Pietro · Église de Saint-Pierre Via San Pantaleo, Chiavari (Ge) Studio Albertella, Genova Trentacinque vetrate artistiche istoriate a fuoco su cartoni dell’artista Giovanni Job con i temi della Crocifissione, Resurrezione, Pentecoste, Atti di Misericordia, Beatitudini e Sacramenti. 35 vitraux artistiques historiés à feu sur cartons de l’artiste Giovanni Job avec les thèmes de la Crucifixion, Résurrection, Pentecôte, Actes de Miséricorde, Béatitudes et Sacrements. 31. Chiesa di Santa Caterina Fieschi Église de Sainte Catherine Fieschi Via Napoli, Genova · Oregina Vetrata ovale con La colomba dello Spirito Santo, vetrate con motivi geometrici, pareti laterali. Vitrail ovale avec La colombe de l’Esprit Saint, vitraux avec motifs géométriques, parois latérales. 32. Chiesa di Santa Maria e San Giustino in Montesignano · Église de Sainte Marie et Saint Justin à Montesignano Via Terpi, Genova Giorgio Oikonomoy (Atene, 1947), 1989 Collocata nella nuova chiesa di Santa Maria e San Giustino nel 1989, la vetrata di grande dimensione (25 x 17 m) a tema continuo, dipinta a caldo con colori minerali e fusione di vetro è forse una delle più grandi in Italia. Située dans la nouvelle Église de Sainte Marie et Saint Justin en 1989, le vitrail de grande dimension (25m x 17m) à thème continu, peint à chaud avec des couleurs minérales et fusion de verre est peut-être l’une des plus grandes en Italie. VETRATE A IMPERIA / VITRAUX À IMPERIA 33. Villa Regina Margherita Fondazione Famiglia Terruzzi, Villa Regina Margherita Via Romana 34/36, Bordighera (Im) Tel. +39 (0)184 2761111 Fax +39 (0)184 264941 La villa, dal 1913 residenza della regina Margherita di Savoia, dell’architetto Broggi, ha caratteri di eclettismo tipici della Belle Epoque e conserva finestre con vetrate dipinte con gli stemmi dei Savoia e motivi decorativi floreali realizzate nel 1915 dalle ditte Giovanni Beltrami per lo scalone e Corvaja e Bazzi, per i volets interni. La villa, depuis 1913 résidence de la reine Marguerite de Savoie, de l’architecte Broggi, a des caractères d’éclectisme typiques de la Belle Epoque et conserve les fenêtres avec vitraux peints avec les blasons de la famille de Savoie et les motifs décoratifs floraux réalisés en 1915 par les entreprises Giovanni Beltrami pour le grand escalier et Corvaja et Bazzi, pour les volets internes. 34. Museo dell’Olivo Via Garessio 13, Imperia · Tel.+39 (0)183 295762 www.museodellolivo.com · [email protected] Silvio Talman, Trifora con il marchio dei Fratelli Carli, 1920, nella palazzina Liberty del museo con le raccolte di famiglia Carli, tra cui lumi e oliere in vetro. Trilobée avec le marque des Fratelli Carli,1920, dans le batiment Art Nouveau avec l’exposition des objects en verre de la famille Carli, parmi lesquels lampes et huiliers. 27. Basilica S. Maria Immacolata Basilique Saint Marie Immaculée Via Assarotti, Genova Studio Albertella, Genova Rosoni in vetrata artistica con Scene della vita della Madonna e restauro di vetrate preesistenti. Rosaces dans vitrail artistique avec Scènes de la vie de la Madone et restauration de vitraux préexistants. 28. San Pietro alla Foce · Saint-Pierre à la Foce Via Nizza, Genova Riccardo Albertella, 1980 - 87 Intera parete in vetrata con i temi de L’Antico e Nuovo Testamento e Storia della Chiesa. Mur tout entier en vitrail avec thèmes de L’Ancien et Nouveau Testament et Histoire de l’Église. 29. Parrocchia di San Pio X · Paroisse de Saint Pie X Via San Pio X, Genova Riccardo Albertella, 1967 Vetrata in facciata di 50 mq, 10 vetrate laterali con temi della Vita di San Pio X, Morte e canonizzazione. Vitrail en façade de 50 m2,10 vitraux latéraux avec thèmes de la Vie de Saint Pie X, Mort et canonisation. Regione Liguria · Servizio Sport Tempo Libero Programmi Culturali e Spettacolo Testi: Rosalina Collu Foto Chiese di Savona, Duomo, San Filippo Neri, Sacro Cuore, Noli, San Pietro, Vado ligure, San Giovanni Battista, Valle di Vado N.S. Regina della Pace pubblicate su concessione dell’Ufficio Beni Culturali Ecclesiastici della Diocesi di Savona-Noli, n.1/15 del 14-1-2015; foto Cattedrale di San Lorenzo Genova pubblicate su concessione dell’Ufficio Beni Culturali Ecclesiastici dell’Arcidiocesi di Genova; foto del Museo dell’Olivo, Imperia, Archivio Fratelli Carli; foto del Museo dell'Arte Vetraria di Altare, archivio ISVAV Studio grafico e impaginazione Sagep Editori, Genova