Malaysia Report | Rapport de la Malaisie
Transcription
Malaysia Report | Rapport de la Malaisie
Official Visit Report to Malaysia September 12 to 16 2003 Rapport de visite officielle en Malaisie 12 au 16 septembre 2003 LE PRÉSIDENT DU SÉNAT DAN HAYS SPEAKER OF THE SENATE SPEAKER OF THE SENATE Hon. Dan Hays PRÉSIDENT DU SÉNAT Ottawa, K1A 0A4 At the invitation of His Excellency Tan Sri Dr. Abdul Hamid Pawanteh, President of the Dewan Negara (Senate) of Malaysia, the Honourable Dan Hays, Speaker of the Senate of Canada, and a parliamentary delegation travelled to Malaysia from September 12 to 16, 2003. The exchange allowed the Canadian delegation to further bilateral relations at the parliamentary level and also provided an opportunity to raise issues of international importance with Malaysian counterparts. L'honorable Daniel Hays, président du Sénat du Canada, et une délégation parlementaire ont séjourné en Malaisie du 12 au 16 septembre 2003 à l’invitation de Son Excellence Tan Sri Dr Abdul Hamid Pawanteh, président du Dewan Negara (Sénat) de Malaisie. La visite a permis aux délégués canadiens d’affermir les relations bilatérales au niveau parlementaire et leur a fourni l’occasion de soulever des questions d’importance internationale avec leurs homologues malais. The delegation has the honour to present its La délégation a l’honneur de présenter son REPORT RAPPORT The official delegation led by Speaker Hays was composed of the following members: La délégation officielle, dirigée par le président Hays, était composée des personnes suivantes : The Honourable Dan Hays, Speaker of the Senate The Honourable Jane Cordy, Senator The Honourable Pierrette Ringuette, Senator Ms. Jodi Turner, Chief of Staff to the Speaker L’honorable Daniel Hays, président du Sénat Ms. Rosanne Karith, Secretary to the delegation L’honorable Jane Cordy, sénatrice L’honorable Pierrette Ringuette, sénatrice Mme Jodi Turner, directrice de cabinet du président Mme Rosanne Karith, secrétaire de la délégation Canadian and Malaysian parliamentarians were both able to discuss matters of mutual interest and to broaden the ties that bind the countries. Les parlementaires canadiens et malais ont pu participer à un dialogue sur diverses questions d'intérêt mutuel et élargir les liens qui unissent les deux pays. The Parliament of Malaysia had prepared a program of high-level meetings where the delegation was offered many opportunities to exchange ideas with representatives at the federal level. Le Parlement de la Malaisie avait mis sur pied un programme de rencontres de haut niveau qui ont donné aux délégués de nombreuses occasions d’échanger des idées avec des représentants au niveau fédéral. 1 The following objectives were set for the visit: • renewing parliamentary exchanges following a fifteen year gap in activities; • sharing parliamentary experiences and practices from the perspective of the Dewan Negara, some of whose members are elected; • engaging in dialogue on timely issues such as: parliamentary reform; counterterrorism; regional security; economic relations and the upcoming political changes in Malaysia; and • deepening and strengthening bilateral ties with Canada’s largest trading partner in Southeast Asia. Les objectifs suivants avaient été établis pour la visite : • relancer des échanges parlementaires continus après quinze années d’inactivité; • échanger sur l’expérience et les pratiques parlementaires dans l’optique du Dewan Negara, dont une partie seulement des membres sont élus; • discuter de questions d’actualité comme la réforme parlementaire, la lutte contre le terrorisme, la sécurité régionale, les relations économiques et les changements politiques à venir en Malaisie; • approfondir et renforcer les liens bilatéraux avec le plus important partenaire commercial du Canada en Asie du Sud-Est. The delegation held formal meetings with: H.E. Tan Sri Dr. Abdul Hamid Pawanteh, President of the Dewan Negara; the Honourable Dato’ Seri Panglima Syed Hamid Bin Syed Jaafar Albar, Minister of Foreign Affairs and the Director of the Economic Planning Unit located within the Prime Minister’s Department. The delegates also had opportunities to meet with Malaysian senators at an official dinner hosted by President Hamid. The delegation met with Canadian business representatives at an official dinner hosted by the High Commission. The work of the Canada Fund for Local Initiatives was also showcased during a meeting at the Young Women’s Christian Association (YWCA) in Kuala Lumpur. La délégation a rencontré le président du Dewan Negara, S.E. Tan Sri Dr Abdul Hamid Pawanteh, le ministre des Affaires étrangères, l’honorable Dato’ Seri Panglima Syed Hamid Bin Syed Jaafar Albar, ainsi que le directeur du Service de planification économique affilié au Bureau du premier ministre. Les délégués ont aussi eu la chance de rencontrer des sénateurs malais au cours d’un dîner officiel offert par le président Hamid. Ils ont également rencontré des gens d’affaires canadiens lors d’un dîner offert par le Haut-commissariat. De plus, un projet du Fonds canadien d’initiatives locales a été présenté au cours d’une rencontre tenue au Young Women’s Christian Association (YWCA) de Kuala Lumpur. His Excellency Tan Sri Dr. Abdul Hamid Pawanteh, President of the Dewan Negara Son Excellence Tan Sri Dr Abdul Hamid Pawanteh, président du Dewan Negara Having a Westminster-style parliament in common, Malaysia and Canada share the Commonwealth connection as well as links in many multilateral fora. Canada and Malaysia are multicultural and pluralistic nations with much to learn from each another. Although the two nations are based on different cultures (Eastern vs. Western), it is fair to say that their democratic institutions are based on the rule of law. The newly elected President stated that the fifteen-year gap between Speaker-led visits was far too great. He said he hoped that this visit would revive parliamentary relations. Ayant en commun un parlement inspiré de celui de Westminster, la Malaisie et le Canada appartiennent tous deux au Commonwealth et se retrouvent aussi au sein de nombreuses tribunes multilatérales. Ce sont deux pays multiculturels et pluralistes qui ont beaucoup à apprendre l’un de l’autre. Bien que les deux pays soient fondés sur des cultures différentes (occidentale et orientale), il est juste de dire que leurs institutions démocratiques respectent la primauté du droit. Le président nouvellement élu a déploré le long intervalle de quinze ans depuis la dernière visite d’une délégation de parlementaires canadiens conduite par un président et a dit espérer que cette visite-ci permettra de raviver les relations parlementaires. 2 Discussions touched on a number of topics including Canada’s links to Asia; the makeup of the Malaysian Senate; representation of minorities in the Senate; and the sharing of resource revenues. Les discussions ont porté sur plusieurs sujets, dont les liens entre le Canada et l’Asie, la composition du Sénat malais, la représentation des minorités au Sénat et le partage des revenus tirés des ressources. Following the meeting, the Speakers met the media briefly. They spoke of strengthening relationships at the parliamentary level; improving dialogue between members of parliament; continued co-operation in multilateral fora, such as the Commonwealth Parliamentary Association (CPA), the World Trade Organization (WTO) and the United Nations (UN); improving relations between the “Pacific” and Malaysia; and expanding economic ties. Après la réunion, les présidents ont brièvement rencontré les médias. Ils ont parlé, entre autres, de l’affermissement des relations au niveau parlementaire, de l’amélioration du dialogue entre les parlementaires, de la poursuite de la collaboration au sein de tribunes multilatérales comme l’Association parlementaire du Commonwealth (APC), l’Organisation mondiale du commerce (OMC) et l’Organisation des Nations Unies (ONU), de l’amélioration des relations entre le « Pacifique » et la Malaisie et de l’expansion des liens économiques. The delegates also had the opportunity to observe the Dewan Rakyat (House of Representatives) in session. Debate centred on preparations for the October 2003 Organization of the Islamic Conference (OIC) Summit in Putrajaya, Malaysia. Les délégués ont eu l’occasion d’assister aux travaux du Dewan Rakyat (Chambre des représentants). Les débats ont porté sur les préparatifs en vue du Sommet de l’Organisation de la Conférence islamique (OCI) à Putrajaya en Malaisie. Honourable Dato’ Seri Panglima Syed Hamid Bin Syed Jaafar Albar, Minister of Foreign Affairs L’honorable Dato’ Seri Panglima Syed Hamid Bin Syed Jaafar Albar, ministre des Affaires étrangères The meeting with Minister Syed Hamid covered the following topics. La rencontre avec le ministre Syed Hamid a porté sur les sujets suivants : 1. Bilateral visits 1. Visites bilatérales The Minister recalled his meeting with Minister of Foreign Affairs, the Honourable Bill Graham, during a visit to Canada in September 2002. He underlined the bilateral links between the two nations and stressed the importance of Canada’s friendship. Le Ministre a parlé d’une rencontre qu’il avait eue avec le ministre canadien des Affaires étrangères, l’honorable Bill Graham, au cours d’une visite au Canada en septembre 2002. Il a souligné les liens bilatéraux entre les deux pays et insisté sur l’importance de l’amitié du Canada. 3 2. Counter-terrorism co-operation 2. Collaboration dans la lutte contre le terrorisme Malaysia established the Southeast Asia Regional Centre for Counter Terrorism (SEARCTT) in July 2003 and plays a positive role in fighting terrorism in the region. Canadian and Malaysian representatives are working on the possibility of co-operating in regional counter-terrorism training through the new Centre. The Minister indicated that the global war against terrorism could succeed only by going after the root causes of terrorism. La Malaisie a mis sur pied en juillet 2003 le Centre régional de l’Asie du Sud-Est de lutte contre le terrorisme et joue un rôle positif à ce chapitre dans la région. Les représentants canadiens et malais travaillent à la possibilité de tirer profit du nouveau centre pour collaborer en matière de formation à la lutte contre le terrorisme au niveau régional. Le Ministre a souligné que la lutte internationale contre le terrorisme ne sera efficace que si l’on s’attaque aux causes fondamentales du terrorisme. 3. Acehnese refugees 3. Réfugiés de la province d'Aceh Regarding the issue of Acehnese asylum seekers from Indonesia, the Minister admitted that Malaysia was facing serious challenges with regard to illegal immigration and hoped that this particular case would be resolved in consultation with the Indonesian government. En ce qui a trait aux demandeurs d’asile de la province d’Aceh en Indonésie, le Ministre a admis que la Malaisie avait un grand défi à relever au chapitre de l’immigration illégale et a dit espérer que ce cas pourra être réglé avec la collaboration du gouvernement indonésien. 4. Iraq 4. Irak The Minister suggested that the United Nations might need to assume a stronger leadership role in Iraq. Discussion also focussed on the rebuilding of Iraq and Canada’s position on Iraq. Le Ministre a avancé que les Nations Unies pourraient devoir assumer un rôle de commandement plus important en Irak. Des discussions ont également porté sur la reconstruction de l’Irak et sur la position du Canada sur la question irakienne. Economic Planning Unit (EPU) Le Service de la planification économique (SPE) Delegates received a briefing from the Director of the Foreign Investment Committee on the role of the Unit in the economic development of Malaysia. The EPU is located within the Prime Minister’s Department. It formulates national economic policy, coordinates long- and medium-term growth strategies and advises the government on economic issues. The Unit is also involved in budget preparations and in the early stages of privatization projects. The overall strategy for development aims for “total development” (i.e. economic, political, spiritual, cultural and psychological). In terms of human development, the goal is to improve quality of life and to the country's standard of living be equivalent to enjoyed by other developed nations. Delegates raised questions on poverty reduction projects, the role of state or districts in national planning, public- and private-sector partnerships and the role of the Unit with respect to Petronas (the national petroleum Le directeur du Comité des investissements étrangers a présenté un exposé aux délégués sur le rôle du Service dans le développement économique de la Malaisie. Le SPE fait partie du Cabinet du premier ministre. Il prépare la politique économique nationale, coordonne les stratégies de croissance à long et à moyen termes et conseille le gouvernement en matière économique. Le Service travaille aussi à la préparation du budget et aux premières étapes des projets de privatisation. La stratégie de développement globale vise le « développement total » (c’est-à-dire économique, politique, spirituel, culturel et psychologique). Au niveau du développement humain, l’objectif est d’accroître la qualité de la vie et de voir à ce que le niveau de vie au pays soit comparable à celui que l’on observe dans d’autres pays développés. Les délégués ont posé des questions sur les projets d’atténuation de la pauvreté, sur le rôle de 4 corporation). l’État ou des districts dans la planification nationale, sur les partenariats entre les secteurs privé et public et sur le rôle du Service en ce qui a trait à la société nationale des pétroles Petronas. Canada Fund for Local Initiatives (CFLI) Le Fonds canadien d'initiatives locales (FCIL) The delegation also had an opportunity to visit the Young Women’s Christian Association (YWCA) of Kuala Lumpur. The Canada Fund for Local Initiatives is working with local officials to support a very successful kindergarten teacher training course for marginalized women, which is offered at the YWCA. The delegates met with students and administrators, who showcased the many grassroots activities of the YWCA to train and empower disadvantaged girls and young women. Les délégués ont également eu la chance de visiter la Young Women’s Christian Association (YWCA) de Kuala Lumpur. Le Fonds canadien d’initiatives locales travaille avec les représentants locaux à l’appui d’un cours de formation d’enseignantes de maternelle à l’intention des femmes marginalisées, qui est offert au YWCA. Les délégués ont rencontré les étudiantes et les administrateurs qui ont présenté les nombreuses activités locales du YWCA pour offrir une formation aux filles et aux jeunes femmes défavorisées et renforcer leur autonomie. Conclusion Conclusion The solid bonds of friendship and bilateral cooperation between Canada and Malaysia are affirmed by our participation in many multilateral fora such as the Commonwealth, Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), WTO, the UN and Association of South-East Asian Nations (ASEAN). The discussions among the parliamentarians brought out the need for Canada and Malaysia to work together to promote democracy, alleviate poverty, fight terrorism and ensure stability in the region. We continue to share strong links in the areas of trade and education and we hope that this renewal of exchanges between Senate speakers will reinforce the ongoing dialogue at the parliamentary, political and economic levels. Notre participation commune à de nombreuses tribunes multilatérales comme le Commonwealth, la Coopération économique en Asie-Pacifique (APEC), l’OMC, l’ONU et l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) témoigne des solides liens d’amitié et de coopération bilatérale qui existent entre le Canada et la Malaisie. Les discussions qui ont eu lieu entre les parlementaires ont fait ressortir la nécessité pour le Canada et la Malaisie de collaborer pour promouvoir la démocratie, atténuer la pauvreté, lutter contre le terrorisme et assurer la stabilité dans la région. Nous continuons de partager des liens étroits dans le domaine du commerce et de l’éducation et nous espérons que ce renouvellement des échanges entre les présidents du Sénat viendra renforcer le dialogue aux niveaux parlementaire, politique et économique. 5 Acknowledgments Remerciements The success of this visit is attributable to the effort that went into its preparation and to the advice and support of a number of individuals. The delegation wishes to thank the Southeast Asia Division at the Department of Foreign Affairs and International Trade as well as the Library of Parliament for the materials prepared for this visit. Nous devons le succès de cette visite parlementaire au soin qui a été mis à la préparer et aux conseils et à l’aide dont nous avons bénéficié. À cet égard, les délégués tiennent à remercier la Direction de l’Asie du Sud-Est du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international et la Bibliothèque du Parlement pour les documents qu’ils leur ont remis en prévision de cette visite. The delegation expresses its appreciation to High Commissioner Dato’ Dennis J. Ignatius and the staff at the High Commission of Malaysia in Canada for their co-operation. Les délégués sont reconnaissants au hautcommissaire, Dato’ Dennis J. Ignatius, et au personnel du Haut-commissariat de la Malaisie au Canada pour leur collaboration. The delegation is indebted to Mr. Mel MacDonald, High Commissioner; Mr. Ron Bollman, Counsellor, Mr. Michael Blackmore, Second Secretary, and Ms. Rachel Bedlington, Attaché, at the Canadian High Commission in Kuala Lumpur, for their thorough preparatory work and assistance which was greatly appreciated. Les délégués tiennent aussi à remercier M. Mel MacDonald, haut-commissaire, M. Ron Bollman, conseiller, M. Michael Blackmore, deuxième secrétaire et Mme Rachel Bedlington, attachée, du Haut-commissariat du Canada à Kuala Lumpur, de leur travail préparatoire et de leur aide qui leur a été très précieuse. The delegation wishes to express its most sincere appreciation to its host, His Excellency Tan Sri Dr. Abdul Hamid Pawanteh, President of the Dewan Negara, whose gracious hospitality was extended to all members during the unforgettable visit. Special thanks also go to The Honourable Senator Datuk Gapar Bin Gurrohu, Deputy President of the Senate, for his personal involvement throughout the entire visit and the entire team at the International Relations Secretariat, which supported this visit. Les délégués aimeraient exprimer leurs plus sincères remerciements à leur hôte, Son Excellence Tan Sri Dr Abdul Hamid Pawanteh, président du Dewan Negara, qui a chaleureusement accueilli tous les membres de la délégation au cours de cette visite mémorable. Ils remercient tout particulièrement l’honorable sénateur Datuk Gapar Bin Gurrohu, vice-président du Sénat, de sa participation personnelle ainsi que toute l’équipe du Secrétariat des relations internationales qui a collaboré à cette visite. Respectfully submitted, Respectueusement soumis, Le président du Sénat Dan Hays Speaker of the Senate 6