Carnet de tendances - Thiebaut Industrie SARL :: Accueil
Transcription
Carnet de tendances - Thiebaut Industrie SARL :: Accueil
Carnet de tendances Carnet de tendances Sky-Frame Restaurant Steirereck Keller Vienne, Autriche, 2014 Fenêtres hors cadre Alice Dubet et Kaoru Urata FR Du latin fenestra (ouverture, passage), la fenêtre EN Reframing windows The window opening, from the Latin ne s’est jamais limitée à une simple ouverture laissant fenestra (opening, passage), does not just let light into pénétrer la lumière à l’intérieur d’un espace clos. an enclosed space. As a transition between inside and out, Transition entre le dedans et le dehors, entre l’espace not to mention private and public space, it is the porous public et l’intime, elle constitue la partie poreuse section of the façade, providing dialogue with the exterior. d’une façade, lieu des échanges avec l’extérieur. In Western countries, the opening is generally made up Dans nos pays of the following basic occidentaux, l’ouvrant est elements: a window généralement composé equipped with one or more des fondamentaux suivants : glass panes and joinery. une baie équipée d’un This surface is sometimes ou plusieurs vitrages protected with screening et menuiseries, surface panels. These different parfois protégée de systems can be added panneaux occultants. to and adapted to create Ces différents dispositifs a controlled interface; s’adaptent et se complètent a filter by which you can get afin de générer une the best out of a defined interface maîtrisée, environment. Thanks un filtre permettant de tirer to the interactive nature le meilleur parti d’un of these elements, the user environnement défini. constantly adjusts the L’usager, grâce au caractère components of his interior interactif de ces éléments, comfort. régule en continu les Offering a distanced and composantes de son delimited vision of the world confort intérieur. through its opening, Offrant par ailleurs the window is not estranged une vision distanciée from the invention of et délimitée du monde the landscape or the notion à travers son embrasure, of framing. When a city la fenêtre n’est pas is dense with little or étrangère à l’invention no perspective, the opening du paysage ainsi qu’à la can be embellished with notion de cadrage. Lorsque translucent glazing or la ville est dense et les become an overhead light. perspectives inexistantes, Beyond light, the common l’ouverture peut se parer denominator of windows de vitrages translucides in architecture, the window ou devenir jour zénithal. also serves the purpose Au-delà de la lumière, of letting in air, sound and dénominateur commun certain perceptible types Stone Block, Alberto de Souza Oliveira, Lisbonne/Lisbon, (p.144-145). des fenêtres en architecture, of information, using a range il s’agit de filtrer l’air, le son, ou certaines informations of elements constantly changing. Some oversized sensibles à l’aide d’une palette d’éléments en constante openings are sometimes an opportunity to remove filters, évolution. Certains ouvrants surdimensionnés sont parfois to the point of the façade vanishing. We are thus projected l’occasion de supprimer les filtres, jusqu’à faire disparaître visually and even physically into the exterior. la façade afin de projeter visuellement, et même physiquement, au-dehors. 142 L’Architecture d’Aujourd’hui nº407 FR Le système Slope de Sky-Frame est composé de fenêtres coulissantes à double ou triple vitrage avec une inclinaison de 20° vers l’intérieur ou l’extérieur de l’espace, tout en répondant à toutes les exigences en matière d’étanchéité à la pluie battante. Le gabarit maximal dépend du type de verre et de son inclinaison. EN The Sky-Frame Slope system is comprised of double or triple-glazed sliding doors that slope 20° outwards or inwards from the space, while complying fully with wind and rain resistance requirements. The maximum size depends on the type of glass and its incline. www.sky-frame.ch Thiebaut Industrie SAS L’agence PPAG Architects a récemment réalisé la rénovation et l’extension du restaurant Steirereck, situé dans le Stadtpark de Vienne. À l’arrière du bâtiment existant s’élancent désormais quatre pavillons destinés à accueillir plus de 70 couverts. Leur géométrie conçue en fonction de la disposition des tables permet à chaque unité de disposer d’une vue privilégiée sur le jardin extérieur. La façade d’aluminium anodisé brossé, légèrement réfléchissante, est rythmée par d’immenses fenêtres miroitantes à guillotine, développées avec l’entreprise Glas-Technik Fuchs. Commandées électriquement, elles assurent le confort thermique et acoustique des espaces intérieurs, tout en donnant aux clients le sentiment d’être assis à l’extérieur. Leurs ouvrants, qui coulissent à la verticale, permettent à la brise de traverser le restaurant et viennent coiffer de verre le petit jardin installé sur le toit. FR EN Recently, PPAG Architects renovated the extension of the Steirereck restaurant, located in the Stadtpark in Vienna. At the rear of the existing building extend four pavilions with a seating capacity of 70. Their geometry governed by the table layout, gives each of them an excellent view of the garden outside. The slightly reflective anodized brushed aluminium façade is interspersed with huge sash mirror-like windows, developed together with Glas-Technik Fuchs. Electrically controlled, they provide thermal and acoustic comfort in the interior spaces, while clients feel like they are seated outside. Their vertical sliding frames let air into the restaurant and provide a glazed structure around the small garden installed on the roof. FR Spécialiste de la fabrication de volets, Thiebaut Industrie propose la gamme Girasol Medley Bois qui sert à la fois de volet coulissant et de brisesoleil. Le système est composé d’un cadre de 33 mm constitué de profilés en aluminium laqué et de lames de remplissage en bois Red Cedar originaire du Canada, de 90 × 15 mm. EN Thiebaut Industrie specializes in the manufacture of shutters, offering the Girasol Medley Bois range, which acts as both a sliding shutter and a sun screen. The system is made of a 33 mm frame composed of lacquered aluminium sections and a Canadian red cedar 90 × 15 mm wooden louvre infill. www.volets-thiebaut.com L’Architecture d’Aujourd’hui nº407 FR Constructeur de vérandas et de fenêtres, Keller propose le système coulissant Keller Minimal Windows® qui répond à un gabarit d’une hauteur de 6 mètres avec toutes les spécificités de fermetures coulissantes sans cadres et sans entraves. EN The Keller Minimal Windows® sliding system, designed by Keller veranda builders and window manufacturers, suits heights of up to 6 meters with all the usual features of sliding systems without frames or obstructions. www.minimal-windows.com Millet FR Fabricant de portes et fenêtres sur mesure, l’entreprise Millet révolutionne la gamme de fenêtres et coulissants à frappe avec M3Ds®, qui répond aux normes PMR grâce au système de coulissement intégré. Les performances thermiques et l’étanchéité à l’air répondent à l’exigence des réglementations thermiques 2012 et 2020. EN Millet, the manufacturer of customized windows and doors, has revolutionized the range of doors and sliding casements with M3Ds®, complying with disabled access regulations thanks to an integrated sliding system. The thermal and wind resistance performances comply with 2012 and 2020 thermal regulations. www.groupe-millet.com 143 Carnet de tendances Carnet de tendances Karmeliterhof Serge Ferrari Casa Fonte da Luz Graz, Autriche, 2011 Porto, Portugal, 2011 FR Expert en matériaux composites souples éco-responsables de haute technicité, le groupe Serge Ferrari a équipé la tour D2 avec la protection solaire screen composite Soltis 99 LowE sur 15.000 m2 de surface vitrée. La matière, dotée d’un traitement faible émissivité, réduit les dépenses énergétiques tout en assurant la translucidité pour l’apport de lumière naturelle. EN Expert in flexible high-tech eco-responsible composite materials, the Serge Ferrari Group equipped 15,000 m² of glazed areas in the Tour D2 with solar protection, using Soltis 99 LowE sun screens. This low emission material reduces energy costs, while offering sufficient transparency to provide natural light. www.sergeferrari.com Pellini FR Conçue par les architectes Arata Isozaki & Associates et Andrea Maffei architects, la tour Allianz surplombe la ville de Milan du haut de ses 202 mètres. La façade compte un triple vitrage dont la surface extérieure est bombée. À l’intérieur ont été installés plus de 4.000 stores vénitiens Pellini Tende e Sistemi Blind Systems MAO P35 en aluminium micro-perforé d’une épaisseur de 35 mm, équipés de motorisation 230V dc et guidés par un câble en inox sur une hauteur de 3,60 mètres. EN Designed by the architects Arata Isozaki & Associates and Andrea Maffei architects, the 202-meter-high Allianz tower rises above the city of Milan. The surface of the triple-glazed façade is convex. Inside, more than 4,000 Pellini e Sistemi MAO P35 Blind Systems were installed, made of 35 mm thick microperforated aluminium, equipped with 230V motorization, guided by a stainless steel wire to a height of 3.60 meters. www.pellinindustrie.net/made/ 144 Sur la rue Foz do Douro à Porto, l’agence Barbosa & Guimarães Arquitectos a réhabilité un bâtiment en maçonnerie de granit. Avec une nouvelle extension en cuivre épousant la forme du toit à double pente d’origine, le projet réunit espace commercial, habitation et bureau. Sous les combles, le bureau bénéficie de larges ouvertures qui ponctuent le toit de cuivre. Véritable faîtage de verre, ces fenêtres fixes inondent de lumière l’espace de travail climatisé et offrent des vues panoramiques sur le ciel et les toits de la ville. FR Afin de moderniser les bureaux de la régie immobilière du Land de Graz, l’agence Love Architecture a réinterprété la double fenêtre traditionnelle autrichienne sous forme de double peau. En saillie sur la façade, ces fenêtres caissons toute hauteur s’inclinent alternativement vers le ciel ou vers le sol, reflétant de manière inédite la place et le square qui leur font face. Chaque caisson se compose d’une vitre fixe externe (verre pare-soleil à filtre UV) et d’un cadre perforé de nombreuses ouvertures. Une porte vitrée complète le dispositif. Une fois ouverte, un appel d’air assure l’aération du bâtiment. De nuit, un système de ventilation mécanique prend le relais afin de maintenir une atmosphère tempérée dans les bureaux. FR L’Architecture d’Aujourd’hui nº407 EN With a view to modernizing the offices of the Land de Graz property management company, the Love Architecture office reinterpreted the traditional Austrian double window in the form of a double skin. Projecting from the façade, these ceiling-high window casements can be angled alternatively towards the sky or the ground, reflecting in an unusual way the square and garden that face them. Each casement comprises a fixed external pane (UV filtering sunscreen glass) and a frame perforated with many openings. A glazed door completes the arrangement. Once open, air is drawn in to ventilate the building. At night, a mechanical ventilation system takes over to maintain an ambient temperature in the offices. Barbosa & Guimarães Arquitectos have rehabilitated a granite masonry building on Foz do Douro Street in Porto. With a new copper extension hugging the shape of the original pitched roof, the project unites shopping, housing and office spaces. Below the loft space, the office has large openings which intersperse a copper roof. Capping the roof with glass, these fixed windows bathe the interior air-conditioned work space with light and offer panoramic views of the sky and the city roofs. EN House at Mill Creek Bolzano, Italie, 2014 FR Cette maison construite dans le Tyrol du Sud par Pedevilla Architects bénéficie d’une situation privilégiée au cœur de la montagne. Son volume blanc et compact est percé sur chaque face de plusieurs ouvertures carrées, de tailles variables. Sur la façade enduite de sable, de craie et de ciment blanc, toutes les modénatures traditionnelles ont disparu pour laisser place au reflet du paysage dans les verres des fenêtres. À l’intérieur, les menuiseries en orme mettent en scène les massifs alentour, tels des tableaux accrochés sur les murs immaculés. L’Architecture d’Aujourd’hui nº407 EN Built in the South Tyrol, by Pedevilla Architects, this house has a favourable position at the centre of the mountains. Its compact white volume is pierced on each side with several square openings of varying size. On the sand, chalk and white cement-coated façade, all the traditional style features have disappeared to give way to the reflection of the landscape in the window’s glass. Inside, the elm joinery sets off the surrounding mountains, like paintings hung on immaculate walls. 145 Carnet de tendances Carnet de tendances De discrètes jointures entre les différents panneaux de marbre confèrent à l’édifice un aspect monolithique. Cet effet massif est d’autant plus frappant que les façades des bâtiments alentour offrent des motifs variés. Discreet joints between the various marble panels give this building a monolithic appearance. This solid effect is all the more striking that the façades of the surrounding buildings offer a variety of motifs. Stone Block Élévation des huit niveaux de panneaux en marbre pivotants, qui, placés en front de fenêtres, permettent une occultation alternée. Elevation of eight levels of rotating marble panels, which, placed in front of windows, provide alternating blackout. Lisbonne, Portugal, 2011 FR Conçu par l’architecte Alberto de Souza Oliveira, le bâtiment Stone Block fait figure de monolithe au cœur de Lisbonne. Sa façade minérale ne laisse pas deviner le programme qu’elle abrite. Il s’agit en fait d’un immeuble résidentiel haut de gamme. Son enveloppe se compose de panneaux de marbre de Carrare qui recouvrent des fenêtres toute hauteur Soleal (Technal) 146 dotées de double vitrage anti-UV et de menuiseries en aluminium. La majorité des panneaux occultants, longs et étroits, pivotent sur eux-mêmes afin d’être aisément manipulés. Face aux parties aveugles du bâtiment, les panneaux sont fixés à la structure de la façade, dont les montants percés assurent l’aération. Cette double peau protectrice fonctionne comme un filtre L’Architecture d’Aujourd’hui nº407 ventilé, permettant aux résidents de contrôler la luminosité et la température de leurs intérieurs. Selon les saisons, l’heure du jour ou de la nuit, le mouvement de ces écailles de marbre confère à l’édifice un aspect en perpétuel changement. EN Designed by the architect Alberto de Souza Oliveira, the Stone Block building stands like a monolith in the centre of Lisbon. Its mineral façade gives no clue as to the program within. It is, in fact, an upmarket residential building. Its envelope is made of Carrare marble panels covering full height anti-UV treated double-glazed aluminium-framed Soleal windows (Technal). Long and narrow, the majority of the blackout panels are self-rotating for easier handling. Facing the blind sections of the building, they are fixed to the façade structure whose pierced uprights provide ventilation. This protective double skin acts like a ventilated filter, enabling residents to control light and temperature in their interiors. These marble L’Architecture d’Aujourd’hui nº407 scales endlessly change the building’s appearance, according to the seasons and the time of day or night. 147 Schüco Carnet de tendances Quai Ouest Carnet de tendances A’House Rimadesio Tokyo, Japon, 2014 FR Schüco Parametric System propose une solution pour la réalisation de façades tridimensionnelles. Ce système permet de gérer la fiabilité de la mise en œuvre ainsi que la transparence du coût. Le gabarit de l’unité ne dépasse pas 1.500 mm (L) × 4.000 mm (H) mais, combiné à des verres différents, le résultat est multiple. EN Schüco Parametric System offers a solution for the creation of threedimensional façades. With this system, you have reliable implementation as well as cost transparency. The size of the unit does not exceed 1,500 mm (L) × 4,000 mm (H), however, combined with different types of glass the result is multi-faceted. www.schueco.com Velux FR Au bord de la Meurthe, à Nancy, le projet Quai Ouest de l’architecte Anne Démians abrite un programme combinant des commerces, les bureaux de la filiale de Bouygues, Pertuy Construction, ainsi qu’une résidence hôtelière. Les façades comptent pas moins de 650 ouvertures de forme ovoïde dotées de brise-soleil en acier inoxydable roulé et perforé. Cette enveloppe qui contribue à la réduction de la consommation énergétique est le fruit du savoirfaire des sociétés Cirmad et Le Bras. EN The Quai Ouest, by the architect Anne Démians, a project on the banks of the river Meurthe, in Nancy, houses a program mixing shops, Bouygues Pertuy Construction’s subsidiary’s offices, as well as an apartment hotel. There are no less than 650 ovoid openings on the façade, with perforated rolled stainless steel sun screens. The fruit of the expertise of Cirmad and Le Bras, this envelope contributes to a reduction in energy consumption. FR Éditée par Rimadesio, Velaria est une gamme de portes coulissantes dont la structure en aluminium recyclé est composée d’alliage à 95 % avec une maille en inox ou en bronze intégrée à l’intérieur de deux plaques de verre. L’éventail des finitions proposées est large : laqué, mat ou satiné, transparent, dépoli ou même antireflet. La maille dorée et le verre extra clair font désormais partie de la gamme. EN Velaria is a line of sliding doors by Rimadesio, with a recycled aluminium structure made of a 95% alloy. Its two plates of glass house an integrated stainless steel or bronze mesh. There is a broad range of finishes available: lacquered, matt or satin, transparent, frosted and even anti-reflective. The golden-coloured mesh and the extra clear glass are now part of the line. www.rimadesio.it www.cirmad.com Sepalumic K-Line Le cocon de verre de la A’House, conçue par l’agence néerlandaise Wiel Arets Architects, a vu le jour en 2014 dans le quartier de Nishi-Azabu, à Tokyo. Entièrement recouverte de verre feuilleté à l’aspect irrégulier, cette maison sur cinq niveaux s’ouvre sur une rue étroite grâce à des fenêtres coulissantes surdimensionnées, développées en collaboration avec Saint-Gobain Glass. Sur des rails fièrement assumés en façade, deux épaisseurs de vitrage autonomes (l’une transparente, l’autre translucide) permettent aux habitants de réguler en permanence la luminosité et la ventilation de leur intérieur. FR FR Le duo de designers néerlandais Scholten & Baijings a créé Colour Collection, une gamme de différents motifs pour le nouveau store bateau de Velux. Leur leitmotiv est d’apporter de la lumière à travers l’innovation et le design. Trois variantes de couleurs sont disponibles en deux types de toiles, opaque ou tamisante, des variations inspirées de l’évolution de la lumière au fil de la journée. EN The Dutch designer duo, Scholten & Baijings, has created Colour Collection, a line for the new roman blind by Velux. Their leitmotiv is to provide light through innovation and design. Three colour variations are available in two types of fabric, transparent or light-filtering – variations that inspire changes in light throughout the day. www.velux.fr 148 FR Spécialiste de la fabrication de baies à galandage, K-Line optimise des produits existants en améliorant les performances thermiques de 26 % en double vitrage et 36 % en triple vitrage. Renforcée, l’étanchéité à l’air est classée A*4 en standard. La zone de refoulement, pré-isolée et pré-étanchée en usine, offre un gain de temps et une meilleure performance lors de la mise en œuvre. EN K-Line specializes in pocket system sliding windows. They have improved the thermal performance of their existing range of double-glazed windows by 26% and triple-glazed windows by 36%. Strengthened, the airtight standard is now A*4. The factory pre-insulated and pre-airtight jointing area is time saving and offers better performance when fitted. www.k-line.fr L’Architecture d’Aujourd’hui nº407 EN The A’House glass nest, designed by the Dutch Wiel Arets Architects, was built in the district of NishiAzabu in Tokyo, in 2014. Entirely covered in laminated glass of uneven appearance, this five-floor house opens onto a narrow street, thanks to oversized sliding windows, developed in collaboration with Saint-Gobain Glass. Two layers of autonomous glazing (one transparent the other translucent) on tracks proudly adopted on the façade, enables the residents to regulate light and ventilation continuously in the interior space. Light Walls House Toyokawa, Japon, 2013 FR Dans un quartier résidentiel dense de la ville de Toyokawa, mA-style Architects a réalisé en 2013 une maison aux murs aveugles. La lumière zénithale permet ici de pallier l’absence de vue sur l’extérieur tout en façonnant des espaces riches et diversifiés. Bordant un toit carré de 9 × 9 mètres, un puits de lumière continu permet au soleil d’illuminer les espaces de vie. Les poutres de bois filtrent ses rayons et les murs inclinés, recouverts de panneaux de bois stratifié, diffusent ainsi à l’intérieur une lumière douce et uniforme. Les espaces de travail, cuisine, salle de bains, bureau, sont disposés sous ce contour lumineux alors que les chambres et les espaces de rangement sont placés dans quatre boîtes opaques jouant le rôle de cocons protecteurs. L’entre-deux est dédié aux parties communes, dont l’usage évolue selon la course du soleil. EN In a dense residential district of the city of Toyokawa, mA-style Architects built a house with blind walls, in 2013. The overhead light makes up for the absence of view to the exterior while creating rich and varied spaces. A continuous light shaft lining a square 9 × 9 m roof bathes the living spaces in sunlight. The wooden beams filter its rays and the sloping walls, covered with laminated wooden panels, diffuse the interior with soft uniform light. The work spaces, such as the kitchen, bathroom and office, are arranged around this luminous contour, whereas the bedrooms and storage spaces are positioned in four opaque boxes with the role of protective hideaways. The space in between is a common area. It changes use depending on the sun’s position. FR Le futur centre mondial de recherche et développement du groupe Roullier à Saint-Malo ouvrira à l’été 2015. L’architecte Jean-Pierre Meignan a fait appel à l’expertise de Sepalumic pour des murs-rideaux dont la double peau comporte les produits suivants : façade W44, fenêtre en aluminium à frappe 5700 Duotherm® et porte 4700. EN The future World Centre for Research and Development by the Roullier Group in Saint-Malo will open in summer 2015. The architect JeanPierre Meignan called on the expertise of Sepalumic for the curtain walling, whose double skin uses the following products: façade W44, the 5700 Duotherm® aluminium window and casement and the 4700 door. www.sepalumic.com L’Architecture d’Aujourd’hui nº407 149