Carnet de tendances - Thiebaut Industrie SARL :: Accueil

Transcription

Carnet de tendances - Thiebaut Industrie SARL :: Accueil
Carnet de tendances
Carnet de tendances
Sky-Frame
Restaurant Steirereck
Keller
Vienne, Autriche, 2014
Fenêtres hors cadre
Alice Dubet et Kaoru Urata
FR Du latin fenestra (ouverture, passage), la fenêtre
EN Reframing windows The window opening, from the Latin
ne s’est jamais limitée à une simple ouverture laissant
fenestra (opening, passage), does not just let light into
pénétrer la lumière à l’intérieur d’un espace clos.
an enclosed space. As a transition between inside and out,
Transition entre le dedans et le dehors, entre l’espace
not to mention private and public space, it is the porous
public et l’intime, elle constitue la partie poreuse
section of the façade, providing dialogue with the exterior.
d’une façade, lieu des échanges avec l’extérieur.
In Western countries, the opening is generally made up
Dans nos pays
of the following basic
occidentaux, l’ouvrant est
elements: a window
généralement composé
equipped with one or more
des fondamentaux suivants :
glass panes and joinery.
une baie équipée d’un
This surface is sometimes
ou plusieurs vitrages
protected with screening
et menuiseries, surface
panels. These different
parfois protégée de
systems can be added
panneaux occultants.
to and adapted to create
Ces différents dispositifs
a controlled interface;
s’adaptent et se complètent
a filter by which you can get
afin de générer une
the best out of a defined
interface maîtrisée,
environment. Thanks
un filtre permettant de tirer
to the interactive nature
le meilleur parti d’un
of these elements, the user
environnement défini.
constantly adjusts the
L’usager, grâce au caractère
components of his interior
interactif de ces éléments,
comfort.
régule en continu les
Offering a distanced and
composantes de son
delimited vision of the world
confort intérieur.
through its opening,
Offrant par ailleurs
the window is not estranged
une vision distanciée
from the invention of
et délimitée du monde
the landscape or the notion
à travers son embrasure,
of framing. When a city
la fenêtre n’est pas
is dense with little or
étrangère à l’invention
no perspective, the opening
du paysage ainsi qu’à la
can be embellished with
notion de cadrage. Lorsque
translucent glazing or
la ville est dense et les
become an overhead light.
perspectives inexistantes,
Beyond light, the common
l’ouverture peut se parer
denominator of windows
de vitrages translucides
in architecture, the window
ou devenir jour zénithal.
also serves the purpose
Au-delà de la lumière,
of letting in air, sound and
dénominateur commun
certain perceptible types
Stone Block, Alberto de Souza Oliveira, Lisbonne/Lisbon, (p.144-145).
des fenêtres en architecture,
of information, using a range
il s’agit de filtrer l’air, le son, ou certaines informations
of elements constantly changing. Some oversized
sensibles à l’aide d’une palette d’éléments en constante
openings are sometimes an opportunity to remove filters,
évolution. Certains ouvrants surdimensionnés sont parfois to the point of the façade vanishing. We are thus projected
l’occasion de supprimer les filtres, jusqu’à faire disparaître visually and even physically into the exterior.
la façade afin de projeter visuellement, et même
physiquement, au-dehors.
142
L’Architecture d’Aujourd’hui nº407
FR Le système Slope de Sky-Frame
est composé de fenêtres coulissantes
à double ou triple vitrage avec
une inclinaison de 20° vers l’intérieur
ou l’extérieur de l’espace, tout
en répondant à toutes les exigences
en matière d’étanchéité à la pluie
battante. Le gabarit maximal dépend
du type de verre et de son inclinaison.
EN The Sky-Frame Slope system
is comprised of double or triple-glazed
sliding doors that slope 20° outwards
or inwards from the space, while
complying fully with wind and rain
resistance requirements. The
maximum size depends on the type
of glass and its incline.
www.sky-frame.ch
Thiebaut Industrie
SAS
L’agence PPAG Architects a
récemment réalisé la rénovation
et l’extension du restaurant
Steirereck, situé dans le
Stadtpark de Vienne. À l’arrière
du bâtiment existant s’élancent
désormais quatre pavillons
destinés à accueillir plus
de 70 couverts. Leur géométrie
conçue en fonction de la
disposition des tables permet
à chaque unité de disposer
d’une vue privilégiée sur le jardin
extérieur. La façade d’aluminium
anodisé brossé, légèrement
réfléchissante, est rythmée par
d’immenses fenêtres miroitantes
à guillotine, développées avec
l’entreprise Glas-Technik Fuchs.
Commandées électriquement,
elles assurent le confort
thermique et acoustique
des espaces intérieurs, tout en
donnant aux clients le sentiment
d’être assis à l’extérieur. Leurs
ouvrants, qui coulissent à la
verticale, permettent à la brise
de traverser le restaurant et
viennent coiffer de verre le petit
jardin installé sur le toit.
FR
EN Recently, PPAG Architects
renovated the extension of the
Steirereck restaurant, located
in the Stadtpark in Vienna. At
the rear of the existing building
extend four pavilions with a
seating capacity of 70. Their
geometry governed by the table
layout, gives each of them
an excellent view of the garden
outside. The slightly reflective
anodized brushed aluminium
façade is interspersed with
huge sash mirror-like windows,
developed together with
Glas-Technik Fuchs. Electrically
controlled, they provide thermal
and acoustic comfort in the
interior spaces, while clients
feel like they are seated outside.
Their vertical sliding frames
let air into the restaurant
and provide a glazed structure
around the small garden
installed on the roof.
FR Spécialiste de la fabrication de
volets, Thiebaut Industrie propose la
gamme Girasol Medley Bois qui sert
à la fois de volet coulissant et de brisesoleil. Le système est composé d’un
cadre de 33 mm constitué de profilés
en aluminium laqué et de lames
de remplissage en bois Red Cedar
originaire du Canada, de 90 × 15 mm.
EN Thiebaut Industrie specializes in
the manufacture of shutters, offering
the Girasol Medley Bois range, which
acts as both a sliding shutter and
a sun screen. The system is made
of a 33 mm frame composed of
lacquered aluminium sections and
a Canadian red cedar 90 × 15 mm
wooden louvre infill.
www.volets-thiebaut.com
L’Architecture d’Aujourd’hui nº407
FR Constructeur de vérandas et de
fenêtres, Keller propose le système
coulissant Keller Minimal Windows®
qui répond à un gabarit d’une hauteur
de 6 mètres avec toutes les spécificités
de fermetures coulissantes sans
cadres et sans entraves.
EN The Keller Minimal Windows®
sliding system, designed by Keller
veranda builders and window
manufacturers, suits heights of up
to 6 meters with all the usual features
of sliding systems without frames
or obstructions.
www.minimal-windows.com
Millet
FR Fabricant de portes et fenêtres
sur mesure, l’entreprise Millet
révolutionne la gamme de fenêtres
et coulissants à frappe avec M3Ds®,
qui répond aux normes PMR grâce
au système de coulissement intégré.
Les performances thermiques
et l’étanchéité à l’air répondent
à l’exigence des réglementations
thermiques 2012 et 2020.
EN Millet, the manufacturer of
customized windows and doors,
has revolutionized the range of doors
and sliding casements with M3Ds®,
complying with disabled access
regulations thanks to an integrated
sliding system. The thermal and wind
resistance performances comply with
2012 and 2020 thermal regulations.
www.groupe-millet.com
143
Carnet de tendances
Carnet de tendances
Karmeliterhof
Serge Ferrari
Casa Fonte da Luz
Graz, Autriche, 2011
Porto, Portugal, 2011
FR Expert en matériaux composites
souples éco-responsables de haute
technicité, le groupe Serge Ferrari
a équipé la tour D2 avec la protection
solaire screen composite Soltis 99
LowE sur 15.000 m2 de surface vitrée.
La matière, dotée d’un traitement
faible émissivité, réduit les dépenses
énergétiques tout en assurant la
translucidité pour l’apport de lumière
naturelle.
EN Expert in flexible high-tech
eco-responsible composite materials,
the Serge Ferrari Group equipped
15,000 m² of glazed areas in the Tour
D2 with solar protection, using Soltis
99 LowE sun screens. This low
emission material reduces energy
costs, while offering sufficient
transparency to provide natural light.
www.sergeferrari.com
Pellini
FR Conçue par les architectes
Arata Isozaki & Associates et Andrea
Maffei architects, la tour Allianz
surplombe la ville de Milan du haut
de ses 202 mètres. La façade compte
un triple vitrage dont la surface
extérieure est bombée. À l’intérieur
ont été installés plus de 4.000 stores
vénitiens Pellini Tende e Sistemi Blind
Systems MAO P35 en aluminium
micro-perforé d’une épaisseur de
35 mm, équipés de motorisation 230V
dc et guidés par un câble en inox sur
une hauteur de 3,60 mètres.
EN Designed by the architects Arata
Isozaki & Associates and Andrea Maffei
architects, the 202-meter-high Allianz
tower rises above the city of Milan.
The surface of the triple-glazed façade
is convex. Inside, more than 4,000
Pellini e Sistemi MAO P35 Blind
Systems were installed, made of 35
mm thick microperforated aluminium,
equipped with 230V motorization,
guided by a stainless steel wire to a
height of 3.60 meters.
www.pellinindustrie.net/made/
144
Sur la rue Foz do Douro
à Porto, l’agence Barbosa
& Guimarães Arquitectos
a réhabilité un bâtiment en
maçonnerie de granit. Avec
une nouvelle extension en cuivre
épousant la forme du toit à
double pente d’origine, le projet
réunit espace commercial,
habitation et bureau. Sous
les combles, le bureau bénéficie
de larges ouvertures qui ponctuent le toit de cuivre. Véritable
faîtage de verre, ces fenêtres
fixes inondent de lumière
l’espace de travail climatisé et
offrent des vues panoramiques
sur le ciel et les toits de la ville.
FR
Afin de moderniser les bureaux de la régie
immobilière du Land de Graz, l’agence Love
Architecture a réinterprété la double fenêtre
traditionnelle autrichienne sous forme de double
peau. En saillie sur la façade, ces fenêtres
caissons toute hauteur s’inclinent alternativement
vers le ciel ou vers le sol, reflétant de manière
inédite la place et le square qui leur font face.
Chaque caisson se compose d’une vitre fixe
externe (verre pare-soleil à filtre UV) et d’un cadre
perforé de nombreuses ouvertures. Une porte
vitrée complète le dispositif. Une fois ouverte,
un appel d’air assure l’aération du bâtiment.
De nuit, un système de ventilation mécanique
prend le relais afin de maintenir une atmosphère
tempérée dans les bureaux.
FR
L’Architecture d’Aujourd’hui nº407
EN With a view to modernizing the offices
of the Land de Graz property management
company, the Love Architecture office
reinterpreted the traditional Austrian double
window in the form of a double skin. Projecting
from the façade, these ceiling-high window
casements can be angled alternatively towards
the sky or the ground, reflecting in an unusual
way the square and garden that face them.
Each casement comprises a fixed external pane
(UV filtering sunscreen glass) and a frame
perforated with many openings. A glazed door
completes the arrangement. Once open,
air is drawn in to ventilate the building. At night,
a mechanical ventilation system takes over to
maintain an ambient temperature in the offices.
Barbosa & Guimarães
Arquitectos have rehabilitated
a granite masonry building on
Foz do Douro Street in Porto.
With a new copper extension
hugging the shape of the original
pitched roof, the project unites
shopping, housing and office
spaces. Below the loft space,
the office has large openings
which intersperse a copper roof.
Capping the roof with glass,
these fixed windows bathe the
interior air-conditioned work
space with light and offer
panoramic views of the sky and
the city roofs.
EN
House at Mill Creek
Bolzano, Italie, 2014
FR Cette maison construite
dans le Tyrol du Sud par
Pedevilla Architects bénéficie
d’une situation privilégiée
au cœur de la montagne.
Son volume blanc et compact
est percé sur chaque face de
plusieurs ouvertures carrées,
de tailles variables. Sur la façade
enduite de sable, de craie
et de ciment blanc, toutes
les modénatures traditionnelles
ont disparu pour laisser place
au reflet du paysage dans les
verres des fenêtres. À l’intérieur,
les menuiseries en orme mettent
en scène les massifs alentour,
tels des tableaux accrochés
sur les murs immaculés.
L’Architecture d’Aujourd’hui nº407
EN Built in the South Tyrol, by
Pedevilla Architects, this house
has a favourable position
at the centre of the mountains.
Its compact white volume
is pierced on each side with
several square openings of
varying size. On the sand, chalk
and white cement-coated
façade, all the traditional style
features have disappeared
to give way to the reflection of
the landscape in the window’s
glass. Inside, the elm joinery
sets off the surrounding
mountains, like paintings hung
on immaculate walls.
145
Carnet de tendances
Carnet de tendances
De discrètes jointures entre les différents
panneaux de marbre confèrent à l’édifice
un aspect monolithique. Cet effet massif
est d’autant plus frappant que les
façades des bâtiments alentour offrent
des motifs variés.
Discreet joints between the various marble
panels give this building a monolithic
appearance. This solid effect is all the
more striking that the façades of the
surrounding buildings offer a variety of
motifs.
Stone Block
Élévation des huit niveaux de panneaux en marbre pivotants, qui, placés en
front de fenêtres, permettent une occultation alternée.
Elevation of eight levels of rotating marble panels, which, placed in
front of windows, provide alternating blackout.
Lisbonne, Portugal, 2011
FR Conçu par l’architecte Alberto de Souza
Oliveira, le bâtiment Stone Block fait figure
de monolithe au cœur de Lisbonne.
Sa façade minérale ne laisse pas deviner
le programme qu’elle abrite. Il s’agit en fait
d’un immeuble résidentiel haut de gamme.
Son enveloppe se compose de panneaux
de marbre de Carrare qui recouvrent
des fenêtres toute hauteur Soleal (Technal)
146
dotées de double vitrage anti-UV et
de menuiseries en aluminium. La majorité
des panneaux occultants, longs et étroits,
pivotent sur eux-mêmes afin d’être aisément
manipulés. Face aux parties aveugles
du bâtiment, les panneaux sont fixés à
la structure de la façade, dont les montants
percés assurent l’aération. Cette double
peau protectrice fonctionne comme un filtre
L’Architecture d’Aujourd’hui nº407
ventilé, permettant aux résidents de
contrôler la luminosité et la température
de leurs intérieurs. Selon les saisons, l’heure
du jour ou de la nuit, le mouvement de
ces écailles de marbre confère à l’édifice
un aspect en perpétuel changement.
EN Designed by the architect Alberto
de Souza Oliveira, the Stone Block building
stands like a monolith in the centre of
Lisbon. Its mineral façade gives no clue
as to the program within. It is, in fact,
an upmarket residential building.
Its envelope is made of Carrare marble
panels covering full height anti-UV treated
double-glazed aluminium-framed Soleal
windows (Technal). Long and narrow,
the majority of the blackout panels are
self-rotating for easier handling. Facing
the blind sections of the building, they are
fixed to the façade structure whose pierced
uprights provide ventilation. This protective
double skin acts like a ventilated filter,
enabling residents to control light and
temperature in their interiors. These marble
L’Architecture d’Aujourd’hui nº407
scales endlessly change the building’s
appearance, according to the seasons and
the time of day or night.
147
Schüco
Carnet de tendances
Quai Ouest
Carnet de tendances
A’House
Rimadesio
Tokyo, Japon, 2014
FR Schüco Parametric System
propose une solution pour la réalisation de façades tridimensionnelles.
Ce système permet de gérer la
fiabilité de la mise en œuvre ainsi
que la transparence du coût.
Le gabarit de l’unité ne dépasse pas
1.500 mm (L) × 4.000 mm (H) mais,
combiné à des verres différents,
le résultat est multiple.
EN Schüco Parametric System offers
a solution for the creation of threedimensional façades. With this system,
you have reliable implementation
as well as cost transparency.
The size of the unit does not exceed
1,500 mm (L) × 4,000 mm (H),
however, combined with different types
of glass the result is multi-faceted.
www.schueco.com
Velux
FR Au bord de la Meurthe, à Nancy,
le projet Quai Ouest de l’architecte
Anne Démians abrite un programme
combinant des commerces,
les bureaux de la filiale de Bouygues,
Pertuy Construction, ainsi qu’une
résidence hôtelière. Les façades
comptent pas moins de 650 ouvertures
de forme ovoïde dotées de brise-soleil
en acier inoxydable roulé et perforé.
Cette enveloppe qui contribue
à la réduction de la consommation
énergétique est le fruit du savoirfaire des sociétés Cirmad et Le Bras.
EN The Quai Ouest, by the architect
Anne Démians, a project on the banks
of the river Meurthe, in Nancy, houses
a program mixing shops, Bouygues
Pertuy Construction’s subsidiary’s
offices, as well as an apartment hotel.
There are no less than 650 ovoid
openings on the façade, with
perforated rolled stainless steel sun
screens. The fruit of the expertise
of Cirmad and Le Bras, this envelope
contributes to a reduction in energy
consumption.
FR Éditée par Rimadesio, Velaria est
une gamme de portes coulissantes
dont la structure en aluminium recyclé
est composée d’alliage à 95 % avec
une maille en inox ou en bronze
intégrée à l’intérieur de deux plaques
de verre. L’éventail des finitions
proposées est large : laqué, mat ou
satiné, transparent, dépoli ou même
antireflet. La maille dorée et le verre
extra clair font désormais partie
de la gamme.
EN Velaria is a line of sliding doors by
Rimadesio, with a recycled aluminium
structure made of a 95% alloy. Its
two plates of glass house an integrated
stainless steel or bronze mesh. There
is a broad range of finishes available:
lacquered, matt or satin, transparent,
frosted and even anti-reflective.
The golden-coloured mesh and
the extra clear glass are now part
of the line.
www.rimadesio.it
www.cirmad.com
Sepalumic
K-Line
Le cocon de verre de la
A’House, conçue par l’agence
néerlandaise Wiel Arets
Architects, a vu le jour en 2014
dans le quartier de Nishi-Azabu,
à Tokyo. Entièrement recouverte
de verre feuilleté à l’aspect
irrégulier, cette maison sur
cinq niveaux s’ouvre sur une rue
étroite grâce à des fenêtres
coulissantes surdimensionnées,
développées en collaboration
avec Saint-Gobain Glass.
Sur des rails fièrement assumés
en façade, deux épaisseurs
de vitrage autonomes (l’une
transparente, l’autre translucide)
permettent aux habitants
de réguler en permanence
la luminosité et la ventilation
de leur intérieur.
FR
FR Le duo de designers néerlandais
Scholten & Baijings a créé Colour
Collection, une gamme de différents
motifs pour le nouveau store bateau
de Velux. Leur leitmotiv est d’apporter
de la lumière à travers l’innovation
et le design. Trois variantes de
couleurs sont disponibles en deux
types de toiles, opaque ou tamisante,
des variations inspirées de l’évolution
de la lumière au fil de la journée.
EN The Dutch designer duo,
Scholten & Baijings, has created
Colour Collection, a line for the
new roman blind by Velux. Their
leitmotiv is to provide light through
innovation and design. Three colour
variations are available in two types
of fabric, transparent or light-filtering
– variations that inspire changes
in light throughout the day.
www.velux.fr
148
FR Spécialiste de la fabrication de
baies à galandage, K-Line optimise
des produits existants en améliorant
les performances thermiques de 26 %
en double vitrage et 36 % en triple
vitrage. Renforcée, l’étanchéité à l’air
est classée A*4 en standard.
La zone de refoulement, pré-isolée
et pré-étanchée en usine, offre un gain
de temps et une meilleure performance
lors de la mise en œuvre.
EN K-Line specializes in pocket system
sliding windows. They have improved
the thermal performance of their
existing range of double-glazed
windows by 26% and triple-glazed
windows by 36%. Strengthened,
the airtight standard is now A*4. The
factory pre-insulated and pre-airtight
jointing area is time saving and offers
better performance when fitted.
www.k-line.fr
L’Architecture d’Aujourd’hui nº407
EN The A’House glass nest,
designed by the Dutch
Wiel Arets Architects, was
built in the district of NishiAzabu in Tokyo, in 2014.
Entirely covered in laminated
glass of uneven appearance,
this five-floor house opens
onto a narrow street, thanks
to oversized sliding windows,
developed in collaboration
with Saint-Gobain Glass. Two
layers of autonomous glazing
(one transparent the other
translucent) on tracks proudly
adopted on the façade, enables
the residents to regulate light
and ventilation continuously
in the interior space.
Light Walls House
Toyokawa, Japon, 2013
FR Dans un quartier résidentiel dense de la ville
de Toyokawa, mA-style Architects a réalisé
en 2013 une maison aux murs aveugles.
La lumière zénithale permet ici de pallier l’absence
de vue sur l’extérieur tout en façonnant des
espaces riches et diversifiés. Bordant un toit
carré de 9 × 9 mètres, un puits de lumière continu
permet au soleil d’illuminer les espaces de vie.
Les poutres de bois filtrent ses rayons et les murs
inclinés, recouverts de panneaux de bois stratifié,
diffusent ainsi à l’intérieur une lumière douce
et uniforme. Les espaces de travail, cuisine, salle
de bains, bureau, sont disposés sous ce contour
lumineux alors que les chambres et les espaces
de rangement sont placés dans quatre boîtes
opaques jouant le rôle de cocons protecteurs.
L’entre-deux est dédié aux parties communes,
dont l’usage évolue selon la course du soleil.
EN In a dense residential district of the city of
Toyokawa, mA-style Architects built a house with
blind walls, in 2013. The overhead light makes
up for the absence of view to the exterior while
creating rich and varied spaces. A continuous
light shaft lining a square 9 × 9 m roof bathes
the living spaces in sunlight. The wooden beams
filter its rays and the sloping walls, covered with
laminated wooden panels, diffuse the interior
with soft uniform light. The work spaces, such
as the kitchen, bathroom and office, are arranged
around this luminous contour, whereas the
bedrooms and storage spaces are positioned
in four opaque boxes with the role of protective
hideaways. The space in between is a common
area. It changes use depending on the sun’s
position.
FR Le futur centre mondial de
recherche et développement du
groupe Roullier à Saint-Malo ouvrira
à l’été 2015. L’architecte Jean-Pierre
Meignan a fait appel à l’expertise
de Sepalumic pour des murs-rideaux
dont la double peau comporte
les produits suivants : façade W44,
fenêtre en aluminium à frappe
5700 Duotherm® et porte 4700.
EN The future World Centre for
Research and Development by the
Roullier Group in Saint-Malo will open
in summer 2015. The architect JeanPierre Meignan called on the expertise
of Sepalumic for the curtain walling,
whose double skin uses the following
products: façade W44, the 5700
Duotherm® aluminium window and
casement and the 4700 door.
www.sepalumic.com
L’Architecture d’Aujourd’hui nº407
149