Elektroheizeinsätze EFHR EFHR Electric Heating Elements

Transcription

Elektroheizeinsätze EFHR EFHR Electric Heating Elements
United Kingdom
Montage- und Wartungsanleitung
Installation and Maintenance Manual
Instruction de montage et de maintenance
Istruzioni di montaggio e di manutenzione
Hoval Ltd.
Hoval LTD
Northgate
Northgate
Newark
Newark
Nottinghamshire NG24 1JN
Nottinghamshire NG24 1JN
Phone +44 1636 67 27 11
Phone: +44 1636 67 27 11
Fax
+44 1636 67 35 32
Fax: +44 1636 67 35 32
www.hoval.co.uk
Elektroheizeinsätze EFHR
EFHR Electric Heating Elements
Eléments de chauffage EFHR
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
Switzerland
Hoval AG
Hoval Herzog AG
General Wille-Strasse 201
General-Wille-Strasse 201
CH-8706 Feldmeilen
CH-8706 Feldmeilen
Phone +41 44 925 61 11
Telefon +41 44 925 61 11
Fax
+41 44 923 11 39
Telefax +41 44 923 11 39
www.hoval.ch
Elektroheizeinsätze sollen nur von Fachleuten eingebaut und in Betrieb genommen werden, deshalb
ist diese Anleitung für den Fachmann bestimmt.
Elektrische Installationen dürfen nur vom Elektriker
ausgeführt werden.
Germany
Hoval GmbH
Hoval (Deutschland) GmbH
Karl-Hammerschmidt Strasse 45
Karl-Hammerschmidt Strasse 45
D-85609 Aschheim-Dornach
85609 Aschheim-Dornach
Phone
+49 89 92 20 97-0
Telefon +49
Fax
+4989
8992
9220
2097-0
97-77
Telefax
+49
89
92
20
97-77
www.hoval.de
Electric heating elements should only be installed
and started up by professionals; this manual is
therefore intended for a professional's use. Only
electricians may perform electrical installations.
Les éléments de chauffage ne peuvent être installés
et mis en service que par des personnes compétentes. Ces instructions s'adressent donc directement au technicien. Les installations électriques ne
peuvent être réalisées que par un électricien.
Austria
Hoval
Hoval Gesellschaft
Gesellschaft mbH
mbH
Hovalstrasse
Hovalstrasse 11
11
A-4614
A-4614 Marchtrenk
Marchtrenk
Phone
+437243
50 365
-0
Telefon +43
550-0
Fax
+43 50 365 - 5005
Telefax +43 7243 550-15
www.hoval.at
Il montaggio e l’allacciamento dei riscaldatori ad
immersione devono essere eseguiti esclusivamente
da esperti autorizzati, pertanto la presente guida si
rivolge solo al personale specializzato. Le installazioni elettriche possono essere eseguite solo da
elettricisti qualificati.
Italy
Hoval s.r.l.
Hoval Italia S.r.l.
Via per Azzano San Paolo, 26/28
Via per Azzano San Paolo, 26/28
I-24050 Grassobbio (BG)
I-24050 Grassobbio (BG)
Phone +39 035 52 50 69
Telefono +39 035 52 50 69
Fax
+39 035 52 69.59
Telefax +39 035 52 58 58
www.hoval.it
France
Hoval
Hoval SAS
France SAS
6,
rueAvenue
des Bouleaux
335
de Colmar
F-67100
F-67100 Strasbourg
Strasbourg
Phone
+33
3 88
6060
3939
5252
Téléphone
+33
3 88
Fax
+333388
8860
6053
5324
24
Téléfax +33
www.hoval.fr
Verantwortung für Energie und Umwelt
Economie d'énergie - protection de l'environnement
Responsabile per l'energia e l'ambiente
Responsibility for energy and the environment
4 204 867/03
867/02 –- 01/12
04/08
Änderungen vorbehalten
All alterations reserved
Sous réserve de modifications
Salvo modifiche
Inhaltverzeichnis
4 204 867/03
867/02
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Installationshinweise
Technische Daten
Montage
Anschluss-Schemen
Wasseranschluss
Inbetriebnahme
Benutzerhinweise
Nicht zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen berechtigen
3
3
4
5
6
6
6
7
Important information for installation
Technical Specifications
Installation
Connection Diagrams
Water Connection
Initial Start-up
Considerations for use
The following do not entitle the customer to a warranty claim
8
8
9
10
11
11
11
12
Conseils d’installation importants
Données techniques
Montage
Schémas de connexion
Branchement d’eau
Mise en service
Conseils d’utilisation
La garantie constructeur ne couvre pas les dommages suivants
13
13
14
15
16
16
16
17
Importanti istruzioni di montaggio
Dati tecnici
Montaggio
Schemi di allacciamento
Allacciamento idrico
Messa in funzione
Avvertenze per l’utente
La richiesta di garanzia non è autorizzata in caso di
18
18
19
20
21
21
21
22
2
02
4 204 867/03
867/02
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
Spesso
un tecnico specializzato può ripristinare le funzioni del riscaldatore ad
ige
Installationshinweise
4 204 867/03
867/02
Elektroheizeinsätze
Elektroheizeinsätze
EFHR
EFHR
Wichtige Installationshinweise
deutsch
deutsch
immersione con un intervento semplicissimo.
Flansch-Heizeinsätze
der
Typenreihe
EFHR
1. Die Flansch-Heizeinsätze
sind
ausschließlich
der Typenreihe EFHR sind ausschließlich
für
für
ärmung von Wasser in geschlossenen oder offenen
Erwärmung von Wasser
Behälter
in geschlossenen
konstruiert.
oder offenen Behälter konstruiert.
La richiesta
di garanziaHeizkörper
non è autorizzata in caso
di: Fühlerschutzrohr
Betrieb
müssen
und
2. Im Betrieb müssen
allseitig
Heizkörper und
ausreichend
Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend
von von
ser umgeben sein. Die thermisch bedingte
Wasser
Wasserströmung
umgeben sein. Die thermisch bedingte
darf
Wasserströmung
nicht
darf nicht
Danni
causati da funzionamento a secco
ndert
werden.
behindert werden.
Danni causati da accumulo di calcare
Flanschheizkörper
muss so eingebaut sein,
3. Der
dass
Flanschheizkörper
das muss
Fühlerrohr
so eingebaut sein, dass
oben
das Fühlerrohr
ist.
oben ist.
Danni causati da Arbeiten
agenti chimici o elettrochimici
sämtlichen
am Gerät ist der Heizkörper
4. Vor sämtlichenspannungsfrei
Arbeiten am Gerät ist der Heizkörper
zuspannungsfrei
schalzu schal Danni causati da errata tensione, fulminazione diretta, sovratensione
ten.
Danni causati dall’infiltrazione
di corpi estranei o da influssi elettromeccanici
Leitungen
der Kapillarfühler
dürfen nicht5. mit
Die Leitungen
stromführenden
der Kapillarfühler dürfen nicht mitT
stromführenden
eilen in
Teilen in
Danni di kommen.
corrosione causati da acqua aggressiva non potabile
bindung
Verbindung kommen.
Danni causati dalla ritardata o mancata sostituzione
anodi di protezione darf nicht
Umgebungstemperatur
amdegli
Gehäuse
6. Die Umgebungstemperatur
80°C überschreiten.
am Gehäuse darf nicht 80°C überschreiten.
nische Daten
g
ng /
eitiger Anschluss
Heizstäbe
Regler / STB
Technische Daten
EFHR 4
EFHR 6
EFHR 9-180
4 kW
6 kW
Leistung
9 kW
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Dreieck
3
3
Anzahl
3
Heizstäbe
3 Spannung
x 400
/
V
Dreieck
werksseitiger Anschluss
EFHR
EFHR 4
9-250
EFHR 6
EFHR 9-180
EFHR
EFHR 9-250
18 EFHR 18
4 kW9 kW
6 kW
33
x 400
xV 400
3 x 400V
V
Dreieck
Dreieck
Dreieck
3
3
3
1
1
1
9 kW2x9 9kW
kW
2x9 kW
3 x 400
3Vx 400
3 x 400 VV 3 x 400 V
Dreieck Stern
Dreieck
Stern
3
6
1
1
Anzahl
1
Regler / STB
380
380
Einbaulänge
510 * (mm)
380 510 380
510
630
510
630
Ø (mm)
180
180
Flansch
180
Ø (mm)
180 250 180
180
250
250
250
eis Ø (mm)
150
150
Lochkreis
150
Ø (mm)
150 225 150
150
225
225
225
änge * (mm)
htfläche
22
1
6 3
2 1
2
*) ab Dichtfläche
3
3
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
Montage
Allacciamento idrico
Neben den geltenden Normen und Vorschriften sind die Anschlussbedingungen
der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten. Der elektrische Anschluss darf nur von einem zugelassenen Elektrofachmann durchgeführt werden.
1. Vor der Montage ist zu überprüfen. dass sich die Heizstäbe nicht berühren.
Gegebenenfalls sind sie von Hand nachzurichten.
2. Flanschheizkörper mit Dichtung einbauen (Fühlerrohr oben!). Dabei die
Schrauben zuerst über Kreuz leicht anziehen, dann gefühlvoll (17 Nm) festziehen.
3. Der werksseitig eingestellte Anschluss der Heizstäbe entspricht der
Maximalleistung. Für eine Leistungsreduktion siehe Anschluss-Schemen auf
der folgenden Seite.
4. Das Anschlusskabel muss durch die Kabelzugentlastung fixiert werden. Es ist
auf eine ausreichende Dimensionierung des Anschlusskabels zu achten.
5. Mitgelieferte Rosette ankleben (betrifft EFHR 4 bis EFHR 9-180)
È assolutamente necessario attenersi alle istruzioni di montaggio, allacciamento e
funzionamento del serbatoio e/o del riscaldatore. Nel caso di allacciamento sotto
pressione, occorre installare una valvola di sicurezza a membrana omologata o
una combinazione di valvole di questo tipo. Nel caso di allacciamento senza pressione, devono essere installate una valvola di non ritorno e di arresto e una valvola per l’allacciamento senza pressione. Evitare assolutamente che la cartuccia
riscaldante resti “asciutta”.
6. WICHTIG: Nicht vergessen, den Schutzleiter anzuschließen!
Der Behälter muss mit Wasserein- und Auslaufrohren aus Metall versehen sein.
Andere berührbare Metallteile des Behälters, die mit Wasser in Berührung kommen, müssen dauerhaft und zuverlässig mit dem Schutzleiter verbunden sein. In
der elektrischen Zuleitung ist ein allpoliger Trennschalter mit
3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Als Trennschaltervorrichtung sind auch
Sicherungsautomaten zulässig.
Messa in funzione
Prima dell’attivazione elettrica, il serbatoio deve essere riempito d’acqua.
Sorvegliare la prima fase di riscaldamento dell’apparecchio. Durante il riscaldamento l’acqua contenuta nel serbatoio interno, a causa dell’aumento di volume,
deve gocciolare dalla valvola di sicurezza nel caso di allacciamento sotto pressione e dalla valvola di troppopieno nel caso di allacciamento senza pressione.
Controllare lo spegnimento automatico del regolatore di temperatura.
Avvertenza:
Il montaggio, l’allacciamento, la manutenzione e la riparazione devono essere
eseguiti esclusivamente da esperti autorizzati.
In caso di riparazione utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali!
Avvertenze per l’utente
1. A seconda del contenuto calcareo dell’acqua e delle condizioni di utilizzo, può
essere necessario liberare periodicamente il riscaldatore ad immersione dalle
incrostazioni. A pulizia effettuata, inserire nuovamente il riscaldatore dotato di
nuova guarnizione nel serbatoio. Si consiglia di installare un impianto per l’addolcimento dell’acqua e/o di riduzione della temperatura, come descritto di
seguito. Tenere presente che i danni causati da un accumulo di calcare sul
riscaldatore non sono coperti da garanzia. Ciò vale anche per i conseguenti
danni secondari.
2. La temperatura dell’acqua contenuta nel recipiente può essere regolata senza
soluzione di continuità con l’apposita manopola. Il differenziale d’intervento è
di ca. 10°C, vale a dire che, regolando la temperatura su ca.60°C , essa scende a ca. 50°C prima che il riscaldatore si riaccenda. Per evitare che il calcare
si accumuli troppo rapidamente sul riscaldatore, si consiglia di impostare la
manopola su una temperatura inferiore a 60°C.
3. Se durante l’utilizzo si verifica un guasto, informare il servizio assistenza clienti. Non tentare di riparare autonomamente il guasto.
4
21
italiano
Elektroheizeinsätze EFHR
4 204 867/03
867/02
ige
Schemi
Installationshinweise
di allacciamento
4 204 867/03
867/02
Elektroheizeinsätze
Elektroheizeinsätze
EFHR
EFHR
Anschluss-Schemen
Flansch-Heizeinsätze
Rispettare i requisiti prescritti dalla centrale elettrica
der
locale! Typenreihe
EFHR
Die Anforderungen
sind
des zuständigen
ausschließlich
Elektrizitätswerks sind zu beachten!
für
ärmung von Wasser in geschlossenen oder offenen Behälter konstruiert.
Betrieb müssen Heizkörper und Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend von
ser umgeben sein. Die thermisch bedingte Wasserströmung darf nicht
ndert werden.
Flanschheizkörper muss so eingebaut sein, dass das Fühlerrohr oben ist.
sämtlichen Arbeiten am Gerät ist der Heizkörper spannungsfrei zu schal-
Leitungen der Kapillarfühler dürfen nicht mit stromführenden Teilen
bindung kommen.
Umgebungstemperatur am Gehäuse darf nicht 80°C überschreiten.
deutsch
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
deutsch
02
in
nische Daten
g
ng /
eitiger Anschluss
Heizstäbe
Regler / STB
EFHR 4
EFHR 6
EFHR 9-180
EFHR 9-250
EFHR 18
4 kW
6 kW
9 kW
9 kW
2x9 kW
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Stern
3
3
3
3
6
1
1
1
1
2
380
380
510
510
630
Ø (mm)
180
180
180
250
250
eis Ø (mm)
150
150
150
225
225
änge * (mm)
htfläche
Avvertenza:
È consentito invertire la connessione solo per i tipi fino a 9 kW.
Nel tipo EFHR 18 (2 x 9 kW) è possibile dimezzare la potenza allacciando solo uno
dei due gruppi.
20
Hinweis:
Nur bei Typen bis 9 kW ist Umklemmen erlaubt.
Bei EFHR 18 (2 x 9 kW) kann durch Anschluss von nur einer der beiden Gruppen
die Leistung halbiert werden.
3
5
Elektroheizeinsätze EFHR
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
Wasseranschluss
Montaggio
Die Montage-, Anschluss- und Bedienungsanleitungen des Wassererwärmers
sind unbedingt einzuhalten. Bei druckfestem Anschluss ist ein geprüftes
Membransicherheitsventil oder eine Membransicherheitsventil-Kombination, bei
drucklosem Anschluss Rücklauf- und Absperrventil sowie eine Gebrauchsarmatur
für drucklosen Anschluss vorzusehen. Die Möglichkeit einer Trockenheizung ist
unbedingt zu vermeiden.
Oltre alle norme e alle prescrizioni, è necessario rispettare le condizioni di allacciamento delle centrali elettriche e idriche locali. L’allacciamento elettrico può essere eseguito solo da un elettricista qualificato.
1. Prima del montaggio, verificare che le resistenze elettriche non si tocchino. Se
necessario, correggerne manualmente la posizione.
2. Montare il riscaldatore ad immersione con la guarnizione dura (tubo di protezione del sensore in alto!). Avvitare le viti a croce e quindi serrarle con prudenza (17 Nm).
3. L’allacciamento impostato di fabbrica dei riscaldatori corrisponde alla potenza
massima. Per ridurre la potenza, si vedano gli schemi di allacciamento alla
pagina seguente.
4. Fissare il cavo di allacciamento servendosi del pressacavo. Accertarsi che la
sezione trasversale del cavo sia sufficiente.
5. Incollare la rosetta compresa nella confezione (per i tipi da EFHR 4 a EFHR 9180).
Inbetriebnahme
Vor der elektrischen Einschaltung muss der Behälter mit Wasser gefüllt sein. Das
erstmalige Aufheizen des Gerätes ist zu überwachen. Während des
Aufheizvorganges muss das im Innenbehälter entstehende Dehnwasser bei drukkfestem Anschluss aus dem Sicherheitsventil und bei drucklosem Anschluss aus
der Überlaufmischbatterie tropfen. Das selbsttätige Abschalten des
Temperaturreglers ist zu kontrollieren.
6. IMPORTANTE: ricordarsi di collegare la messa a terra!
Hinweis:
Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.
Im Falle einer Reparatur dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile zum Einsatz
kommen!
Benutzerhinweise
Il serbatoio deve essere provvisto di tubi in metallo di entrata e di uscita dell’acqua e tutte le parti di metallo del recipiente che è possibile toccare e che sono a
contatto con l’acqua devono essere sempre collegate in modo sicuro con la
messa a terra. Il cavo di alimentazione elettrica deve essere munito di sezionatore onnipolare con un’apertura minima contatti di almeno 3 mm. Come dispositivo
sezionatore possono essere utilizzati anche dei dispositivi di protezione.
6
italiano
1. Je nach Kalkgehalt des Wassers und den Betriebsbedingungen kann es notwendig sein, in gewissen Zeitabständen die Heizkörper vom Kesselstein zu
befreien, sowie den sich frei ablagernden Kalk zu entfernen. Nach der
Reinigung ist der Heizeinsatz mit einer neuen Dichtung wieder einzubauen. Der
Einbau einer Enthartungsanlage bzw. Temperaturabsenkung wie nachstehend
beschrieben ist zu empfehlen. Bitte beachten Sie, dass ein durch Verkalkung
am Heizkörper entstandener Schaden keinen Gewährleistungsfall für Schäden
und Folgeschäden darstellt.
2. Die Behälterwassertemperatur kann entsprechend Ihrem Warmwasserbedarf
mit dem Reglerknopf stufenlos eingestellt werden. Die Schaltdifferenz beträgt
ca. 1O°K., d.h. bei einer Einstellung auf ca.60°C sinkt die Temperatur also auf
ca. 50°C ab, bevor der Heizkörper wieder einschaltet. Um einer übermäßig
schnellen Verkalkung des Heizkörpers vorzubeugen, empfehlen wir, den Regler
auf eine Temperatur von maximal 60°C einzustellen.
3. Sollte im Laufe der Benutzung eine Störung auftreten, verständigen Sie bitte
den Kundendienst. Bitte versuchen Sie nicht, Störungen selbst zu beheben.
19
02
4 204 867/03
867/02
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
4 204 867/03
867/02
Elektroheizeinsätze
Elektroheizeinsätze
EFHR
EFHR
deutsch
Für Fachleute bedarf es oft nur eines Handgriffes und Ihr Heizeinsatz ist wieder in Ordnung.
Flansch-Heizeinsätze
1. I riscaldatori ad immersione su flangia della serie
der
EFHR sono
Tcostruiti
ypenreihe
esclusiEFHR
sind
ausschließlich
für
ärmung
vamente von
per il riscaldamento
Wasser
supplementare
in geschlossenen
di acqua in serbatoi chiusi o aper- oder offenen Behälter konstruiert.
Nicht zur Inanspruchnahme
von Garantieleistungenvon
berechtiBetrieb
ti.
müssen Heizkörper und Fühlerschutzrohr
allseitig ausreichend
gen: Wasserströmung darf nicht
ser2. Durante
umgeben
il funzionamento,sein.
il riscaldatore
Die
e il tubo
thermisch
di protezione del sensore
bedingte
ndert
devono
werden.
essere sufficientemente immersi nell’acqua da tutti i lati. La corrente
Schäden
aufgrund
von Trockenbetrieb
Flanschheizkörper
d’acqua dovuta alla differenza di temperatura
muss
nonso
deve essere
eingebaut
ostacolata.
sein,
dass
das
Fühlerrohr oben ist.
Schäden, die spannungsfrei
infolge von Verkalkung entstanden sind
sämtlichen
3. Il riscaldatore deve
Arbeiten
essere installato con
am
il tuboGerät
di protezione ist
del sensore
der
in Heizkörper
zu schal Schäden aufgrund chemischer oder elektrochemischer Einwirkungen
alto.
Schäden aufgrund
falscher Spannung, Blitzschlag,T
Überspannung
Leitungen
4. Prima di effettuare
der
qualsiasiKapillarfühler
lavoro all’apparecchio, assicurarsidürfen
che il riscalda- nicht mit
stromführenden
eilen in
Schäden durch Fremdkörper-Einschwemmungen oder elektromechanische
bindung
tore sia spento
kommen.
e non in tensione.
Einflüsse80°C überschreiten.
Umgebungstemperatur
5. Evitare assolutamente il contatto dei cavi dei sensori
amcapillari
Gehäuse
con parti in ten- darf nicht
Korrosionsschäden infolge aggressiver, nicht zum Trinkwassergenuss geeignesione.
ten Wassers
6. La temperatura ambiente della custodia non deve superare gli 80°C.
Schäden durch nicht rechtzeitige Erneuerung der Schutzanode des
Warmwasserspeichers
nische Daten
Dati tecnici
EFHR 4
EFHR 4
g
Potenza
4 kW
ng /
eitiger
Anschluss
Tensione
/ Allacciamento
3 x 400 V
di
fabbrica
triangolo
Heizstäbe
EFHR
EFHR 9-180
46 kW
6 kW
9 kW
3 x 400 V
3 xDreieck
400 V
3 x 400 V
triangolo 3
triangolo
Totale /
resistenze
Regler
STB
3
3
regolatori / STB
ängeTotale
* (mm)
1
1 380
Lunghezza di montaggio *
Ø (mm)
1
EFHR 6
EFHR 9-250
EFHR 18
6 kW
9 kW
2x9 kW
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400
V
3 x 400 V
triangolo
3stella
3
3
1 6
1
1
2
380
380 mm
380 mm
180510 mm
Ø (mm)
eis ØFlangia
(mm)
180
180 150 180
250
250
150
Foro Ø (mm)
htfläche
*) dalla superficie di tenuta
150
150
225
225
18
150
510 mm 180
630 mm
EFHR 9-180
EFHR 9-250
EFHR 18
9 kW
9 kW
2x9 kW
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Stern
3
3
6
1
1
2
510
510
630
180
250
250
150
225
225
3
7
deutsch
ige
Importanti
Installationshinweise
istruzioni di montaggio
4 204 867/03
867/02
EFHR Electric Heating Elements
4 204 867/03
867/02
Eléments de chauffage EFHR
Important information for installation
La garantie constructeur ne couvre pas les dommages suivants:
1. The EFHR series flange heating element is designed exclusively for heating of
water in closed or open containers.
2. During operation, the heating unit and thermowell must be sufficiently immersed in water on all sides. The thermally induced water flow may not be impeded.
3. The flange heating element must be installed so that the sensor pipe is up.
4. The heating element is to be disconnected from the power supply prior to any
work on the appliance.
5. The manifold tubes of the capillary sensors may not come in contact with the
current-carrying parts.
6. The ambient temperature at the casing may not exceed 80°C.
Dommages dus à un fonctionnement à sec
Dommages causés par l'entartrage de l'appareil
Dommages dus à une action chimique ou électrochimique
Dommages dus à une mauvaise tension électrique, à la foudre, ou à une
surtension
Dommages dus à la présence de corps étrangers dans l'eau ou à des influences électromécaniques
Corrosion due à une eau agressive, non potable
Dommages dus au remplacement tardif de l’anode active.
EFHR 4
EFHR 6
EFHR 9-180
EFHR 9-250
EFHR 18
4 kW
6 kW
9 kW
9 kW
2x9 kW
Voltage / manufacturer
provided connection
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
star
Number of heating rods
3
3
3
3
6
Number of regulators
safety thermostats
1
1
1
1
2
Installation length * (mm)
380
380
510
510
630
Flange Ø (mm)
180
180
180
250
250
Hole circle Ø (mm)
150
150
150
225
225
Power rating
français
Technical Specifications
*) starting from sealing surface
8
17
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
EFHR Electric Heating Elements
Branchement d’eau
Installation
Respecter à tout prix les indications de montage, de raccordement et d'utilisation
du chauffe-eau. Pour les branchements sous pression, prévoir une valve de sécurité à membrane ou une combinaison similaire. Pour les branchements hors pression, prévoir une vanne de retour et d’arrêt, ainsi qu’une robinetterie pour branchements hors pression. Eviter absolument toute possibilité de chauffage à sec.
Avant de brancher le thermoplongeur, remplir le réservoir d'eau. Surveiller la première mise à température de l’appareil. Pendant cette opération, le surplus d’eau,
à l’intérieur de la cuve, doit s’écouler par la valve de sécurité dans le cas des branchements sous pression, et par le déversoir du mitigeur, dans le cas des branchements hors pression. Contrôler l'arrêt automatique du thermostat.
In addition to the effective norms and regulations, you must observe the connection requirements of the local power station and water supply company. The electrical connection may only be established by a licensed electrician.
1. Prior to installation, ensure that the heating rods do not touch one another. If
necessary, adjust them by hand.
2. Install flange heating elements using seals (sensor pipes up!). First tighten the
screws lightly on both sides, and then tighten them carefully (17 Nm).
3. The connection for the heating rods, which was configured by the manufacturer, corresponds to the maximum power rating. For a power reduction, see the
connection diagrams on the following page.
4. The connection cable must be fixed using the cable strain relief. The connection cable must be of a sufficient rating.
5. Affix the rosettes that come with the heating element (applies to EFHR 4
through EFHR 9-180)
Indication:
6. IMPORTANT: Do not forget to connect the ground!
Mise en service
Le montage, la connexion, la mise en service et la maintenance ne doivent être
réalisés que par un professionnel certifié.
En cas de réparation, n'utiliser que des pièces de rechange originales !
Conseils d’utilisation
The container must be fitted with water inlet and outflow tubes made from metal.
Other touchable metal parts of the container which come into contact with water
must be permanently and reliably connected to ground. An all-pole isolating
switch with 3mm contact gaps must be fitted in the power supply feed. Automatic
circuit breakers are also acceptable as isolating switch mechanisms.
1. Selon la teneur en calcaire de l’eau et selon les conditions d'utilisation, un
détartrage régulier des thermoplongeurs peut s’avérer nécessaire. Après le
nettoyage, il est nécessaire de remonter les éléments de chauffage à l’aide
d’un nouveau joint. L’installation d’un dispositif d’adoucissement ou de réduction de température est recommandée, voir la description ci-dessous. Veuillez
tenir compte du fait que tout dommage du à l’entartrage du thermoplongeur
n’est pas couvert par la garantie constructeur.
2. La température de l’eau dans le réservoir est réglable en continu à l’aide du
bouton correspondant. Le recouvrement est d’environ 10°K. Lorsque la température est réglée sur 60°C, celle-ci baisse donc jusqu’à 60°C avant que le
thermoplongeur ne redémarre. Pour éviter tout entartrage précoce, nous
recommandons de positionner le régleur sur une température inférieure à
60°C.
3. En cas de panne, veuillez informer le service après-vente. Veuillez ne pas tenter de réparer les pannes par vous-même. Pour les professionnels, il suffit souvent de peu de chose pour remettre en état votre thermoplongeur. Pour la
maintenance faites également appel à un spécialiste.
16
9
english
Eléments de chauffage EFHR
EFHR Electric Heating Elements
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
Eléments de chauffage EFHR
Schémas de connexion
You must comply with the requirements of the electric power company!
Respecter les exigences des services d'électricité compétents !
Note:
Reconnecting is only allowed for types up to 9 kW.
In the case of the EFHR 18 ( 2 x 9 kW), the power can be cut in half by connecting only one of the two groups.
Indication:
La modification des connexions n’est autorisée que pour les types allant jusqu’à
9 kW.
Pour les EFHR 18 (2 x 9 kW), on peut réduire la puissance de moitié en ne connectant qu’un seul des deux groupes.
français
Connection Diagrams
10
15
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
EFHR Electric Heating Elements
Montage
Water Connection
Veuillez observer, outre les normes et directives en vigueur, les conditions de
branchement des compagnies locales des eaux et d’électricité. Le raccordement
électrique ne doit être réalisé que par un électricien certifié.
1. Vérifiez avant le montage que les thermoplongeurs ne se touchent pas. Si
nécessaire, les redresser à la main.
2. Monter les éléments de chauffage à flasque avec un joint dur (tube de capteur
en haut !). Engager d'abord légèrement les vis de chaque côté, puis visser à
fond prudent (17 Nm).
3. Le branchement standard des thermoplongeurs correspond à la puissance
maximale. Pour la réduction de la puissance, voir les schémas de connexion
page suivante.
4. Le câble de connexion doit être fixé par l'intermédiaire de la décharge de traction du câble. Veiller à ce que le dimensionnement du câble de connexion soit
suffisant.
5. Coller les rosettes fournies par le constructeur (concerne EFHR 4 à EFHR 9180)
The installation, connection and user instructions for the water heater are to be
followed at all costs. In the case of a pressurized connection, a certified membrane safety valve or a membrane safety valve combination is required. In the case
of an unpressurized connection, a return valve, a stop valve as well as service fittings for unpressurized connections are required. The possibility of dry heating is
to be avoided at all costs.
6. IMPORTANT : Ne pas oublier de raccorder le fil de protection !
Note:
Only an authorised professional is permitted to carry out installation, connection, start-up, maintenance and repairs.
When repair becomes necessary, use only original replacement parts!
Le réservoir doit être muni de tuyaux d'entrée et de sortie de l’eau en métal.
Toutes les pièces accessibles en métal en contact avec l’eau doivent être reliées
de manière sûre et durable au fil de protection. Prévoir, dans l’alimentation en
électricité, un interrupteur sur tous les pôles ayant une ouverture de contact d’au
moins 3 mm. On peut prévoir également des fusibles en tant qu’interrupteurs.
Initial Start-up
The container must be filled with water before the electricity is turned on. The initial heating up of the appliance must be monitored. During the heating process, the
expanded water produced in the interior boiler must drip from the safety valve in
the case of a pressurized connection and from the overflow mixing faucet in the
case of an unpressurized connection. The automatic cut-out function of the thermostat must be checked.
Considerations for use
1. Depending on the lime content of the water and the operating conditions, it
may be necessary to free the heating elements from the sediment and to remove said sediment at regular intervals. After cleaning, the heating element must
be re-installed with a new seal. It is recommended to install softening equipment or a temperature reduction, as described in the following. Please note
that damage to the heating element caused by calcification does not represent
a warranty situation for damages or consequential damages.
2. The container water temperature can be continuously adjusted using the regulator button to match your warm water requirements. The differential gap is
around 10°C; this means at a setting of 60°C, that the temperature will sink to
around 50°C before the heating element will turn on again. To prevent overly
rapid calcification of the heating element, we recommend setting the temperature to a maximum of 60°C.
3. Should a failure occur during use, please notify customer service. Please do
not attempt to repair breakdowns yourself. For professionals, it usually takes
them just a few easy steps, and your heating element will be working again.
14
11
english
Eléments de chauffage EFHR
EFHR Electric Heating Elements
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
Eléments de chauffage EFHR
The following do not entitle the customer to a warranty claim:
Conseils d’installation importants
Damage caused by operating the system dry
Damages caused by calcification
Damage due to chemical or electrochemical influences
Damages due to incorrect voltage, lightning stroke, voltage surges
Damages caused by the intrusion of foreign objects or electromechanical
influences
Corrosion damage due to aggressive, non-potable water
Damages caused by delayed renewal of the protective anode of the hot water
tank
1. Les éléments de chauffage à flasque de la série EFHR sont exclusivement mis
au point pour le chauffage de l'eau dans des réservoirs fermés ou ouverts.
2. En service, le thermoplongeur et le tube protecteur du capteur doivent toujours
être suffisamment immergés de toutes parts. La circulation d'eau conditionnée
par la température ne doit pas être interrompue.
3. Le radiateur à flasque doit être monté de façon à ce que le tube de capteur soit
en haut.
4. Avant tout travail au niveau de l’appareil, le thermoplongeur doit être mis hors
tension.
5. Les tubes des capteurs capillaires ne doivent pas entrer en contact avec des
éléments conducteurs de courant.
6. La température ambiante au niveau du boîtier ne doit pas dépasser 80°C.
EFHR 4
EFHR 6
EFHR 9-180
EFHR 9-250
EFHR 18
4 kW
6 kW
9 kW
9 kW
2x9 kW
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
étoile
Nombre de thermoplongeurs
3
3
3
3
6
Nombre de régulateurs
thermostats de sécurité
1
1
1
1
2
380 mm
380 mm
510 mm
510 mm
630 mm
Flasque Ø (mm)
180
180
180
250
250
Entraxe Ø (mm)
150
150
150
225
225
Puissance
Tension / branchement
standard
Longueur d’encastrement *
*) à partir de la surface d’étanchéité
12
13
français
Données techniques
EFHR Electric Heating Elements
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
Eléments de chauffage EFHR
The following do not entitle the customer to a warranty claim:
Conseils d’installation importants
Damage caused by operating the system dry
Damages caused by calcification
Damage due to chemical or electrochemical influences
Damages due to incorrect voltage, lightning stroke, voltage surges
Damages caused by the intrusion of foreign objects or electromechanical
influences
Corrosion damage due to aggressive, non-potable water
Damages caused by delayed renewal of the protective anode of the hot water
tank
1. Les éléments de chauffage à flasque de la série EFHR sont exclusivement mis
au point pour le chauffage de l'eau dans des réservoirs fermés ou ouverts.
2. En service, le thermoplongeur et le tube protecteur du capteur doivent toujours
être suffisamment immergés de toutes parts. La circulation d'eau conditionnée
par la température ne doit pas être interrompue.
3. Le radiateur à flasque doit être monté de façon à ce que le tube de capteur soit
en haut.
4. Avant tout travail au niveau de l’appareil, le thermoplongeur doit être mis hors
tension.
5. Les tubes des capteurs capillaires ne doivent pas entrer en contact avec des
éléments conducteurs de courant.
6. La température ambiante au niveau du boîtier ne doit pas dépasser 80°C.
EFHR 4
EFHR 6
EFHR 9-180
EFHR 9-250
EFHR 18
4 kW
6 kW
9 kW
9 kW
2x9 kW
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
étoile
Nombre de thermoplongeurs
3
3
3
3
6
Nombre de régulateurs
thermostats de sécurité
1
1
1
1
2
380 mm
380 mm
510 mm
510 mm
630 mm
Flasque Ø (mm)
180
180
180
250
250
Entraxe Ø (mm)
150
150
150
225
225
Puissance
Tension / branchement
standard
Longueur d’encastrement *
*) à partir de la surface d’étanchéité
12
13
français
Données techniques
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
EFHR Electric Heating Elements
Montage
Water Connection
Veuillez observer, outre les normes et directives en vigueur, les conditions de
branchement des compagnies locales des eaux et d’électricité. Le raccordement
électrique ne doit être réalisé que par un électricien certifié.
1. Vérifiez avant le montage que les thermoplongeurs ne se touchent pas. Si
nécessaire, les redresser à la main.
2. Monter les éléments de chauffage à flasque avec un joint dur (tube de capteur
en haut !). Engager d'abord légèrement les vis de chaque côté, puis visser à
fond prudent (17 Nm).
3. Le branchement standard des thermoplongeurs correspond à la puissance
maximale. Pour la réduction de la puissance, voir les schémas de connexion
page suivante.
4. Le câble de connexion doit être fixé par l'intermédiaire de la décharge de traction du câble. Veiller à ce que le dimensionnement du câble de connexion soit
suffisant.
5. Coller les rosettes fournies par le constructeur (concerne EFHR 4 à EFHR 9180)
The installation, connection and user instructions for the water heater are to be
followed at all costs. In the case of a pressurized connection, a certified membrane safety valve or a membrane safety valve combination is required. In the case
of an unpressurized connection, a return valve, a stop valve as well as service fittings for unpressurized connections are required. The possibility of dry heating is
to be avoided at all costs.
6. IMPORTANT : Ne pas oublier de raccorder le fil de protection !
Note:
Only an authorised professional is permitted to carry out installation, connection, start-up, maintenance and repairs.
When repair becomes necessary, use only original replacement parts!
Le réservoir doit être muni de tuyaux d'entrée et de sortie de l’eau en métal.
Toutes les pièces accessibles en métal en contact avec l’eau doivent être reliées
de manière sûre et durable au fil de protection. Prévoir, dans l’alimentation en
électricité, un interrupteur sur tous les pôles ayant une ouverture de contact d’au
moins 3 mm. On peut prévoir également des fusibles en tant qu’interrupteurs.
Initial Start-up
The container must be filled with water before the electricity is turned on. The initial heating up of the appliance must be monitored. During the heating process, the
expanded water produced in the interior boiler must drip from the safety valve in
the case of a pressurized connection and from the overflow mixing faucet in the
case of an unpressurized connection. The automatic cut-out function of the thermostat must be checked.
Considerations for use
1. Depending on the lime content of the water and the operating conditions, it
may be necessary to free the heating elements from the sediment and to remove said sediment at regular intervals. After cleaning, the heating element must
be re-installed with a new seal. It is recommended to install softening equipment or a temperature reduction, as described in the following. Please note
that damage to the heating element caused by calcification does not represent
a warranty situation for damages or consequential damages.
2. The container water temperature can be continuously adjusted using the regulator button to match your warm water requirements. The differential gap is
around 10°C; this means at a setting of 60°C, that the temperature will sink to
around 50°C before the heating element will turn on again. To prevent overly
rapid calcification of the heating element, we recommend setting the temperature to a maximum of 60°C.
3. Should a failure occur during use, please notify customer service. Please do
not attempt to repair breakdowns yourself. For professionals, it usually takes
them just a few easy steps, and your heating element will be working again.
14
11
english
Eléments de chauffage EFHR
EFHR Electric Heating Elements
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
Eléments de chauffage EFHR
Schémas de connexion
You must comply with the requirements of the electric power company!
Respecter les exigences des services d'électricité compétents !
Note:
Reconnecting is only allowed for types up to 9 kW.
In the case of the EFHR 18 ( 2 x 9 kW), the power can be cut in half by connecting only one of the two groups.
Indication:
La modification des connexions n’est autorisée que pour les types allant jusqu’à
9 kW.
Pour les EFHR 18 (2 x 9 kW), on peut réduire la puissance de moitié en ne connectant qu’un seul des deux groupes.
français
Connection Diagrams
10
15
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
EFHR Electric Heating Elements
Branchement d’eau
Installation
Respecter à tout prix les indications de montage, de raccordement et d'utilisation
du chauffe-eau. Pour les branchements sous pression, prévoir une valve de sécurité à membrane ou une combinaison similaire. Pour les branchements hors pression, prévoir une vanne de retour et d’arrêt, ainsi qu’une robinetterie pour branchements hors pression. Eviter absolument toute possibilité de chauffage à sec.
Avant de brancher le thermoplongeur, remplir le réservoir d'eau. Surveiller la première mise à température de l’appareil. Pendant cette opération, le surplus d’eau,
à l’intérieur de la cuve, doit s’écouler par la valve de sécurité dans le cas des branchements sous pression, et par le déversoir du mitigeur, dans le cas des branchements hors pression. Contrôler l'arrêt automatique du thermostat.
In addition to the effective norms and regulations, you must observe the connection requirements of the local power station and water supply company. The electrical connection may only be established by a licensed electrician.
1. Prior to installation, ensure that the heating rods do not touch one another. If
necessary, adjust them by hand.
2. Install flange heating elements using seals (sensor pipes up!). First tighten the
screws lightly on both sides, and then tighten them carefully (17 Nm).
3. The connection for the heating rods, which was configured by the manufacturer, corresponds to the maximum power rating. For a power reduction, see the
connection diagrams on the following page.
4. The connection cable must be fixed using the cable strain relief. The connection cable must be of a sufficient rating.
5. Affix the rosettes that come with the heating element (applies to EFHR 4
through EFHR 9-180)
Indication:
6. IMPORTANT: Do not forget to connect the ground!
Mise en service
Le montage, la connexion, la mise en service et la maintenance ne doivent être
réalisés que par un professionnel certifié.
En cas de réparation, n'utiliser que des pièces de rechange originales !
Conseils d’utilisation
The container must be fitted with water inlet and outflow tubes made from metal.
Other touchable metal parts of the container which come into contact with water
must be permanently and reliably connected to ground. An all-pole isolating
switch with 3mm contact gaps must be fitted in the power supply feed. Automatic
circuit breakers are also acceptable as isolating switch mechanisms.
1. Selon la teneur en calcaire de l’eau et selon les conditions d'utilisation, un
détartrage régulier des thermoplongeurs peut s’avérer nécessaire. Après le
nettoyage, il est nécessaire de remonter les éléments de chauffage à l’aide
d’un nouveau joint. L’installation d’un dispositif d’adoucissement ou de réduction de température est recommandée, voir la description ci-dessous. Veuillez
tenir compte du fait que tout dommage du à l’entartrage du thermoplongeur
n’est pas couvert par la garantie constructeur.
2. La température de l’eau dans le réservoir est réglable en continu à l’aide du
bouton correspondant. Le recouvrement est d’environ 10°K. Lorsque la température est réglée sur 60°C, celle-ci baisse donc jusqu’à 60°C avant que le
thermoplongeur ne redémarre. Pour éviter tout entartrage précoce, nous
recommandons de positionner le régleur sur une température inférieure à
60°C.
3. En cas de panne, veuillez informer le service après-vente. Veuillez ne pas tenter de réparer les pannes par vous-même. Pour les professionnels, il suffit souvent de peu de chose pour remettre en état votre thermoplongeur. Pour la
maintenance faites également appel à un spécialiste.
16
9
english
Eléments de chauffage EFHR
4 204 867/03
867/02
EFHR Electric Heating Elements
4 204 867/03
867/02
Eléments de chauffage EFHR
Important information for installation
La garantie constructeur ne couvre pas les dommages suivants:
1. The EFHR series flange heating element is designed exclusively for heating of
water in closed or open containers.
2. During operation, the heating unit and thermowell must be sufficiently immersed in water on all sides. The thermally induced water flow may not be impeded.
3. The flange heating element must be installed so that the sensor pipe is up.
4. The heating element is to be disconnected from the power supply prior to any
work on the appliance.
5. The manifold tubes of the capillary sensors may not come in contact with the
current-carrying parts.
6. The ambient temperature at the casing may not exceed 80°C.
Dommages dus à un fonctionnement à sec
Dommages causés par l'entartrage de l'appareil
Dommages dus à une action chimique ou électrochimique
Dommages dus à une mauvaise tension électrique, à la foudre, ou à une
surtension
Dommages dus à la présence de corps étrangers dans l'eau ou à des influences électromécaniques
Corrosion due à une eau agressive, non potable
Dommages dus au remplacement tardif de l’anode active.
EFHR 4
EFHR 6
EFHR 9-180
EFHR 9-250
EFHR 18
4 kW
6 kW
9 kW
9 kW
2x9 kW
Voltage / manufacturer
provided connection
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
triangle
3 x 400 V
star
Number of heating rods
3
3
3
3
6
Number of regulators
safety thermostats
1
1
1
1
2
Installation length * (mm)
380
380
510
510
630
Flange Ø (mm)
180
180
180
250
250
Hole circle Ø (mm)
150
150
150
225
225
Power rating
français
Technical Specifications
*) starting from sealing surface
8
17
02
4 204 867/03
867/02
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
4 204 867/03
867/02
Elektroheizeinsätze
Elektroheizeinsätze
EFHR
EFHR
deutsch
Für Fachleute bedarf es oft nur eines Handgriffes und Ihr Heizeinsatz ist wieder in Ordnung.
Flansch-Heizeinsätze
1. I riscaldatori ad immersione su flangia della serie
der
EFHR sono
Tcostruiti
ypenreihe
esclusiEFHR
sind
ausschließlich
für
ärmung
vamente von
per il riscaldamento
Wasser
supplementare
in geschlossenen
di acqua in serbatoi chiusi o aper- oder offenen Behälter konstruiert.
Nicht zur Inanspruchnahme
von Garantieleistungenvon
berechtiBetrieb
ti.
müssen Heizkörper und Fühlerschutzrohr
allseitig ausreichend
gen: Wasserströmung darf nicht
ser2. Durante
umgeben
il funzionamento,sein.
il riscaldatore
Die
e il tubo
thermisch
di protezione del sensore
bedingte
ndert
devono
werden.
essere sufficientemente immersi nell’acqua da tutti i lati. La corrente
Schäden
aufgrund
von Trockenbetrieb
Flanschheizkörper
d’acqua dovuta alla differenza di temperatura
muss
nonso
deve essere
eingebaut
ostacolata.
sein,
dass
das
Fühlerrohr oben ist.
Schäden, die spannungsfrei
infolge von Verkalkung entstanden sind
sämtlichen
3. Il riscaldatore deve
Arbeiten
essere installato con
am
il tuboGerät
di protezione ist
del sensore
der
in Heizkörper
zu schal Schäden aufgrund chemischer oder elektrochemischer Einwirkungen
alto.
Schäden aufgrund
falscher Spannung, Blitzschlag,T
Überspannung
Leitungen
4. Prima di effettuare
der
qualsiasiKapillarfühler
lavoro all’apparecchio, assicurarsidürfen
che il riscalda- nicht mit
stromführenden
eilen in
Schäden durch Fremdkörper-Einschwemmungen oder elektromechanische
bindung
tore sia spento
kommen.
e non in tensione.
Einflüsse80°C überschreiten.
Umgebungstemperatur
5. Evitare assolutamente il contatto dei cavi dei sensori
amcapillari
Gehäuse
con parti in ten- darf nicht
Korrosionsschäden infolge aggressiver, nicht zum Trinkwassergenuss geeignesione.
ten Wassers
6. La temperatura ambiente della custodia non deve superare gli 80°C.
Schäden durch nicht rechtzeitige Erneuerung der Schutzanode des
Warmwasserspeichers
nische Daten
Dati tecnici
EFHR 4
EFHR 4
g
Potenza
4 kW
ng /
eitiger
Anschluss
Tensione
/ Allacciamento
3 x 400 V
di
fabbrica
triangolo
Heizstäbe
EFHR
EFHR 9-180
46 kW
6 kW
9 kW
3 x 400 V
3 xDreieck
400 V
3 x 400 V
triangolo 3
triangolo
Totale /
resistenze
Regler
STB
3
3
regolatori / STB
ängeTotale
* (mm)
1
1 380
Lunghezza di montaggio *
Ø (mm)
1
EFHR 6
EFHR 9-250
EFHR 18
6 kW
9 kW
2x9 kW
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400
V
3 x 400 V
triangolo
3stella
3
3
1 6
1
1
2
380
380 mm
380 mm
180510 mm
Ø (mm)
eis ØFlangia
(mm)
180
180 150 180
250
250
150
Foro Ø (mm)
htfläche
*) dalla superficie di tenuta
150
150
225
225
18
150
510 mm 180
630 mm
EFHR 9-180
EFHR 9-250
EFHR 18
9 kW
9 kW
2x9 kW
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Stern
3
3
6
1
1
2
510
510
630
180
250
250
150
225
225
3
7
deutsch
ige
Importanti
Installationshinweise
istruzioni di montaggio
Elektroheizeinsätze EFHR
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
Wasseranschluss
Montaggio
Die Montage-, Anschluss- und Bedienungsanleitungen des Wassererwärmers
sind unbedingt einzuhalten. Bei druckfestem Anschluss ist ein geprüftes
Membransicherheitsventil oder eine Membransicherheitsventil-Kombination, bei
drucklosem Anschluss Rücklauf- und Absperrventil sowie eine Gebrauchsarmatur
für drucklosen Anschluss vorzusehen. Die Möglichkeit einer Trockenheizung ist
unbedingt zu vermeiden.
Oltre alle norme e alle prescrizioni, è necessario rispettare le condizioni di allacciamento delle centrali elettriche e idriche locali. L’allacciamento elettrico può essere eseguito solo da un elettricista qualificato.
1. Prima del montaggio, verificare che le resistenze elettriche non si tocchino. Se
necessario, correggerne manualmente la posizione.
2. Montare il riscaldatore ad immersione con la guarnizione dura (tubo di protezione del sensore in alto!). Avvitare le viti a croce e quindi serrarle con prudenza (17 Nm).
3. L’allacciamento impostato di fabbrica dei riscaldatori corrisponde alla potenza
massima. Per ridurre la potenza, si vedano gli schemi di allacciamento alla
pagina seguente.
4. Fissare il cavo di allacciamento servendosi del pressacavo. Accertarsi che la
sezione trasversale del cavo sia sufficiente.
5. Incollare la rosetta compresa nella confezione (per i tipi da EFHR 4 a EFHR 9180).
Inbetriebnahme
Vor der elektrischen Einschaltung muss der Behälter mit Wasser gefüllt sein. Das
erstmalige Aufheizen des Gerätes ist zu überwachen. Während des
Aufheizvorganges muss das im Innenbehälter entstehende Dehnwasser bei drukkfestem Anschluss aus dem Sicherheitsventil und bei drucklosem Anschluss aus
der Überlaufmischbatterie tropfen. Das selbsttätige Abschalten des
Temperaturreglers ist zu kontrollieren.
6. IMPORTANTE: ricordarsi di collegare la messa a terra!
Hinweis:
Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.
Im Falle einer Reparatur dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile zum Einsatz
kommen!
Benutzerhinweise
Il serbatoio deve essere provvisto di tubi in metallo di entrata e di uscita dell’acqua e tutte le parti di metallo del recipiente che è possibile toccare e che sono a
contatto con l’acqua devono essere sempre collegate in modo sicuro con la
messa a terra. Il cavo di alimentazione elettrica deve essere munito di sezionatore onnipolare con un’apertura minima contatti di almeno 3 mm. Come dispositivo
sezionatore possono essere utilizzati anche dei dispositivi di protezione.
6
italiano
1. Je nach Kalkgehalt des Wassers und den Betriebsbedingungen kann es notwendig sein, in gewissen Zeitabständen die Heizkörper vom Kesselstein zu
befreien, sowie den sich frei ablagernden Kalk zu entfernen. Nach der
Reinigung ist der Heizeinsatz mit einer neuen Dichtung wieder einzubauen. Der
Einbau einer Enthartungsanlage bzw. Temperaturabsenkung wie nachstehend
beschrieben ist zu empfehlen. Bitte beachten Sie, dass ein durch Verkalkung
am Heizkörper entstandener Schaden keinen Gewährleistungsfall für Schäden
und Folgeschäden darstellt.
2. Die Behälterwassertemperatur kann entsprechend Ihrem Warmwasserbedarf
mit dem Reglerknopf stufenlos eingestellt werden. Die Schaltdifferenz beträgt
ca. 1O°K., d.h. bei einer Einstellung auf ca.60°C sinkt die Temperatur also auf
ca. 50°C ab, bevor der Heizkörper wieder einschaltet. Um einer übermäßig
schnellen Verkalkung des Heizkörpers vorzubeugen, empfehlen wir, den Regler
auf eine Temperatur von maximal 60°C einzustellen.
3. Sollte im Laufe der Benutzung eine Störung auftreten, verständigen Sie bitte
den Kundendienst. Bitte versuchen Sie nicht, Störungen selbst zu beheben.
19
4 204 867/03
867/02
ige
Schemi
Installationshinweise
di allacciamento
4 204 867/03
867/02
Elektroheizeinsätze
Elektroheizeinsätze
EFHR
EFHR
Anschluss-Schemen
Flansch-Heizeinsätze
Rispettare i requisiti prescritti dalla centrale elettrica
der
locale! Typenreihe
EFHR
Die Anforderungen
sind
des zuständigen
ausschließlich
Elektrizitätswerks sind zu beachten!
für
ärmung von Wasser in geschlossenen oder offenen Behälter konstruiert.
Betrieb müssen Heizkörper und Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend von
ser umgeben sein. Die thermisch bedingte Wasserströmung darf nicht
ndert werden.
Flanschheizkörper muss so eingebaut sein, dass das Fühlerrohr oben ist.
sämtlichen Arbeiten am Gerät ist der Heizkörper spannungsfrei zu schal-
Leitungen der Kapillarfühler dürfen nicht mit stromführenden Teilen
bindung kommen.
Umgebungstemperatur am Gehäuse darf nicht 80°C überschreiten.
deutsch
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
deutsch
02
in
nische Daten
g
ng /
eitiger Anschluss
Heizstäbe
Regler / STB
EFHR 4
EFHR 6
EFHR 9-180
EFHR 9-250
EFHR 18
4 kW
6 kW
9 kW
9 kW
2x9 kW
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Stern
3
3
3
3
6
1
1
1
1
2
380
380
510
510
630
Ø (mm)
180
180
180
250
250
eis Ø (mm)
150
150
150
225
225
änge * (mm)
htfläche
Avvertenza:
È consentito invertire la connessione solo per i tipi fino a 9 kW.
Nel tipo EFHR 18 (2 x 9 kW) è possibile dimezzare la potenza allacciando solo uno
dei due gruppi.
20
Hinweis:
Nur bei Typen bis 9 kW ist Umklemmen erlaubt.
Bei EFHR 18 (2 x 9 kW) kann durch Anschluss von nur einer der beiden Gruppen
die Leistung halbiert werden.
3
5
4 204 867/03
867/02
4 204 867/03
867/02
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
Montage
Allacciamento idrico
Neben den geltenden Normen und Vorschriften sind die Anschlussbedingungen
der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten. Der elektrische Anschluss darf nur von einem zugelassenen Elektrofachmann durchgeführt werden.
1. Vor der Montage ist zu überprüfen. dass sich die Heizstäbe nicht berühren.
Gegebenenfalls sind sie von Hand nachzurichten.
2. Flanschheizkörper mit Dichtung einbauen (Fühlerrohr oben!). Dabei die
Schrauben zuerst über Kreuz leicht anziehen, dann gefühlvoll (17 Nm) festziehen.
3. Der werksseitig eingestellte Anschluss der Heizstäbe entspricht der
Maximalleistung. Für eine Leistungsreduktion siehe Anschluss-Schemen auf
der folgenden Seite.
4. Das Anschlusskabel muss durch die Kabelzugentlastung fixiert werden. Es ist
auf eine ausreichende Dimensionierung des Anschlusskabels zu achten.
5. Mitgelieferte Rosette ankleben (betrifft EFHR 4 bis EFHR 9-180)
È assolutamente necessario attenersi alle istruzioni di montaggio, allacciamento e
funzionamento del serbatoio e/o del riscaldatore. Nel caso di allacciamento sotto
pressione, occorre installare una valvola di sicurezza a membrana omologata o
una combinazione di valvole di questo tipo. Nel caso di allacciamento senza pressione, devono essere installate una valvola di non ritorno e di arresto e una valvola per l’allacciamento senza pressione. Evitare assolutamente che la cartuccia
riscaldante resti “asciutta”.
6. WICHTIG: Nicht vergessen, den Schutzleiter anzuschließen!
Der Behälter muss mit Wasserein- und Auslaufrohren aus Metall versehen sein.
Andere berührbare Metallteile des Behälters, die mit Wasser in Berührung kommen, müssen dauerhaft und zuverlässig mit dem Schutzleiter verbunden sein. In
der elektrischen Zuleitung ist ein allpoliger Trennschalter mit
3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Als Trennschaltervorrichtung sind auch
Sicherungsautomaten zulässig.
Messa in funzione
Prima dell’attivazione elettrica, il serbatoio deve essere riempito d’acqua.
Sorvegliare la prima fase di riscaldamento dell’apparecchio. Durante il riscaldamento l’acqua contenuta nel serbatoio interno, a causa dell’aumento di volume,
deve gocciolare dalla valvola di sicurezza nel caso di allacciamento sotto pressione e dalla valvola di troppopieno nel caso di allacciamento senza pressione.
Controllare lo spegnimento automatico del regolatore di temperatura.
Avvertenza:
Il montaggio, l’allacciamento, la manutenzione e la riparazione devono essere
eseguiti esclusivamente da esperti autorizzati.
In caso di riparazione utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali!
Avvertenze per l’utente
1. A seconda del contenuto calcareo dell’acqua e delle condizioni di utilizzo, può
essere necessario liberare periodicamente il riscaldatore ad immersione dalle
incrostazioni. A pulizia effettuata, inserire nuovamente il riscaldatore dotato di
nuova guarnizione nel serbatoio. Si consiglia di installare un impianto per l’addolcimento dell’acqua e/o di riduzione della temperatura, come descritto di
seguito. Tenere presente che i danni causati da un accumulo di calcare sul
riscaldatore non sono coperti da garanzia. Ciò vale anche per i conseguenti
danni secondari.
2. La temperatura dell’acqua contenuta nel recipiente può essere regolata senza
soluzione di continuità con l’apposita manopola. Il differenziale d’intervento è
di ca. 10°C, vale a dire che, regolando la temperatura su ca.60°C , essa scende a ca. 50°C prima che il riscaldatore si riaccenda. Per evitare che il calcare
si accumuli troppo rapidamente sul riscaldatore, si consiglia di impostare la
manopola su una temperatura inferiore a 60°C.
3. Se durante l’utilizzo si verifica un guasto, informare il servizio assistenza clienti. Non tentare di riparare autonomamente il guasto.
4
21
italiano
Elektroheizeinsätze EFHR
02
4 204 867/03
867/02
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
Spesso
un tecnico specializzato può ripristinare le funzioni del riscaldatore ad
ige
Installationshinweise
4 204 867/03
867/02
Elektroheizeinsätze
Elektroheizeinsätze
EFHR
EFHR
Wichtige Installationshinweise
deutsch
deutsch
immersione con un intervento semplicissimo.
Flansch-Heizeinsätze
der
Typenreihe
EFHR
1. Die Flansch-Heizeinsätze
sind
ausschließlich
der Typenreihe EFHR sind ausschließlich
für
für
ärmung von Wasser in geschlossenen oder offenen
Erwärmung von Wasser
Behälter
in geschlossenen
konstruiert.
oder offenen Behälter konstruiert.
La richiesta
di garanziaHeizkörper
non è autorizzata in caso
di: Fühlerschutzrohr
Betrieb
müssen
und
2. Im Betrieb müssen
allseitig
Heizkörper und
ausreichend
Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend
von von
ser umgeben sein. Die thermisch bedingte
Wasser
Wasserströmung
umgeben sein. Die thermisch bedingte
darf
Wasserströmung
nicht
darf nicht
Danni
causati da funzionamento a secco
ndert
werden.
behindert werden.
Danni causati da accumulo di calcare
Flanschheizkörper
muss so eingebaut sein,
3. Der
dass
Flanschheizkörper
das muss
Fühlerrohr
so eingebaut sein, dass
oben
das Fühlerrohr
ist.
oben ist.
Danni causati da Arbeiten
agenti chimici o elettrochimici
sämtlichen
am Gerät ist der Heizkörper
4. Vor sämtlichenspannungsfrei
Arbeiten am Gerät ist der Heizkörper
zuspannungsfrei
schalzu schal Danni causati da errata tensione, fulminazione diretta, sovratensione
ten.
Danni causati dall’infiltrazione
di corpi estranei o da influssi elettromeccanici
Leitungen
der Kapillarfühler
dürfen nicht5. mit
Die Leitungen
stromführenden
der Kapillarfühler dürfen nicht mitT
stromführenden
eilen in
Teilen in
Danni di kommen.
corrosione causati da acqua aggressiva non potabile
bindung
Verbindung kommen.
Danni causati dalla ritardata o mancata sostituzione
anodi di protezione darf nicht
Umgebungstemperatur
amdegli
Gehäuse
6. Die Umgebungstemperatur
80°C überschreiten.
am Gehäuse darf nicht 80°C überschreiten.
nische Daten
g
ng /
eitiger Anschluss
Heizstäbe
Regler / STB
Technische Daten
EFHR 4
EFHR 6
EFHR 9-180
4 kW
6 kW
Leistung
9 kW
3 x 400 V
Dreieck
3 x 400 V
Dreieck
3
3
Anzahl
3
Heizstäbe
3 Spannung
x 400
/
V
Dreieck
werksseitiger Anschluss
EFHR
EFHR 4
9-250
EFHR 6
EFHR 9-180
EFHR
EFHR 9-250
18 EFHR 18
4 kW9 kW
6 kW
33
x 400
xV 400
3 x 400V
V
Dreieck
Dreieck
Dreieck
3
3
3
1
1
1
9 kW2x9 9kW
kW
2x9 kW
3 x 400
3Vx 400
3 x 400 VV 3 x 400 V
Dreieck Stern
Dreieck
Stern
3
6
1
1
Anzahl
1
Regler / STB
380
380
Einbaulänge
510 * (mm)
380 510 380
510
630
510
630
Ø (mm)
180
180
Flansch
180
Ø (mm)
180 250 180
180
250
250
250
eis Ø (mm)
150
150
Lochkreis
150
Ø (mm)
150 225 150
150
225
225
225
änge * (mm)
htfläche
22
1
6 3
2 1
2
*) ab Dichtfläche
3
3
Inhaltverzeichnis
4 204 867/03
867/02
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Installationshinweise
Technische Daten
Montage
Anschluss-Schemen
Wasseranschluss
Inbetriebnahme
Benutzerhinweise
Nicht zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen berechtigen
3
3
4
5
6
6
6
7
Important information for installation
Technical Specifications
Installation
Connection Diagrams
Water Connection
Initial Start-up
Considerations for use
The following do not entitle the customer to a warranty claim
8
8
9
10
11
11
11
12
Conseils d’installation importants
Données techniques
Montage
Schémas de connexion
Branchement d’eau
Mise en service
Conseils d’utilisation
La garantie constructeur ne couvre pas les dommages suivants
13
13
14
15
16
16
16
17
Importanti istruzioni di montaggio
Dati tecnici
Montaggio
Schemi di allacciamento
Allacciamento idrico
Messa in funzione
Avvertenze per l’utente
La richiesta di garanzia non è autorizzata in caso di
18
18
19
20
21
21
21
22
2
United Kingdom
Montage- und Wartungsanleitung
Installation and Maintenance Manual
Instruction de montage et de maintenance
Istruzioni di montaggio e di manutenzione
Hoval Ltd.
Hoval LTD
Northgate
Northgate
Newark
Newark
Nottinghamshire NG24 1JN
Nottinghamshire NG24 1JN
Phone +44 1636 67 27 11
Phone: +44 1636 67 27 11
Fax
+44 1636 67 35 32
Fax: +44 1636 67 35 32
www.hoval.co.uk
Elektroheizeinsätze EFHR
EFHR Electric Heating Elements
Eléments de chauffage EFHR
Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR
Switzerland
Hoval AG
Hoval Herzog AG
General Wille-Strasse 201
General-Wille-Strasse 201
CH-8706 Feldmeilen
CH-8706 Feldmeilen
Phone +41 44 925 61 11
Telefon +41 44 925 61 11
Fax
+41 44 923 11 39
Telefax +41 44 923 11 39
www.hoval.ch
Elektroheizeinsätze sollen nur von Fachleuten eingebaut und in Betrieb genommen werden, deshalb
ist diese Anleitung für den Fachmann bestimmt.
Elektrische Installationen dürfen nur vom Elektriker
ausgeführt werden.
Germany
Hoval GmbH
Hoval (Deutschland) GmbH
Karl-Hammerschmidt Strasse 45
Karl-Hammerschmidt Strasse 45
D-85609 Aschheim-Dornach
85609 Aschheim-Dornach
Phone
+49 89 92 20 97-0
Telefon +49
Fax
+4989
8992
9220
2097-0
97-77
Telefax
+49
89
92
20
97-77
www.hoval.de
Electric heating elements should only be installed
and started up by professionals; this manual is
therefore intended for a professional's use. Only
electricians may perform electrical installations.
Les éléments de chauffage ne peuvent être installés
et mis en service que par des personnes compétentes. Ces instructions s'adressent donc directement au technicien. Les installations électriques ne
peuvent être réalisées que par un électricien.
Austria
Hoval
Hoval Gesellschaft
Gesellschaft mbH
mbH
Hovalstrasse
Hovalstrasse 11
11
A-4614
A-4614 Marchtrenk
Marchtrenk
Phone
+437243
50 365
-0
Telefon +43
550-0
Fax
+43 50 365 - 5005
Telefax +43 7243 550-15
www.hoval.at
Il montaggio e l’allacciamento dei riscaldatori ad
immersione devono essere eseguiti esclusivamente
da esperti autorizzati, pertanto la presente guida si
rivolge solo al personale specializzato. Le installazioni elettriche possono essere eseguite solo da
elettricisti qualificati.
Italy
Hoval s.r.l.
Hoval Italia S.r.l.
Via per Azzano San Paolo, 26/28
Via per Azzano San Paolo, 26/28
I-24050 Grassobbio (BG)
I-24050 Grassobbio (BG)
Phone +39 035 52 50 69
Telefono +39 035 52 50 69
Fax
+39 035 52 69.59
Telefax +39 035 52 58 58
www.hoval.it
France
Hoval
Hoval SAS
France SAS
6,
rueAvenue
des Bouleaux
335
de Colmar
F-67100
F-67100 Strasbourg
Strasbourg
Phone
+33
3 88
6060
3939
5252
Téléphone
+33
3 88
Fax
+333388
8860
6053
5324
24
Téléfax +33
www.hoval.fr
Verantwortung für Energie und Umwelt
Economie d'énergie - protection de l'environnement
Responsabile per l'energia e l'ambiente
Responsibility for energy and the environment
4 204 867/03
867/02 –- 01/12
04/08
Änderungen vorbehalten
All alterations reserved
Sous réserve de modifications
Salvo modifiche