Elektroheizeinsätze EFHR EFHR Electric Heating Elements
Transcription
Elektroheizeinsätze EFHR EFHR Electric Heating Elements
United Kingdom Montage- und Wartungsanleitung Installation and Maintenance Manual Instruction de montage et de maintenance Istruzioni di montaggio e di manutenzione Hoval Ltd. Hoval LTD Northgate Northgate Newark Newark Nottinghamshire NG24 1JN Nottinghamshire NG24 1JN Phone +44 1636 67 27 11 Phone: +44 1636 67 27 11 Fax +44 1636 67 35 32 Fax: +44 1636 67 35 32 www.hoval.co.uk Elektroheizeinsätze EFHR EFHR Electric Heating Elements Eléments de chauffage EFHR Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR Switzerland Hoval AG Hoval Herzog AG General Wille-Strasse 201 General-Wille-Strasse 201 CH-8706 Feldmeilen CH-8706 Feldmeilen Phone +41 44 925 61 11 Telefon +41 44 925 61 11 Fax +41 44 923 11 39 Telefax +41 44 923 11 39 www.hoval.ch Elektroheizeinsätze sollen nur von Fachleuten eingebaut und in Betrieb genommen werden, deshalb ist diese Anleitung für den Fachmann bestimmt. Elektrische Installationen dürfen nur vom Elektriker ausgeführt werden. Germany Hoval GmbH Hoval (Deutschland) GmbH Karl-Hammerschmidt Strasse 45 Karl-Hammerschmidt Strasse 45 D-85609 Aschheim-Dornach 85609 Aschheim-Dornach Phone +49 89 92 20 97-0 Telefon +49 Fax +4989 8992 9220 2097-0 97-77 Telefax +49 89 92 20 97-77 www.hoval.de Electric heating elements should only be installed and started up by professionals; this manual is therefore intended for a professional's use. Only electricians may perform electrical installations. Les éléments de chauffage ne peuvent être installés et mis en service que par des personnes compétentes. Ces instructions s'adressent donc directement au technicien. Les installations électriques ne peuvent être réalisées que par un électricien. Austria Hoval Hoval Gesellschaft Gesellschaft mbH mbH Hovalstrasse Hovalstrasse 11 11 A-4614 A-4614 Marchtrenk Marchtrenk Phone +437243 50 365 -0 Telefon +43 550-0 Fax +43 50 365 - 5005 Telefax +43 7243 550-15 www.hoval.at Il montaggio e l’allacciamento dei riscaldatori ad immersione devono essere eseguiti esclusivamente da esperti autorizzati, pertanto la presente guida si rivolge solo al personale specializzato. Le installazioni elettriche possono essere eseguite solo da elettricisti qualificati. Italy Hoval s.r.l. Hoval Italia S.r.l. Via per Azzano San Paolo, 26/28 Via per Azzano San Paolo, 26/28 I-24050 Grassobbio (BG) I-24050 Grassobbio (BG) Phone +39 035 52 50 69 Telefono +39 035 52 50 69 Fax +39 035 52 69.59 Telefax +39 035 52 58 58 www.hoval.it France Hoval Hoval SAS France SAS 6, rueAvenue des Bouleaux 335 de Colmar F-67100 F-67100 Strasbourg Strasbourg Phone +33 3 88 6060 3939 5252 Téléphone +33 3 88 Fax +333388 8860 6053 5324 24 Téléfax +33 www.hoval.fr Verantwortung für Energie und Umwelt Economie d'énergie - protection de l'environnement Responsabile per l'energia e l'ambiente Responsibility for energy and the environment 4 204 867/03 867/02 –- 01/12 04/08 Änderungen vorbehalten All alterations reserved Sous réserve de modifications Salvo modifiche Inhaltverzeichnis 4 204 867/03 867/02 Inhaltsverzeichnis Wichtige Installationshinweise Technische Daten Montage Anschluss-Schemen Wasseranschluss Inbetriebnahme Benutzerhinweise Nicht zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen berechtigen 3 3 4 5 6 6 6 7 Important information for installation Technical Specifications Installation Connection Diagrams Water Connection Initial Start-up Considerations for use The following do not entitle the customer to a warranty claim 8 8 9 10 11 11 11 12 Conseils d’installation importants Données techniques Montage Schémas de connexion Branchement d’eau Mise en service Conseils d’utilisation La garantie constructeur ne couvre pas les dommages suivants 13 13 14 15 16 16 16 17 Importanti istruzioni di montaggio Dati tecnici Montaggio Schemi di allacciamento Allacciamento idrico Messa in funzione Avvertenze per l’utente La richiesta di garanzia non è autorizzata in caso di 18 18 19 20 21 21 21 22 2 02 4 204 867/03 867/02 Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR Spesso un tecnico specializzato può ripristinare le funzioni del riscaldatore ad ige Installationshinweise 4 204 867/03 867/02 Elektroheizeinsätze Elektroheizeinsätze EFHR EFHR Wichtige Installationshinweise deutsch deutsch immersione con un intervento semplicissimo. Flansch-Heizeinsätze der Typenreihe EFHR 1. Die Flansch-Heizeinsätze sind ausschließlich der Typenreihe EFHR sind ausschließlich für für ärmung von Wasser in geschlossenen oder offenen Erwärmung von Wasser Behälter in geschlossenen konstruiert. oder offenen Behälter konstruiert. La richiesta di garanziaHeizkörper non è autorizzata in caso di: Fühlerschutzrohr Betrieb müssen und 2. Im Betrieb müssen allseitig Heizkörper und ausreichend Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend von von ser umgeben sein. Die thermisch bedingte Wasser Wasserströmung umgeben sein. Die thermisch bedingte darf Wasserströmung nicht darf nicht Danni causati da funzionamento a secco ndert werden. behindert werden. Danni causati da accumulo di calcare Flanschheizkörper muss so eingebaut sein, 3. Der dass Flanschheizkörper das muss Fühlerrohr so eingebaut sein, dass oben das Fühlerrohr ist. oben ist. Danni causati da Arbeiten agenti chimici o elettrochimici sämtlichen am Gerät ist der Heizkörper 4. Vor sämtlichenspannungsfrei Arbeiten am Gerät ist der Heizkörper zuspannungsfrei schalzu schal Danni causati da errata tensione, fulminazione diretta, sovratensione ten. Danni causati dall’infiltrazione di corpi estranei o da influssi elettromeccanici Leitungen der Kapillarfühler dürfen nicht5. mit Die Leitungen stromführenden der Kapillarfühler dürfen nicht mitT stromführenden eilen in Teilen in Danni di kommen. corrosione causati da acqua aggressiva non potabile bindung Verbindung kommen. Danni causati dalla ritardata o mancata sostituzione anodi di protezione darf nicht Umgebungstemperatur amdegli Gehäuse 6. Die Umgebungstemperatur 80°C überschreiten. am Gehäuse darf nicht 80°C überschreiten. nische Daten g ng / eitiger Anschluss Heizstäbe Regler / STB Technische Daten EFHR 4 EFHR 6 EFHR 9-180 4 kW 6 kW Leistung 9 kW 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Dreieck 3 3 Anzahl 3 Heizstäbe 3 Spannung x 400 / V Dreieck werksseitiger Anschluss EFHR EFHR 4 9-250 EFHR 6 EFHR 9-180 EFHR EFHR 9-250 18 EFHR 18 4 kW9 kW 6 kW 33 x 400 xV 400 3 x 400V V Dreieck Dreieck Dreieck 3 3 3 1 1 1 9 kW2x9 9kW kW 2x9 kW 3 x 400 3Vx 400 3 x 400 VV 3 x 400 V Dreieck Stern Dreieck Stern 3 6 1 1 Anzahl 1 Regler / STB 380 380 Einbaulänge 510 * (mm) 380 510 380 510 630 510 630 Ø (mm) 180 180 Flansch 180 Ø (mm) 180 250 180 180 250 250 250 eis Ø (mm) 150 150 Lochkreis 150 Ø (mm) 150 225 150 150 225 225 225 änge * (mm) htfläche 22 1 6 3 2 1 2 *) ab Dichtfläche 3 3 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR Montage Allacciamento idrico Neben den geltenden Normen und Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten. Der elektrische Anschluss darf nur von einem zugelassenen Elektrofachmann durchgeführt werden. 1. Vor der Montage ist zu überprüfen. dass sich die Heizstäbe nicht berühren. Gegebenenfalls sind sie von Hand nachzurichten. 2. Flanschheizkörper mit Dichtung einbauen (Fühlerrohr oben!). Dabei die Schrauben zuerst über Kreuz leicht anziehen, dann gefühlvoll (17 Nm) festziehen. 3. Der werksseitig eingestellte Anschluss der Heizstäbe entspricht der Maximalleistung. Für eine Leistungsreduktion siehe Anschluss-Schemen auf der folgenden Seite. 4. Das Anschlusskabel muss durch die Kabelzugentlastung fixiert werden. Es ist auf eine ausreichende Dimensionierung des Anschlusskabels zu achten. 5. Mitgelieferte Rosette ankleben (betrifft EFHR 4 bis EFHR 9-180) È assolutamente necessario attenersi alle istruzioni di montaggio, allacciamento e funzionamento del serbatoio e/o del riscaldatore. Nel caso di allacciamento sotto pressione, occorre installare una valvola di sicurezza a membrana omologata o una combinazione di valvole di questo tipo. Nel caso di allacciamento senza pressione, devono essere installate una valvola di non ritorno e di arresto e una valvola per l’allacciamento senza pressione. Evitare assolutamente che la cartuccia riscaldante resti “asciutta”. 6. WICHTIG: Nicht vergessen, den Schutzleiter anzuschließen! Der Behälter muss mit Wasserein- und Auslaufrohren aus Metall versehen sein. Andere berührbare Metallteile des Behälters, die mit Wasser in Berührung kommen, müssen dauerhaft und zuverlässig mit dem Schutzleiter verbunden sein. In der elektrischen Zuleitung ist ein allpoliger Trennschalter mit 3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Als Trennschaltervorrichtung sind auch Sicherungsautomaten zulässig. Messa in funzione Prima dell’attivazione elettrica, il serbatoio deve essere riempito d’acqua. Sorvegliare la prima fase di riscaldamento dell’apparecchio. Durante il riscaldamento l’acqua contenuta nel serbatoio interno, a causa dell’aumento di volume, deve gocciolare dalla valvola di sicurezza nel caso di allacciamento sotto pressione e dalla valvola di troppopieno nel caso di allacciamento senza pressione. Controllare lo spegnimento automatico del regolatore di temperatura. Avvertenza: Il montaggio, l’allacciamento, la manutenzione e la riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da esperti autorizzati. In caso di riparazione utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali! Avvertenze per l’utente 1. A seconda del contenuto calcareo dell’acqua e delle condizioni di utilizzo, può essere necessario liberare periodicamente il riscaldatore ad immersione dalle incrostazioni. A pulizia effettuata, inserire nuovamente il riscaldatore dotato di nuova guarnizione nel serbatoio. Si consiglia di installare un impianto per l’addolcimento dell’acqua e/o di riduzione della temperatura, come descritto di seguito. Tenere presente che i danni causati da un accumulo di calcare sul riscaldatore non sono coperti da garanzia. Ciò vale anche per i conseguenti danni secondari. 2. La temperatura dell’acqua contenuta nel recipiente può essere regolata senza soluzione di continuità con l’apposita manopola. Il differenziale d’intervento è di ca. 10°C, vale a dire che, regolando la temperatura su ca.60°C , essa scende a ca. 50°C prima che il riscaldatore si riaccenda. Per evitare che il calcare si accumuli troppo rapidamente sul riscaldatore, si consiglia di impostare la manopola su una temperatura inferiore a 60°C. 3. Se durante l’utilizzo si verifica un guasto, informare il servizio assistenza clienti. Non tentare di riparare autonomamente il guasto. 4 21 italiano Elektroheizeinsätze EFHR 4 204 867/03 867/02 ige Schemi Installationshinweise di allacciamento 4 204 867/03 867/02 Elektroheizeinsätze Elektroheizeinsätze EFHR EFHR Anschluss-Schemen Flansch-Heizeinsätze Rispettare i requisiti prescritti dalla centrale elettrica der locale! Typenreihe EFHR Die Anforderungen sind des zuständigen ausschließlich Elektrizitätswerks sind zu beachten! für ärmung von Wasser in geschlossenen oder offenen Behälter konstruiert. Betrieb müssen Heizkörper und Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend von ser umgeben sein. Die thermisch bedingte Wasserströmung darf nicht ndert werden. Flanschheizkörper muss so eingebaut sein, dass das Fühlerrohr oben ist. sämtlichen Arbeiten am Gerät ist der Heizkörper spannungsfrei zu schal- Leitungen der Kapillarfühler dürfen nicht mit stromführenden Teilen bindung kommen. Umgebungstemperatur am Gehäuse darf nicht 80°C überschreiten. deutsch Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR deutsch 02 in nische Daten g ng / eitiger Anschluss Heizstäbe Regler / STB EFHR 4 EFHR 6 EFHR 9-180 EFHR 9-250 EFHR 18 4 kW 6 kW 9 kW 9 kW 2x9 kW 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Stern 3 3 3 3 6 1 1 1 1 2 380 380 510 510 630 Ø (mm) 180 180 180 250 250 eis Ø (mm) 150 150 150 225 225 änge * (mm) htfläche Avvertenza: È consentito invertire la connessione solo per i tipi fino a 9 kW. Nel tipo EFHR 18 (2 x 9 kW) è possibile dimezzare la potenza allacciando solo uno dei due gruppi. 20 Hinweis: Nur bei Typen bis 9 kW ist Umklemmen erlaubt. Bei EFHR 18 (2 x 9 kW) kann durch Anschluss von nur einer der beiden Gruppen die Leistung halbiert werden. 3 5 Elektroheizeinsätze EFHR 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR Wasseranschluss Montaggio Die Montage-, Anschluss- und Bedienungsanleitungen des Wassererwärmers sind unbedingt einzuhalten. Bei druckfestem Anschluss ist ein geprüftes Membransicherheitsventil oder eine Membransicherheitsventil-Kombination, bei drucklosem Anschluss Rücklauf- und Absperrventil sowie eine Gebrauchsarmatur für drucklosen Anschluss vorzusehen. Die Möglichkeit einer Trockenheizung ist unbedingt zu vermeiden. Oltre alle norme e alle prescrizioni, è necessario rispettare le condizioni di allacciamento delle centrali elettriche e idriche locali. L’allacciamento elettrico può essere eseguito solo da un elettricista qualificato. 1. Prima del montaggio, verificare che le resistenze elettriche non si tocchino. Se necessario, correggerne manualmente la posizione. 2. Montare il riscaldatore ad immersione con la guarnizione dura (tubo di protezione del sensore in alto!). Avvitare le viti a croce e quindi serrarle con prudenza (17 Nm). 3. L’allacciamento impostato di fabbrica dei riscaldatori corrisponde alla potenza massima. Per ridurre la potenza, si vedano gli schemi di allacciamento alla pagina seguente. 4. Fissare il cavo di allacciamento servendosi del pressacavo. Accertarsi che la sezione trasversale del cavo sia sufficiente. 5. Incollare la rosetta compresa nella confezione (per i tipi da EFHR 4 a EFHR 9180). Inbetriebnahme Vor der elektrischen Einschaltung muss der Behälter mit Wasser gefüllt sein. Das erstmalige Aufheizen des Gerätes ist zu überwachen. Während des Aufheizvorganges muss das im Innenbehälter entstehende Dehnwasser bei drukkfestem Anschluss aus dem Sicherheitsventil und bei drucklosem Anschluss aus der Überlaufmischbatterie tropfen. Das selbsttätige Abschalten des Temperaturreglers ist zu kontrollieren. 6. IMPORTANTE: ricordarsi di collegare la messa a terra! Hinweis: Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Im Falle einer Reparatur dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile zum Einsatz kommen! Benutzerhinweise Il serbatoio deve essere provvisto di tubi in metallo di entrata e di uscita dell’acqua e tutte le parti di metallo del recipiente che è possibile toccare e che sono a contatto con l’acqua devono essere sempre collegate in modo sicuro con la messa a terra. Il cavo di alimentazione elettrica deve essere munito di sezionatore onnipolare con un’apertura minima contatti di almeno 3 mm. Come dispositivo sezionatore possono essere utilizzati anche dei dispositivi di protezione. 6 italiano 1. Je nach Kalkgehalt des Wassers und den Betriebsbedingungen kann es notwendig sein, in gewissen Zeitabständen die Heizkörper vom Kesselstein zu befreien, sowie den sich frei ablagernden Kalk zu entfernen. Nach der Reinigung ist der Heizeinsatz mit einer neuen Dichtung wieder einzubauen. Der Einbau einer Enthartungsanlage bzw. Temperaturabsenkung wie nachstehend beschrieben ist zu empfehlen. Bitte beachten Sie, dass ein durch Verkalkung am Heizkörper entstandener Schaden keinen Gewährleistungsfall für Schäden und Folgeschäden darstellt. 2. Die Behälterwassertemperatur kann entsprechend Ihrem Warmwasserbedarf mit dem Reglerknopf stufenlos eingestellt werden. Die Schaltdifferenz beträgt ca. 1O°K., d.h. bei einer Einstellung auf ca.60°C sinkt die Temperatur also auf ca. 50°C ab, bevor der Heizkörper wieder einschaltet. Um einer übermäßig schnellen Verkalkung des Heizkörpers vorzubeugen, empfehlen wir, den Regler auf eine Temperatur von maximal 60°C einzustellen. 3. Sollte im Laufe der Benutzung eine Störung auftreten, verständigen Sie bitte den Kundendienst. Bitte versuchen Sie nicht, Störungen selbst zu beheben. 19 02 4 204 867/03 867/02 Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR 4 204 867/03 867/02 Elektroheizeinsätze Elektroheizeinsätze EFHR EFHR deutsch Für Fachleute bedarf es oft nur eines Handgriffes und Ihr Heizeinsatz ist wieder in Ordnung. Flansch-Heizeinsätze 1. I riscaldatori ad immersione su flangia della serie der EFHR sono Tcostruiti ypenreihe esclusiEFHR sind ausschließlich für ärmung vamente von per il riscaldamento Wasser supplementare in geschlossenen di acqua in serbatoi chiusi o aper- oder offenen Behälter konstruiert. Nicht zur Inanspruchnahme von Garantieleistungenvon berechtiBetrieb ti. müssen Heizkörper und Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend gen: Wasserströmung darf nicht ser2. Durante umgeben il funzionamento,sein. il riscaldatore Die e il tubo thermisch di protezione del sensore bedingte ndert devono werden. essere sufficientemente immersi nell’acqua da tutti i lati. La corrente Schäden aufgrund von Trockenbetrieb Flanschheizkörper d’acqua dovuta alla differenza di temperatura muss nonso deve essere eingebaut ostacolata. sein, dass das Fühlerrohr oben ist. Schäden, die spannungsfrei infolge von Verkalkung entstanden sind sämtlichen 3. Il riscaldatore deve Arbeiten essere installato con am il tuboGerät di protezione ist del sensore der in Heizkörper zu schal Schäden aufgrund chemischer oder elektrochemischer Einwirkungen alto. Schäden aufgrund falscher Spannung, Blitzschlag,T Überspannung Leitungen 4. Prima di effettuare der qualsiasiKapillarfühler lavoro all’apparecchio, assicurarsidürfen che il riscalda- nicht mit stromführenden eilen in Schäden durch Fremdkörper-Einschwemmungen oder elektromechanische bindung tore sia spento kommen. e non in tensione. Einflüsse80°C überschreiten. Umgebungstemperatur 5. Evitare assolutamente il contatto dei cavi dei sensori amcapillari Gehäuse con parti in ten- darf nicht Korrosionsschäden infolge aggressiver, nicht zum Trinkwassergenuss geeignesione. ten Wassers 6. La temperatura ambiente della custodia non deve superare gli 80°C. Schäden durch nicht rechtzeitige Erneuerung der Schutzanode des Warmwasserspeichers nische Daten Dati tecnici EFHR 4 EFHR 4 g Potenza 4 kW ng / eitiger Anschluss Tensione / Allacciamento 3 x 400 V di fabbrica triangolo Heizstäbe EFHR EFHR 9-180 46 kW 6 kW 9 kW 3 x 400 V 3 xDreieck 400 V 3 x 400 V triangolo 3 triangolo Totale / resistenze Regler STB 3 3 regolatori / STB ängeTotale * (mm) 1 1 380 Lunghezza di montaggio * Ø (mm) 1 EFHR 6 EFHR 9-250 EFHR 18 6 kW 9 kW 2x9 kW 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V 3 x 400 V triangolo 3stella 3 3 1 6 1 1 2 380 380 mm 380 mm 180510 mm Ø (mm) eis ØFlangia (mm) 180 180 150 180 250 250 150 Foro Ø (mm) htfläche *) dalla superficie di tenuta 150 150 225 225 18 150 510 mm 180 630 mm EFHR 9-180 EFHR 9-250 EFHR 18 9 kW 9 kW 2x9 kW 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Stern 3 3 6 1 1 2 510 510 630 180 250 250 150 225 225 3 7 deutsch ige Importanti Installationshinweise istruzioni di montaggio 4 204 867/03 867/02 EFHR Electric Heating Elements 4 204 867/03 867/02 Eléments de chauffage EFHR Important information for installation La garantie constructeur ne couvre pas les dommages suivants: 1. The EFHR series flange heating element is designed exclusively for heating of water in closed or open containers. 2. During operation, the heating unit and thermowell must be sufficiently immersed in water on all sides. The thermally induced water flow may not be impeded. 3. The flange heating element must be installed so that the sensor pipe is up. 4. The heating element is to be disconnected from the power supply prior to any work on the appliance. 5. The manifold tubes of the capillary sensors may not come in contact with the current-carrying parts. 6. The ambient temperature at the casing may not exceed 80°C. Dommages dus à un fonctionnement à sec Dommages causés par l'entartrage de l'appareil Dommages dus à une action chimique ou électrochimique Dommages dus à une mauvaise tension électrique, à la foudre, ou à une surtension Dommages dus à la présence de corps étrangers dans l'eau ou à des influences électromécaniques Corrosion due à une eau agressive, non potable Dommages dus au remplacement tardif de l’anode active. EFHR 4 EFHR 6 EFHR 9-180 EFHR 9-250 EFHR 18 4 kW 6 kW 9 kW 9 kW 2x9 kW Voltage / manufacturer provided connection 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V star Number of heating rods 3 3 3 3 6 Number of regulators safety thermostats 1 1 1 1 2 Installation length * (mm) 380 380 510 510 630 Flange Ø (mm) 180 180 180 250 250 Hole circle Ø (mm) 150 150 150 225 225 Power rating français Technical Specifications *) starting from sealing surface 8 17 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 EFHR Electric Heating Elements Branchement d’eau Installation Respecter à tout prix les indications de montage, de raccordement et d'utilisation du chauffe-eau. Pour les branchements sous pression, prévoir une valve de sécurité à membrane ou une combinaison similaire. Pour les branchements hors pression, prévoir une vanne de retour et d’arrêt, ainsi qu’une robinetterie pour branchements hors pression. Eviter absolument toute possibilité de chauffage à sec. Avant de brancher le thermoplongeur, remplir le réservoir d'eau. Surveiller la première mise à température de l’appareil. Pendant cette opération, le surplus d’eau, à l’intérieur de la cuve, doit s’écouler par la valve de sécurité dans le cas des branchements sous pression, et par le déversoir du mitigeur, dans le cas des branchements hors pression. Contrôler l'arrêt automatique du thermostat. In addition to the effective norms and regulations, you must observe the connection requirements of the local power station and water supply company. The electrical connection may only be established by a licensed electrician. 1. Prior to installation, ensure that the heating rods do not touch one another. If necessary, adjust them by hand. 2. Install flange heating elements using seals (sensor pipes up!). First tighten the screws lightly on both sides, and then tighten them carefully (17 Nm). 3. The connection for the heating rods, which was configured by the manufacturer, corresponds to the maximum power rating. For a power reduction, see the connection diagrams on the following page. 4. The connection cable must be fixed using the cable strain relief. The connection cable must be of a sufficient rating. 5. Affix the rosettes that come with the heating element (applies to EFHR 4 through EFHR 9-180) Indication: 6. IMPORTANT: Do not forget to connect the ground! Mise en service Le montage, la connexion, la mise en service et la maintenance ne doivent être réalisés que par un professionnel certifié. En cas de réparation, n'utiliser que des pièces de rechange originales ! Conseils d’utilisation The container must be fitted with water inlet and outflow tubes made from metal. Other touchable metal parts of the container which come into contact with water must be permanently and reliably connected to ground. An all-pole isolating switch with 3mm contact gaps must be fitted in the power supply feed. Automatic circuit breakers are also acceptable as isolating switch mechanisms. 1. Selon la teneur en calcaire de l’eau et selon les conditions d'utilisation, un détartrage régulier des thermoplongeurs peut s’avérer nécessaire. Après le nettoyage, il est nécessaire de remonter les éléments de chauffage à l’aide d’un nouveau joint. L’installation d’un dispositif d’adoucissement ou de réduction de température est recommandée, voir la description ci-dessous. Veuillez tenir compte du fait que tout dommage du à l’entartrage du thermoplongeur n’est pas couvert par la garantie constructeur. 2. La température de l’eau dans le réservoir est réglable en continu à l’aide du bouton correspondant. Le recouvrement est d’environ 10°K. Lorsque la température est réglée sur 60°C, celle-ci baisse donc jusqu’à 60°C avant que le thermoplongeur ne redémarre. Pour éviter tout entartrage précoce, nous recommandons de positionner le régleur sur une température inférieure à 60°C. 3. En cas de panne, veuillez informer le service après-vente. Veuillez ne pas tenter de réparer les pannes par vous-même. Pour les professionnels, il suffit souvent de peu de chose pour remettre en état votre thermoplongeur. Pour la maintenance faites également appel à un spécialiste. 16 9 english Eléments de chauffage EFHR EFHR Electric Heating Elements 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 Eléments de chauffage EFHR Schémas de connexion You must comply with the requirements of the electric power company! Respecter les exigences des services d'électricité compétents ! Note: Reconnecting is only allowed for types up to 9 kW. In the case of the EFHR 18 ( 2 x 9 kW), the power can be cut in half by connecting only one of the two groups. Indication: La modification des connexions n’est autorisée que pour les types allant jusqu’à 9 kW. Pour les EFHR 18 (2 x 9 kW), on peut réduire la puissance de moitié en ne connectant qu’un seul des deux groupes. français Connection Diagrams 10 15 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 EFHR Electric Heating Elements Montage Water Connection Veuillez observer, outre les normes et directives en vigueur, les conditions de branchement des compagnies locales des eaux et d’électricité. Le raccordement électrique ne doit être réalisé que par un électricien certifié. 1. Vérifiez avant le montage que les thermoplongeurs ne se touchent pas. Si nécessaire, les redresser à la main. 2. Monter les éléments de chauffage à flasque avec un joint dur (tube de capteur en haut !). Engager d'abord légèrement les vis de chaque côté, puis visser à fond prudent (17 Nm). 3. Le branchement standard des thermoplongeurs correspond à la puissance maximale. Pour la réduction de la puissance, voir les schémas de connexion page suivante. 4. Le câble de connexion doit être fixé par l'intermédiaire de la décharge de traction du câble. Veiller à ce que le dimensionnement du câble de connexion soit suffisant. 5. Coller les rosettes fournies par le constructeur (concerne EFHR 4 à EFHR 9180) The installation, connection and user instructions for the water heater are to be followed at all costs. In the case of a pressurized connection, a certified membrane safety valve or a membrane safety valve combination is required. In the case of an unpressurized connection, a return valve, a stop valve as well as service fittings for unpressurized connections are required. The possibility of dry heating is to be avoided at all costs. 6. IMPORTANT : Ne pas oublier de raccorder le fil de protection ! Note: Only an authorised professional is permitted to carry out installation, connection, start-up, maintenance and repairs. When repair becomes necessary, use only original replacement parts! Le réservoir doit être muni de tuyaux d'entrée et de sortie de l’eau en métal. Toutes les pièces accessibles en métal en contact avec l’eau doivent être reliées de manière sûre et durable au fil de protection. Prévoir, dans l’alimentation en électricité, un interrupteur sur tous les pôles ayant une ouverture de contact d’au moins 3 mm. On peut prévoir également des fusibles en tant qu’interrupteurs. Initial Start-up The container must be filled with water before the electricity is turned on. The initial heating up of the appliance must be monitored. During the heating process, the expanded water produced in the interior boiler must drip from the safety valve in the case of a pressurized connection and from the overflow mixing faucet in the case of an unpressurized connection. The automatic cut-out function of the thermostat must be checked. Considerations for use 1. Depending on the lime content of the water and the operating conditions, it may be necessary to free the heating elements from the sediment and to remove said sediment at regular intervals. After cleaning, the heating element must be re-installed with a new seal. It is recommended to install softening equipment or a temperature reduction, as described in the following. Please note that damage to the heating element caused by calcification does not represent a warranty situation for damages or consequential damages. 2. The container water temperature can be continuously adjusted using the regulator button to match your warm water requirements. The differential gap is around 10°C; this means at a setting of 60°C, that the temperature will sink to around 50°C before the heating element will turn on again. To prevent overly rapid calcification of the heating element, we recommend setting the temperature to a maximum of 60°C. 3. Should a failure occur during use, please notify customer service. Please do not attempt to repair breakdowns yourself. For professionals, it usually takes them just a few easy steps, and your heating element will be working again. 14 11 english Eléments de chauffage EFHR EFHR Electric Heating Elements 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 Eléments de chauffage EFHR The following do not entitle the customer to a warranty claim: Conseils d’installation importants Damage caused by operating the system dry Damages caused by calcification Damage due to chemical or electrochemical influences Damages due to incorrect voltage, lightning stroke, voltage surges Damages caused by the intrusion of foreign objects or electromechanical influences Corrosion damage due to aggressive, non-potable water Damages caused by delayed renewal of the protective anode of the hot water tank 1. Les éléments de chauffage à flasque de la série EFHR sont exclusivement mis au point pour le chauffage de l'eau dans des réservoirs fermés ou ouverts. 2. En service, le thermoplongeur et le tube protecteur du capteur doivent toujours être suffisamment immergés de toutes parts. La circulation d'eau conditionnée par la température ne doit pas être interrompue. 3. Le radiateur à flasque doit être monté de façon à ce que le tube de capteur soit en haut. 4. Avant tout travail au niveau de l’appareil, le thermoplongeur doit être mis hors tension. 5. Les tubes des capteurs capillaires ne doivent pas entrer en contact avec des éléments conducteurs de courant. 6. La température ambiante au niveau du boîtier ne doit pas dépasser 80°C. EFHR 4 EFHR 6 EFHR 9-180 EFHR 9-250 EFHR 18 4 kW 6 kW 9 kW 9 kW 2x9 kW 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V étoile Nombre de thermoplongeurs 3 3 3 3 6 Nombre de régulateurs thermostats de sécurité 1 1 1 1 2 380 mm 380 mm 510 mm 510 mm 630 mm Flasque Ø (mm) 180 180 180 250 250 Entraxe Ø (mm) 150 150 150 225 225 Puissance Tension / branchement standard Longueur d’encastrement * *) à partir de la surface d’étanchéité 12 13 français Données techniques EFHR Electric Heating Elements 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 Eléments de chauffage EFHR The following do not entitle the customer to a warranty claim: Conseils d’installation importants Damage caused by operating the system dry Damages caused by calcification Damage due to chemical or electrochemical influences Damages due to incorrect voltage, lightning stroke, voltage surges Damages caused by the intrusion of foreign objects or electromechanical influences Corrosion damage due to aggressive, non-potable water Damages caused by delayed renewal of the protective anode of the hot water tank 1. Les éléments de chauffage à flasque de la série EFHR sont exclusivement mis au point pour le chauffage de l'eau dans des réservoirs fermés ou ouverts. 2. En service, le thermoplongeur et le tube protecteur du capteur doivent toujours être suffisamment immergés de toutes parts. La circulation d'eau conditionnée par la température ne doit pas être interrompue. 3. Le radiateur à flasque doit être monté de façon à ce que le tube de capteur soit en haut. 4. Avant tout travail au niveau de l’appareil, le thermoplongeur doit être mis hors tension. 5. Les tubes des capteurs capillaires ne doivent pas entrer en contact avec des éléments conducteurs de courant. 6. La température ambiante au niveau du boîtier ne doit pas dépasser 80°C. EFHR 4 EFHR 6 EFHR 9-180 EFHR 9-250 EFHR 18 4 kW 6 kW 9 kW 9 kW 2x9 kW 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V étoile Nombre de thermoplongeurs 3 3 3 3 6 Nombre de régulateurs thermostats de sécurité 1 1 1 1 2 380 mm 380 mm 510 mm 510 mm 630 mm Flasque Ø (mm) 180 180 180 250 250 Entraxe Ø (mm) 150 150 150 225 225 Puissance Tension / branchement standard Longueur d’encastrement * *) à partir de la surface d’étanchéité 12 13 français Données techniques 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 EFHR Electric Heating Elements Montage Water Connection Veuillez observer, outre les normes et directives en vigueur, les conditions de branchement des compagnies locales des eaux et d’électricité. Le raccordement électrique ne doit être réalisé que par un électricien certifié. 1. Vérifiez avant le montage que les thermoplongeurs ne se touchent pas. Si nécessaire, les redresser à la main. 2. Monter les éléments de chauffage à flasque avec un joint dur (tube de capteur en haut !). Engager d'abord légèrement les vis de chaque côté, puis visser à fond prudent (17 Nm). 3. Le branchement standard des thermoplongeurs correspond à la puissance maximale. Pour la réduction de la puissance, voir les schémas de connexion page suivante. 4. Le câble de connexion doit être fixé par l'intermédiaire de la décharge de traction du câble. Veiller à ce que le dimensionnement du câble de connexion soit suffisant. 5. Coller les rosettes fournies par le constructeur (concerne EFHR 4 à EFHR 9180) The installation, connection and user instructions for the water heater are to be followed at all costs. In the case of a pressurized connection, a certified membrane safety valve or a membrane safety valve combination is required. In the case of an unpressurized connection, a return valve, a stop valve as well as service fittings for unpressurized connections are required. The possibility of dry heating is to be avoided at all costs. 6. IMPORTANT : Ne pas oublier de raccorder le fil de protection ! Note: Only an authorised professional is permitted to carry out installation, connection, start-up, maintenance and repairs. When repair becomes necessary, use only original replacement parts! Le réservoir doit être muni de tuyaux d'entrée et de sortie de l’eau en métal. Toutes les pièces accessibles en métal en contact avec l’eau doivent être reliées de manière sûre et durable au fil de protection. Prévoir, dans l’alimentation en électricité, un interrupteur sur tous les pôles ayant une ouverture de contact d’au moins 3 mm. On peut prévoir également des fusibles en tant qu’interrupteurs. Initial Start-up The container must be filled with water before the electricity is turned on. The initial heating up of the appliance must be monitored. During the heating process, the expanded water produced in the interior boiler must drip from the safety valve in the case of a pressurized connection and from the overflow mixing faucet in the case of an unpressurized connection. The automatic cut-out function of the thermostat must be checked. Considerations for use 1. Depending on the lime content of the water and the operating conditions, it may be necessary to free the heating elements from the sediment and to remove said sediment at regular intervals. After cleaning, the heating element must be re-installed with a new seal. It is recommended to install softening equipment or a temperature reduction, as described in the following. Please note that damage to the heating element caused by calcification does not represent a warranty situation for damages or consequential damages. 2. The container water temperature can be continuously adjusted using the regulator button to match your warm water requirements. The differential gap is around 10°C; this means at a setting of 60°C, that the temperature will sink to around 50°C before the heating element will turn on again. To prevent overly rapid calcification of the heating element, we recommend setting the temperature to a maximum of 60°C. 3. Should a failure occur during use, please notify customer service. Please do not attempt to repair breakdowns yourself. For professionals, it usually takes them just a few easy steps, and your heating element will be working again. 14 11 english Eléments de chauffage EFHR EFHR Electric Heating Elements 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 Eléments de chauffage EFHR Schémas de connexion You must comply with the requirements of the electric power company! Respecter les exigences des services d'électricité compétents ! Note: Reconnecting is only allowed for types up to 9 kW. In the case of the EFHR 18 ( 2 x 9 kW), the power can be cut in half by connecting only one of the two groups. Indication: La modification des connexions n’est autorisée que pour les types allant jusqu’à 9 kW. Pour les EFHR 18 (2 x 9 kW), on peut réduire la puissance de moitié en ne connectant qu’un seul des deux groupes. français Connection Diagrams 10 15 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 EFHR Electric Heating Elements Branchement d’eau Installation Respecter à tout prix les indications de montage, de raccordement et d'utilisation du chauffe-eau. Pour les branchements sous pression, prévoir une valve de sécurité à membrane ou une combinaison similaire. Pour les branchements hors pression, prévoir une vanne de retour et d’arrêt, ainsi qu’une robinetterie pour branchements hors pression. Eviter absolument toute possibilité de chauffage à sec. Avant de brancher le thermoplongeur, remplir le réservoir d'eau. Surveiller la première mise à température de l’appareil. Pendant cette opération, le surplus d’eau, à l’intérieur de la cuve, doit s’écouler par la valve de sécurité dans le cas des branchements sous pression, et par le déversoir du mitigeur, dans le cas des branchements hors pression. Contrôler l'arrêt automatique du thermostat. In addition to the effective norms and regulations, you must observe the connection requirements of the local power station and water supply company. The electrical connection may only be established by a licensed electrician. 1. Prior to installation, ensure that the heating rods do not touch one another. If necessary, adjust them by hand. 2. Install flange heating elements using seals (sensor pipes up!). First tighten the screws lightly on both sides, and then tighten them carefully (17 Nm). 3. The connection for the heating rods, which was configured by the manufacturer, corresponds to the maximum power rating. For a power reduction, see the connection diagrams on the following page. 4. The connection cable must be fixed using the cable strain relief. The connection cable must be of a sufficient rating. 5. Affix the rosettes that come with the heating element (applies to EFHR 4 through EFHR 9-180) Indication: 6. IMPORTANT: Do not forget to connect the ground! Mise en service Le montage, la connexion, la mise en service et la maintenance ne doivent être réalisés que par un professionnel certifié. En cas de réparation, n'utiliser que des pièces de rechange originales ! Conseils d’utilisation The container must be fitted with water inlet and outflow tubes made from metal. Other touchable metal parts of the container which come into contact with water must be permanently and reliably connected to ground. An all-pole isolating switch with 3mm contact gaps must be fitted in the power supply feed. Automatic circuit breakers are also acceptable as isolating switch mechanisms. 1. Selon la teneur en calcaire de l’eau et selon les conditions d'utilisation, un détartrage régulier des thermoplongeurs peut s’avérer nécessaire. Après le nettoyage, il est nécessaire de remonter les éléments de chauffage à l’aide d’un nouveau joint. L’installation d’un dispositif d’adoucissement ou de réduction de température est recommandée, voir la description ci-dessous. Veuillez tenir compte du fait que tout dommage du à l’entartrage du thermoplongeur n’est pas couvert par la garantie constructeur. 2. La température de l’eau dans le réservoir est réglable en continu à l’aide du bouton correspondant. Le recouvrement est d’environ 10°K. Lorsque la température est réglée sur 60°C, celle-ci baisse donc jusqu’à 60°C avant que le thermoplongeur ne redémarre. Pour éviter tout entartrage précoce, nous recommandons de positionner le régleur sur une température inférieure à 60°C. 3. En cas de panne, veuillez informer le service après-vente. Veuillez ne pas tenter de réparer les pannes par vous-même. Pour les professionnels, il suffit souvent de peu de chose pour remettre en état votre thermoplongeur. Pour la maintenance faites également appel à un spécialiste. 16 9 english Eléments de chauffage EFHR 4 204 867/03 867/02 EFHR Electric Heating Elements 4 204 867/03 867/02 Eléments de chauffage EFHR Important information for installation La garantie constructeur ne couvre pas les dommages suivants: 1. The EFHR series flange heating element is designed exclusively for heating of water in closed or open containers. 2. During operation, the heating unit and thermowell must be sufficiently immersed in water on all sides. The thermally induced water flow may not be impeded. 3. The flange heating element must be installed so that the sensor pipe is up. 4. The heating element is to be disconnected from the power supply prior to any work on the appliance. 5. The manifold tubes of the capillary sensors may not come in contact with the current-carrying parts. 6. The ambient temperature at the casing may not exceed 80°C. Dommages dus à un fonctionnement à sec Dommages causés par l'entartrage de l'appareil Dommages dus à une action chimique ou électrochimique Dommages dus à une mauvaise tension électrique, à la foudre, ou à une surtension Dommages dus à la présence de corps étrangers dans l'eau ou à des influences électromécaniques Corrosion due à une eau agressive, non potable Dommages dus au remplacement tardif de l’anode active. EFHR 4 EFHR 6 EFHR 9-180 EFHR 9-250 EFHR 18 4 kW 6 kW 9 kW 9 kW 2x9 kW Voltage / manufacturer provided connection 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V triangle 3 x 400 V star Number of heating rods 3 3 3 3 6 Number of regulators safety thermostats 1 1 1 1 2 Installation length * (mm) 380 380 510 510 630 Flange Ø (mm) 180 180 180 250 250 Hole circle Ø (mm) 150 150 150 225 225 Power rating français Technical Specifications *) starting from sealing surface 8 17 02 4 204 867/03 867/02 Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR 4 204 867/03 867/02 Elektroheizeinsätze Elektroheizeinsätze EFHR EFHR deutsch Für Fachleute bedarf es oft nur eines Handgriffes und Ihr Heizeinsatz ist wieder in Ordnung. Flansch-Heizeinsätze 1. I riscaldatori ad immersione su flangia della serie der EFHR sono Tcostruiti ypenreihe esclusiEFHR sind ausschließlich für ärmung vamente von per il riscaldamento Wasser supplementare in geschlossenen di acqua in serbatoi chiusi o aper- oder offenen Behälter konstruiert. Nicht zur Inanspruchnahme von Garantieleistungenvon berechtiBetrieb ti. müssen Heizkörper und Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend gen: Wasserströmung darf nicht ser2. Durante umgeben il funzionamento,sein. il riscaldatore Die e il tubo thermisch di protezione del sensore bedingte ndert devono werden. essere sufficientemente immersi nell’acqua da tutti i lati. La corrente Schäden aufgrund von Trockenbetrieb Flanschheizkörper d’acqua dovuta alla differenza di temperatura muss nonso deve essere eingebaut ostacolata. sein, dass das Fühlerrohr oben ist. Schäden, die spannungsfrei infolge von Verkalkung entstanden sind sämtlichen 3. Il riscaldatore deve Arbeiten essere installato con am il tuboGerät di protezione ist del sensore der in Heizkörper zu schal Schäden aufgrund chemischer oder elektrochemischer Einwirkungen alto. Schäden aufgrund falscher Spannung, Blitzschlag,T Überspannung Leitungen 4. Prima di effettuare der qualsiasiKapillarfühler lavoro all’apparecchio, assicurarsidürfen che il riscalda- nicht mit stromführenden eilen in Schäden durch Fremdkörper-Einschwemmungen oder elektromechanische bindung tore sia spento kommen. e non in tensione. Einflüsse80°C überschreiten. Umgebungstemperatur 5. Evitare assolutamente il contatto dei cavi dei sensori amcapillari Gehäuse con parti in ten- darf nicht Korrosionsschäden infolge aggressiver, nicht zum Trinkwassergenuss geeignesione. ten Wassers 6. La temperatura ambiente della custodia non deve superare gli 80°C. Schäden durch nicht rechtzeitige Erneuerung der Schutzanode des Warmwasserspeichers nische Daten Dati tecnici EFHR 4 EFHR 4 g Potenza 4 kW ng / eitiger Anschluss Tensione / Allacciamento 3 x 400 V di fabbrica triangolo Heizstäbe EFHR EFHR 9-180 46 kW 6 kW 9 kW 3 x 400 V 3 xDreieck 400 V 3 x 400 V triangolo 3 triangolo Totale / resistenze Regler STB 3 3 regolatori / STB ängeTotale * (mm) 1 1 380 Lunghezza di montaggio * Ø (mm) 1 EFHR 6 EFHR 9-250 EFHR 18 6 kW 9 kW 2x9 kW 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V 3 x 400 V triangolo 3stella 3 3 1 6 1 1 2 380 380 mm 380 mm 180510 mm Ø (mm) eis ØFlangia (mm) 180 180 150 180 250 250 150 Foro Ø (mm) htfläche *) dalla superficie di tenuta 150 150 225 225 18 150 510 mm 180 630 mm EFHR 9-180 EFHR 9-250 EFHR 18 9 kW 9 kW 2x9 kW 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Stern 3 3 6 1 1 2 510 510 630 180 250 250 150 225 225 3 7 deutsch ige Importanti Installationshinweise istruzioni di montaggio Elektroheizeinsätze EFHR 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR Wasseranschluss Montaggio Die Montage-, Anschluss- und Bedienungsanleitungen des Wassererwärmers sind unbedingt einzuhalten. Bei druckfestem Anschluss ist ein geprüftes Membransicherheitsventil oder eine Membransicherheitsventil-Kombination, bei drucklosem Anschluss Rücklauf- und Absperrventil sowie eine Gebrauchsarmatur für drucklosen Anschluss vorzusehen. Die Möglichkeit einer Trockenheizung ist unbedingt zu vermeiden. Oltre alle norme e alle prescrizioni, è necessario rispettare le condizioni di allacciamento delle centrali elettriche e idriche locali. L’allacciamento elettrico può essere eseguito solo da un elettricista qualificato. 1. Prima del montaggio, verificare che le resistenze elettriche non si tocchino. Se necessario, correggerne manualmente la posizione. 2. Montare il riscaldatore ad immersione con la guarnizione dura (tubo di protezione del sensore in alto!). Avvitare le viti a croce e quindi serrarle con prudenza (17 Nm). 3. L’allacciamento impostato di fabbrica dei riscaldatori corrisponde alla potenza massima. Per ridurre la potenza, si vedano gli schemi di allacciamento alla pagina seguente. 4. Fissare il cavo di allacciamento servendosi del pressacavo. Accertarsi che la sezione trasversale del cavo sia sufficiente. 5. Incollare la rosetta compresa nella confezione (per i tipi da EFHR 4 a EFHR 9180). Inbetriebnahme Vor der elektrischen Einschaltung muss der Behälter mit Wasser gefüllt sein. Das erstmalige Aufheizen des Gerätes ist zu überwachen. Während des Aufheizvorganges muss das im Innenbehälter entstehende Dehnwasser bei drukkfestem Anschluss aus dem Sicherheitsventil und bei drucklosem Anschluss aus der Überlaufmischbatterie tropfen. Das selbsttätige Abschalten des Temperaturreglers ist zu kontrollieren. 6. IMPORTANTE: ricordarsi di collegare la messa a terra! Hinweis: Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Im Falle einer Reparatur dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile zum Einsatz kommen! Benutzerhinweise Il serbatoio deve essere provvisto di tubi in metallo di entrata e di uscita dell’acqua e tutte le parti di metallo del recipiente che è possibile toccare e che sono a contatto con l’acqua devono essere sempre collegate in modo sicuro con la messa a terra. Il cavo di alimentazione elettrica deve essere munito di sezionatore onnipolare con un’apertura minima contatti di almeno 3 mm. Come dispositivo sezionatore possono essere utilizzati anche dei dispositivi di protezione. 6 italiano 1. Je nach Kalkgehalt des Wassers und den Betriebsbedingungen kann es notwendig sein, in gewissen Zeitabständen die Heizkörper vom Kesselstein zu befreien, sowie den sich frei ablagernden Kalk zu entfernen. Nach der Reinigung ist der Heizeinsatz mit einer neuen Dichtung wieder einzubauen. Der Einbau einer Enthartungsanlage bzw. Temperaturabsenkung wie nachstehend beschrieben ist zu empfehlen. Bitte beachten Sie, dass ein durch Verkalkung am Heizkörper entstandener Schaden keinen Gewährleistungsfall für Schäden und Folgeschäden darstellt. 2. Die Behälterwassertemperatur kann entsprechend Ihrem Warmwasserbedarf mit dem Reglerknopf stufenlos eingestellt werden. Die Schaltdifferenz beträgt ca. 1O°K., d.h. bei einer Einstellung auf ca.60°C sinkt die Temperatur also auf ca. 50°C ab, bevor der Heizkörper wieder einschaltet. Um einer übermäßig schnellen Verkalkung des Heizkörpers vorzubeugen, empfehlen wir, den Regler auf eine Temperatur von maximal 60°C einzustellen. 3. Sollte im Laufe der Benutzung eine Störung auftreten, verständigen Sie bitte den Kundendienst. Bitte versuchen Sie nicht, Störungen selbst zu beheben. 19 4 204 867/03 867/02 ige Schemi Installationshinweise di allacciamento 4 204 867/03 867/02 Elektroheizeinsätze Elektroheizeinsätze EFHR EFHR Anschluss-Schemen Flansch-Heizeinsätze Rispettare i requisiti prescritti dalla centrale elettrica der locale! Typenreihe EFHR Die Anforderungen sind des zuständigen ausschließlich Elektrizitätswerks sind zu beachten! für ärmung von Wasser in geschlossenen oder offenen Behälter konstruiert. Betrieb müssen Heizkörper und Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend von ser umgeben sein. Die thermisch bedingte Wasserströmung darf nicht ndert werden. Flanschheizkörper muss so eingebaut sein, dass das Fühlerrohr oben ist. sämtlichen Arbeiten am Gerät ist der Heizkörper spannungsfrei zu schal- Leitungen der Kapillarfühler dürfen nicht mit stromführenden Teilen bindung kommen. Umgebungstemperatur am Gehäuse darf nicht 80°C überschreiten. deutsch Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR deutsch 02 in nische Daten g ng / eitiger Anschluss Heizstäbe Regler / STB EFHR 4 EFHR 6 EFHR 9-180 EFHR 9-250 EFHR 18 4 kW 6 kW 9 kW 9 kW 2x9 kW 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Stern 3 3 3 3 6 1 1 1 1 2 380 380 510 510 630 Ø (mm) 180 180 180 250 250 eis Ø (mm) 150 150 150 225 225 änge * (mm) htfläche Avvertenza: È consentito invertire la connessione solo per i tipi fino a 9 kW. Nel tipo EFHR 18 (2 x 9 kW) è possibile dimezzare la potenza allacciando solo uno dei due gruppi. 20 Hinweis: Nur bei Typen bis 9 kW ist Umklemmen erlaubt. Bei EFHR 18 (2 x 9 kW) kann durch Anschluss von nur einer der beiden Gruppen die Leistung halbiert werden. 3 5 4 204 867/03 867/02 4 204 867/03 867/02 Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR Montage Allacciamento idrico Neben den geltenden Normen und Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten. Der elektrische Anschluss darf nur von einem zugelassenen Elektrofachmann durchgeführt werden. 1. Vor der Montage ist zu überprüfen. dass sich die Heizstäbe nicht berühren. Gegebenenfalls sind sie von Hand nachzurichten. 2. Flanschheizkörper mit Dichtung einbauen (Fühlerrohr oben!). Dabei die Schrauben zuerst über Kreuz leicht anziehen, dann gefühlvoll (17 Nm) festziehen. 3. Der werksseitig eingestellte Anschluss der Heizstäbe entspricht der Maximalleistung. Für eine Leistungsreduktion siehe Anschluss-Schemen auf der folgenden Seite. 4. Das Anschlusskabel muss durch die Kabelzugentlastung fixiert werden. Es ist auf eine ausreichende Dimensionierung des Anschlusskabels zu achten. 5. Mitgelieferte Rosette ankleben (betrifft EFHR 4 bis EFHR 9-180) È assolutamente necessario attenersi alle istruzioni di montaggio, allacciamento e funzionamento del serbatoio e/o del riscaldatore. Nel caso di allacciamento sotto pressione, occorre installare una valvola di sicurezza a membrana omologata o una combinazione di valvole di questo tipo. Nel caso di allacciamento senza pressione, devono essere installate una valvola di non ritorno e di arresto e una valvola per l’allacciamento senza pressione. Evitare assolutamente che la cartuccia riscaldante resti “asciutta”. 6. WICHTIG: Nicht vergessen, den Schutzleiter anzuschließen! Der Behälter muss mit Wasserein- und Auslaufrohren aus Metall versehen sein. Andere berührbare Metallteile des Behälters, die mit Wasser in Berührung kommen, müssen dauerhaft und zuverlässig mit dem Schutzleiter verbunden sein. In der elektrischen Zuleitung ist ein allpoliger Trennschalter mit 3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Als Trennschaltervorrichtung sind auch Sicherungsautomaten zulässig. Messa in funzione Prima dell’attivazione elettrica, il serbatoio deve essere riempito d’acqua. Sorvegliare la prima fase di riscaldamento dell’apparecchio. Durante il riscaldamento l’acqua contenuta nel serbatoio interno, a causa dell’aumento di volume, deve gocciolare dalla valvola di sicurezza nel caso di allacciamento sotto pressione e dalla valvola di troppopieno nel caso di allacciamento senza pressione. Controllare lo spegnimento automatico del regolatore di temperatura. Avvertenza: Il montaggio, l’allacciamento, la manutenzione e la riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da esperti autorizzati. In caso di riparazione utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali! Avvertenze per l’utente 1. A seconda del contenuto calcareo dell’acqua e delle condizioni di utilizzo, può essere necessario liberare periodicamente il riscaldatore ad immersione dalle incrostazioni. A pulizia effettuata, inserire nuovamente il riscaldatore dotato di nuova guarnizione nel serbatoio. Si consiglia di installare un impianto per l’addolcimento dell’acqua e/o di riduzione della temperatura, come descritto di seguito. Tenere presente che i danni causati da un accumulo di calcare sul riscaldatore non sono coperti da garanzia. Ciò vale anche per i conseguenti danni secondari. 2. La temperatura dell’acqua contenuta nel recipiente può essere regolata senza soluzione di continuità con l’apposita manopola. Il differenziale d’intervento è di ca. 10°C, vale a dire che, regolando la temperatura su ca.60°C , essa scende a ca. 50°C prima che il riscaldatore si riaccenda. Per evitare che il calcare si accumuli troppo rapidamente sul riscaldatore, si consiglia di impostare la manopola su una temperatura inferiore a 60°C. 3. Se durante l’utilizzo si verifica un guasto, informare il servizio assistenza clienti. Non tentare di riparare autonomamente il guasto. 4 21 italiano Elektroheizeinsätze EFHR 02 4 204 867/03 867/02 Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR Spesso un tecnico specializzato può ripristinare le funzioni del riscaldatore ad ige Installationshinweise 4 204 867/03 867/02 Elektroheizeinsätze Elektroheizeinsätze EFHR EFHR Wichtige Installationshinweise deutsch deutsch immersione con un intervento semplicissimo. Flansch-Heizeinsätze der Typenreihe EFHR 1. Die Flansch-Heizeinsätze sind ausschließlich der Typenreihe EFHR sind ausschließlich für für ärmung von Wasser in geschlossenen oder offenen Erwärmung von Wasser Behälter in geschlossenen konstruiert. oder offenen Behälter konstruiert. La richiesta di garanziaHeizkörper non è autorizzata in caso di: Fühlerschutzrohr Betrieb müssen und 2. Im Betrieb müssen allseitig Heizkörper und ausreichend Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend von von ser umgeben sein. Die thermisch bedingte Wasser Wasserströmung umgeben sein. Die thermisch bedingte darf Wasserströmung nicht darf nicht Danni causati da funzionamento a secco ndert werden. behindert werden. Danni causati da accumulo di calcare Flanschheizkörper muss so eingebaut sein, 3. Der dass Flanschheizkörper das muss Fühlerrohr so eingebaut sein, dass oben das Fühlerrohr ist. oben ist. Danni causati da Arbeiten agenti chimici o elettrochimici sämtlichen am Gerät ist der Heizkörper 4. Vor sämtlichenspannungsfrei Arbeiten am Gerät ist der Heizkörper zuspannungsfrei schalzu schal Danni causati da errata tensione, fulminazione diretta, sovratensione ten. Danni causati dall’infiltrazione di corpi estranei o da influssi elettromeccanici Leitungen der Kapillarfühler dürfen nicht5. mit Die Leitungen stromführenden der Kapillarfühler dürfen nicht mitT stromführenden eilen in Teilen in Danni di kommen. corrosione causati da acqua aggressiva non potabile bindung Verbindung kommen. Danni causati dalla ritardata o mancata sostituzione anodi di protezione darf nicht Umgebungstemperatur amdegli Gehäuse 6. Die Umgebungstemperatur 80°C überschreiten. am Gehäuse darf nicht 80°C überschreiten. nische Daten g ng / eitiger Anschluss Heizstäbe Regler / STB Technische Daten EFHR 4 EFHR 6 EFHR 9-180 4 kW 6 kW Leistung 9 kW 3 x 400 V Dreieck 3 x 400 V Dreieck 3 3 Anzahl 3 Heizstäbe 3 Spannung x 400 / V Dreieck werksseitiger Anschluss EFHR EFHR 4 9-250 EFHR 6 EFHR 9-180 EFHR EFHR 9-250 18 EFHR 18 4 kW9 kW 6 kW 33 x 400 xV 400 3 x 400V V Dreieck Dreieck Dreieck 3 3 3 1 1 1 9 kW2x9 9kW kW 2x9 kW 3 x 400 3Vx 400 3 x 400 VV 3 x 400 V Dreieck Stern Dreieck Stern 3 6 1 1 Anzahl 1 Regler / STB 380 380 Einbaulänge 510 * (mm) 380 510 380 510 630 510 630 Ø (mm) 180 180 Flansch 180 Ø (mm) 180 250 180 180 250 250 250 eis Ø (mm) 150 150 Lochkreis 150 Ø (mm) 150 225 150 150 225 225 225 änge * (mm) htfläche 22 1 6 3 2 1 2 *) ab Dichtfläche 3 3 Inhaltverzeichnis 4 204 867/03 867/02 Inhaltsverzeichnis Wichtige Installationshinweise Technische Daten Montage Anschluss-Schemen Wasseranschluss Inbetriebnahme Benutzerhinweise Nicht zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen berechtigen 3 3 4 5 6 6 6 7 Important information for installation Technical Specifications Installation Connection Diagrams Water Connection Initial Start-up Considerations for use The following do not entitle the customer to a warranty claim 8 8 9 10 11 11 11 12 Conseils d’installation importants Données techniques Montage Schémas de connexion Branchement d’eau Mise en service Conseils d’utilisation La garantie constructeur ne couvre pas les dommages suivants 13 13 14 15 16 16 16 17 Importanti istruzioni di montaggio Dati tecnici Montaggio Schemi di allacciamento Allacciamento idrico Messa in funzione Avvertenze per l’utente La richiesta di garanzia non è autorizzata in caso di 18 18 19 20 21 21 21 22 2 United Kingdom Montage- und Wartungsanleitung Installation and Maintenance Manual Instruction de montage et de maintenance Istruzioni di montaggio e di manutenzione Hoval Ltd. Hoval LTD Northgate Northgate Newark Newark Nottinghamshire NG24 1JN Nottinghamshire NG24 1JN Phone +44 1636 67 27 11 Phone: +44 1636 67 27 11 Fax +44 1636 67 35 32 Fax: +44 1636 67 35 32 www.hoval.co.uk Elektroheizeinsätze EFHR EFHR Electric Heating Elements Eléments de chauffage EFHR Riscaldatori ad immersione del tipo EFHR Switzerland Hoval AG Hoval Herzog AG General Wille-Strasse 201 General-Wille-Strasse 201 CH-8706 Feldmeilen CH-8706 Feldmeilen Phone +41 44 925 61 11 Telefon +41 44 925 61 11 Fax +41 44 923 11 39 Telefax +41 44 923 11 39 www.hoval.ch Elektroheizeinsätze sollen nur von Fachleuten eingebaut und in Betrieb genommen werden, deshalb ist diese Anleitung für den Fachmann bestimmt. Elektrische Installationen dürfen nur vom Elektriker ausgeführt werden. Germany Hoval GmbH Hoval (Deutschland) GmbH Karl-Hammerschmidt Strasse 45 Karl-Hammerschmidt Strasse 45 D-85609 Aschheim-Dornach 85609 Aschheim-Dornach Phone +49 89 92 20 97-0 Telefon +49 Fax +4989 8992 9220 2097-0 97-77 Telefax +49 89 92 20 97-77 www.hoval.de Electric heating elements should only be installed and started up by professionals; this manual is therefore intended for a professional's use. Only electricians may perform electrical installations. Les éléments de chauffage ne peuvent être installés et mis en service que par des personnes compétentes. Ces instructions s'adressent donc directement au technicien. Les installations électriques ne peuvent être réalisées que par un électricien. Austria Hoval Hoval Gesellschaft Gesellschaft mbH mbH Hovalstrasse Hovalstrasse 11 11 A-4614 A-4614 Marchtrenk Marchtrenk Phone +437243 50 365 -0 Telefon +43 550-0 Fax +43 50 365 - 5005 Telefax +43 7243 550-15 www.hoval.at Il montaggio e l’allacciamento dei riscaldatori ad immersione devono essere eseguiti esclusivamente da esperti autorizzati, pertanto la presente guida si rivolge solo al personale specializzato. Le installazioni elettriche possono essere eseguite solo da elettricisti qualificati. Italy Hoval s.r.l. Hoval Italia S.r.l. Via per Azzano San Paolo, 26/28 Via per Azzano San Paolo, 26/28 I-24050 Grassobbio (BG) I-24050 Grassobbio (BG) Phone +39 035 52 50 69 Telefono +39 035 52 50 69 Fax +39 035 52 69.59 Telefax +39 035 52 58 58 www.hoval.it France Hoval Hoval SAS France SAS 6, rueAvenue des Bouleaux 335 de Colmar F-67100 F-67100 Strasbourg Strasbourg Phone +33 3 88 6060 3939 5252 Téléphone +33 3 88 Fax +333388 8860 6053 5324 24 Téléfax +33 www.hoval.fr Verantwortung für Energie und Umwelt Economie d'énergie - protection de l'environnement Responsabile per l'energia e l'ambiente Responsibility for energy and the environment 4 204 867/03 867/02 –- 01/12 04/08 Änderungen vorbehalten All alterations reserved Sous réserve de modifications Salvo modifiche