Seminar materials - Stikeman Elliott LLP
Transcription
Seminar materials - Stikeman Elliott LLP
THE CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT The New Reality SEMINAR STIKEMAN ELLIOTT LLP | MONTRÉAL TORONTO OTTAWA CALGARY VANCOUVER WEDNESDAY, SEPTEMBER 14, 2011 NEW YORK LONDON SYDNEY www.stikeman.com THE CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT – The New Reality CONTENTS SEMINAR WEDNESDAY, SEPTEMBER 14, 2011 SPEAKERS Justine Whitehead, Partner, Stikeman Elliott, Ottawa Douglas Harrison, Partner, Stikeman Elliott, Toronto PRESENTATION SLIDES Canada Consumer Product Safety Act ARTICLES “An Overview of Canada Consumer Product Safety Act,” written by Douglas Harrison, to appear in Lexpert’s 2011 Guide to the Leading US/Canada Cross-border Litigation Lawyers in Canada (publication date October 2011) RESOURCES Health Canada Guidance Documents on the CCPSA Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) – Section 13 Guidance on Mandatory Incident Reporting under the Canada Consumer Product Safety Act - Section 14 Duties in the Event of an Incident Report an Incident Involving a Consumer Product Frequently Asked Questions for the Canada Consumer Product Safety Act Canada Consumer Product Safety Act FIRM PROFILE An overview of Stikeman Elliott’s Toronto Litigation Group and the Ottawa offices Federal Regulatory focus STIKEMAN ELLIOTT LLP THE CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT – The New Reality PROFILES OF TODAY’S SPEAKERS SEMINAR WEDNESDAY, SEPTEMBER 14, 2011 Justine Whitehead Partner, Federal Regulatory Group Stikeman Elliott, Ottawa Douglas Harrison Partner, Litigation Group Stikeman Elliott, Toronto STIKEMAN ELLIOTT LLP Justine M. Whitehead Suite 1600, 50 O’Connor Street, Ottawa, Canada K1P 6L2 Direct: (613) 566-0546 Fax: (613) 230-8877 [email protected] Law Practice Justine Whitehead is a partner in the Ottawa office of Stikeman Elliott. Ms. Whitehead practises federal regulatory law, mainly in the areas of intellectual property, marketing and advertising, and international trade law. She has appeared before the Federal Court and Federal Court of Appeal on matters relating to intellectual property and international trade. Ms. Whitehead regularly counsels clients in connection with the acquisition and protection of intellectual property rights. Her practice includes trademark prosecution and portfolio management, and advice on enforcement of intellectual property rights. Ms. Whitehead also provides advice on intellectual property issues arising from commercial and transactional matters. Ms. Whitehead has significant experience in the negotiating and drafting of technology services and intellectual property licensing agreements. Ms. Whitehead provides counsel pertaining to the marketing, advertising and sale of regulated consumer products including food, beverages, natural health products, cosmetics, pharmaceutical products, medical devices, consumer chemicals, pesticides and hazardous products. Ms. Whitehead has advised various complainants on all aspects of the Canadian procurement process, including preparing bid submissions. She has represented a government institution and various complainants before the Canadian International Trade Tribunal (CITT) in the procurement review process, and has appeared before the Federal Court of Appeal in respect of judicial review of decisions of the CITT. Professional Activities Ms. Whitehead is a member of the Canadian Bar Association, the American Bar Association, and the International Trademark Association (INTA). Publications Ms. Whitehead is the editor of Stikeman Elliott’s monthly IP Update, and regularly writes and speaks on issues relating to intellectual property and information technology. “Lower Court Erred in Using Trademark Principles in Keyword Case”, INTA Bulletin, Vol. 66, No. 12 (July 1, 2011). “Technology Rights and Distressed Companies”, presentation to International Bar Association (Vancouver, October 2010). “Canadian Government Re-introduces Anti-spam Legislation", Ultimate Corporate Counsel Guide, August 2010 (Volume 44). “Opposition to Toothpaste Design Doesn’t Brush Past Pleading Rules”, INTA Bulletin, Vol. 65, No. 11 (June 15, 2010). STIKEMAN ELLIOTT LLP PROFILE "Series of Unfortunate Events Protects Registration Despite Non-Use of Mark”, INTA Bulletin, Vol. 65, No. 10 (May 15, 2010). “Policy Considerations Influence Federal Court’s Descriptiveness Interpretation”, INTA Bulletin, Vol. 65, No. 6 (March 15, 2010). "Federal Court of Appeal Confirms Material Dates for Confusion Analysis", INTA Bulletin, Vol. 64, No. 23 (December 15, 2009). Successful Expungement Action Requires Direct Evidence of Prior Use of Confusingly Similar Trademark", INTA Bulletin, Vol. 64, No. 15 (August 15, 2009). “Federal Court Procedures Influence Outcome of Undefended Claim” and “New Opposition Practice Notice in Effect”, INTA Bulletin, Vol. 64, No. 9 (May 1, 2009). “Marks Prohibited Under Section 10 Must Be Considered in Their Totality”, INTA Bulletin, Vol. 64, No. 7 (April 1, 2009). “High Threshold Required to Establish Likelihood of Confusion in Specialized Services”, INTA Bulletin, Vol. 64, No. 6 (March 15, 2009). J. Whitehead and A. Stockwell, “Bankruptcy Risks for Intellectual Property Licensing in Canada”, Internet and E-Commerce Law in Canada (March, 2009). “Opposition Board Rejects Application Because Applicant Lacked Good Faith", INTA Bulletin, Vol. 63 No. 21 (November 15, 2008). “Continuous and Blatantly Recidivist” Infringement Can Result in Multiplication of “Scale” Nominal Damages, INTA Bulletin, Vol. 63 No. 17 (September 15, 2008). "Intention to Resume Use Cannot Excuse Non-Use in Summary Cancellation Proceedings", INTA Bulletin, Vol. 63 No.17 (July 15, 2008). “Canada’s Olympic and Paralympic Marks Act”, The Lawyer’s Weekly (May 2, 2008). “Protecting Your Intellectual Property Assets”, presentation to 14th Annual Conference for Law Clerks (May 2004). J. Whitehead and E. Zipes, “Copyright Board of Canada Presses Pause Button on Blank Tape/CD ‘Tax’ Creep: It says $60 Million per Annum is enough Compensation for Private Copying”, (2003-04) 4 Internet and E-Commerce Law in Canada (February 2004). J. Whitehead, E. Derényi and J. Blakey, “Information Technology and Intellectual Property Issues in Corporate Transactions”, presentation to Ontario Bar Association, Young Lawyers Division (November 2003). “Comparative Advertising: Passing Off, Depreciating Goodwill or Just Good Business”, presentation to Intellectual Property Forum (December 2003). “Should Advances in Internet Filtering Technology Affect Regulatory Choices?” 3rd International Conference Law and Technology (December 2002). J. Blakey and J. Whitehead, “Approaching a Regulatory Crossroad: Internet Retransmission Activities in Canada”, (2002-03) 3 Internet and E-Commerce Law in Canada (August 2002). R.J. Hofley and J. Whitehead, “Defining the Boundaries of Export Assistance: Preliminary Lessons from Two Recent Canadian WTO Losses”, (1999:3) International Trade Law and Regulation. D.A. Kubesh and J. Whitehead, “Canada Works Toward Developing an Agricultural Trade Position”, (1999:4) International Trade Law and Regulation. STIKEMAN ELLIOTT LLP PROFILE 2 Education Osgoode Hall Law School (LL.B. 1997), Carleton University (BA economics, Honours BA english, MA Canadian studies). Background Prior to attending law school, Ms. Whitehead spent several years working in finance and corporate development at Canada Post Corporation’s headquarters in Ottawa. Bar Admission Ontario, 1999. STIKEMAN ELLIOTT LLP PROFILE 3 Douglas F. Harrison 5300 Commerce Court West, 199 Bay Street, Toronto, Canada M5L 1B9 Direct: (416) 869-5693 Fax: (416) 947-0866 [email protected] Law Practice Doug Harrison is a partner in the Litigation Group of Stikeman Elliott in Toronto. His practice is focused primarily in the areas of general corporate-commercial litigation and arbitration, environmental litigation, products liability, defamation and insolvency. He has extensive advocacy experience having appeared before all levels of court in Ontario (including the Commercial Court), the Federal Court (Trial Division), and various administrative tribunals. He is also experienced in alternative dispute resolution and class actions. Professional Activities Mr. Harrison is a member of the Canadian Bar Association, the Ontario Bar Association, the American Bar Association (Section of International Law), The Advocates’ Society, the Toronto Lawyers Association, the Defence Research Institute, the Canadian Chamber of Commerce (Arbitration) and the International Association of Defense Counsel. Mr. Harrison is also a member of The Chartered Institute of Arbitrators (U.K.), entitling him to the designation MCI Arb, and was a member of the Corporate Counsel Committee of the American Arbitration Association. Mr. Harrison taught Trial Advocacy at the Queen's University Faculty of Law 1993-1997. Publications “Canada Consumer Product Safety Act comes into force June 20, 2011 - What retailers need to know,” republished in the Illinois State Bar Association’s newsletter, The Corporate Lawyer (August 2011) "Damages and Liability - Or, the Cart and the Horse" presented at the Canadian Institute’s Forum on Consumer Product Safety, Liability and Recalls (May 2011) "New Commercial Mediation Act Makes Ontario a Better Choice for Commercial Dispute Resolution," republished by CCH Canadian Limited's newsletter, ADR Forum (March 2011) “Canada Consumer Product Safety Act comes into force June 20, 2011 - What retailers need to know”, Business Law Update, Stikeman Elliott (March 2011) Co-author of Canadian chapter in Getting the Deal Through - Arbitration 2011, Law Business Research (February 2011) “Damages for stigma awarded in Canadian environmental class action”, Newsletter of the Toxic Torts and Environmental Law Committee of the ABA's Tort Trial & Insurance Practice Section. Case comment discussed Smith v. Inco decision of the Ontario Superior Court of Justice (Fall/Winter 2010) STIKEMAN ELLIOTT LLP PROFILE “New Commercial Mediation Act makes Ontario a better choice for commercial dispute mediation”, Litigation Update, Stikeman Elliott (November 2010) “Yugraneft Corp. v. Rexx Management Corp., 2010 SCC 19.”, ABA’s The International Dispute Resolution News (joint newsletter of the International Arbitration, International Litigation, and International Mediation Committees of the ABA’s Section of International Law) (November 2010) Co-author of Canadian chapter in Getting the Deal Through - Product Liability 2010, Law Business Research (September 2010) "Canada as an International Arbitration Forum: The Best of Both Worlds?", Defense Research Institute Annual Meeting (October 2009) "Cross-examination in International Arbitrations: One Person's Meat is Another Person's Poison", American Bar Association Section of International Law Fall Meeting (October 2009) Canadian chapter in International Commercial Dispute Resolution (April 2009) "Limiting Liability in Goods Manufactured Abroad: Coping with the Challenges Created by Outsourcing Production" at the Canadian Institute's Forum on Product Liability and Recalls (May 2008) "Seeking Rationality and Uniformity: Multi-Jurisdictional Class Actions in Canada", Defense Research Institute - For the Defence - Commentary (July 2007) Arbitration chapter in CCH Canada, Ultimate Corporate Counsel Guide (Litigation and ADR section) (2006) "Letters Rogatory: Examination of Witnesses in Canada for U.S. Litigation", Defense Research Institute - For the Defence - Commentary (February 2006) "Food Products Liability Law in Canada", NFPA Journal (2003) "The Canadian Experience: Food Products Liability", National Food Processors' Association Litigation Conference (2003) "Drafting ADR and Arbitration Clauses", ADR Institute of Canada (2002) "Key Elements of an Effective Arbitration Clause", LSUC Department of Continuing Education (1997) "Drafting the Arbitration Clause: Ensuring an Efficient and Predictable Process", Osgoode Hall Law School Professional Development Program (1997) "Commercial Free Speech and Tobacco: A Case Study", Canadian Institute (1997) "Canada" in The International Libel Handbook, Butterworth Heinemann (1995) Representative Work Mr. Harrison has extensive experience representing clients in domestic and international arbitrations, drafting arbitration agreements and assisting in the selection of arbitrators. His major mandates include acting for: a major Canadian media entity in an arbitration with a large municipality over certain contractual obligations a home services company in an arbitration to determine amounts due pursuant to a shareholder buyout a large Canadian manufacturer in an arbitration over pricing in a long-term supply agreement STIKEMAN ELLIOTT LLP PROFILE 2 a large Canadian re-insurer in a proceeding to set aside an international arbitration award on the basis of arbitrator incompetence a major Korean manufacturer in a significant arbitration over the termination of its American distributor an entertainment industry association in an arbitration to establish certain royalty rates an international building supplies company in an arbitration of an entitlement under an earn-out agreement a major European reinsurer in an arbitration to determine amounts due under a coinsurance agreement a large waste disposal company in an arbitration to establish a shared cost arrangement for a municipal landfill operation a Japanese auto manufacturer in an arbitration concerning dealership termination rights Mr. Harrison has extensive experience in the defence of class actions, including the following matters: a US public company in the defence of claims brought by residents of Burlington, Ontario relating to allegations of off-site TCE contamination Northstar Aerospace in the defence of claims brought by residents of Cambridge, Ontario relating to off-site TCE contamination Siemens Canada in the defence of a claim brought by residents of Kingsville, Ontario for damages arising from a large plastics fire Pharmaceutical manufacturer in a class action alleging defects in a prescription drug Whitehall-Robins in a class action brought on behalf of purchasers of a certain over-thecounter cold remedy Heinz Canada in a class action brought over alleged improper bottle recycling fees Among the significant proceedings in which Mr. Harrison has appeared as counsel include: Allen v. Carnival Corporation, 2008 ONCA 57 (CanLII) Longyear Canada, ULC v. 897173 Ontario Inc. (J.N. Precise), 2007 CanLII 54076 (Ont. S.C.J.) th Ludwig v. 1099029 Ontario Ltd., 2004 CarswellOnt 4516, 4 C.P.C. (6 ) 251 (Sup. Ct.) TAL Global Asset Management Inc. v. Wai-Ping, 2003 CarswellOnt 129 (Sup. Ct.) Universal Showcase v. Alliance Store Fixtures Inc., 2002 CarswellOnt 680 (Sup. Ct.) Working Ventures Canadian Fund Inc. v. Angoss Software Corp., 2001 CarswellOnt 2752 (C.A.) th Knowles v. Wyeth-Ayerst Canada Inc., [2001] O.J. No. 1812, 16 C.P.C. (5 ) 330 (Sup. Ct.) Zeldin v. Goldis, [2000] O.J. No. 3001 (Sup. Ct.) Working Ventures Canadian Fund Inc. v. Angoss Software Corp., 2000 CarswellOnt 4554 (Sup. Ct.) Coulter v. E.L. Huckerby & Associates Inc., [1998] O.J. No. 909, 41 B.L.R. (2d) 264 (Gen. Div.) STIKEMAN ELLIOTT LLP PROFILE 3 Troxler Electronic Laboratories Inc. v. M&L Testing Equipment Co., 1997 CarswellOnt 3325 (C.A.) Education University of Toronto (LL.B. 1985), Queen's University (BA Political Studies 1982) Background Prior to being called to the Ontario Bar, Mr. Harrison was a reporter and copyeditor with the Globe and Mail (Canada’s national newspaper), as well as a freelance sports writer and broadcaster for several Canadian media outlets including the Canadian Press and the Canadian Broadcasting Corporation. Bar Admission Ontario, 1988 STIKEMAN ELLIOTT LLP PROFILE 4 THE CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT – The New Reality PRESENTATION SLIDES Canada Consumer Product Safety Act SEMINAR WEDNESDAY, SEPTEMBER 14, 2011 STIKEMAN ELLIOTT LLP Canada Consumer Product Safety Act An Overview of the Act 1 STIKEMAN ELLIOTT LLP www.stikeman.com OVERVIEW OF CCPSA - In force as of June 20, 2011 New Powers for Health Canada Order recall and other corrective measures Require tests and studies Increased fines and penalties including AMPs SLIDE 1 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 1 OVERVIEW OF CCPSA - In force as of June 20, 2011 New Obligations for Industry General prohibition of goods that pose a danger Record-keeping Mandatory reporting of “incidents” SLIDE 2 STIKEMAN ELLIOTT LLP What is Covered by CCPSA? Consumer Products (defined in s. 2 of CCPSA) 1) a product, including its components, parts or accessories, and packaging 2) that may reasonably be expected to be obtained by an individual to be used for non-commercial purposes SLIDE 3 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 2 What is Excluded from the CCPSA? Schedule I of CCPSA lists exclusions The packaging of an exempt product might be considered to be a consumer product SLIDE 4 STIKEMAN ELLIOTT LLP Overlapping Jurisdiction for Electrical Products Health Canada is working with the provincial electrical safety authorities In the meantime, there is overlapping jurisdiction SLIDE 5 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 3 CCPSA’s Key Prohibitions Section 5 – Products Banned for Sale in Canada No one can manufacture, import, advertise or sell a consumer product listed in Schedule 2 Schedule 2 lists products that were already banned under the Hazardous Products Act, such as baby walkers and lawn darts SLIDE 6 STIKEMAN ELLIOTT LLP CCPSA’s Key Prohibitions Section 6 – Products that Do Not Meet Regulatory Requirements Cannot manufacture, import, advertise or sell E.g. flammability requirements under Children’s Sleepwear Regulations; lead ban under Children’s Jewellery Regulations SLIDE 7 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 4 What is “A Danger to Human Health or Safety” Section 2 CCPSA - any unreasonable hazard (existing or potential) Normal or foreseeable use Can reasonably be expected to cause (i) death; or (ii) an adverse effect (including injury) to an individual exposed to this hazard SLIDE 8 STIKEMAN ELLIOTT LLP CCPSA’s Key Prohibitions Section 8 –Applies to Everyone No advertising or sale of a consumer product that person knows: a) dangerous b) subject of recall order or because it is dangerous c) is subject to any other measures imposed by Minister SLIDE 9 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 5 CCPSA’s Key Prohibitions Section 9 – Misleading Packaging/Labelling - Applies to Everyone No one shall package or label a consumer product that a) creates an erroneous impression that the product is not a dangerous b) is false, misleading or deceptive regarding its compliance with safety requirements SLIDE 10 STIKEMAN ELLIOTT LLP CCPSA’s Key Prohibitions Section 10 – Misleading Claims in Advertising or Sale - Applies to Everyone No one shall advertise or sell a consumer product that they know is deceptively misleading under the terms of section 9 of the CCPSA SLIDE 11 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 6 CCPSA’s Key Prohibitions Section 11 – Applies to Everyone No one shall knowingly provide the Minister with false or misleading information in respect of a matter under the CCPSA or its regulations Section 20 – Applies to Everyone No one shall knowingly obstruct, hinder or make a false or misleading statement (orally or in writing) to a Health Canada inspector SLIDE 12 STIKEMAN ELLIOTT LLP CCPSA’s Key Obligations Section 12 – Applies to Manufacturers or Importers Minister can make order for: a) tests or studies and provide results to Minister b) compile information and provide information to Minister SLIDE 13 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 7 CCPSA’s Key Obligations Section 13 –Documentary Obligations Retailers: name and address of the person from whom they obtained the product and the location where and the period during which they sold the product Others: name and address of the person from whom they obtained the product or to whom they sold it, or both, as applicable. SLIDE 14 STIKEMAN ELLIOTT LLP CCPSA’s Key Obligations Until end of sixth year after end of the year they relate to Must be kept a person’s place of business in Canada Electronic documents need to be accessible from computers in Canada SLIDE 15 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 8 CCPSA’s Key Obligations Minister can provide confidential information (without consent) a) to a person or government that carries out functions relating to the protection of human health or safety or the environment (in relation to a consumer product), b) to anyone, including the public, when there is a serious and imminent danger to human health or safety or the environment, if the disclosure of the information is essential to address the danger SLIDE 16 STIKEMAN ELLIOTT LLP Canada Consumer Product Safety Act Mandatory Incident Reporting and Product Recalls 2 STIKEMAN ELLIOTT LLP www.stikeman.com STIKEMAN ELLIOTT LLP 9 Mandatory Incident Reporting – Section 14 “Incidents” report by manufacturers, importers or sellers Death or serious adverse effects on health, including serious injury: – occurrence anywhere – defect or characteristic – insufficient label or instructions; or Other remedial measure by another government SLIDE 18 STIKEMAN ELLIOTT LLP Health Canada’s Interpretation of Reportable Incidents Death Injuries necessitating medical treatment Non-fatal threats to breathing Fire or other property damage SLIDE 19 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 10 Who Must Report and When? Initial Report – manufacturer, importer, or seller within 2 days Follow Up Report - manufacturer or importer within 10 days Online reporting forms SLIDE 20 STIKEMAN ELLIOTT LLP DECISION TREE FOR INCIDENT REPORTING SLIDE 21 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 11 WHEN & WHO TO REPORT TO SLIDE 22 STIKEMAN ELLIOTT LLP Health Canada’s Inspection Powers Inspectors have power to enter, at any reasonable time, any place or vehicle Inspectors may examine or test anything Reasonable assistance required SLIDE 23 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 12 Health Canada’s Remedial Powers Can order a recall Can order other measures Can seek a court injunction SLIDE 24 STIKEMAN ELLIOTT LLP Administrative Review of Recall Order Written request for a review of the decision Questions of fact alone or questions of mixed fact and law SLIDE 25 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 13 Offences Under the CCPSA Breaches of prohibitions to avoid knowingly distributing unsafe products, or failure to comply with a mandatory recall order On indictment - an indeterminate fine or imprisonment of up to five years, or both. On first summary conviction - maximum fine of $500,000 or a maximum imprisonment of 18 months (or both) On subsequent summary convictions - maximum fines of $1-million or maximum imprisonment of two years (or both) SLIDE 26 STIKEMAN ELLIOTT LLP Offences In sentencing, the court is directed to take into account the harm or risk of harm and the vulnerability of the individuals Separate offence for each day on which it is committed or continued Individuals can be a party to the offence and are liable to the above penalties SLIDE 27 STIKEMAN ELLIOTT LLP STIKEMAN ELLIOTT LLP 14 Administrative Monetary Penalties (AMPs) Where persons have contravened a Health Canada mandated recall or Health Canada order to take other remedial measures Due diligence is not a defence to a violation; neither is a reasonable and honest belief in facts that, if true, would exonerate the person A points system Maximum penalty for a violation is $5,000 or $25,000 SLIDE 28 STIKEMAN ELLIOTT LLP Questions and Answers Douglas Harrison [email protected] Justine Whitehead [email protected] STIKEMAN ELLIOTT LLP www.stikeman.com STIKEMAN ELLIOTT LLP 15 THE CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT – The New Reality ARTICLES SEMINAR WEDNESDAY, SEPTEMBER 14, 2011 “An Overview of Canada Consumer Product Safety Act,” written by Douglas Harrison, to appear in Lexpert’s 2011 Guide to the Leading US/Canada Cross-border Litigation Lawyers in Canada (publication date October 2011) STIKEMAN ELLIOTT LLP AN OVERVIEW OF THE CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT The new Act brings Canada’s consumer product safety regime more in line By Douglas Harrison; Stikeman Elliott LLP (To appear in Lexpert’s 2011 Guide to the Leading US/Canada Cross-border Litigation Lawyers in Canada, October 2011) The Canada Consumer Product Safety Act, S.C. 2010, c. 21 (“CCPSA” or “the Act”) came into force on June 20, 2011. Canadian manufacturers, importers, distributors, retailers and advertisers of consumer products have significant new obligations under the CCPSA. Under the old legislative regime, one could sell any product in Canada unless it was prohibited by law. In contrast, the CCPSA establishes various general prohibitions in respect of the sale of unsafe goods, and enforcement mechanisms that bring Canada’s consumer product safety regime more in line with that in the US and EU In particular, the CCPSA: prohibits the manufacturing, importing, advertising or sale of consumer products that pose a danger to human health and safety (ss. 7 and 8); prohibits anyone from packaging or labeling a consumer product in a manner that could reasonably be expected to create an erroneous impression that it is not a danger to human health or safety (s. 9); imposes requirements for the reporting of incidents and test results to Health Canada (ss. 12 and 14); imposes document retention requirements (s. 13); empowers Health Canada to order recalls and impose other remedial measures (ss. 31 and 32); empowers Health Canada with various inspection rights and the ability to order testing to verify compliance with the Act (ss. 12 and 21); and establishes increased enforcement options in the face of non-compliance, including both criminal sanctions and administrative monetary penalties (ss. 41 to 53). The CCPSA maintains the majority of prior Canadian safety regulations under the repealed Part I of the Hazardous Products Act, R.S.C., 1985, c. H-3. For example, regulations concerning toys, children’s sleepwear and car booster seats have now been transferred to the CCPSA. Other than Part I, the Hazardous Products Act remains in force and effect to provide a legislative and regulatory scheme for “controlled products.” -2Retailers will find themselves on the front line in dealing with the CCPSA but others in the chain of distribution will have similar obligations. This article provides a comprehensive overview of the key obligations, and a summary of the penalties for non-compliance with the CCPSA. Products Covered by the CCPSA Under s. 2 of the CCPSA, consumer products are broadly defined to include any product (including its components, parts, accessories and packaging) that could reasonably be expected to be obtained by an individual for non-commercial purposes, including domestic, recreational and sports purposes. There are exceptions. Consumer products do not include products that are governed by other federal legislation, such as food, drugs, natural health products, medical devices, cosmetics, pest control products, animal feed, seeds, fertilizers, explosives, firearms, ammunition, motor vehicles (including integral parts), airplanes, ships and animals (CCPSA, Schedule 1). The CCPSA applies to tobacco products but only in respect of their flammability properties (CCPSA, section 4(2)). But it is important to note that there may be situations in which the packaging of an exempt product is considered to be a consumer product, but the contents of such package are not. Health Canada has advised that it will be working with the provincial electrical safety authorities to streamline the process for handling consumer electrical product safety issues. In the meantime, however, affected persons must be cognizant of the overlapping jurisdiction of provincial electrical safety authorities and Health Canada under the CCPSA. For example, in Ontario, manufacturers, importers, distributors and retailers of electrical products will continue to be subject to the mandatory reporting and approvals regime of Ontario’s Electrical Safety Authority, and there are some differences in products covered, reporting obligations and definitions of serious injury. General Prohibitions The CCPSA includes express prohibitions against the manufacture, importation, advertisement or sale of consumer products that are a “danger to human health or safety,” or that are the subject of a recall (voluntary or mandatory), or that are subject to another measure ordered by the Minister in respect of such products (ss. 7 to 8). There are also a number of specifically prohibited products listed in Schedule 2 of the CCPSA, as was the case under Part I of the Hazardous Products Act (s.5) and no one is permitted to manufacture, import, advertise or sell a consumer product that does not meet the requirements set out in the regulations (s.6). In addition, no one can package or label a consumer product in a manner that creates an erroneous impression that the product is not a danger to human health or safety, or that falsely describes its certification status or compliance with a safety standard or regulation (s. 9). Furthermore, no one can sell consumer products that they know do not comply with obligations in respect of misleading advertising, packaging or labeling (s. 10). As might be expected, the phrase “danger to human health and safety” is broadly defined to include any existing or potential unreasonable hazard posed by the normal or foreseeable use (and even foreseeable misuse) of a consumer product that may reasonably be expected to cause death, injury or an “adverse effect” on an individual’s health, whether immediate or chronic. The definition of “sell” is defined so as to include leases, donations and sales for no consideration, which encompasses loyalty programs. Mandatory Incident Reporting While there is a general prohibition on manufacturing and distribution of consumer products that are known to be unsafe, mandatory incident reporting (s. 14) applies only to incidents concerning -3“serious adverse effects” on health. Health Canada interprets a serious adverse health effect as being an illness or injury requiring medical treatment such as a burn, a laceration, internal bleeding, a fracture, poisoning, loss of function, loss of consciousness, inability to breathe, etc. Health Canada’s goal in requiring incident reporting is to address unreasonable hazards and help prevent serious injuries and other adverse health effects on people by observing and responding to trends that are revealed in reports. Manufacturers, importers and sellers must report any incidents involving consumer products (whether they occurred in Canada or elsewhere) to Health Canada. “Incident” is defined in the Act to include any occurrence that resulted (or may reasonably have been expected to result) in death or a serious adverse effect on an individual’s health, including a serious injury (s. 14(1)(a)). “Incident” is also defined to include a defect or characteristic, or an incorrect, insufficient or missing label or instructions, any of which may reasonably have been expected to result in death or a serious adverse effect on someone’s health (again, including a serious injury) (s. 14(1)(b) and (c)). Examples of incorrect labels could include a picture that shows unsafe use, or inadequate instructions that might result in someone incorrectly assembling a product that creates a hazard. Importantly, an injury does not have to have occurred in these cases. Finally, recalls or any other measure instituted for human health or safety reasons by a foreign entity, a provincial government or other provincial government body or institution, or an Aboriginal government or institution, are also considered to be incidents that must be reported (s. 14(d)). Under the strict language of the Act, once a manufacturer, importer or seller learns of an incident, it has two days (not including holidays) to provide a report to Health Canada and the person (if any) from whom they received the consumer product (e.g., the importer or distributor in the case of a retailer) containing all the information about the incident within their control (s. 14(2)). However, Health Canada has stated that the clock only starts to run once it is determined that there has been an incident. This means that once a manufacturer, importer or seller becomes aware of the event or the relevant information, it can take a reasonable amount of time to evaluate it to decide whether such event constitutes a reportable incident under the Act. Insights into Health Canada’s interpretation of the CCPSA can be found in its Frequently Asked Questions for the Canada Consumer Product Safety Act and its presentation to industry, which can be found at www.hc-sc.gc.ca/cps-spc/legislation/actslois/ccpsa-lcspc/faq-eng.php and www.hc-sc.gc.ca/cps-spc/legislation/acts-lois/ccpsalcspc/indust/ppt-eng.php, respectively. Health Canada’s guidance document on incident reporting includes a decision tree to assist in determining whether something is a reportable incident. Guidance on Mandatory Incident Reporting under the Canada Consumer Product Safety Act – Section 14 Duties in the Event of an Incident can be found at www.hc-sc.gc.ca/cps-spc/pubs/indust/2011ccpsa_incident-lcspc/index-eng.php. The questions the document poses are: Is this a consumer product that I manufacture, import or sell in Canada? Is the consumer product connected to the event? Does the event meet the criteria of an incident? Does the event indicate an unreasonable hazard posed by the normal or foreseeable use of the product or the foreseeable misuse of the product? Only if the answer to each of those questions is yes, and only once that determination is made, can one conclude that there is a reportable incident (note that the event may occur in a commercial setting, but involve a consumer product and therefore be reportable). At that point, the clock begins to run on the reporting obligation. It is also possible that while an individual event may not rise to become an incident, a string of similar events may lead to the conclusion that there is something that requires reporting. -4If a manufacturer, importer or seller has determined that there has been an incident, it can complete the online incident reporting form developed by Health Canada (which can be found at www.hc-sc.gc.ca/cps-spc/advisories-avis/incident/cpir-ricpc-i-eng.php). If the report contains confidential business information (defined in s. 2 as information that is not publicly available, that has been protected to remain confidential, and that has economic value by virtue of it not being publicly available) or personal information, that fact should be indicated at the time the report is provided to Health Canada. Generally speaking, before disclosing such information the Minister requires the consent of the person to whose business or affairs the information relates. However, there are exceptions to this. The Minister may disclose a reporting entity’s confidential business information without first obtaining the consent of that entity: to a person or government that carries out functions relating to the protection of human health or safety or the environment (in relation to a consumer product), provided that person or government agrees to maintain the information in confidence and to use it only for the purpose of carrying out its functions (s. 16); or to anyone, including the public, when there is a serious and imminent danger to human health or safety or the environment, if the disclosure of the information is essential to address the danger (ss. 17(1) and 18). In the latter case, the person to whose business or affairs the information relates is to be notified by the Minister of the disclosure within the next business day (s. 17(2)). “Serious and imminent danger” is a very high threshold and it is unlikely the Minister would exercise this power absent extreme circumstances. However, it is also notable that the Act does not address what a party may do if it believes the Minister has improperly disclosed confidential business information. Similarly, records may contain personal information about an individual. The Minister may disclose personal information to a person or government that carries out functions relating to the protection of human health or safety, without the consent of the individual to whom the information relates, if the disclosure is necessary to identify or address a serious danger to human health or safety (s. 15(1)). There is no requirement for the Minister to notify the individual concerned. In considering the effect of these provisions, it should be noted that Health Canada routinely shares information with the US Consumer Product Safety Commission (US CPSC), pursuant to a 2005 Memorandum of Understanding regarding cooperation related to the safety of consumer products (see www.hc-sc.gc.ca/ahc-asc/intactiv/agree-accord/us-eu-cooperation-eng.php). In addition to the incident report, Canadian manufacturers and importers of products manufactured outside Canada must also provide Health Canada with a second report within 10 days of becoming aware of the incident (or within the period that the Minister specifies by written notice). This report must include information about the incident and the product involved, and identify any other products they manufacture or import that to their knowledge could be involved in a similar incident (for example, because they share the particular component that is at issue) (s. 14(3)). This report must also set out any measures the manufacturer or importer proposes to take with respect to those products. Health Canada’s online incident reporting form has been designed to permit a manufacturer or importer to simply update the initial two-day report with the additional information required for the 10-day report. For a particular product, all parties in the chain of distribution must consider whether they need to submit an incident report. If a retailer submits an incident report to Health Canada, the manufacturer or importer concerned may also have to submit an incident report if it determines, independently of the retailer, that there has been a reportable incident. As well, there could be two or -5more manufacturers that need to report — the manufacturer of a component and the manufacturer that assembles the finished product (and the manufacturer of any intermediate assembly). While Health Canada recognizes that there may be a reasonable period of time between learning of an event and having to report an incident, it will be important for retailers to ensure that their front-line retail staff obtain information from consumers regarding any events and pass that information along to supervisors who can inform the organization’s responsible person. However, there are many ways to learn of an event, including notification from a standards body or from the entity from whom a product has been sourced, or receiving a test report or a scientific or epidemiological study. Procedures need to be established to ensure that such information reaches a responsible person within the organization in a timely fashion, to allow for a determination to be made whether an incident report is required. It is also important to evaluate whether the triggers to report in Canada are different from those in other jurisdictions. Just because a report is made to the US CPSC does not necessarily mean that an incident report must be made to Health Canada, and vice versa. However, if Health Canada inquires as to why it did not receive an incident report (after learning of a report made to the US CPSC), one would be advised to have a reasoned analysis for that decision available. Document Retention and Disclosure The CCPSA requires parties in the chain of distribution to maintain various documents and keep them available for inspection. According to Health Canada, these requirements were implemented to ensure consumer products (and their components, given the definition of consumer products) can be traced back through the supply chain to their origin in the event a danger must be addressed, by, for example, instituting a recall (Health Canada, Guidance on Preparing and Maintaining Documents under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) – Section 13, which can be found at www.hc-sc.gc.ca/cps-spc/legislation/pol/doc_13-eng.php). Anyone who manufactures, imports, advertises, sells or tests a consumer product must now maintain records of names and addresses of persons from whom they obtained the consumer product (s. 13(1)(a)(i)) and (with the exception of sellers) to whom they sold it (s. 13(1)(a)(ii)). While sellers (i.e., principally retailers) do not need to keep a record of each sale and the identity of their customers, they must retain records of the location where and period during when they sold the product (s. 13(1)(a)(i)). Health Canada is considering regulations to exempt certain classes of persons (e.g., those who obtain consumer products for sale through donations) from these obligations. Any records prescribed by regulation (such as records required under the Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001 (SOR/2001-269)) must also be kept by anyone who manufactures, imports, advertises, sells or tests a consumer product (s. 13(1)(b)). In the case of importers of consumer products for commercial purposes, the prescribed records must be provided to the Minister no later than at the time of importation (s. 13(5)). These records must be kept until the end of the sixth year after the end of the year to which they relate. So if the record is made in February 2012, it must be kept until the end of December 2018 (unless a regulation prescribes otherwise) (s. 13(2)). All records must be kept at the person’s place of business in Canada or any prescribed place (unless the Minister exempts them from doing so on the basis that it would be unnecessary or impractical to do so) (ss. 13(3) and 13(4)). However, electronic documents do not need to be kept on servers in Canada, as long as such records are accessible from a computer terminal in Canada. In the case of retailers, the documents in question may be located at the corporate head office rather than an -6individual retail location. (For more information, see Health Canada, Frequently Asked Questions for the Canada Consumer Product Safety Act at www.hc-sc.gc.ca/cps-spc/legislation/acts-lois/ccpsalcspc/faq-eng.php.) These documents must be provided to the Minister upon request. The time period within which to provide the documents will depend on the circumstances and in some cases is prescribed by regulation (for example, documents regarding the specification of child-resistant characteristics of a container under s. 10 of the Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001 must be provided within 15 days). Again, for the reasons set out above, it will be important to clearly identify confidential information and personal information in any documents disclosed by the Minister. Inspections and Orders for Remedial Measures To verify compliance with the CCPSA, Health Canada inspectors have the power to enter, at any reasonable time, any place (or vehicle) in which they have reasonable grounds to believe that a consumer product is manufactured, imported, packaged, stored, advertised, sold, labeled, tested or transported (s. 21(1)). An inspector is permitted to examine or test anything, open packages, take samples, seize articles, search computers, copy documents and stop the activity in question (s. 21(2)). These powers are akin to the powers that are possessed by the Canadian Food Inspection Agency, which oversees many of the types of products that are exempt from the CCPSA such as food, drugs, fertilizers and feeds. Persons in charge of the premises are required to provide inspectors with reasonable assistance and with any information that they reasonably require (s. 21(5)). In addition, the CCPSA has provided significant new powers to the Minister. If the Minister of Health believes on reasonable grounds that a consumer product is a danger to human health or safety, the Minister can order a manufacturer, importer or seller to recall it (s. 31(1)). This is a major change in the consumer product safety regime in Canada: prior to the CCPSA, it was only possible for Health Canada to request recalls be undertaken voluntarily. However, this new power is comparable to the Canadian Food Inspection Agency’s pre-existing power to order a mandatory recall of food (or another product within its mandate) if it poses a risk to public, animal or plant health (Canadian Food Inspection Agency Act, S.C. 1997, c. 6, s. 19). A Minister’s recall order must include a statement of the reasons for the recall and the time and manner in which the recall is to be carried out (s. 31(2)). Under the CCPSA, the Minister also has the authority to stop a person from manufacturing, importing, packaging, storing, advertising, selling, labeling, testing or transporting a consumer product, or to order them to take any measure that the Minister considers necessary to remedy noncompliance with the CCPSA (or its regulations), if the person fails to comply with an order regarding testing or a recall, or if there has been a voluntary recall or if the Minister has reasonable grounds for believing there has been a contravention of the CCPSA (or its regulations) (ss. 32(1) and (2)). If a party fails to comply with a Minister’s order, then the Minister can carry out the recall or other remedial measure at the party’s expense (s. 33). There is an administrative process to review a Minister’s order for a recall or other remedial measure. However, it must be initiated within seven days of the order (or a shorter period if specified in the order), and the review is limited to questions of fact or mixed law and fact (ss. 35(1) and (2)). The review decision (which can confirm, amend, terminate or cancel the reviewed measure) must be provided within 30 days (although the officer can request a longer period) (ss. 35(7), (8) and (10)). An order continues to apply during a review unless the review officer decides otherwise (s. 35(6)). The reviewing officer has the authority to refuse to conduct a review if it is not submitted in a timely -7fashion, fails to state the grounds for the request, or fails to set out the evidence that supports those grounds, or is otherwise frivolous, vexatious or not made in good faith (s. 35(3)). The Minister also has the power to seek an injunction from a court to stop someone from doing something that may appear to be directed toward committing an offense under the CCPSA or to order someone to do something that may prevent the commission of an offense under the CCPSA (s. 36). As well, the Minister has the power to make an interim order in respect of any matters within the Minister’s regulatory authority if the Minister believes that immediate action is required to deal with a significant danger to human health or safety (s. 40). In the preamble to the CCPSA, it is expressly stated that a lack of full scientific certainty is not to be used as a reason for postponing measures that prevent adverse effects on human health if those effects could be serious or irreversible. The Minister can order manufacturers and importers to conduct tests or studies to ensure compliance with the CCPSA or its regulations; to compile information considered necessary to prevent non-compliance; and to provide the Minister with that information and any test or study results (s. 12). Penalties Under the CCPSA Offenses The most serious penalties are reserved for circumstances in which someone advertises or sells a product they know is a danger to human health or safety; is the subject of a recall because it is a danger to human health or safety; or is the subject of a Minister’s order under s. 32 for remedial measures (e.g., stopping its importation). Similarly serious penalties face those who knowingly or recklessly contravene the CCPSA (including knowingly providing the Minister with false or misleading information), or contravene any CCPSA regulations or a Minister’s order. In such circumstances, the person can be indicted and subject to an indeterminate fine or imprisonment of up to five years, or both. Or, if the Crown proceeds by way of summary conviction, a person convicted of a first offense is subject to a maximum fine of $500,000 or a maximum imprisonment of 18 months (or both). Subsequent convictions face maximum fines of $1 million or maximum imprisonment of two years (or both) (s. 41(3)). For other contraventions of the CCPSA, its regulations or a Minister’s order, the penalties for conviction on indictment include a maximum fine of $5 million or a maximum imprisonment of two years (or both). On summary conviction for a first offense, penalties include a maximum fine of $250,000 or maximum imprisonment of six months (or both). Subsequent convictions risk a maximum fine of $500,000 and a maximum imprisonment of 18 months (or both) (s. 41(1)). Due diligence is a defense for these other contraventions (s. 41(2)). In sentencing, the court is directed to take into account the harm or risk of harm caused by the commission of the offense and the vulnerability of the individuals who use the consumer product (s. 41(4)). Children, for example, would be considered more vulnerable than adults. It is important to note that if an offense is committed or continued on more than one day, it constitutes a separate offense for each day on which it is committed or continued (s. 44). However, proceedings by way of summary conviction have to be instituted within two years after the Minister becomes aware of the acts or omissions that constitute the alleged offense (s. 46). Directors, officers, agents or mandatories who directed, authorized, assented to, acquiesced in, or participated in the commission of an offense, are considered a party to the offense and if -8convicted are liable to the above penalties (s. 42). It is sufficient proof of an offense to establish that it was committed by an employee, agent or mandatory of the accused (s. 43). Violations The CCPSA also provides for the imposition of administrative monetary penalties (AMPs) where persons are found to have committed violations by contravening a Minister’s order to conduct recalls or a Minister’s order to take other remedial measures to remedy non-compliance with the CCPSA or its regulations. Due diligence is not a defense to a violation; neither is a reasonable and honest belief in facts that, if true, would exonerate the person (s. 59(1)). The exact manner in which an AMP will be calculated is to be laid out in a regulation that is expected to be enacted in 2012. In its 2010 consultation paper, Health Canada proposed a points system based on the gravity of the violation, including the number of prior violations a party had and the risk of harm from the acts or omissions in question (see www.hc-sc.gc.ca/cpsspc/legislation/consultation/_2010ampr-rsap/consult-eng.php). However, the Act provides that the maximum penalty for a violation is $5,000 in the case of a non-profit organization (or any other person acting for non-commercial purposes) and $25,000 in any other case (s. 50(2)). If someone receives a notice of violation, then rather than pay the proscribed penalty they may ask to enter into a compliance agreement with the Minister, which could include a reduction of the penalty (in whole or in part), or they can request a review of the acts or omissions at issue. If a compliance agreement is entered into, the Minister may require reasonable security to be given pending compliance with the agreement. If a compliance agreement is not complied with, the security shall be forfeited to the Crown and the penalty that was set out in the notice of violation is doubled. On a review, which is to be done in writing only, the Minister can determine, on a balance of probabilities, whether or not the violation was committed, and has the ability to alter the penalty (ss. 56, 60). If a violation is continued on more than one day, it constitutes a separate violation for each day on which it is continued (s. 63). Proceedings by way of summary conviction have to be instituted within six months after the Minister becomes aware of the acts or omissions that constitute the alleged violation (s. 66). Directors, officers, agents or mandatories who directed, authorized, assented to, acquiesced in, or participated in the commission of a violation are considered a party to and liable for the violation (s. 61). A person is liable for a violation committed by any employee, agent or mandatory acting in the course of their employment or scope of their authority (s. 62). Conclusion The CCPSA imposes many new obligations on a vast number of entities that until now have not had to be concerned with a specific product safety regime, beyond basic common-law obligations like the duty to warn. Health Canada now wields powers much like the US CPSC, but how it will exercise such powers remains to be seen. In advance of the CCPSA coming into force, Health Canada doubled the number of inspectors nation-wide to 90. The Director General of the Consumer Product Safety Directorate has stated publicly that Health Canada will use targeted oversight, focusing on protecting vulnerable populations such as children from serious injury, and will try to head off potential problems by working with the higher levels of trade (i.e., manufacturers and importers) and with the Canadian Border Services Agency. As well, Health Canada has advised that it expects to engage in step-wise -9enforcement practises, seeking voluntary compliance before resorting to making orders and commencing prosecutions. Author: Douglas Harrison, Stikeman Elliott LLP Tel: (416) 869-5693 Fax: (416) 947-0866 E-mail: [email protected] Douglas Harrison is a Toronto litigation partner, focusing on general corporate-commercial litigation and arbitration, product liability and environmental litigation, including class actions. He has extensive alternative dispute resolution and advocacy experience, having appeared before all levels of Ontario courts. Member of the Canadian and American Bar Associations, The Advocates’ Society, the Defence Research Institute, the Canadian Chamber of Commerce (Arbitration), the International Association of Defense Counsel and the Chartered Institute of Arbitrators. THE CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT – The New Reality RESOURCES Health Canada Guidance Documents on the CCPSA SEMINAR WEDNESDAY, SEPTEMBER 14, 2011 Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) – Section 13 Guidance on Mandatory Incident Reporting under the Canada Consumer Product Safety Act - Section 14 Duties in the Event of an Incident Report an Incident Involving a Consumer Product Frequently Asked Questions for the Canada Consumer Product Safety Act Canada Consumer Product Safety Act STIKEMAN ELLIOTT LLP Health Canada’s Consumer Product Safety Guidance on Preparing and Maintaining Documents under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) - Section 13 June 2011 Introduction 1. Definitions 1.1. Advertisement 1.2. Consumer product 1.3. Days 1.4. Document 1.5. Health Canada/Minister 1.6. Importer 1.7. Manufacturer 1.8. Seller 1.9. Year 2. Background 3. Requirements 3.1. Responsibilities of a Person 3.1.1. In the Case of a Retailer 3.1.2. In the Case of a Manufacturer, Importer, Advertiser, Seller or Tester 3.2. Time and Manner 3.2.1. Period for Document Retention 3.2.2. Keeping and Providing Documents in Canada 4. Exemptions 5. Recommendations for Preparing and Maintaining Documents 5.1. Document Format 5.2. Incident Reports 6. What Happens to the Information 6.1. Confidential Business Information 6.2. Personal Information 7. Compliance and Enforcement 8. For More Information Appendix A - Additional Requirements under CCPSA Regulations Introduction The Canada Consumer Product Safety Act (the "Act") requires any person who manufactures, imports, advertises, sells or tests a consumer product for commercial purposes to prepare and maintain documents. In this guidance, any reference to "person" includes an individual or an organization as per section 2 of the Act. The legislative text from section 13 of the Act is provided, below. Section 13: Preparing and Maintaining Documents 13. (1) Any person who manufactures, imports, advertises, sells or tests a consumer product for commercial purposes shall prepare and maintain (a) documents that indicate (i) in the case of a retailer, the name and address of the person from whom they obtained the product and the location where and the period during which they sold the product, and -2(ii) in the case of any other person, the name and address of the person from whom they obtained the product or to whom they sold it, or both, as applicable; and (b) the prescribed documents. (2) The person shall keep the documents until the expiry of six years after the end of the year to which they relate or for any other period that may be prescribed. (3) The person shall keep the documents at their place of business in Canada or at any prescribed place and shall, on written request, provide the Minister with them. (4) The Minister may, subject to any terms and conditions that he or she may specify, exempt a person from the requirement to keep documents in Canada if the Minister considers it unnecessary or impractical for the person to keep them in Canada. (5) A person who imports a consumer product for commercial purposes shall, no later than at the time of the product's importation, provide the Minister with those documents referred to in paragraph (1)(b) that are specified in the regulations. This guidance document is an unofficial summary of the requirements under section 13, Preparing and Maintaining Documents. It is not intended to substitute for, supersede or limit the requirements under the Act. In case of any discrepancy between this summary and the legislation, the legislation will prevail. For further information, specific questions or clarification, contact a Health Canada Product Safety Office. 1. Definitions 1.1. Advertisement Refer to section 2 of the Act: includes a representation by any means for the purpose of promoting directly or indirectly the sale of a consumer product. 1.2. Consumer product Refer to section 2 of the Act: a product, including its components, parts or accessories, that may reasonably be expected to be obtained by an individual to be used for non- commercial purposes, including for domestic, recreational and sports purposes, and includes its packaging. 1.3. Days "Days" are calendar days. 1.4. Document Refer to section 2 of the Act: means anything on which information that is capable of being understood by a person, or read by a computer or other device, is recorded or marked. 1.5. Health Canada/Minister For the purposes of this guide any obligations under section 13 for providing information or reporting to the Minister are referenced as being provided to Health Canada. -31.6. Importer Adapted from section 2 of the Act: a person who imports consumer products into Canada. 1.7. Manufacturer Adapted from section 2 of the Act: includes a person who produces, formulates, repackages and prepares as well as reconditions consumer products for sale. 1.8. Seller Adapted from section 2 of the Act: includes a person who offers consumer products for sale or lease, exposes for sale or lease or has in possession for sale or lease. This definition includes a person who distributes to one or more persons, whether or not the distribution is made for consideration (i.e. giving away). 1.9. Year Refer to section 2 of the Act: "Year" is interpreted as calendar year. 2. Background The Canada Consumer Product Safety Act modernizes the consumer product safety regime in Canada. The Act adopts modern tools and techniques that help protect the public from dangers to human health or safety posed by consumer products and brings Canada's consumer product safety system into line with our key trading partners. Under section 13 of the Act, a retailer must prepare and maintain documents indicating who they obtained the product from and the location where and the period during which they sold the product. Any person who manufactures, imports, advertises, sells or tests a consumer product for commercial purposes who is not a retailer must prepare and maintain documents indicating who they obtained the product from or to whom they sold it (or both if applicable). Note that regulations under the Act have additional record keeping requirements. A complete list of these regulations and their record keeping requirements are listed in Appendix A. Requirements under section 13 may be similar to records already retained by business as part of their normal book keeping practices (i.e., documents for GST requirements or income tax purposes). This guidance provides an overview of the requirements under section 13 of the Act and describes the compliance and enforcement policy regarding this section. Specifically, it includes information on: Requirements Responsibilities of a person, and Time and Manner for preparing and maintaining documents. Exemptions Recommendations for Preparing and Maintaining Documents What Happens to the Information Compliance and Enforcement -43. Requirements Section 13 of the Act requires any person who manufactures, imports, advertises, sells or tests a consumer product for commercial purposes to prepare and maintain documents. The purpose of this requirement is to help improve the traceability of non-compliant products through the supply chain in the event that a danger must be addressed. As part of the inspection process, an inspector may request access to documents that are required to be maintained under section 13 of the Act and its regulations. In addition, subsection 13(3) of the Act stipulates that persons shall, on written request, provide these documents to the Minister of Health. Persons should be aware that, in addition to the requirements of section 13, there are additional record keeping requirements prescribed by regulations made under the Act (see Appendix A). 3.1. Responsibilities of a Person 3.1.1. In the Case of a Retailer Requirements for retailers differ from those for other persons. Subparagraph 13(1)(a)(i) requires retailers to keep documents that include the following information: The name and address of the person(s) from whom they obtained the product; and The location(s) where they sold the product and the time period during which they sold the product. There is no requirement under the Act for retailers to keep documents of every consumer transaction or their personal information. Instead, subparagraph 13(1)(a)(i) requires retailers to keep documents that specify the location where and the time period when they sold the product. Some retailers maintain documents that record to whom each purchase was made. Such practices may be beneficial when corrective action concerning a consumer product is required. 3.1.2. In the Case of a Manufacturer, Importer, Advertiser, Seller or Tester For persons who manufacture, import, advertise, sell or test a consumer product for commercial purposes (excluding retailers), subparagraph 13(1)(a)(ii) requires the person to prepare and maintain documents that indicate: The name and address of the person(s) from whom they obtained the product; or The name and address of the person(s) to whom they sold the product; Or both as applicable. 3.2. Time and Manner 3.2.1. Period for Document Retention Subsection 13(2) requires that the person keep the documents until the expiry of six years after the end of the year to which they relate, unless regulations specify another time -5period. For example, unless otherwise specified in a regulation, a document that relates to June of 2011 must be retained until December 31, 2017. This period was chosen so that it aligned with existing document retention requirements that persons may already be required to meet, such as those required under the Income Tax Act. 3.2.2. Keeping and Providing Documents in Canada Under subsection 13(3), persons "shall keep the documents at their place of business in Canada or at any prescribed place and shall, on written request, provide the Minister with them". Whether records are stored in paper or electronic format, it is required that all records will be accessible at a person's place of business in Canada. For example, if a server that stores electronic files is located outside of Canada, those files must be easily and readily accessible on a computer terminal at the person's place of business in Canada. Subsection 13(4) allows the Minister to grant an exemption if he or she considers that keeping the documents in Canada is unnecessary or impractical. Requests for an exemption from this requirement will be reviewed on a case-by-case basis. As part of the inspection process, an inspector may request access to documents that are required to be maintained under section 13 of the Act and its regulations. During an inspection, persons should be prepared to provide documents upon request. Additionally, subsection 13(3) stipulates that persons shall, on written request, provide documents to the Minister of Health. Persons should be prepared to produce records upon request within the timelines set in the written request or within the time period as set out in the regulations (see Appendix A). 4. Exemptions There may be cases of certain donated consumer products - such as when a donation is from a person other than a manufacturer, importer, distributor, or retailer - where requirements to prepare and maintain documents would do little to support product traceability. As a result, Health Canada is developing a regulatory proposal to allow for an exemption from the documentation related requirements in subsection 13(1), to apply to persons when they are the recipients of consumer products that are donated by a person other than a person who manufactures, imports, or sells consumer products. 5. Recommendations for Preparing and Maintaining Documents The following are general document practices that are recommended for all persons required to prepare and maintain documents under the Act. 5.1. Document Format Documents can be provided to Health Canada in either electronic or hardcopy format. However, regardless of format, records should be provided in the following manner: Required information clearly identified; In either English or French; and, Legible -6When submitting records to Health Canada it is recommended that records be provided in a compiled format, such as a spreadsheet. 5.2. Incident Reports Persons are encouraged to establish processes and procedures respecting consumer incident reports related to their consumer products in order to decrease the potential for noncompliance with the mandatory reporting requirements outlined in section 14 of the Act. 6. What Happens to the Information Information that is submitted to Health Canada for the purposes of meeting record keeping requirements will be kept confidential under federal legislation, which governs the collection, use and disclosure of personal and confidential business information. 6.1. Confidential Business Information To be considered confidential business information (CBI) under the Act, the information respecting a person's business or affairs must meet all of the following criteria: a. It is not publicly available; b. It is information in respect to which the person has taken measures that are reasonable in the circumstances to ensure that it remains not publicly available; and c. It has actual or potential economic value to the person or their competitors because it is not publicly available and its disclosure would result in a material financial loss to the person or a material financial gain to their competitors. If a person who manufacturers, imports or sells a consumer product in Canada believes that information provided to Health Canada meets the criteria for CBI under the Canada Consumer Product Safety Act or the Access to Information Act, then they can indicate this to Health Canada at the time they provide the information. 6.2. Personal Information The disclosure of personal information under the control of Health Canada must comply with the disclosure provisions set out in section 8 of the Privacy Act. Disclosure without the consent of the individual to whom the information relates must be made in compliance with subsection 8(2) of the Privacy Act. Subsection 8(2) sets out 13 instances where such disclosure may be made. In particular, paragraph 8(2)(b) states that personal information under the control of a government institution may be made "for any purpose in accordance with any Act of Parliament or any regulation made there under that authorizes its disclosure." The Minister's authority to disclose personal information without the consent of the individual under the CCPSA is subject to two conditions: The information may be disclosed only to a person or government that carries out functions relating to the protection of human health or safety; and The disclosure must be necessary to identify or address a serious danger to human health or safety. -7The ability to share personal information in those rare and serious circumstances helps enable rapid response to serious dangers to human health or safety. The other disclosure provisions contained in section 8 of the Privacy Act continue to apply. 7. Compliance and Enforcement Where Health Canada is aware that a person has failed to provide information, the person may be issued a written order under section 32 of the Act outlining the steps necessary to ensure compliance. 8. For More Information For further information, specific questions or clarification, contact a Health Canada Product Safety Office. Appendix A - Additional Requirements under CCPSA Regulations The following regulations and record keeping requirements have been transferred from the Hazardous Products Act to the CCPSA. Regulation Records required to be kept Carbonated Beverage Containers Consumer Chemicals and Containers, 2001 Records describing tests carried out on the products and the results of such tests Specification regarding child-resistant characteristics of the container (Section 10) and all Section 5 documents Corded Window Covering Products Cribs, Cradles and Bassinets Records that show that a product meets the requirements of the regulations Records that show that a product meets the requirements of the regulations Glass Doors and Records that show that a product meets Enclosures the requirements of the regulations Lighters Period to be kept 2 years 3 years from the date of manufacture or import 3 years from date of manufacture or import 3 years from date of manufacture or import 4 years from the date of manufacture or import 6 years from the date of sale or import Records that identify luxury lighters and show the value of a luxury lighter on sale by the manufacturer, and the value for duty of an imported luxury lighter. Certificate that a lighter has been tested 3 years and complies with the child-resistance requirements. Period to submit records upon request Not specified 15 days 15 days 15 days 15 days Not specified 15 days for test protocol data Health Canada’s Guidance on Mandatory Incident Reporting under the Canada Consumer Product Safety Act - Section 14 Duties in the Event of an Incident June 2011 This document is an unofficial summary of, and guidance respecting, the requirements under section 14, Duties in the Event of an Incident. It is not intended to substitute for, supersede or limit the requirements under the CCPSA. In case of any discrepancy between this summary and the legislation, the legislation will prevail. This document may be updated from time to time. For the most recent version, consult Health Canada's Web site at www.healthcanada.gc.ca/productsafety. 1. Introduction 2. Definitions 2.1. Consumer product 2.2. Health Canada/Minister 2.3. Importer 2.4. Manufacturer 2.5. Seller 3. Key Features 4. Receiving information on an event 5. Determination of an "incident" 5.1. Does the event relate to a consumer product the person manufactures, imports or sells? 5.2. Is the event an incident? 5.3. Does the event indicate an unreasonable hazard posed by the normal or foreseeable use of the product? 5.4. Provision of incident information 6. When and What to Provide 6.1. Information regarding the "incident" 6.2. Written report 7. How Information is to be provided to Health Canada 8. What Happens to the Information 8.1. Overview of Health Canada process 8.2. Confidential Business Information 8.3. Personal Information 9. Failure to Provide Information 10. For More Information or Inquiries 11. Appendix A: Schedule I of the CCPSA -212. Appendix B: Types of "incidents" 12.1. 14(1)(a) Death or Serious Adverse Effect 12.2. 14(1)(b) Defect or Characteristic 12.3. 14(1)(c) Incorrect or Insufficient Information 12.4. 14(1)(d) Recall or Other Measure 1. Introduction The Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) sets out reporting responsibilities in relation to potential health or safety concerns with consumer products (section 14). Reportable incidents submitted by companies will help serve as an early warning and detection of health or safety issues with the purpose of reducing the number of unsafe or potentially unsafe consumer products on the Canadian market. This information can help Health Canada to work with industry to proactively and efficiently respond, where appropriate, to consumer product health and safety incidents. Section 14 DUTIES IN THE EVENT OF AN INCIDENT 14. (1) In this section, "incident" means, with respect to a consumer product, (a) an occurrence in Canada or elsewhere that resulted or may reasonably have been expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; (b) a defect or characteristic that may reasonably be expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; (c) incorrect or insufficient information on a label or in instructions — or the lack of a label or instructions -- that may reasonably be expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; or (d) a recall or measure that is initiated for human health or safety reasons by (i) a foreign entity, (ii) a provincial government, (iii) a public body that is established under an Act of the legislature of a province, (iv) an aboriginal government as defined in subsection 13(3) of the Access to Information Act, or (v) an institution of an entity referred to in subparagraphs (ii) to (iv). (2) A person who manufactures, imports or sells a consumer product for commercial purposes shall provide the Minister and, if applicable, the person from whom they received the consumer product with all the information in their control regarding any incident related to the product within two days after the day on which they become aware of the incident. -3(3) The manufacturer of the consumer product, or if the manufacturer carries on business outside Canada, the importer, shall provide the Minister with a written report -- containing information about the incident, the product involved in the incident, any products that they manufacture or import, as the case may be, that to their knowledge could be involved in a similar incident and any measures they propose be taken with respect to those products -within 10 days after the day on which they become aware of the incident or within the period that the Minister specifies by written notice. It is the responsibility of a person (an individual or an organization) who manufactures, imports or sells consumer products in Canada for commercial purposes to ensure compliance with the CCPSA's mandatory reporting requirements. Incident reports serve as a major source of information to help identify dangers posed by consumer products. By requiring that incidents be reported to Health Canada by all persons who manufacture, import or sell for commercial purposes, the Government of Canada can monitor the response to the danger. This information can be used to address unreasonable hazards and help prevent adverse human health effects. Section 14 requires persons who manufacture, import or sell consumer products in Canada for commercial purposes to provide information when they become aware that an incident has occurred that is related to a consumer product they supply in Canada. They have 2 days after the day on which they become aware to provide this information to Health Canada and to notify the person from whom they received the consumer product. Persons who manufacture or import have further obligations to provide Health Canada a written report with specific information within 10 days after the day on which they become aware of an incident. This document is an unofficial summary of the requirements under section 14, Duties in the Event of an Incident. It is not intended to substitute for, supersede or limit the requirements under the CCPSA. In case of any discrepancy between this summary and the legislation, the legislation will prevail. For further information, specific questions or clarification, contact a Health Canada Product Safety Office: 1-866-662-0666. 2. Definitions 2.1. Consumer product Refer to section 2 of the CCPSA: "a product, including its components, parts or accessories, that may reasonably be expected to be obtained by an individual to be used for non-commercial purposes, including for domestic, recreational and sports purposes, and includes its packaging". -4Exclusions Certain products regulated by other legislation, such as food, drugs, and explosives, as listed in Schedule 1 of the CCPSA (refer to Appendix A) are excluded from the application of the Act. Natural health products are excluded from the application of the Act. The CCPSA applies to tobacco products as defined in section 2 of the Tobacco Act, but only in respect of their ignition propensity. 2.2. Health Canada/Minister For the purposes of this guide any obligation under section 14 for providing information or reporting to the Minister is referenced as being provided to Health Canada. 2.3. Importer A person who imports consumer products into Canada. 2.4. Manufacturer Includes a person who produces, formulates, repackages and prepares as well as reconditions consumer products for sale. 2.5. Seller Includes a person who offers consumer products for sale or lease, exposes for sale or lease or has in possession for sale or lease. This definition includes a person who distributes to one or more persons, whether or not the distribution is made for consideration (i.e. giving away). Note: A person who sells and imports a consumer product in Canada can report under 14(2) and 14(3) in its capacity as the importer. A person who sells and manufacturers a consumer product in Canada can report under 14(2) and 14(3) in its capacity as the manufacturer. 3. Key Features Any person who manufactures, imports or sells consumer products in Canada for commercial purposes is responsible for understanding their obligations under the CCPSA. The CCPSA defines an incident, with respect to a consumer product, as: - An occurrence in Canada or elsewhere that resulted or may reasonably have been expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; A defect or characteristic that may reasonably be expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; -5Incorrect or insufficient information on a label or in instructions - or the lack of a label or instructions - that may reasonably be expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; or A recall or measure that is initiated for human health or safety reasons by 1. A foreign entity, 2. A provincial government, 3. A public body that is established under an Act of the legislature of a province, 4. An aboriginal government as defined in subsection 13(3) of the Access to Information Act, or 5. An institution of an entity referred to in subparagraphs (ii) to (iv). Where a person who manufactures, imports or sells a consumer product for commercial purposes in Canada has become aware of an incident that is related to the product, they must provide information regarding the incident within 2 days to Health Canada and the person from whom they received the consumer product (refer to Figure 1 below). A person who manufactures or imports has reporting obligations in addition to providing information regarding the incident within 2 days to Health Canada and to the person from whom they received the consumer product. They must also provide a written report within 10 days after the day on which they become aware of an incident to Health Canada containing information about the incident, the consumer product involved, any consumer products that they manufacture or import that may be involved in a similar incident and any measure they have taken or propose to address the non-compliance (refer to Figure 1 below). Figure 1: An Example of Reporting an Incident The CCPSA, in conjunction with other federal laws, governs the disclosure of information provided to Health Canada. Sections 15 through 18 are the relevant provisions under the CCPSA regarding the disclosure of information. For further information see section 8.2 and 8.3 of this document. 4. Receiving information on an event A person who manufactures, imports or sells a consumer product in Canada may receive information on an event through a variety of sources, for example: - Direct notification by a consumer, through complaints or product liability lawsuits or claims; -6- Direct notification by government (including Health Canada) or standards bodies; - Direct notification by the person from whom they received the consumer product or to whom they sent the consumer product; - Direct notification by a non-government organization; - Receipt of reports from experts, test reports, scientific or epidemiological studies or other relevant information. Establishing policies and procedures would be of help in determining if information received on an event constitutes an incident that must be reported under section 14 of the CCPSA. 5. Determination of an "incident" The CCPSA requires a person to determine whether an event is "related" to a consumer product that they manufacture, import or sell in Canada for commercial purposes and that the event meets one of the criteria set out in paragraphs 14(1)(a) through (d). It is only once a person has completed this determination and become "aware" of an incident that the 2 and 10 day timelines specified in the CCPSA commence. The following questions can assist in the determination of whether an event is a reportable incident: - Does the event relate to a consumer product that I sell, manufacture or import in Canada for commercial purposes (including its components, parts or accessories or packaging)? - Does it meet the criteria of an incident in either one of paragraphs 14(1) (a) through (d)? - Does it indicate an unreasonable hazard posed by the normal or foreseeable use of the product or the foreseeable misuse of the product? 5.1. Does the event relate to a consumer product the person manufactures, imports or sells? When evaluating an event, the CCPSA requires a person to determine if the product involved (including its components, parts or accessories and its packaging) is related to a consumer product that they manufacture, import or sell in Canada for commercial purposes. The event need not directly involve the same consumer product that is exactly identical to the product the person manufactures, imports or sells in Canada. This may be the case, for instance, if the consumer product the person supplies shares a component, accessory or part with the product involved in the incident. For example: - A recall of a consumer product is initiated for human health and safety reasons in another country. If the product manufactured by the person in Canada shares the same -7component as one that caused an event in the other country, this might be an event "related to" the consumer product. An additional consideration for the aspect of "relate" requires a person to determine if the consumer product is connected with the event. 5.2. Is the event an incident? An "incident" with respect to a consumer product is detailed under paragraphs 14(1)(a) through 14(1)(d) of the CCPSA (refer to Appendix B for details on the interpretation of these paragraphs). Refer to paragraph 14(1)(a) An occurrence in Canada or elsewhere that resulted or may reasonably have been expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; Refer to paragraph 14(1)(b) A defect, or characteristic that may reasonably be expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; Refer to paragraph 14(1)(c) Incorrect or insufficient information on a label or package - or the lack of a label or instructions - that may reasonably be expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; or Refer to paragraph 14(1)(d) Recall or other measure that was initiated for human health or safety reasons by another jurisdiction (including foreign entity) (refer to subparagraphs 14(1)(d)(i) to (v)). 5.3. Does the event indicate an unreasonable hazard posed by the normal or foreseeable use of the product? Section 14 places the onus on the person who manufactures, imports or sells a consumer product for commercial purposes to determine whether to report an incident. For an event to be an incident, under paragraphs 14(1)(a) to (c), it may be determined that the event indicates an unreasonable hazard posed by the normal or foreseeable use of the product. Foreseeable use would include not only the use of a consumer product for its primary, ordinary or intended purpose, but also the misuse of a product that is reasonably foreseeable. What constitutes normal or foreseeable use of a consumer product will depend on the particular product involved, and with the circumstances surrounding the event. Upon consideration of these questions posed in 5.1, 5.2 and 5.3: -81. Does the event relate to a consumer product that I sell, manufacture or import in Canada for commercial purposes (including its components, parts or accessories or packaging)? 2. Does it meet the criteria of an incident in either one of paragraphs 14(1)(a) through (d)? 3. Does it indicate an unreasonable hazard posed by the normal or foreseeable use of the product or the foreseeable misuse of the product? a person may then have information from which one may reasonably conclude that the event is a reportable incident. This constitutes awareness of an incident. 5.4. Provision of incident information Once a person has information from which one may reasonably conclude that there is an incident related to a consumer product that they manufacture, import or sell in Canada for commercial purposes, they are considered "aware" of the incident. The CCPSA then requires that the person provide information to Health Canada and, if applicable, to the person from whom they received the consumer product. 6. When and What to Provide 6.1. Information regarding the "incident" Once the manufacturer, importer or seller becomes aware of an incident, they are required by the CCPSA to: Refer to s. 14(2) Provide all the information in their control regarding any incident related to the product within 2 days after the day on which they became aware of the incident to: - Health Canada; and, - The person from whom they received the consumer product. The effect of this mechanism is to notify all persons in the supply chain of the incident, and increase the detail of information received by Health Canada from the manufacturer, importer or seller (refer to Figure 2). -9Figure 2: Reporting an Incident to Health Canada As per the Interpretation Act, where the due date for providing information to Health Canada falls on a "holiday" (which includes a Sunday), the provision of information is due on the next day that is not a holiday (refer to Table 1). "Holiday" is defined in subsection 35(1) of the Interpretation Act to include a "Sunday" and other identified holidays. Table 1: Calculation of due dates The person who manufactures, imports or Information provided to Health Canada sells a consumer product becomes aware of under subsection 14(2) due by midnight an incident on: of the next*: Note 1: The report becomes overdue after midnight in the person's location (e.g. if the person is reporting from a city in British Columbia to Health Canada in Ottawa, Ontario, the report is overdue after midnight PT). Note 2: This table assumes that there are no "holidays" (other than Sunday) that week. Friday Monday Saturday Monday Sunday Tuesday Monday Wednesday Tuesday Thursday Wednesday Friday Thursday Saturday 6.2. Written report In addition to submitting the information, the manufacturer or importer is required to: Refer to s. 14(3) Provide a written report to Health Canada within 10 days after the day on which they become aware of the incident. The report must include : - Information about the incident; - Information about the product involved in the incident; - 10 - Information about any products that they manufacture or import, as the case may be, that to their knowledge could be involved in an similar incident; and, - Any measures they propose to be taken with respect to those products. Not every incident report will require that measures be proposed with respect to the consumer product. Following analysis a person may determine that no measures are required in response to the incident. Alternatively, based on the circumstances, they may recommend a range of measures to be taken to address the cause of the incident. What happens if the person who manufactures or imports is not able to meet the 10 day deadline? If the person who manufactures or imports anticipates that they will not be able to compile the required information within 10 days, they may wish to inform Health Canada as soon as possible. Upon review of the report submitted under subsection 14(3) Health Canada may indicate, in writing, a timeline different than the 10 days in which the report required under subsection 14(3) must be provided. 7. How Information is to be provided to Health Canada A digital PDF form has been developed to aid in providing information regarding incidents to Health Canada. This form can be automatically submitted online. 8. What Happens to the Information 8.1. Overview of Health Canada process Upon receipt of information regarding the incident, Health Canada determines if the report has complete information. Incident information will inform analysis on emerging hazards and trends and allow Health Canada to work with industry proactively and efficiently respond, where appropriate, to consumer product health and safety incidents. 8.2. Confidential Business Information To be considered confidential business information (CBI) under the CCPSA, information respecting a person's business or affairs must meet all of the following criteria: 1. It is not publicly available; 2. It is information in respect to which the person has taken measures that are reasonable in the circumstances to ensure that it remains not publicly available; and 3. It has actual or potential economic value to the person or their competitors because it is not publicly available and its disclosure would result in a material financial loss to the person or a material financial gain to their competitors. - 11 Sections 16 and 17 of the CCPSA provide authority for the Minister to disclose CBI in specific circumstances. Under section 16, the Minister may disclose CBI without the consent of, or notice to, the person whose business or affairs the information relates if certain conditions are met. The disclosure can only be in relation to a consumer product, and can only be made to a person or government that carries out functions relating to the protection of human health or safety or the environment. In addition, the person or government to whom the information is to be provided must agree in writing to maintain its confidentiality and to use it only for the purpose of carrying out functions relating to the protection of human health or safety or the environment. Under section 17, the Minister may disclose CBI to the public, without the consent of the person to whose business or affairs the information relates and without notifying that person beforehand, about a consumer product that is a serious and imminent danger to human health or safety or the environment if the disclosure of the information is essential to address the danger. Subsection 17(2) requires that notification of the disclosure be provided to the person no later than the next business day following the disclosure. If a person making an incident report under section 14 believes that information provided to Health Canada in relation to an incident meets the criteria for CBI under the CCPSA or third party information under the Access to Information Act, then they can indicate this to Health Canada at the time they provide the information. Health Canada will work with manufacturers, importers and sellers to mitigate safety concerns without releasing CBI where possible. 8.3. Personal Information The disclosure of personal information under the control of Health Canada must comply with the disclosure provisions set out in section 8 of the Privacy Act. Disclosure without the consent of the individual to whom the information relates must be made in compliance with subsection 8(2) of the Privacy Act. Subsection 8(2) sets out 13 instances where such disclosure may be made. In particular, paragraph 8(2)(b) states that personal information under the control of a government institution may be made "for any purpose in accordance with any Act of Parliament or any regulation made there under that authorizes its disclosure." The Minister's authority to disclose personal information without the consent of the individual under the CCPSA is subject to two conditions: 1. The information may be disclosed only to a person or government that carries out functions relating to the protection of human health or safety; and 2. The disclosure must be necessary to identify or address a serious danger to human health or safety. The ability to share personal information in those rare and serious circumstances helps enable rapid response to serious dangers to human health or safety. The other disclosure provisions contained in section 8 of the Privacy Act continue to apply. - 12 9. Failure to Provide Information Failure to provide the information required by section 14 of the CCPSA constitutes an offence and is subject to enforcement action. 10. For More Information or Inquiries Contact a Health Canada Product Safety Office: 1-866-662-0666. 11. Appendix A: Schedule I of the CCPSA SCHEDULE 1 (Subsection 4(1) and paragraph 37(1)(c)) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Explosives within the meaning of section 2 of the Explosives Act. Cosmetics within the meaning of section 2 of the Food and Drugs Act. Devices within the meaning of section 2 of the Food and Drugs Act. Drugs within the meaning of section 2 of the Food and Drugs Act. Food within the meaning of section 2 of the Food and Drugs Act. Pest control products within the meaning of subsection 2(1) of the Pest Control Products Act. 7. Vehicles within the meaning of section 2 of the Motor Vehicle Safety Act and a part of a vehicle that is integral to it -- as it is assembled or altered before its sale to the first retail purchaser -- including a part of a vehicle that replaces or alters such a part. 8. Feeds within the meaning of section 2 of the Feeds Act. 9. Fertilizers within the meaning of section 2 of the Fertilizers Act. 10. Vessels within the meaning of section 2 of the Canada Shipping Act, 2001. 11. Firearms within the meaning of section 2 of the Criminal Code. 12. Ammunition within the meaning of subsection 84(1) of the Criminal Code. 13. Cartridge magazines within the meaning of subsection 84(1) of the Criminal Code. 14. Cross-bows within the meaning of subsection 84(1) of the Criminal Code. 15. Prohibited devices within the meaning of paragraphs (a) to (d) of the definition prohibited device" in subsection 84(1) of the Criminal Code. 16. Plants within the meaning of section 3 of the Plant Protection Act, except for Jequirity beans (abrus precatorius). 17. Seeds within the meaning of section 2 of the Seeds Act, except for Jequirity beans (abrus precatorius). 18. Controlled substances within the meaning of subsection 2(1) of the Controlled Drugs and Substances Act. 19. Aeronautical products within the meaning of subsection 3(1) of the Aeronautics Act. 20. Animals within the meaning of subsection 2(1) of the Health of Animals Act. 12. Appendix B: Types of "incidents" The following appendix provides some considerations when evaluating information to determine if a consumer product was involved in an incident under paragraphs 14(1)(a) through14(1)(d) of the CCPSA. 12.1. 14(1)(a) Death or Serious Adverse Effect - 13 If it is determined that the occurrence related to the consumer product resulted or may reasonably have been expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including serious injury, the CCPSA requires that information be reported to Health Canada and to the person from whom the consumer product was received. A person who manufactures, imports or sells is required to report an occurrence whether or not an actual injury or other health effect has occurred or whether or not the actual injury or other health effect was itself serious if the occurrence may reasonably have been expected to result in such harm. The potential for death or serious adverse health effects, including a serious injury, may be an indicator that the consumer product poses a danger to health and safety. Examples of incidents under paragraph 14(1)(a) are illustrated below: Table 2: Examples of Incidents under paragraph 14(1)(a) Event Example Death Consumer product resulting in death or suspected of contributing to a death. Any serious adverse health effects (illness, injury) Acute physical injury or illness requiring medical or surgical treatment by, or under the supervision of a qualified doctor or nurse. Medical or surgical treatment can be provided in a hospital or clinic or in a similar place such as a regional or rural clinic where hospitalization may not always be possible. External physical injury (e.g. burn, laceration); Internal injury (e.g. internal bleeding, injury to an organ, fracture); Acute illness (poisoning); and/or Allergic reaction (anaphylaxis) Loss of consciousness Convulsions Sensory impairment (sight, hearing, etc.) Non-fatal threats to breathing Choking, strangulation, suffocation, asphyxiation, aspiration, or other respiratory impairment. Property damage that could reasonably have been expected to result in an individual's death or serious adverse effect on health (illness, injury) A consumer product repeatedly sparked, and the entire house caught fire, and without prompt evacuation there would have been deaths or serious adverse effects on health (serious burns). - 14 12.2. 14(1)(b) Defect or Characteristic If it is determined that a defect or characteristic may reasonably be expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury, the CCPSA requires that information be reported to Health Canada and to the person from whom the consumer product was received. A defect or characteristic may include a fault, flaw, or irregularity - in any step from conception, design, manufacturing and packaging to handling and delivery to the customer that causes weakness, failure or inadequacy in form or function that may reasonably be expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health. This may be apparent in the description of the reasons behind consumer complaints and returns, emerging trends of incidents with the product or through quality assurance processes or other checks used to identify any health and safety issues with a product. An injury does not have to have occurred to trigger this reporting requirement. For example, an incident may involve: Non-compliance with regulations, certification requirements or standards related to health and safety; A manufacturing or production error; and/or, A flaw in product design or materials used (contents, construction, finish, packaging). 12.3. 14(1)(c) Incorrect or Insufficient Information If incorrect or insufficient information on a label or in instructions - or the lack of a label or instructions - may reasonably be expected to result in an individual's death or in serious adverse effects on their health, including serious injury, the CCPSA requires that information be reported to Health Canada and to the person from whom the consumer product was received. Incorrect information on a label or in instructions would include information that was not in accordance with fact, that was erroneous, or was inaccurate. Insufficient information on a label or in instructions would include information that was deficient in force, quality or amount or was otherwise inadequate. For example, where there are: Inadequate precautionary or warning statements; Pictures that show or encourage unsafe use contrary to instructions or written statements; and/or, Inadequate instructions, in any language, for assembly that could result in the consumer assembling the product incorrectly and potentially creating a hazard with the product (for example, inaccurate instructions even in a language other than an official language of Canada may lead to an incident which must be reported). - 15 An injury does not have to have occurred to trigger this requirement. 12.4. 14(1)(d) Recall or Other Measure The CCPSA requires that information be provided if a recall or measure was initiated for human health or safety reasons by: 1. A foreign entity (includes foreign corporations as well as foreign governments and public bodies); 2. A provincial government; 3. A public body that is an establishment under an Act of the legislature of a province; 4. An aboriginal government as defined in subsection 13(3) of the Access to Information Act, or 5. An institution of an entity referred to in subparagraphs (ii) to (iv) above. Upon becoming aware of such a recall or measure initiated by another jurisdiction, the manufacturer, importer or seller is responsible for reporting to Health Canada and to the person from whom they received the consumer product. For example: if the product hazard posed by the consumer product recalled in another country is due to a feature that was not included in the consumer product in Canada, information does not have to be provided to Health Canada. Health Canada’s Consumer Product Safety Report an Incident Involving a Consumer Product Health Canada's mission is to help the people of Canada maintain and improve their health. The Consumer Product Safety Directorate deals with reports of alleged violations of the Canada Consumer Product Safety Act and its regulations and the Cosmetic Regulations made under the Food and Drugs Act, with regard to consumer products and cosmetics. Health Canada is also interested in receiving reports of incidents or injury reports related to consumer products and cosmetics that have been previously recalled (health and safety related complaints). Incidents or injuries may be about the same hazard or may be about a different hazard related to the same product. Consumer Product Incident Report Form If the incident you are reporting resulted in a serious injury and medical follow-up may be required, please contact a physician or seek medical attention immediately. Health Canada's policy is not to disclose personal information, unless the individual to whom the information relates consents to the disclosure or the disclosure is required or otherwise authorized by law. Reports of health and safety incidents involving consumer products and/or cosmetics can be submitted by telephone, fax, e-mail, or through the form provided above. Incident Reporting for Other Products Some consumer incident reports fall outside the mandate of the Consumer Product Safety Directorate and are regulated by other branches, departments or agencies. If your report is related to one of the matters below, please contact the appropriate authority: Drug Products (e.g. painkillers) Adverse Reaction to a Drug Product Food -Canadian Food Inspection Agency Allergen Labelling - Canadian Food Inspection Agency Packaging - Canadian Food Inspection Agency Medical Devices (e.g.. pacemaker, hip implants, test kits for diagnosis) Natural Health Products (e.g. vitamins, herbal remedies, homeopathic medicines) Pesticides (e.g. insect repellent, lawn treatments) Unfair Trade Practice - Competition Bureau Additional Information on Reporting an Incident What happens when I submit my report? When received, your incident report will be reviewed to determine if further information is required and if the Consumer Product Safety Directorate is the appropriate organization to address your concern. If the report does warrant further consideration, you may be contacted by the Directorate for more information. -2If the Directorate is not the appropriate organization to deal with the incident, you will be directed to the correct organization (including its name and contact). Your report will be forwarded only with your permission. Since the Directorate deals with many reported product-related issues, all reports are initially prioritized according to the health and safety risk. Incidents representing a higher risk will receive priority attention. Actions taken by Health Canada will be consistent with the Directorate's compliance and enforcement policies and procedures. The objective is to achieve compliance using the most appropriate level of intervention. Not all reports will lead to further action from Health Canada. What incident information is recommended in the submission of a report? Information regarding the incident, for example: Number of victims, and their related injuries (if applicable) Type of medical treatment sought (home, doctor, hospital) Was the company notified of the incident? If so, what was the response? When did the incident occur? How did the incident occur? (What were the victims doing at the time of the incident?) Product brand name/name of manufacturer or importer Place of purchase (or Web address if purchased on-line) Place of purchase: why is this information required? Information regarding the specific store is important if Health Canada is required to contact or visit the location. The following information is also helpful: Manufacturer/Importer address, place where the product was manufactured or imported from (usually found on the label or packaging of the product). Product UPC (provide all numbers listed), model number, lot number, serial number, other unique number, date of manufacture/import. Age recommendations found on the packaging of the product. When was the product purchased? (new, borrowed, second-hand) Do you still have the product? Health Canada’s Consumer Product Safety Frequently Asked Questions for the Canada Consumer Product Safety Act General Definitions Consultations Implementation Plan Orders Advisory Committees Mandatory Reporting Preparing and Maintaining Documents Regulations Administrative Monetary Penalties (AMP) Regulations Exemptions Regulations Federal/Provincial/Territorial and International Matters Privacy and Confidential Business Information Food Packaging General Q. Are the number of recalls in Canada expected to increase under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA)? A. The number of recalls in Canada has increased every year for the last several years. Health Canada expects that the rate of increase will likely remain more or less the same. Health Canada has a long history of working collaboratively with industry to have unsafe consumer products removed from the marketplace. It is expected that recalls - when necessary - would likely continue to be undertaken on a voluntary basis by industry in most cases. Q. Where can I find the text of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA)? A. The text of the CCPSA can be found at: http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/C1.68/index.html Q. Does my product fall under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA)? A. Under the CCPSA a "consumer product" is defined as a product, including its components, parts or accessories that may reasonably be expected to be obtained by an individual to be used for non-commercial purposes, including for domestic, recreational and sports purposes, and includes its packaging. Section 4 of the Act outlines the consumer products to which the CCPSA does not apply, including those listed in Schedule I. These include products that are covered under other legislation such as food, cosmetics, medical devices, drugs, natural health products, pest control products, fertilizers and vehicles. Tobacco products are also excluded, except with respect to their ignition propensity - i.e., their flammability properties. -2Q. Is Health Canada considering adding certain products to the list of products to which the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) does not apply? A. Section 4 of the Act outlines the consumer products to which the CCPSA does not apply, including those listed in Schedule I. These include products that are covered under other legislation such as food, cosmetics, medical devices, drugs, natural health products, pest control products, fertilizers and vehicles. Tobacco products are also excluded, except with respect to their ignition propensity - i.e., their flammability properties. At this time, Health Canada is not considering adding more consumer products to Schedule I of the Act. Definitions Q. Does the definition of "import" include the importation of consumer products by an individual for personal use? A. Yes. Any person who imports a consumer product for personal use would fall under the definition of "import" and would be required to comply with certain provisions of the Act. For example, any person who imports, whether for commercial or personal use, must comply with sections 5 and 6 of the CCPSA. These provisions prohibit any person from importing into Canada consumer products listed in Schedule 2 of the CCPSA or consumer products that do not meet the requirements as set out in regulations. However, there are certain provisions in the Act that apply to the import of consumer products only when the import is done for commercial purposes. Therefore, provisions such as those respecting record keeping (section 13) and mandatory incident reporting (section 14) do not apply to individuals importing consumer products for personal use. Q. Does the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) apply to automotive tires? A. No.Schedule 1 of the Act includes a list of consumer products that are not subject to the CCPSA. One of the items lists vehicles as defined in section 2 of the Motor Vehicle Safety Act as well as vehicle parts that are integral to the vehicle, including a vehicle part that replaces or alters such a part. Q. Am I required to meet the requirements of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) if I distribute consumer products for promotional purposes (i.e. free giveaways) or in exchange for loyalty points? A. Yes. A person who distributes consumer products for promotional purposes or in exchange for loyalty points is considered a person who "sells" under the CCPSA. The definition of "sell" under the Act includes the distribution of a consumer product even when the distribution is not made for consideration, i.e., when the product is donated or given away at no cost. Therefore, anyone who distributes consumer products for no cost or in exchange for loyalty points is required to comply with those provisions of the Act that apply to the sale of consumer products. -3In this context it is useful to remember that persons who sell consumer products for commercial purposes are required to keep certain documents. Q. The definition of "consumer product" contains terms such as "obtained" and "non-commercial purposes" which are not defined in the Act. Is Health Canada going to provide definitions or guidance on these terms? A. Health Canada is currently developing guidance on the overall definition of "consumer product" to provide as much clarity as possible. If you are interested in receiving information updates regarding the Canada Consumer Product Safety Act, you can subscribe for email updates. Consultations Q. Which stakeholders were included in consultations for the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA)? A. Health Canada carried out extensive consultations during the development of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) and its implementation. These stakeholders have included industry representatives, consumer groups, children's organizations, other levels of government and the general public. Since the summer of 2010, Health Canada has consulted with the public on the following: Mandatory Reporting Policy for the Proposed Canada Consumer Product Safety Act Proposal for the making of Exemptions Regulations respecting Consumer Products Non-Compliant with Requirements in Regulations Preparing and Maintaining Documents Proposal for the Making of Administrative Monetary Penalties (AMP) Regulations under the proposed Canada Consumer Product Safety Act Preparing and Maintaining Documents under the Canada Consumer Product Safety Act Mandatory Incident Reporting under the Canada Consumer Product Safety Act The department continues to work closely with stakeholders to ensure a smooth transition to the new legislation. More consultations are planned in 2011 on regulatory proposals for the making of Exemptions Regulations and on the making of Administrative Monetary Penalties (AMP) Regulations. If you are interested in participating in future consultations or in receiving information updates regarding the CCPSA, you can subscribe for email updates. Implementation Plan Q. What about the reporting burden placed on small business? Has Health Canada considered how they are going to deal with all the procedures involved? A. Health Canada has consulted broadly with stakeholders, including small businesses in order that concerns such as those associated with new reporting requirements were taken -4into consideration during the development of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) and its subsequent implementation. The department has also developed guidance and tools to help support industry's ability to comply with the Act. For example, Health Canada has developed a web-based incident reporting form for use when submitting incident reports as required under section 14. The department has also developed guidance documents for industry on mandatory reporting and record keeping provisions of the CCPSA. In addition, every effort has been made to align requirements under the Act with existing legislative requirements for business. For example, under section 13 persons must keep certain documents for six years after the end of the year to which they relate. This timeframe aligns with standard record keeping requirements for business as part of their normal book keeping practices (i.e., documents for GST requirements or income tax purposes). Q. Is industry required to establish new processes - such as an international surveillance system to track recalls - to ensure compliance with the new Act? A. The Canada Consumer Product Safety Act does not mandate companies to establish formal new surveillance systems. However, it is recommended that industry have, as part of good business practices, the necessary mechanisms to ensure that they are able to gather knowledge of their products in the marketplace. Q. Will Health Canada be offering industry training on the new Act? A. Yes. Health Canada provided a series of public information and education sessions across Canada in the weeks leading up to the coming into force of the Act. As part of its ongoing outreach efforts, Health Canada will also use a variety of tools such as webinars, videos and FAQs to maintain and further develop relationships with industry and other stakeholders. Q. Will Health Canada take a phased approach to enforcing the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) once it comes into force, to allow for industry to become accustomed to the new requirements? A. All provisions of the CCPSA will be in effect when the Act comes into force on June 20, 2011. At the time of coming into force, industry is expected to comply with all provisions of the Act and its regulations. The administrative monetary penalties can only be issued once the related regulations are made, which is expected to be later in 2011. Health Canada will take a balanced, risk-based approach to compliance and enforcement to address safety in the marketplace. The department's focus will remain on the highest risk activities to maximize the use of resources. Generally, Health Canada will continue to work with industry to resolve incidents of noncompliance through effective voluntary actions prior to using stronger compliance and enforcement measures. Q. Will the Consumer Product Safety Directorate/Health Canada be expanding its staff to deal with the new requirements under the Act? -5A. The Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) is one element of the Government's Food and Consumer Safety Action Plan (FCSAP). This plan was introduced to help raise the level of food and consumer product safety in Canada by modernizing our safety regime. Activities under the plan include strengthening laws and regulations, improving industry oversight, responding more quickly to risks, and providing better product information to Canadians. Through this priority initiative, funding has been provided for all elements of CCPSA implementation including additional resources for standards development, outreach, and hiring additional inspectors. Under the FCSAP, resources are allocated every year as part of the annual planning cycle and reviewed with the responsible Ministers. Currently, Health Canada's Consumer Product Safety Directorate is resourced to staff approximately 90 inspectors. Q. Will there be a transition period for the implementation of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) and regulations, and if so, how long will it be? A. The CCPSA received Royal Assent on December 15, 2010. Its provisions came into effect on June 20, 2011. Now that the Act is in force, industry is expected to comply with all provisions of the CCPSA. To make the transition from the Hazardous Products Act (HPA) to the new legislation as smooth as possible, the Government is actively communicating with industry to inform them of their new obligations and requirements under the Act. In addition, industry must continue to comply with existing regulations that were developed under Part I of the HPA, which have been transferred to the CCPSA. As with other aspects of the administration of the Act, as Health Canada implements the new CCPSA, the Department will focus its compliance promotion and enforcement resources on areas where they will be most effective in addressing or preventing dangers to the health and safety of Canadians. Health Canada is preparing regulatory proposals for Administrative Monetary Penalties (AMP) Regulations and Exemptions Regulations respecting Consumer Products Non-Compliant with Requirements in Regulations and Preparing and Maintaining Documents, which will proceed through the established regulatory process. In the interim, the department will be guided by the approach presented in the consultation proposals of Fall 2010. Orders Q. Does the review of orders process apply to all types of orders that could be issued under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA)? A. No. Only orders made under sections 31 or 32 of the CCPSA are eligible for review. These include orders for recall and orders to take measures (i.e. stopping the manufacturing, importation, packaging, storing, advertising, selling, labelling, testing, or transportation of the consumer product, or any other measure the Minister considers necessary to remedy non-compliance). Q. Who can request the review of an order and how is this done? -6A. The person who is subject to an order can request a review. In addition, a review officer can independently initiate the review of an order. Section 35 of the CCPSA outlines the process for requesting a review, including: The request must be provided to the Minister in writing within 7 days after the day on which the order was provided unless the order specifies another time period; and The written request must state the grounds for review, set out the evidence that supports those grounds and specify the decision that is sought. Subsection 35(3) of the CCPSA states that a review is not to be done if the request does not comply with the requirements specified in subsection 35(2) or if the request is frivolous, vexatious, or not in good faith. The review officer has 30 days after the day on which the request is provided to the Minister to complete the review. The review officer may extend this period by up to an additional 30 days and may do so more than once. The requester must be notified in writing of any extension and of the reason for the extension. The requestor will be notified in writing of the reasons for the review officer's decision on the outcome of the review. Note that the order continues to apply during the review period unless the review officer decides otherwise. Q. On what grounds can the review of an order be requested? A. An order may only be reviewed on grounds that involve questions of fact alone or questions of mixed law and fact. An example would be if you become aware of new or additional evidence that may affect the context under which the order was issued. Note that subsection 35(3) of the Canada Consumer Product Safety Act states that a review is not to be done if the request does not comply with the requirements specified in subsection 35(2) or if the request is frivolous, vexatious, or not in good faith. Q. What does it mean in practice for the Minister to have the authority to order a recall? A. Under subsection 31(1) of the CCPSA the Minister has the authority to order a recall if he or she "believes on reasonable grounds that a consumer product is a danger to human health or safety". As is the case with many ministerial authorities, an appropriate departmental official may be designated to exercise this authority. An order for recall must be issued in writing and must include a statement of the reasons for the recall and the time and manner in which the recall is to be carried out. Health Canada will continue to work with industry to resolve incidents of non-compliance through effective voluntary actions prior to using stronger compliance and enforcement measures. It is expected that recalls - when necessary - would likely continue to be undertaken on a voluntary basis by industry. Advisory Committees -7Q. How will advisory committees work? Is there a timeline for inviting members to participate? A. Section 67 of the Canada Consumer Product Safety Act states that the Minister shall establish a committee to provide him or her with advice on matters in connection with the administration of the Act, including the labelling of consumer products. The advice provided to the Minister will be made public. The Minister may strike one or more committees to provide him or her with advice on any issue related to the administration of the Act at any point after the Act comes into force. Mandatory Reporting Health Canada has developed industry guidance to provide information regarding the mandatory incident reporting requirements under section 14 of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA). Refer to the Health Canada website for information regarding this guidance. You are also able to subscribe for email updates on the CCPSA so that you can keep informed of developments as they arise. Q. Subsection 14(2) of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) requires that sellers, manufacturers or importers of a product report to the Minister any information regarding any incident related to their product within two days. What does "relate" mean with respect to the determination of an incident? A. When evaluating an event, the CCPSA requires a person to determine if the product involved (including its components, parts or accessories and its packaging) is related to a consumer product that they manufacture, import or sell in Canada for commercial purposes. The event need not directly involve the same consumer product that is exactly identical to the product the person manufactures, imports or sells in Canada. This may be the case, for instance, if the consumer product the person supplies shares a component, accessory or part with the product involved in the incident. An additional consideration for the aspect of "relate" requires a person to determine if the consumer product is connected with the event. Q.When making a determination of whether there is a reportable incident, one of the considerations pertains to "normal or foreseeable use". What are the factors that should be taken into account when assessing normal or foreseeable use? A. In assessing whether an "incident" has occurred under paragraphs 14(1)(a) to (c) consideration may be given to whether it indicates an unreasonable hazard posed by the normal or foreseeable use of the product, including the foreseeable misuse of the product. Experience and judgment need to guide whether the consumer product involved in a suspected incident was being used as it was originally intended to be used or in a manner that was foreseeable but unintended. What constitutes normal or foreseeable use or foreseeable misuse of a consumer product will depend on factors such as the particular product involved, the circumstances surrounding the event and the totality of information available to the supplier. -8Q.How should an unreasonable hazard be considered in the determination of an incident? A. The requirement in the definition of "danger to human health or safety" that hazards be "unreasonable" takes into account the fact that some consumer products (e.g. chain saws, power tools, and kitchen knives) may by their very nature be hazardous in normal use, but those hazards are commonly accepted in order to have the benefit of the product. Such hazards would not be "unreasonable hazards" and would thereby not be captured by the general prohibition of the CCPSA (sections 7 and 8). On the other hand, hazards that are not commonly expected and accepted in these circumstances may constitute an "unreasonable hazard". The determination of whether a hazard is "unreasonable" will involve the use of standard risk assessment principles. Several factors must be taken into account, including: The The The The The overall utility of the product; utility of the aspect of the product that may pose a hazard; nature and severity of the hazard posed by the product; likelihood of the hazard materializing; and availability of a safer design. Q. What happens with the information received through the section 14 reporting requirements? A. The information generated as a result of mandatory reporting will help inform a broad range of Health Canada's activities in the realm of consumer product safety. By requiring that incidents be reported to Health Canada and up the supply chain, Health Canada can monitor responses to dangers posed by consumer products. The information received may in some instances help inform the requirement for corrective actions or it may more generally contribute to an understanding of trends and in turn be the basis for communications with the public. For example, Health Canada may use the information to identify areas in which it would be of benefit to promote the safe use of consumer products to Canadians. While the information received through mandatory reporting can be used in many ways to help protect the health and safety of Canadians, not every report will result in a follow-up action on the part of Health Canada. Q. What is the definition of "day" for the purposes of submitting an incident report? A. Where a report is to be submitted within a number of days after the day on which a person becomes aware of the incident, the day on which a person becomes aware of an incident is not included (see Interpretation Act at subsection 27(5)). As per the Interpretation Act, where the due date for providing information to Health Canada falls on a holiday (which includes a Sunday), the provision of information is due on the next day that is not a holiday. "Holiday" is defined in subsection 35(1) of the Interpretation Act to include a "Sunday" and other identified holidays. Q. How do mandatory reporting requirements under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) compare to requirements in other jurisdictions? -9A. Canada recognizes that aligning reporting requirements across jurisdictions reduces the regulatory impact on industry. That is why Health Canada has taken into account the product safety regimes developed by its principal trading partners, specifically the United States and the European Union, to establish a strengthened and more effective product safety regime for Canadians. Information gathered through mandatory reporting can be used to support early detection of dangers posed by consumer products, and allows for proactive and efficient means for responding to those dangers. Some of the key elements of Canada's mandatory requirements align with its major trading partners. For example, similar to the United States,section 14 of the Act requires the manufacturer, importer or seller to provide an initial notification once they become aware of an incident, and requires the higher level of trade to provide a follow up report with subsequent information and mitigation measures. While mandatory reporting requirements in Canada share a common purpose with other jurisdictions, which is to gather information on how consumer products are being used with respect to human health and safety, the approach to mandatory reporting may differ in each jurisdiction. Q. What is Mandatory Reporting? A. Section 14 of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) requires that persons who manufacture, import or sell a consumer product for commercial purposes in Canada report incidents related to their products to Health Canada and, if applicable, to the person from whom they received the product. Manufacturers and importers must also provide more detailed information on the incident to Health Canada, including information about any measures they propose be taken with respect to those products. Q. How do I determine what is considered as a reportable incident? A. Companies must undertake an evaluation to determine if a possible incident meets the requirements to report to Health Canada. The following questions can assist in the determination of whether an event is a reportable incident: 1. Does the event relate to a consumer product that I sell, manufacture or import in Canada for commercial purposes (including its components, parts or accessories or packaging)? 2. Does it meet the criteria of an incident in either one of paragraphs 14(1) (a) through (d)? 3. Does it indicate an unreasonable hazard posed by the normal or foreseeable use of the product or the foreseeable misuse of the product? Health Canada has developed industry guidance to provide information regarding the mandatory incident reporting requirements. This includes guidance on determining what constitutes a reportable incident. Q. When do I need to provide information to Health Canada? A. The timelines for providing information are set out in the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA). Once you have information from which one may reasonably conclude that a reportable incident has occurred, you are considered to be "aware" of an incident. You must - 10 report to Health Canada and, if applicable, to the person from whom you received the product within two days after the day you become aware of the incident. Manufacturers and importers also have additional reporting requirements. For further information, Health Canada has developed industry guidance to provide information regarding the mandatory incident reporting requirements. This includes guidance on determining when to provide information to Health Canada. Q. How do I report an incident? A. Health Canada has developed web-based incident report forms for industry and for consumers, which can be submitted directly online. These incident report forms are currently available on Health Canada's Web site. Q. Will the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) Mandatory Reporting requirements be retroactive? For example, at the time that the Act comes into force on June 20th, 2011, will manufacturers, importers and retailers be required to report incidents that happened prior to that date? A. No. You are not required to report any incidents that you became aware of prior to the coming into force date of the Canada Consumer Product Safety Act on June 20, 2011. Q. If a product falls under the purview of both the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) and another statute, such as a provincial one, will Health Canada be the primary reporting body that will distribute the incident report information to the other regulatory body? A. No. Health Canada will not serve as a single window for other reporting bodies and their regulatory requirements. A report to Health Canada does not constitute a report to any other jurisdiction. Not providing information to the other jurisdiction may be deemed a failure to report to that other jurisdiction. Q. Does a recall undertaken in another country need to be reported in Canada as well? A. Paragraph 14(1)(d) of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) includes a recall initiated by a foreign jurisdiction for human health or safety reasons as an incident. A recall in a foreign jurisdiction is one of the considerations that must be taken into account when determining whether an event meets the criteria for a reportable incident. Under subsection 14(2), once a person who manufactures, imports or sells a consumer product for commercial purposes in Canada becomes aware of an incident related to the product, they are responsible for reporting to Health Canada and, if applicable, to the person from whom they received the product. Preparing and Maintaining Documents Health Canada has developed industry guidance to provide information regarding the record keeping requirements under section 13 of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA). You may wish to subscribe for email updates on the CCPSA so that you can keep informed of developments as they arise. - 11 Q. As a retailer operating nationwide, do I have the option to maintain all records in one location at the corporate head office? A. Section 13 of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) requires any person who imports, manufactures, sells, tests or advertises a consumer product for commercial purposes to prepare and maintain documents. This is important for the purposes of implementing product safety measures such as product recalls and providing documents to Health Canada inspectors upon request. Subsection 13(3) requires that documents be kept at the person's place of business in Canada, or at any prescribed place. Anyone who is required under the CCPSA to prepare and maintain documents has the discretion to determine the business location where it makes sense to keep those records. Whether records are stored at the corporate head office location or at the location of each individual retailer, it is important that the person be able to provide documents to Health Canada upon request and that those records can be used to put in place corrective measures. Q. The Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) has provisions requiring industry to prepare and maintain documents. What is meant by "the prescribed documents" in section 13(1)(b) of the Act? A. The reference to "prescribed documents" in paragraph 13(1)(b) refers to regulations under the CCPSA that have record keeping requirements separate from those required under paragraph 13(1)(a) of the Act. A list of such regulations is available in Appendix A of the Guidance on Preparing and Maintaining Documents under the CCPSA. For example, the Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001 (CCCR, 2001) require manufacturers and importers to keep records with respect to specifications regarding child-resistant characteristics of the container. Q. Does the requirement to keep records at my "place of business in Canada" mean that all documents must be physically located in Canada (ie: servers)? A. The intent of section 13 of the Act is to ensure the traceability of consumer products throughout the supply chain in the event that a danger must be addressed. Under these circumstances it is important for these documents to be readily available to Health Canada officials and for industry to make timely mandatory reports, put in place effective product recalls, and produce documents as part of routine inspections. Whether records are stored in paper or electronic format, it is expected that all records will be physically located at your place of business in Canada. For example, if you have a server that stores electronic files which is located outside of Canada, those files must be easily and readily accessible on a computer terminal in Canada. In cases where it is not possible to maintain records in Canada in this way, you must apply for an exemption from this requirement. Q. How do I get an exemption from keeping records in Canada? A. The legislation allows for persons to request an exemption from the requirement to keep records in Canada. In cases where the Minister of Health considers it unnecessary or impractical for records to be kept at a place of business in Canada, persons may be granted an exemption. - 12 Any person seeking an exemption from this requirement should speak directly with a Health Canada inspector in their region. Q. Section 13 of the Act allows persons to request an exemption from the requirement to keep records in Canada. Under what circumstances might the Minister consider it "unnecessary or impractical" for a company to keep records in Canada? A. The purpose of the requirement to prepare and maintain documents is to help improve the traceability of consumer products in the event that a danger must be addressed. In the case where a person cannot meet the requirement to keep records in Canada, a request for an exemption may be made to the Minister. Requests will be reviewed on a case-by-case basis to determine whether the circumstances meet the "unnecessary or impractical" threshold. The review will take into account several factors including the ability of the requestor to provide documents to Health Canada within a reasonable timeframe. Q. Do I need to keep copies of my records electronically? A. Documents may be kept in any format - electronic or paper - as long as those documents can be accessed in a timely manner, and they are legible. For the purposes of submitting records to Health Canada it is recommended that records be maintained and provided in a compiled format, such as a spreadsheet. It is expected that all documents provided to Health Canada will clearly identify the required information, are legible, and are provided in French or English. Q. How quickly do I need to produce records for Health Canada inspectors? A. Persons who are required to prepare and maintain documents under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) should be prepared to produce records upon request, or within the time period as set out in the CCPSA or regulations. A list of such regulations is available in Appendix A of the Guidance on Preparing and Maintaining Documents under the CCPSA. For example, the time period prescribed in the Consumer Chemicals and Containers Regulations (CCCR) requires that persons responsible for a chemical product required to be packaged in a child-resistant container must provide documents within 15 days after receipt of a request from an inspector. As with other aspects of the administration of the Act, a balanced, risk-based approach to compliance and enforcement can be expected to address safety in the marketplace while allowing for the free flow of goods in a post-market regime. Q. Is Health Canada planning to require traceability of components of consumer products? A. The requirement to prepare and maintain documents under Section 13 of the CCPSA is intended to facilitate traceability of products along the supply chain and will apply to consumer products as defined in the Act. The definition includes components, parts and accessories of consumer products. - 13 Regulations Q. To what extent will the Consumer Chemicals and Containers Regulations be affected under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA)? A. The Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001 (CCCR, 2001) did not change once they were transferred to the CCPSA. Regulations made under Part I of the Hazardous Products Act (HPA) were transferred to the CCPSA at the time of coming into force of the Act on June 20, 2011. Due to the differences in how the CCPSA and HPA are structured, the direct transfer of certain Regulations would have resulted in regulatory gaps. In order to maintain the same requirements respecting chemical products and containers, the CCCR, 2001 was amended to replace the authorization sections (e.g., 2, 45 and 53) and re-introduce the prohibition of very toxic products (section 38). For more information about this regulatory transfer, please see the Regulations Amending the Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001. Q. When can we expect to see new regulations under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA)? A. The CCPSA includes provisions for a wide range of regulation-making authorities. Health Canada is planning to make regulations in two areas. Preliminary regulatory consultations for the making of Administrative Monetary Penalties (AMP) Regulations and Exemptions Regulations under the CCPSA concluded in the fall of 2010. Further opportunity to provide comments on these proposed regulations will be provided as part of the regulatory development process. Existing regulations that were developed under Part I of the Hazardous Products Act were transferred to the CCPSA at the time of coming into force of the Act on June 20, 2011. For more information about this regulatory transfer, please go to section two of the document found at: http://gazette.gc.ca/rp-pr/p2/2011/2011-02-16/html/sor-dors14-eng.html. Updates to the status of these regulations will be posted to the Health Canada website. You can subscribe for email updates on the CCPSA to stay informed of developments as they arise. Q. What is the Government of Canada's process for developing regulations? A. For more information regarding the regulatory development process, please reference the Cabinet Directive on Streamlining Regulations. Government officials are responsible for abiding by the Directive at all stages of the regulatory lifecycle-development, implementation, evaluation and review. This includes the requirement to identify interested and affected parties, and to provide them with opportunities to take part in open, meaningful, and balanced consultations at all stages of the regulatory process. Administrative Monetary Penalties (AMP) Regulations Q. When will the regulations for Administrative Monetary Penalties be developed? - 14 A. Preliminary regulatory consultations for the making of Administrative Monetary Penalties (AMP) Regulations under the CCPSA concluded in the fall of 2010. The department is proceeding through the established regulatory process. Updates on the status of these regulations will be posted to the Health Canada website. You can subscribe for email updates on the CCPSA to stay informed of developments as they arise. Exemptions Regulations Q. Will certain organizations be exempt from the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA)? A. Health Canada is developing regulatory proposals to exempt consumer products, classes of consumer products or classes of persons from certain provisions of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) relating to non-compliant consumer products and to preparing and maintaining documents. Preliminary consultations for the making of Exemptions Regulations under the Act concluded in the fall of 2010. The department is proceeding through the established regulatory process. In the meantime, as Health Canada implements the new CCPSA, the Department will focus its compliance promotion and enforcement resources on areas where they will be most effective in addressing or preventing dangers to the health and safety of Canadians. Updates to the status of these regulations will be posted to the Health Canada website. You can subscribe for email updates on the CCPSA to stay informed of developments as they arise. Federal/Provincial/Territorial and International Matters Q. Is Canada considering introducing a public database, much like the one recently launched by the United States Consumer Product Safety Commission (CPSC)? No. Health Canada is not considering introducing a public database of consumer complaints at this time. Q. Will the CCPSA include electronics, which are regulated by the Electrical Safety Authority (ESA) in Ontario? A. Yes. Electrical products fall within the scope of the CCPSA insofar as they meet the definition of "consumer product" in the Act and the consumer product in question is not excluded. The Electrical Safety Authority is responsible for public electrical safety in Ontario and will continue to receive incident reports and issue recalls on consumer products relating to their mandate. Work is being undertaken to determine whether and how any duplicate reporting requirements may be addressed. However, at this time persons are required to report to both Health Canada and to the ESA as required under the respective legislation. - 15 Q. Under the new Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) will I be required to continue reporting to the Electrical Safety Authority (ESA) in Ontario in addition to reporting directly to Health Canada? A. A report to Health Canada does not constitute a report to any other jurisdiction. Not providing information to the other jurisdiction may be deemed a failure to report to that other jurisdiction. Similarly, incident reports required under the CCPSA must be provided to the Minister of Health. Work is being undertaken to determine whether and how any duplicate reporting requirements may be addressed. However, at this time persons are required to report to both Health Canada and to the ESA as required under the respective legislation. Q. With new requirements introduced in the United States what are the implications for Canadian businesses selling to the USA (and within Canada)? A. The Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) applies to those who manufacture, import, advertise, sell, test, package or label consumer products in Canada. For more information on requirements for conducting business in the USA, please refer to the United States Consumer Product Safety Commission (CPSC). Privacy and Confidential Business Information Q. What safeguards are in place to protect Confidential Business Information submitted to Health Canada? A. The Privacy Act and section 15 of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) govern the collection, use and disclosure of personal information; sections 16 and 17 of the CCPSA govern the disclosure of Confidential Business Information (CBI) and the Access to Information Act (ATIA) applies to the disclosure of CBI if a request for access to the information is made. Confidential business information submitted to Health Canada under the CCPSA will be subject to the confidentiality requirements under sections 16 and 17 of the Act. However, it is important to note that the Minister may disclose information under certain circumstances. If a person who manufacturers, imports or sells a consumer product in Canada believes that information provided to Health Canada falls within the definition of CBI under the CCPSA, then they can indicate this to Health Canada at the time they provide the information. To be considered CBI under the CCPSA, information respecting a person's business or affairs must meet all of the following criteria: It is not publicly available; It is information in respect to which the person has taken measures that are reasonable in the circumstances to ensure that it remains not publicly available; and It has actual or potential economic value to the person or their competitors because it is not publicly available and its disclosure would result in a material financial loss to the person or a material financial gain to their competitors. - 16 Sections 16 and 17 of the CCPSA provide authority for the Minister to disclose CBI in specific circumstances. Under section 16, the Minister may disclose CBI in relation to a consumer product without the consent of, or notice to, the person whose business or affairs the information relates if (a) the disclosure is made to a person or government that carries out functions relating to the protection of human health or safety or the environment; and (b) the person or government to whom the information is to be provided agrees in writing to maintain its confidentiality and to use it only for the purpose of carrying out functions relating to the protection of human health or safety or the environment. Under section 17, the Minister may disclose CBI in relation to a consumer product without the consent of the person to whose business or affairs the information relates and without notifying that person beforehand, if the consumer product is a serious and imminent danger to human health or safety or the environment if the disclosure of the information is essential to address the danger. Subsection 17(2) requires that notification of the disclosure be provided to the person to whose business or affairs the information relates no later than the next business day following the disclosure. The Access to Information Act (ATIA) allows Canadians access to federal government records. Such records may be made available through the ATIA only in response to an access request. While provisions of the Act specify what can be disclosed or exempt from disclosure, exceptions to this right of access are to be limited and specific. If a request is made under the ATIA, information will be dealt with in accordance with the Act, including in section 20 which addresses third party information. Q. What if my records contain Personal Information? A. The Privacy Act governs the collection, use and disclosure of all personal information under the control of a government institution, such as Health Canada. In addition, under section15 of the CCPSA the Minister of Health may disclose personal information only if the disclosure of that information is necessary to identify or address a serious danger to human health or safety. However, this provision does not affect the provisions of the Privacy Act. It is, in fact, an additional safeguard to the protections that currently exist for the disclosure of personal information under the Privacy Act. Any disclosure without the consent of the individual to whom the information relates must be done in accordance with section 8 of the Privacy Act. In particular, paragraph 8(2)(b) states that personal information under the control of a government institution may be disclosed "for any purpose in accordance with any Act of Parliament or any regulation made there under that authorizes its disclosure." Subsection 15(1) of the CCPSA, provides the Minister with the authority to disclose personal information without the consent of the individual to whom the information relates if the disclosure of such information: is to a person or government that carries out functions relating to the protection of human health or safety; and is necessary to identify or address a serious danger to human health or safety. The ability to disclose personal information in those rare and serious circumstances helps enable rapid response to serious dangers to human health or safety. - 17 Food Packaging Q. Do the requirements under section 14 of the CCPSA apply to food contact material and other food packaging? A. In some cases. The definition of "consumer product" in the CCPSA includes the packaging of a consumer product. "Food" within the meaning of section 2 of the Food and Drugs Act (FDA) is excluded from the CCPSA. The FDA definition does not refer to food packaging. Food packaging may therefore be subject to the provisions of the CCPSA and its regulations. There are different ways in which food packaging can pose a risk to human health or safety. It could fail to adequately protect the food from its environment or leach substances into the contained food products. There could also be a health or safety risk posed directly by the packaging, rather than through the effects of the package on the food, for example if the packaging caused lacerations when handling it due to defects or sharp parts. The FDA generally (but not exclusively) regulates the packaging of food insofar as it impacts or addresses the food contained therein. The Canadian Food Inspection Agency (CFIA) administers various Acts and regulations that pertain to food packaging. Events respecting a risk to the health and safety of the user posed directly by the package itself (e.g. a laceration hazard from handling the package), must be reported to Health Canada pursuant to section 14 of the CCPSA if they meet the criteria in that section. Events respecting injury or potential injury via the manner in which packaging affects the food should be referred to the CFIA. Note that there may be circumstances in which an event reported pursuant to section 14 of the CCPSA should also be reported to the CFIA. Health Canada will work to help those who manufacture and supply materials such as food packaging materials understand the new legislation and how the requirements may affect them. Q. Does the CCPSA apply to other retail products intended for use with food? Examples of such products include plastic or glass food containers or bottles, zip-top or other style plastic baggies, cling film, aluminium foil, dishes or cutlery (including single-use), etc.? A. Generally, yes. Items that are sold to consumers without food but which are intended to be used to store or eat food, are generally considered consumer products to which the CCPSA applies. A person who manufactures, imports, or sells consumer products of this nature for commercial purposes must report any incidents that may be related to their products (including their components, parts, accessories, or packaging) to Health Canada as required under section 14 of the CCPSA. For more details on incident reporting, consult Information regarding the "incident" from the document Guidance on Mandatory Incident Reporting under the Canada Consumer Product Safety Act - Section 14 Duties in the Event of an Incident. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canada Consumer Product Safety Act Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation S.C. 2010, c. 21 L.C. 2010, ch. 21 Current to August 29, 2011 À jour au 29 août 2011 Last amended on June 20, 2011 Dernière modification le 20 juin 2011 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://lois-laws.justice.gc.ca OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence 31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. Codifications comme élément de preuve Inconsistencies in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes Act, the original statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la présente loi. Incompatibilité — lois NOTE NOTE This consolidation is current to August 29, 2011. The last amendments came into force on June 20, 2011. Any amendments that were not in force as of August 29, 2011 are set out at the end of this document under the heading “Amendments Not in Force”. Cette codification est à jour au 29 août 2011. Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 20 juin 2011. Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur au 29 août 2011 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ». TABLE OF PROVISIONS Section TABLEAU ANALYTIQUE Page Article An Act respecting the safety of consumer products SHORT TITLE 1 Short title 2 Definitions Purpose Consumer products PROHIBITIONS 5 6 TITRE ABRÉGÉ 1 2 3 4 4 5 5 5 5 7 8 9 10 11 Misleading claims — advertise or sell False or misleading information 6 6 10 11 PREPARING AND MAINTAINING DOCUMENTS 13 Requirement DUTIES IN THE EVENT OF AN INCIDENT 14 15 16 17 18 Produits de consommation INTERDICTIONS 5 6 6 6 12 4 4 4 7 8 9 Tests, studies and information Objet CHAMP D’APPLICATION 4 2 2 OBJET DE LA LOI 4 12 Définitions 4 2 2 DÉFINITIONS Consumer products in Schedule 2 Products that do not meet regulatory requirements Manufacturer and importer Advertising and selling Misleading claims — package or label TESTS, STUDIES AND COMPILATION OF INFORMATION Titre abrégé 2 4 APPLICATION 4 2 2 PURPOSE 3 Loi concernant la sécurité des produits de consommation 2 INTERPRETATION Page 4 4 4 Produits figurant à l’annexe 2 Produits non conformes aux exigences réglementaires Fabricant et importateur Vente et publicité Fausse déclaration — étiquetage et emballage Fausse déclaration — vente et publicité Renseignements faux ou trompeurs 5 6 6 ESSAIS, ÉTUDES ET COMPILATION DE RENSEIGNEMENTS 6 Essais, études et renseignements 6 TENUE DE DOCUMENTS 4 5 5 5 6 6 6 13 Obligation 6 OBLIGATIONS EN CAS D’INCIDENT 7 Définition de incident 7 7 Definition of incident 7 DISCLOSURE OF INFORMATION BY THE MINISTER 8 Personal information Confidential business information — agreement Confidential business information — serious and imminent danger 8 For greater certainty 9 14 COMMUNICATION DE RENSEIGNEMENTS PAR LE MINISTRE 15 16 9 17 9 18 3 Renseignements personnels Renseignements commerciaux confidentiels — entente Renseignements commerciaux confidentiels — danger grave et imminent Précision 8 8 9 9 9 Consumer Product Safety — August 29, 2011 Section Page INSPECTORS 19 20 Number of inspectors Obstruction and false statements INSPECTION 21 22 Authority to enter place Warrant or consent required to enter dwelling-house PROCEDURES FOLLOWING SEIZURE 23 24 25 26 27 28 Interference Storage of things seized Release of things seized Forfeiture — thing unclaimed Forfeiture — conviction for offence Forfeiture — on consent ANALYSIS 29 30 31 32 33 34 35 Analysts Analysis and examination 36 39 12 12 12 12 12 13 13 23 24 25 26 27 28 13 13 Review officer Request for review 15 15 29 30 31 32 33 34 35 Offence Offences by corporate officers, etc. Offences by employees, agents or mandataries 13 Analystes Analyse et examen Rappel Prise de mesures Rappel ou prise de mesures par le ministre 13 14 15 15 Réviseurs Demande de révision 15 15 Pouvoir du tribunal 16 16 17 Pouvoir du gouverneur en conseil Dépôt des projets de règlement 17 19 39 Exceptions 20 40 21 Pouvoirs réglementaires INFRACTIONS 41 42 43 4 13 RÉVISION DES ORDRES DE RAPPEL ET DE PRISE DE MESURES ARRÊTÉS D’URGENCE 22 13 13 37 38 20 21 22 11 ANALYSE RÈGLEMENTS 20 10 12 12 12 12 13 13 17 19 20 10 Interdiction Entreposage Mainlevée de saisie Confiscation — choses abandonnées Confiscation — déclaration de culpabilité Confiscation sur consentement INJONCTION 17 9 10 12 16 36 9 MESURES CONSÉCUTIVES À LA SAISIE ORDRES DE RAPPEL ET DE PRISE DE MESURES 16 Regulations Visite Mandat pour maison d’habitation ou consentement 13 15 OFFENCES 41 42 43 21 22 11 REVIEW OF ORDERS FOR RECALLS AND TAKING MEASURES Governor in Council Proposed regulation to be laid before Parliament Exceptions Nombre d’inspecteurs Entrave et fausses déclarations INSPECTION 10 13 14 15 INTERIM ORDERS 40 19 20 10 Recall Taking measures Recall or measures taken by Minister REGULATIONS 37 38 INSPECTEURS 9 10 13 Court Page 9 ORDERS FOR RECALLS AND TAKING MEASURES INJUNCTION Article Infraction Participants à l’infraction Employés ou mandataires 20 20 21 21 22 22 Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 Section 44 45 46 47 48 49 50 51 Page Continuing offence Venue Limitation period Admissibility of evidence Self-incrimination 56 VIOLATION 24 VIOLATION 24 Commission of violation 24 POWERS OF THE GOVERNOR IN COUNCIL AND MINISTER 24 Regulations Notices of violation 24 24 Issuance of notice of violation Payment 63 64 49 MINISTRE 50 51 24 52 28 OTHER PROVISIONS 53 28 56 28 28 29 57 58 29 29 30 30 59 60 61 62 30 30 30 63 64 30 30 65 66 Time limit 31 66 Committee 25 25 Conclusion d’une transaction Refus de transiger 26 26 27 CONTESTATION DEVANT LE MINISTRE 28 Décision — contestation relative aux faits reprochés 28 EXÉCUTION DES SANCTIONS Evidence 67 24 27 65 GENERAL PROVISIONS Paiement TRANSACTIONS 54 55 24 24 SANCTIONS 26 REVIEW BY THE MINISTER Certain defences not available Burden of proof Violation by corporate officers, etc. Vicarious liability — acts of employees and agents Continuing violation Forfeiture 24 24 24 Verbalisation 25 26 Debts to Her Majesty Certificate of default Règlements Procès-verbaux OUVERTURE DE LA PROCÉDURE 24 Compliance agreements Refusal to enter into compliance agreement Review — with respect to facts Constitution d’une violation POUVOIRS DU GOUVERNEUR EN CONSEIL ET DU 25 RULES OF LAW ABOUT VIOLATIONS 59 60 61 62 22 22 23 23 23 24 ENFORCEMENT 57 58 Infraction continue Lieu du procès Prescription Admissibilité Auto-incrimination SANCTIONS ADMINISTRATIVES PÉCUNIAIRES COMPLIANCE AGREEMENTS 54 55 44 45 46 47 48 24 PENALTIES 53 22 22 23 23 23 Page ADMINISTRATIVE MONETARY PENALTIES PROCEEDINGS 52 Article 31 Créance de Sa Majesté Certificat de non-paiement 67 5 28 29 RÈGLES PROPRES AUX VIOLATIONS 29 Exclusion de certains moyens de défense Charge de la preuve Participants à la violation Responsabilité indirecte : employeurs et mandants Violation continue Confiscation 29 30 30 AUTRES DISPOSITIONS 30 Admissibilité du procès-verbal de violation Prescription DISPOSITIONS GÉNÉRALES 31 28 Consultation — comité 30 30 30 30 31 31 31 Consumer Product Safety — August 29, 2011 Section 68 69 70 71 *76 Page Statutory Instruments Act How act or omission may be proceeded with Certification by Minister Publication of information about contraventions Article 68 69 Loi sur les textes réglementaires Cumul interdit 31 31 70 71 31 31 Attestation du ministre Publication de renseignements concernant des contraventions CONSEQUENTIAL AMENDMENTS TO THE HAZARDOUS PRODUCTS ACT 31 MODIFICATIONS CORRÉLATIVES À LA LOI SUR LES PRODUITS DANGEREUX 31 COMING INTO FORCE 32 ENTRÉE EN VIGUEUR 32 Order in council 31 Page 31 31 32 *76 Décret 31 32 SCHEDULE 1 33 ANNEXE 1 33 SCHEDULE 2 35 ANNEXE 2 35 6 Preamble S.C. 2010, c. 21 L.C. 2010, ch. 21 An Act respecting the safety of consumer products Loi concernant la sécurité des produits de consommation [Assented to 15th December 2010] [Sanctionnée le 15 décembre 2010] Whereas the Parliament of Canada recognizes the objective of protecting the public by addressing dangers to human health or safety that are posed by consumer products; Attendu : que le Parlement du Canada reconnaît qu’il doit se fixer pour objectif de protéger le public en remédiant au danger pour la santé ou la sécurité humaines que présentent les produits de consommation; Whereas the Parliament of Canada recognizes that the growing number of consumer products that flow across the borders of an increasingly global marketplace make the realization of that objective a challenge; qu’il reconnaît que l’atteinte de cet objectif présente un défi sérieux compte tenu du nombre croissant de produits de consommation qui traversent les frontières dans le cadre d’un marché qui se mondialise; Whereas the Parliament of Canada recognizes that along with the Government of Canada, individuals and suppliers of consumer products have an important role to play in addressing dangers to human health or safety that are posed by consumer products; qu’il reconnaît que les individus et les fournisseurs de produits de consommation, tout comme le gouvernement du Canada, doivent contribuer à remédier au danger pour la santé ou la sécurité humaines que présentent les produits de consommation; Whereas the Parliament of Canada wishes to foster cooperation within the Government of Canada, between the governments in this country and with foreign governments and international organizations, in particular by sharing information, in order to effectively address those dangers; qu’il souhaite encourager la coopération au sein de l’administration publique fédérale, entre les différents ordres de gouvernement et avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales, notamment par la mise en commun de l’information, de façon à remédier plus efficacement à ce danger; Whereas the Parliament of Canada recognizes that, given the impact activities with respect to consumer products may have on the environment, there is a need to create a regulatory system regarding consumer products that is complementary to the regulatory system regarding the environment; qu’il reconnaît la nécessité de concevoir, en ce qui concerne les produits de consommation, un système de réglementation qui soit complémentaire à celui qui concerne l’environnement, étant donné l’effet que pourrait avoir sur l’environnement toute activité concernant ces produits; Whereas the Parliament of Canada recognizes that a lack of full scientific certainty is not to be used as a reason for postponing measures that prevent adverse effects on human qu’il reconnaît que l’absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard la prise de me- 1 Préambule Consumer Product Safety — August 29, 2011 sures visant à prévenir des effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient être graves ou irréversibles; health if those effects could be serious or irreversible; And whereas the Parliament of Canada recognizes that the application of effective measures to encourage compliance with the federal regulatory system for consumer products is key to addressing the dangers to human health or safety posed by those products; qu’il reconnaît que la mise en œuvre de mesures efficaces pour encourager le respect du système de réglementation fédéral visant les produits de consommation est essentielle pour remédier au danger pour la santé ou la sécurité humaines que présentent les produits de consommation, Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : SHORT TITLE TITRE ABRÉGÉ 1. This Act may be cited as the Canada Consumer Product Safety Act. 1. Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation. INTERPRETATION DÉFINITIONS Definitions 2. The following definitions apply in this Act. 2. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi. Définitions “advertisement” « publicité » “advertisement” includes a representation by any means for the purpose of promoting directly or indirectly the sale of a consumer product. « administration » “government” “analyst” « analyste » “analyst” means an individual designated as an analyst under section 29 or under section 28 of the Food and Drugs Act. “article to which this Act or the regulations apply” « article visé par la présente loi ou les règlements » “article to which this Act or the regulations apply” means « administration » L’administration fédérale, toute société mentionnée à l’annexe III de la Loi sur la gestion des finances publiques, toute administration provinciale, tout organisme public constitué sous le régime d’une loi provinciale, tout gouvernement autochtone au sens du paragraphe 13(3) de la Loi sur l’accès à l’information, toute administration d’un État étranger ou d’une de ses subdivisions politiques ou toute organisation internationale d’États, ou l’un de leurs organismes. « analyste » Individu désigné à ce titre en vertu de l’article 29 ou de l’article 28 de la Loi sur les aliments et drogues. « analyste » “analyst” « article visé par la présente loi ou les règlements » « article visé par la présente loi ou les règlements » “article to which this Act or the regulations apply” Short title (a) a consumer product; (b) anything used in the manufacturing, importation, packaging, storing, advertising, selling, labelling, testing or transportation of a consumer product; or (c) a document that is related to any of those activities or a consumer product. “confidential business information” « renseignements commerciaux confidentiels » a) Produit de consommation; “confidential business information” — in respect of a person to whose business or affairs the information relates — means business information b) objet utilisé pour fabriquer, importer, emballer, entreposer, vendre, étiqueter, mettre à l’essai ou transporter un produit de consommation ou pour en faire la publicité; (a) that is not publicly available; c) document relatif à ces activités ou à tout produit de consommation. (b) in respect of which the person has taken measures that are reasonable in the circumstances to ensure that it remains not publicly available; and (c) that has actual or potential economic value to the person or their competitors because 2 Titre abrégé Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 « danger pour la santé ou la sécurité humaines » Risque déraisonnable — existant ou éventuel — qu’un produit de consommation présente au cours ou par suite de son utilisation normale ou prévisible et qui est susceptible de causer la mort d’une personne qui y est exposée ou d’avoir des effets négatifs sur sa santé — notamment en lui causant des blessures —, même si son effet sur l’intégrité physique ou la santé n’est pas immédiat. Est notamment visée toute exposition à un produit de consommation susceptible d’avoir des effets négatifs à long terme sur la santé humaine. « danger pour la santé ou la sécurité humaines » “danger to human health or safety” « document » Tout support sur lequel sont enregistrés ou inscrits des éléments d’information pouvant être compris par une personne ou lus par un ordinateur ou tout autre dispositif. « document » “document” « entreposage » Ne vise pas l’entreposage de produits de consommation par un individu pour son usage personnel. « entreposage » “storing” « fabrication » Sont assimilés à la fabrication la production, la formulation, le réemballage et la préparation de même que la remise à neuf aux fins de vente. « fabrication » “manufacture” « importer » Importer au Canada. « importer » “import” « inspecteur » Individu désigné à ce titre en vertu du paragraphe 19(2). « inspecteur » “inspector” « ministre » Le ministre de la Santé. « ministre » “Minister” (b) a corporation named in Schedule III to the Financial Administration Act; « personne » Individu ou organisation au sens de l’article 2 du Code criminel. « personne » “person” (c) a provincial government or a public body established under an Act of the legislature of a province; « produit de consommation » Produit — y compris tout composant, partie ou accessoire de celui-ci — dont on peut raisonnablement s’attendre à ce qu’un individu l’obtienne en vue d’une utilisation à des fins non commerciales, notamment à des fins domestiques, récréatives ou sportives. Est assimilé à un tel produit son emballage. « produit de consommation » “consumer product” « publicité » S’entend notamment de la présentation, par tout moyen, d’un produit de consommation en vue d’en promouvoir directement ou indirectement la vente. « publicité » “advertisement” « renseignements commerciaux confidentiels » Renseignements commerciaux qui se rapportent à l’entreprise d’une personne ou à ses activités et, à la fois : « renseignements commerciaux confidentiels » “confidential business information” it is not publicly available and its disclosure would result in a material financial loss to the person or a material financial gain to their competitors. “consumer product” « produit de consommation » “consumer product” means a product, including its components, parts or accessories, that may reasonably be expected to be obtained by an individual to be used for non-commercial purposes, including for domestic, recreational and sports purposes, and includes its packaging. “danger to human health or safety” « danger pour la santé ou la sécurité humaines » “danger to human health or safety” means any unreasonable hazard — existing or potential — that is posed by a consumer product during or as a result of its normal or foreseeable use and that may reasonably be expected to cause the death of an individual exposed to it or have an adverse effect on that individual’s health — including an injury — whether or not the death or adverse effect occurs immediately after the exposure to the hazard, and includes any exposure to a consumer product that may reasonably be expected to have a chronic adverse effect on human health. “document” « document » “government” « administration » “document” means anything on which information that is capable of being understood by a person, or read by a computer or other device, is recorded or marked. “government” means any of the following or their institutions: (a) the federal government; (d) an aboriginal government as defined in subsection 13(3) of the Access to Information Act; (e) a government of a foreign state or of a subdivision of a foreign state; or (f) an international organization of states. “import” « importer » “import” means to import into Canada. “inspector” « inspecteur » “inspector” means an individual designated as an inspector under subsection 19(2). “manufacture” « fabrication » “manufacture” includes produce, formulate, repackage and prepare, as well as recondition for sale. a) qui ne sont pas accessibles au public; 3 Consumer Product Safety — August 29, 2011 “Minister” « ministre » “Minister” means the Minister of Health. “person” « personne » “person” means an individual or an organization as defined in section 2 of the Criminal Code. “personal information” « renseignements personnels » “personal information” has the same meaning as in section 3 of the Privacy Act. “prescribed” Version anglaise seulement “prescribed” means prescribed by regulation. “review officer” « réviseur » “review officer” means an individual designated as a review officer under section 34. “sell” « vente » “sell” includes offer for sale, expose for sale or have in possession for sale — or distribute to one or more persons, whether or not the distribution is made for consideration — and includes lease, offer for lease, expose for lease or have in possession for lease. “storing” « entreposage » b) à l’égard desquels la personne a pris des mesures raisonnables dans les circonstances pour qu’ils demeurent inaccessibles au public; c) qui ont une valeur économique réelle ou potentielle pour la personne ou ses concurrents parce qu’ils ne sont pas accessibles au public et que leur divulgation entraînerait une perte financière importante pour elle ou un gain financier important pour ses concurrents. “storing” does not include the storing of a consumer product by an individual for their personal use. « renseignements personnels » S’entend au sens de l’article 3 de la Loi sur la protection des renseignements personnels. « renseignements personnels » “personal information” « réviseur » Individu désigné à ce titre en vertu de l’article 34. « réviseur » “review officer” « vente » Est assimilé à la vente le fait de mettre en vente, d’exposer ou d’avoir en sa possession pour la vente ou de fournir à une ou plusieurs personnes pour une contrepartie ou non et, en outre, le fait de louer, de mettre en location ou d’exposer ou d’avoir en sa possession pour location. « vente » “sell” PURPOSE OBJET DE LA LOI 3. The purpose of this Act is to protect the public by addressing or preventing dangers to human health or safety that are posed by consumer products in Canada, including those that circulate within Canada and those that are imported. 3. La présente loi a pour objet de protéger le public en remédiant au danger pour la santé ou la sécurité humaines que présentent les produits de consommation qui se trouvent au Canada, notamment ceux qui y circulent et ceux qui y sont importés, et en prévenant ce danger. APPLICATION CHAMP D’APPLICATION Consumer products 4. (1) This Act applies to consumer products with the exception of those listed in Schedule 1. 4. (1) La présente loi s’applique aux produits de consommation à l’exclusion de ceux figurant à l’annexe 1. Produits de consommation Tobacco products (2) This Act applies to tobacco products as defined in section 2 of the Tobacco Act but only in respect of their ignition propensity. (2) Elle ne s’applique aux produits du tabac au sens de l’article 2 de la Loi sur le tabac qu’en ce qui a trait à leur potentiel incendiaire. Produits du tabac Natural health products (3) For greater certainty, this Act does not apply to natural health products as defined in subsection 1(1) of the Natural Health Products Regulations made under the Food and Drugs Act. (3) Il est entendu qu’elle ne s’applique pas aux produits de santé naturels au sens du paragraphe 1(1) du Règlement sur les produits de santé naturels pris en vertu de la Loi sur les aliments et drogues. Produits de santé naturels PROHIBITIONS INTERDICTIONS 5. No person shall manufacture, import, advertise or sell a consumer product listed in Schedule 2. 5. Il est interdit à toute personne de fabriquer, d’importer ou de vendre tout produit de Purpose Consumer products in Schedule 2 4 Objet Produits figurant à l’annexe 2 Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 consommation figurant à l’annexe 2 ou d’en faire la publicité. Products that do not meet regulatory requirements 6. No person shall manufacture, import, advertise or sell a consumer product that does not meet the requirements set out in the regulations. 6. Il est interdit à toute personne de fabriquer, d’importer ou de vendre tout produit de consommation qui n’est pas conforme aux exigences prévues par règlement ou d’en faire la publicité. Produits non conformes aux exigences réglementaires Manufacturer and importer 7. No manufacturer or importer shall manufacture, import, advertise or sell a consumer product that 7. Il est interdit au fabricant ou à l’importateur de fabriquer, d’importer ou de vendre tout produit de consommation, ou d’en faire la publicité, si le produit, selon le cas : Fabricant et importateur (a) is a danger to human health or safety; a) présente un danger pour la santé ou la sécurité humaines; (b) is the subject of a recall order made under section 31 or such an order that is reviewed under section 35 or is the subject of a voluntary recall in Canada because the product is a danger to human health or safety; or b) est visé par un rappel soit fait en conformité avec un ordre donné en vertu de l’article 31 ou un tel ordre révisé au titre de l’article 35, soit fait volontairement au Canada pour cause de danger pour la santé ou la sécurité humaines; (c) is the subject of a measure that the manufacturer or importer has not carried out but is required to carry out under an order made under section 32 or such an order that is reviewed under section 35. Advertising and selling c) est visé par une mesure que le fabricant ou l’importateur est tenu de prendre en conformité avec un ordre donné en vertu de l’article 32 ou un tel ordre révisé au titre de l’article 35 et qu’il n’a pas prise. 8. No person shall advertise or sell a consumer product that they know 8. Il est interdit à toute personne de vendre tout produit de consommation, ou d’en faire la publicité, si elle sait que le produit, selon le cas : (a) is a danger to human health or safety; (b) is the subject of a recall order made under section 31 or such an order that is reviewed under section 35 or is the subject of a voluntary recall in Canada because the product is a danger to human health or safety; or a) présente un danger pour la santé ou la sécurité humaines; b) est visé par un rappel soit fait en conformité avec un ordre donné en vertu de l’article 31 ou un tel ordre révisé au titre de l’article 35, soit fait volontairement au Canada pour cause de danger pour la santé ou la sécurité humaines; (c) is the subject of a measure that has not been carried out but is required to be carried out under an order made under section 32 or such an order that is reviewed under section 35. Misleading claims — package or label Vente et publicité c) est visé par une mesure qui doit être prise en conformité avec un ordre donné en vertu de l’article 32 ou un tel ordre révisé au titre de l’article 35 et qui n’a pas été prise. 9. No person shall package or label a consumer product 9. Il est interdit à toute personne d’étiqueter ou d’emballer tout produit de consommation : (a) in a manner — including one that is false, misleading or deceptive — that may reasonably be expected to create an erroneous impression regarding the fact that it is not a danger to human health or safety; or a) d’une manière — fausse, trompeuse, mensongère ou autre — susceptible de créer une fausse impression quant au fait qu’il ne présente pas de danger pour la santé ou la sécurité humaines; 5 Fausse déclaration — étiquetage et emballage Consumer Product Safety — August 29, 2011 (b) in a manner that is false, misleading or deceptive regarding its certification related to its safety or its compliance with a safety standard or the regulations. b) d’une manière fausse, trompeuse ou mensongère quant à son homologation en matière de sécurité ou quant au fait qu’il respecte toute norme en cette matière ou les règlements. Misleading claims — advertise or sell 10. No person shall advertise or sell a consumer product that they know is advertised, packaged or labelled in a manner referred to in section 9. 10. Il est interdit à toute personne de vendre tout produit de consommation ou d’en faire la publicité si elle sait qu’il est étiqueté ou emballé de l’une des manières prévues à l’article 9 ou que la publicité le concernant est faite de l’une de ces manières. Fausse déclaration — vente et publicité False or misleading information 11. No person shall knowingly provide the Minister with false or misleading information in relation to a matter under this Act or the regulations. 11. Il est interdit à toute personne de communiquer sciemment au ministre des renseignements faux ou trompeurs relativement à toute question visée par la présente loi ou les règlements. Renseignements faux ou trompeurs TESTS, STUDIES AND COMPILATION OF INFORMATION ESSAIS, ÉTUDES ET COMPILATION DE RENSEIGNEMENTS 12. The Minister may, by written notice, order any person who manufactures or imports a consumer product for commercial purposes to 12. Le ministre peut, par avis écrit, ordonner à toute personne qui fabrique ou importe tout produit de consommation à des fins commerciales : Tests, studies and information (a) conduct tests or studies on the product in order to obtain the information that the Minister considers necessary to verify compliance or prevent non-compliance with this Act or the regulations; a) d’effectuer des essais ou études sur le produit en vue d’obtenir les renseignements qu’il estime nécessaires pour vérifier le respect de la présente loi et des règlements ou pour en prévenir le non-respect; (b) compile any information that the Minister considers necessary to verify compliance or prevent non-compliance with this Act or the regulations; and b) de compiler tout renseignement qu’il estime nécessaire pour vérifier le respect de la présente loi et des règlements ou pour en prévenir le non-respect; (c) provide him or her with the documents that contain that information and the results of the tests or studies in the time and manner that the Minister specifies. Requirement Essais, études et renseignements c) de lui communiquer tout document contenant les renseignements ainsi compilés et les résultats des essais et études dans le délai et de la manière qu’il précise. PREPARING AND MAINTAINING DOCUMENTS TENUE DE DOCUMENTS 13. (1) Any person who manufactures, imports, advertises, sells or tests a consumer product for commercial purposes shall prepare and maintain 13. (1) Toute personne qui fabrique, importe, vend ou met à l’essai tout produit de consommation, ou en fait la publicité, à des fins commerciales tient : (a) documents that indicate a) des documents indiquant : (i) in the case of a retailer, the name and address of the person from whom they obtained the product and the location where and the period during which they sold the product, and (i) s’agissant de la personne qui vend au détail, les nom et adresse de la personne de qui elle a obtenu le produit, les lieux où elle l’a vendu et la période pendant laquelle elle l’a vendu, 6 Obligation Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 (ii) in name whom whom and the case of any other person, the and address of the person from they obtained the product or to they sold it, or both, as applicable; (ii) s’agissant de toute autre personne, les nom et adresse de la personne de qui elle a obtenu le produit et de celle à qui elle l’a vendu, le cas échéant; b) les documents réglementaires. (b) the prescribed documents. Period for keeping documents (2) The person shall keep the documents until the expiry of six years after the end of the year to which they relate or for any other period that may be prescribed. (2) Elle conserve les documents pendant la période de six ans suivant la fin de l’année qu’ils visent ou pendant toute autre période fixée par règlement. Période de conservation Keeping and providing documents in Canada (3) The person shall keep the documents at their place of business in Canada or at any prescribed place and shall, on written request, provide the Minister with them. (3) Elle les conserve au Canada à son établissement ou en tout lieu réglementaire et, sur demande écrite, les fournit au ministre. Lieu de conservation au Canada et fourniture Exemption — outside Canada (4) The Minister may, subject to any terms and conditions that he or she may specify, exempt a person from the requirement to keep documents in Canada if the Minister considers it unnecessary or impractical for the person to keep them in Canada. (4) Le ministre peut toutefois, aux conditions qu’il précise, exempter toute personne de l’obligation de conserver les documents au Canada dans les cas où il l’estime inutile ou peu commode. Exception — lieu à l’extérieur du Canada Importation (5) A person who imports a consumer product for commercial purposes shall, no later than at the time of the product’s importation, provide the Minister with those documents referred to in paragraph (1)(b) that are specified in the regulations. (5) La personne qui importe tout produit de consommation à des fins commerciales fournit au ministre, au plus tard au moment de l’importation, les documents visés à l’alinéa (1)b) qui sont précisés par règlement. Importation DUTIES IN THE EVENT OF AN INCIDENT OBLIGATIONS EN CAS D’INCIDENT 14. (1) In this section, “incident” means, with respect to a consumer product, 14. (1) Au présent article, « incident » s’entend, relativement à un produit de consommation : Definition of “incident” (a) an occurrence in Canada or elsewhere that resulted or may reasonably have been expected to result in an individual’s death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; a) de l’événement survenu au Canada ou à l’étranger qui a causé ou était susceptible de causer la mort d’un individu ou qui a eu ou était susceptible d’avoir des effets négatifs graves sur sa santé, notamment en lui causant des blessures graves; (b) a defect or characteristic that may reasonably be expected to result in an individual’s death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; b) de la défectuosité ou caractéristique qui est susceptible de causer la mort d’un individu ou d’avoir de tels effets; (c) incorrect or insufficient information on a label or in instructions — or the lack of a label or instructions — that may reasonably be expected to result in an individual’s death or in serious adverse effects on their health, including a serious injury; or c) de l’inexactitude ou de l’insuffisance des renseignements sur l’étiquette ou dans les instructions — ou de l’absence d’étiquette ou d’instructions — qui est susceptible de causer la mort d’un individu ou d’avoir de tels effets; (d) a recall or measure that is initiated for human health or safety reasons by d) du rappel fait par l’une des entités ciaprès ou de toute mesure prise par elle, pour (i) a foreign entity, 7 Définition de « incident » Consumer Product Safety — August 29, 2011 des raisons de santé ou de sécurité humaines : (ii) a provincial government, (iii) a public body that is established under an Act of the legislature of a province, (i) toute entité étrangère, (iv) an aboriginal government as defined in subsection 13(3) of the Access to Information Act, or (ii) toute administration provinciale, (iii) tout organisme public constitué sous le régime d’une loi provinciale, (v) an institution of an entity referred to in subparagraphs (ii) to (iv). (iv) tout gouvernement autochtone au sens du paragraphe 13(3) de la Loi sur l’accès à l’information, (v) tout organisme de l’une des entités visées aux sous-alinéas (ii) à (iv). Requirement to provide information (2) A person who manufactures, imports or sells a consumer product for commercial purposes shall provide the Minister and, if applicable, the person from whom they received the consumer product with all the information in their control regarding any incident related to the product within two days after the day on which they become aware of the incident. (2) Toute personne qui fabrique, importe ou vend tout produit de consommation à des fins commerciales communique au ministre et, le cas échéant, à la personne de qui elle a obtenu le produit tout renseignement relevant d’elle concernant un incident lié au produit, dans les deux jours suivant la date où l’incident est venu à sa connaissance. Communication de renseignements Report (3) The manufacturer of the consumer product, or if the manufacturer carries on business outside Canada, the importer, shall provide the Minister with a written report — containing information about the incident, the product involved in the incident, any products that they manufacture or import, as the case may be, that to their knowledge could be involved in a similar incident and any measures they propose be taken with respect to those products — within 10 days after the day on which they become aware of the incident or within the period that the Minister specifies by written notice. (3) Le fabricant du produit en cause ou, si celui-ci exerce ses activités à l’extérieur du Canada, l’importateur fournit au ministre, dans les dix jours suivant la date où l’incident est venu à sa connaissance ou le délai que le ministre précise par avis écrit, un rapport écrit contenant des renseignements concernant l’incident, le produit, tout produit qu’il fabrique ou importe, selon le cas, qui pourrait, à sa connaissance, être impliqué dans un incident semblable et toute mesure visant ces produits dont il propose la prise. Rapport DISCLOSURE OF INFORMATION BY THE MINISTER COMMUNICATION DE RENSEIGNEMENTS PAR LE MINISTRE Personal information 15. (1) The Minister may disclose personal information to a person or a government that carries out functions relating to the protection of human health or safety without the consent of the individual to whom the personal information relates if the disclosure is necessary to identify or address a serious danger to human health or safety. 15. (1) Le ministre peut communiquer à toute personne ou administration exerçant des fonctions relatives à la protection de la santé ou de la sécurité humaines des renseignements personnels se rapportant à un individu sans obtenir son consentement, si cela est nécessaire pour établir l’existence d’un danger pour la santé ou la sécurité humaines qui est grave ou remédier à ce danger. Renseignements personnels Privacy Act not affected (2) For greater certainty, nothing in this section affects the provisions of the Privacy Act. (2) Il est entendu que le présent article n’a pas pour effet de porter atteinte aux dispositions de la Loi sur la protection des renseignements personnels. Loi sur la protection des renseignements personnels 8 Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 Confidential business information — agreement 16. The Minister may disclose confidential business information to a person or a government that carries out functions relating to the protection of human health or safety or the environment — in relation to a consumer product — without the consent of the person to whose business or affairs the information relates and without notifying that person if the person to whom or government to which the information may be disclosed agrees in writing to maintain the confidentiality of the information and to use it only for the purpose of carrying out those functions. 16. Le ministre peut communiquer à toute personne ou administration exerçant des fonctions relatives à la protection de la santé ou de la sécurité humaines ou de l’environnement en ce qui touche un produit de consommation des renseignements commerciaux confidentiels se rapportant à l’entreprise d’une personne ou à ses activités sans obtenir son consentement et sans l’aviser, s’il conclut avec le destinataire des renseignements une entente écrite prévoyant que des mesures seront prises pour assurer leur confidentialité et qu’ils ne seront utilisés que dans le cadre de l’exercice de ces fonctions. Renseignements commerciaux confidentiels — entente Confidential business information — serious and imminent danger 17. (1) The Minister may, without the consent of the person to whose business or affairs the information relates and without notifying that person beforehand, disclose confidential business information about a consumer product that is a serious and imminent danger to human health or safety or the environment, if the disclosure of the information is essential to address the danger. 17. (1) Le ministre peut communiquer des renseignements commerciaux confidentiels se rapportant à l’entreprise d’une personne ou à ses activités sans obtenir son consentement et sans l’aviser au préalable, si les renseignements sont relatifs à tout produit de consommation qui présente un danger pour la santé ou la sécurité humaines ou pour l’environnement qui est grave et imminent et si la communication des renseignements est essentielle pour remédier à ce danger. Renseignements commerciaux confidentiels — danger grave et imminent Disclosure of information — notification (2) If the Minister discloses confidential business information under subsection (1), he or she shall, not later than the next business day following the disclosure, notify the person to whose business or affairs the information relates. (2) Le cas échéant, le ministre en avise la personne en cause au plus tard le premier jour ouvrable suivant la communication. Communication de renseignements — notification Definition of “business day” (3) In this section, “business day” means a day other than a Saturday or a holiday. (3) Pour l’application du présent article, « jour ouvrable » s’entend d’un jour qui n’est ni un samedi, ni un jour férié. Définition de « jour ouvrable » For greater certainty 18. For greater certainty, the Minister may disclose to the public information about a danger to human health or safety that a consumer product poses. 18. Il est entendu que le ministre peut communiquer au public des renseignements relatifs au danger pour la santé ou la sécurité humaines que présente tout produit de consommation. Précision INSPECTORS INSPECTEURS Number of inspectors 19. (1) The Minister shall decide on the number of inspectors sufficient for the purpose of the administration and enforcement of this Act and the regulations. 19. (1) Le ministre décide d’un nombre suffisant d’inspecteurs pour l’exécution et le contrôle d’application de la présente loi et des règlements. Nombre d’inspecteurs Designation (2) The Minister may designate an individual as an inspector for the purpose of the administration and enforcement of this Act and the regulations. (2) Le ministre peut désigner tout individu à titre d’inspecteur pour l’exécution et le contrôle d’application de la présente loi et des règlements. Désignation Certificate to be produced (3) An inspector shall be given a certificate in a form established by the Minister attesting (3) Chaque inspecteur reçoit un certificat en la forme établie par le ministre. Le certificat at- Production du certificat 9 Consumer Product Safety — August 29, 2011 to the inspector’s designation and, on entering a place under subsection 21(1), the inspector shall, on request, produce the certificate to the person in charge of that place. teste la qualité de l’inspecteur, qui le présente, sur demande, au responsable de tout lieu visité au titre du paragraphe 21(1). 20. No person shall knowingly obstruct, hinder or make a false or misleading statement either orally or in writing to an inspector who is carrying out their functions. 20. Il est interdit à toute personne de, sciemment, entraver l’action de l’inspecteur qui agit dans l’exercice de ses attributions ou lui faire, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse. INSPECTION INSPECTION Authority to enter place 21. (1) Subject to subsection 22(1), an inspector may, for the purpose of verifying compliance or preventing non-compliance with this Act or the regulations, at any reasonable time enter a place, including a conveyance, in which they have reasonable grounds to believe that a consumer product is manufactured, imported, packaged, stored, advertised, sold, labelled, tested or transported, or a document relating to the administration of this Act or the regulations is located. 21. (1) Sous réserve du paragraphe 22(1), pour vérifier le respect de la présente loi et des règlements ou pour en prévenir le non-respect, l’inspecteur peut, à toute heure convenable, procéder à la visite de tout lieu — y compris un moyen de transport — s’il a des motifs raisonnables de croire que des produits de consommation y sont fabriqués, importés, emballés, entreposés, vendus, étiquetés, mis à l’essai ou transportés, que la publicité de tels produits y est faite ou que tout document relatif à l’exécution de la présente loi ou des règlements s’y trouve. Visite Powers (2) The inspector may, for the purpose referred to in subsection (1), (2) L’inspecteur peut, aux fins prévues au paragraphe (1) : Pouvoirs (a) examine or test anything — and take samples free of charge of an article to which this Act or the regulations apply — that is found in the place; a) examiner ou mettre à l’essai toute chose qui se trouve dans le lieu et prélever sans frais des échantillons de tout article visé par la présente loi ou les règlements qui s’y trouve; Obstruction and false statements (b) open a receptacle or package that is found in the place; b) ouvrir tout contenant ou emballage qui s’y trouve; (c) examine a document that is found in the place, make a copy of it or take an extract from it; c) examiner tout document qui s’y trouve et en faire des copies ou en prendre des extraits; (d) seize and detain for any time that may be necessary d) saisir et retenir aussi longtemps que nécessaire tout article visé par la présente loi ou les règlements qui s’y trouve ou, le cas échéant, le moyen de transport; (i) an article to which this Act or the regulations apply that is found in the place, or (ii) the conveyance; e) ordonner au propriétaire de tout article visé par la présente loi ou les règlements qui se trouve dans le lieu ou, le cas échéant, du moyen de transport, ou à la personne qui en a la possession, la responsabilité ou la charge, de le déplacer ou de ne pas le déplacer ou d’en limiter le déplacement aussi longtemps que nécessaire; (e) order the owner or person having possession, care or control of an article to which this Act or the regulations apply that is found in the place — or of the conveyance — to move it or, for any time that may be necessary, not to move it or to restrict its movement; 10 Entrave et fausses déclarations Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 (f) use or cause to be used a computer or other device that is at the place to examine a document that is contained in or available to a computer system or reproduce it or cause it to be reproduced in the form of a printout or other intelligible output and remove the output for examination or copying; f) utiliser ou faire utiliser tout ordinateur ou autre dispositif qui se trouve dans le lieu pour prendre connaissance des documents que tout système informatique contient ou auxquels il donne accès, reproduire ou faire reproduire ces documents sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible et emporter tout imprimé ou sortie de données pour examen ou reproduction; (g) use or cause to be used copying equipment that is at the place and remove the copies for examination; g) utiliser ou faire utiliser le matériel de reproduction qui se trouve dans le lieu et emporter les copies aux fins d’examen; (h) take photographs and make recordings and sketches; and h) prendre des photographies, effectuer des enregistrements et faire des croquis; (i) order the owner or person in charge of the place or a person who manufactures, imports, packages, stores, advertises, sells, labels, tests or transports a consumer product at the place to establish their identity to the inspector’s satisfaction or to stop or start the activity. i) ordonner au propriétaire ou au responsable du lieu, ou à quiconque s’y trouve et y fabrique, importe, emballe, entrepose, vend, étiquette, met à l’essai ou transporte tout produit de consommation ou en fait la publicité, d’établir, à sa satisfaction, son identité ou d’arrêter ou de reprendre l’activité. Conveyance (3) For the purpose of entering the conveyance, an inspector may order the owner or person having possession, care or control of the conveyance to stop it or move it to a place where the inspector can enter it. (3) L’inspecteur peut ordonner au propriétaire du moyen de transport qu’il entend visiter ou à la personne qui en a la possession, la responsabilité ou la charge de l’immobiliser et de le conduire en tout lieu où il peut effectuer la visite. Moyens de transport Entering private property (4) An inspector who is carrying out their functions and any person accompanying them may enter on or pass through or over private property. (4) L’inspecteur qui agit dans l’exercice de ses attributions et toute personne qui l’accompagne peuvent pénétrer dans une propriété privée et y circuler. Droit de passage — propriété privée Assistance and information to be given to inspector (5) The owner or person in charge of the place and every person found in the place shall give an inspector who is carrying out their functions all reasonable assistance and provide them with any information that they may reasonably require. (5) Le propriétaire ou le responsable du lieu visité, ainsi que quiconque s’y trouve, sont tenus d’accorder à l’inspecteur toute l’assistance possible dans l’exercice de ses attributions et de lui fournir les renseignements qu’il peut valablement exiger. Assistance à l’inspecteur Warrant or consent required to enter dwelling-house 22. (1) If the place mentioned in subsection 21(1) is a dwelling-house, an inspector may not enter it without the consent of the occupant except under the authority of a warrant issued under subsection (2). 22. (1) Dans le cas d’une maison d’habitation, l’inspecteur ne peut toutefois procéder à la visite sans le consentement de l’occupant que s’il est muni du mandat prévu au paragraphe (2). Mandat pour maison d’habitation ou consentement Authority to issue warrant (2) A justice of the peace may, on ex parte application, issue a warrant authorizing, subject to the conditions specified in the warrant, the person who is named in it to enter a dwellinghouse if the justice of the peace is satisfied by information on oath that (2) Sur demande ex parte, le juge de paix peut signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, la personne qui y est nommée à procéder à la visite d’une maison d’habitation s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que sont réunis les éléments suivants : Délivrance du mandat 11 Consumer Product Safety — August 29, 2011 (a) the dwelling-house is a place described in subsection 21(1); a) la maison d’habitation est un lieu visé au paragraphe 21(1); (b) entry to the dwelling-house is necessary for the purposes referred to in subsection 21(1); and b) la visite est nécessaire aux fins prévues à ce paragraphe; c) soit un refus a été opposé à la visite, soit il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas ou qu’il est impossible d’obtenir le consentement de l’occupant. (c) entry to the dwelling-house was refused or there are reasonable grounds to believe that it will be refused or to believe that consent to entry cannot be obtained from the occupant. Use of force (3) In executing a warrant issued under subsection (2), the inspector may not use force unless they are accompanied by a peace officer and the use of force is authorized in the warrant. (3) L’inspecteur ne peut recourir à la force dans l’exécution du mandat que si celui-ci en autorise l’usage et que si lui-même est accompagné d’un agent de la paix. Usage de la force Telewarrant (4) If an inspector believes that it would not be practical to appear personally to make an application for a warrant under subsection (2), a warrant may be issued by telephone or other means of telecommunication on application submitted by telephone or other means of telecommunication and section 487.1 of the Criminal Code applies for that purpose with any necessary modifications. (4) L’inspecteur qui considère qu’il serait peu commode de se présenter en personne devant le juge de paix pour y demander le mandat visé au paragraphe (2) peut demander qu’il lui soit délivré par téléphone ou à l’aide d’un autre moyen de télécommunication, sur le fondement d’une dénonciation transmise par l’un quelconque de ces moyens; l’article 487.1 du Code criminel s’applique alors avec les adaptations nécessaires. Télémandats PROCEDURES FOLLOWING SEIZURE MESURES CONSÉCUTIVES À LA SAISIE Interference 23. Except with the authority of an inspector, no person shall remove, alter or interfere in any way with anything seized under this Act. 23. Il est interdit, sans l’autorisation de l’inspecteur, de déplacer les choses saisies en vertu de la présente loi ou d’en modifier l’état. Interdiction Storage of things seized 24. An inspector who seizes a thing under this Act may 24. L’inspecteur qui saisit une chose en vertu de la présente loi peut : Entreposage (a) on notice to and at the expense of its owner or the person having possession, care or control of it at the time of its seizure, store it or move it to another place; or a) l’entreposer dans le lieu où elle a été saisie ou dans un autre lieu, sur avis et aux frais de son propriétaire ou de la personne qui en avait la possession, la responsabilité ou la charge au moment de la saisie; (b) order its owner or the person having possession, care or control of it at the time of its seizure to store it or move it to another place at their expense. b) ordonner à son propriétaire ou à une telle personne de l’entreposer à ses frais dans le lieu où elle a été saisie ou dans un autre lieu. Release of things seized 25. An inspector who seizes a thing under this Act shall release it if they are satisfied that the provisions of this Act and the regulations with respect to it have been complied with. 25. L’inspecteur, après avoir constaté que les dispositions de la présente loi et des règlements applicables à la chose saisie en vertu de la présente loi ont été respectées, donne mainlevée de la saisie. Mainlevée de saisie Forfeiture — thing unclaimed 26. (1) A seized thing is, at Her election, forfeited to Her Majesty in right of Canada if 26. (1) La chose saisie est, dans les cas ciaprès, confisquée au profit de Sa Majesté du chef du Canada si elle en décide ainsi : Confiscation — choses abandonnées 12 Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 (a) within 60 days after the seizure, no person is identified as its owner or as a person who is entitled to possess it; or a) le propriétaire ou la personne qui a droit à sa possession ne peuvent être identifiés dans les soixante jours suivant la saisie; (b) the owner or person who is entitled to possess it, within 60 days after the day on which they are notified that the inspector has released the seized thing, does not claim it. b) le propriétaire ou cette personne ne la réclament pas dans les soixante jours suivant la date où ils sont informés de la mainlevée de la saisie. Proceedings instituted (2) Subsection (1) does not apply if proceedings are instituted in respect of an offence that relates to the thing that was seized. (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si des poursuites sont engagées relativement à une infraction liée à la chose saisie. Poursuites engagées Disposal (3) A seized thing that is forfeited may be disposed of at the expense of its owner or the person who was entitled to possess it at the time of its seizure. (3) En cas de confiscation de la chose saisie, il peut en être disposé aux frais du propriétaire ou de la personne qui avait droit à sa possession au moment de la saisie. Disposition Forfeiture — conviction for offence 27. (1) If a person is convicted of an offence under this Act, the court may order that a seized thing by means of or in relation to which the offence was committed be forfeited to Her Majesty in right of Canada. 27. (1) En cas de déclaration de culpabilité pour infraction à la présente loi, le tribunal peut ordonner que toute chose saisie qui a servi ou donné lieu à l’infraction soit confisquée au profit de Sa Majesté du chef du Canada. Confiscation — déclaration de culpabilité Disposal (2) A seized thing that is forfeited may be disposed of at the expense of its owner or the person who was entitled to possess it at the time of its seizure. (2) En cas de confiscation de la chose saisie, il peut en être disposé aux frais du propriétaire ou de la personne qui avait droit à sa possession au moment de la saisie. Disposition Forfeiture — on consent 28. If the owner of a seized thing consents to its forfeiture, the seized thing is forfeited to Her Majesty in right of Canada and may be disposed of at the expense of the owner. 28. Le propriétaire de la chose saisie peut consentir à sa confiscation. Le cas échéant, la chose est confisquée au profit de Sa Majesté du chef du Canada et il peut en être disposé aux frais du propriétaire. Confiscation sur consentement ANALYSIS ANALYSE Analysts 29. The Minister may designate any individual or class of individuals as analysts for the administration and enforcement of this Act and the regulations. 29. Le ministre peut désigner tout individu — personnellement ou au titre de son appartenance à une catégorie donnée — à titre d’analyste pour l’exécution et le contrôle d’application de la présente loi et des règlements. Analystes Analysis and examination 30. (1) An inspector may submit to an analyst, for analysis or examination, anything seized by the inspector, or any sample of it, or any samples taken by the inspector. 30. (1) L’inspecteur peut soumettre à l’analyste, pour analyse ou examen, les choses qu’il a saisies ou des échantillons de celles-ci ou les échantillons qu’il a lui-même prélevés. Analyse et examen Certificate or report (2) An analyst who has made an analysis or examination may issue a certificate or report setting out the results of the analysis or examination. (2) L’analyste peut, après analyse ou examen, délivrer un certificat ou un rapport où sont donnés ses résultats. Certificat ou rapport ORDERS FOR RECALLS AND TAKING MEASURES ORDRES DE RAPPEL ET DE PRISE DE MESURES 31. (1) If the Minister believes on reasonable grounds that a consumer product is a danger to human health or safety, he or she may or- 31. (1) S’il a des motifs raisonnables de croire qu’un produit de consommation présente un danger pour la santé ou la sécurité hu- Recall 13 Rappel Consumer Product Safety — August 29, 2011 Notice der a person who manufactures, imports or sells the product for commercial purposes to recall it. maines, le ministre peut ordonner à la personne qui fabrique, importe ou vend le produit à des fins commerciales d’en faire le rappel. (2) The order shall be provided in the form of a written notice and must include (2) L’ordre est communiqué sous forme d’avis écrit précisant les motifs ainsi que le délai et les modalités d’exécution. Avis 32. (1) Le ministre peut ordonner à toute personne qui fabrique, importe ou vend un produit de consommation, ou en fait la publicité, de prendre toute mesure visée au paragraphe (2) si, selon le cas : Prise de mesures (a) a statement of the reasons for the recall; and (b) the time and manner in which the recall is to be carried out. Taking measures 32. (1) The Minister may order a person who manufactures, imports, advertises or sells a consumer product to take any measure referred to in subsection (2) if (a) that person does not comply with an order made under section 12 with respect to the product; a) la personne ne se conforme pas à l’ordre donné en vertu de l’article 12 relativement au produit; (b) the Minister has made an order under section 31 with respect to the product; b) il a donné un ordre en vertu de l’article 31 relativement au produit; (c) the Minister believes on reasonable grounds that the product is the subject of a measure or recall undertaken voluntarily by the manufacturer or importer; or c) il a des motifs raisonnables de croire que le produit est visé soit par un rappel fait volontairement par le fabricant ou l’importateur, soit par une mesure prise volontairement par l’un ou l’autre; (d) the Minister believes on reasonable grounds that there is a contravention of this Act or the regulations in relation to the product. Measures Notice d) il a des motifs raisonnables de croire qu’il y a eu contravention à la présente loi ou aux règlements relativement au produit. (2) The measures include (2) Les mesures en cause sont les suivantes : (a) stopping the manufacturing, importation, packaging, storing, advertising, selling, labelling, testing or transportation of the consumer product or causing any of those activities to be stopped; and a) cesser la fabrication, l’importation, l’emballage, l’entreposage, la vente, l’étiquetage, la mise à l’essai ou le transport du produit ou cesser d’en faire la publicité, ou faire cesser ces activités; (b) any measure that the Minister considers necessary to remedy a non-compliance with this Act or the regulations, including any measure that relates to the product that the Minister considers necessary in order for the product to meet the requirements of the regulations or to address or prevent a danger to human health or safety that the product poses. b) prendre toute mesure que le ministre estime nécessaire pour remédier à un manquement à la présente loi ou aux règlements, notamment toute mesure concernant le produit qu’il estime nécessaire afin de rendre celui-ci conforme aux exigences prévues par règlement ou afin de remédier au danger pour la santé ou la sécurité humaines qu’il présente ou de prévenir ce danger. (3) The order shall be provided in the form of a written notice and must include (3) L’ordre est communiqué sous forme d’avis écrit précisant les motifs ainsi que le délai et les modalités d’exécution. (a) a statement of the reasons for the measure; and 14 Mesures Avis Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 (b) the time and manner in which the measure is to be carried out. 33. If a person does not comply with an order made under section 31 or 32 within the time specified, the Minister may, on his or her own initiative and at that person’s expense, carry out the recall or measure required. 33. Si la personne ne se conforme pas à l’ordre donné en vertu des articles 31 ou 32 dans le délai imparti, le ministre peut, de sa propre initiative, faire le rappel ou prendre la mesure en cause aux frais de la personne. REVIEW OF ORDERS FOR RECALLS AND TAKING MEASURES RÉVISION DES ORDRES DE RAPPEL ET DE PRISE DE MESURES Review officer 34. The Minister may designate any individual or class of individuals that are qualified as review officers for the purpose of reviewing orders under section 35. 34. Le ministre peut désigner à titre de réviseur tout individu — personnellement ou au titre de son appartenance à une catégorie donnée — compétent pour procéder aux révisions prévues à l’article 35. Réviseurs Request for review 35. (1) Subject to any other provision of this section, an order that is made under section 31 or 32 shall be reviewed on the written request of the person who was ordered to recall a consumer product or to take another measure — but only on grounds that involve questions of fact alone or questions of mixed law and fact — by a review officer other than the individual who made the order. 35. (1) Sous réserve des autres dispositions du présent article, l’ordre donné en vertu des articles 31 ou 32 ne peut être révisé que sur des questions de fait ou des questions mixtes de fait et de droit, et ce, par un réviseur — autre que l’individu qui l’a donné — sur demande écrite de son destinataire. Demande de révision Contents of and time for making request (2) The written request must state the grounds for review and set out the evidence — including evidence that was not considered by the individual who made the order — that supports those grounds and the decision that is sought. It shall be provided to the Minister within seven days after the day on which the order was provided or, in the event of a serious and imminent danger to human health or safety, any shorter period that may be specified in the order. (2) La demande est motivée, elle énonce les éléments de preuve à son appui — notamment les faits n’ayant pas été pris en considération par l’individu qui a donné l’ordre — ainsi que la décision demandée et elle est déposée auprès du ministre dans les sept jours suivant la date de la communication de l’ordre ou, en cas de danger pour la santé ou la sécurité humaines qui est grave et imminent, dans le délai inférieur qui est précisé dans l’ordre. Contenu de la demande et délai pour la déposer No authority to review (3) The review is not to be done if the request does not comply with subsection (2) or is frivolous, vexatious or not made in good faith. (3) La révision est refusée si la demande ne satisfait pas au paragraphe (2) ou si elle est frivole, vexatoire ou entachée de mauvaise foi. Refus Reasons for refusal (4) The person who made the request shall, without delay, be notified in writing of the reasons for not doing the review. (4) Le refus est communiqué sans délai par écrit au demandeur, motifs à l’appui. Motifs du refus Review initiated by review officer (5) A review officer — other than the individual who made the order — may review an order, whether or not a request is made under subsection (1). (5) Tout réviseur — autre que l’individu qui a donné l’ordre — peut procéder à la révision même en l’absence de la demande prévue au paragraphe (1). Révision à l’initiative du réviseur Order in effect (6) An order continues to apply during a review unless the review officer decides otherwise. (6) À moins que le réviseur n’en décide autrement, la révision n’a pas pour effet de suspendre la mise en œuvre de l’ordre. Absence de suspension Recall or measures taken by Minister 15 Rappel ou prise de mesures par le ministre Consumer Product Safety — August 29, 2011 Completion of review (7) A review officer shall complete the review no later than 30 days after the day on which the request is provided to the Minister. (7) Le réviseur termine la révision dans les trente jours suivant la date à laquelle la demande a été déposée. Délai de la révision Extension of period for review (8) The review officer may extend the review period by no more than 30 days if they are of the opinion that more time is required to complete the review. They may extend the review period more than once. (8) Il pourra toutefois prolonger le délai de révision d’au plus trente jours à chaque fois s’il estime qu’il ne pourra terminer la révision dans le délai prévu. Le délai peut être prolongé plus d’une fois. Prolongation Reasons for extension (9) If the review period is extended, the person who made the request shall, without delay, be notified in writing of the reasons for extending it. (9) La prolongation est communiquée sans délai par écrit au demandeur, motifs à l’appui. Motifs écrits Decision on completion of review (10) On completion of a review, the review officer shall confirm, amend, terminate or cancel the order. (10) Au terme de la révision, le réviseur confirme, modifie, révoque ou annule l’ordre. Issue de la révision Notice (11) The person who made the request or, if there is no request, the person who was ordered to recall the consumer product or to take another measure shall, without delay, be notified in writing of the reasons for the review officer’s decision under subsection (10). (11) Un avis écrit et motivé de la décision prise au titre du paragraphe (10) est communiqué sans délai au demandeur ou, à défaut de demande, au destinataire de l’ordre. Avis écrit Effect of amendment (12) An order that is amended is subject to review under this section. (12) L’ordre modifié par la décision est susceptible de révision conformément au présent article. Effet de la modification INJUNCTION INJONCTION 36. (1) If, on the application of the Minister, it appears to a court of competent jurisdiction that a person has done or is about to do or is likely to do an act or thing that constitutes or is directed toward the commission of an offence under this Act, the court may issue an injunction ordering the person who is named in the application to 36. (1) Si, sur demande présentée par le ministre, il conclut à l’existence, l’imminence ou la probabilité d’un fait constituant une infraction à la présente loi, ou tendant à sa perpétration, le tribunal compétent peut ordonner à la personne nommée dans la demande : Court Pouvoir du tribunal a) de s’abstenir de tout acte susceptible, selon lui, de perpétuer le fait ou d’y tendre, selon le cas; (a) refrain from doing an act or thing that it appears to the court may constitute or be directed toward the commission of an offence under this Act; or b) d’accomplir tout acte susceptible, selon lui, d’empêcher le fait. (b) do an act or thing that it appears to the court may prevent the commission of an offence under this Act. Notice (2) No injunction shall be issued under subsection (1) unless 48 hours’ notice is served to the party or parties who are named in the application or the urgency of the situation is such that service of notice would not be in the public interest. (2) L’injonction est subordonnée à la signification d’un préavis d’au moins quarante-huit heures à la personne nommée dans la demande, sauf si la signification du préavis est contraire à l’intérêt public en raison de l’urgence de la situation. 16 Préavis Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 Governor in Council REGULATIONS RÈGLEMENTS 37. (1) The Governor in Council may make regulations for carrying out the purposes and provisions of this Act, including regulations 37. (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre les mesures nécessaires à l’application de la présente loi et, notamment : (a) exempting, with or without conditions, a consumer product or class of consumer products from the application of this Act or the regulations or a provision of this Act or the regulations, including exempting consumer products manufactured in Canada for the purpose of export or imported solely for the purpose of export; a) exempter de l’application de la présente loi ou des règlements ou de telle de leurs dispositions, avec ou sans conditions, tout produit de consommation ou toute catégorie de produits de consommation, notamment les produits de consommation qui sont fabriqués au Canada en vue de leur exportation ou qui sont importés au Canada uniquement en vue de leur exportation; (b) exempting, with or without conditions, a class of persons from the application of this Act or the regulations or a provision of this Act or the regulations in relation to a consumer product or class of consumer products; b) exempter de l’application de la présente loi ou des règlements ou de telle de leurs dispositions, avec ou sans conditions, toute catégorie de personnes relativement à tout produit de consommation ou à toute catégorie de produits de consommation; (c) amending Schedule 1 or 2 by adding or deleting a consumer product or class of consumer products; c) modifier les annexes 1 ou 2 pour y ajouter ou en retrancher tout produit de consommation ou toute catégorie de produits de consommation; (d) respecting the preparation and maintenance of documents, including by specifying the documents to be prepared and maintained, where they may be kept and for how long; d) régir la tenue de documents, notamment en précisant les documents à tenir ainsi que leurs période et lieu de conservation; (e) specifying the documents that an importer shall provide the Minister with under subsection 13(5); e) préciser, pour l’application du paragraphe 13(5), les documents qui doivent être fournis au ministre; (f) respecting the manufacturing, importation, packaging, storing, sale, advertising, labelling, testing or transportation of a consumer product or class of consumer products; f) régir la fabrication, l’importation, l’emballage, l’entreposage, la vente, l’étiquetage, la mise à l’essai, le transport ou la publicité de tout produit de consommation ou de toute catégorie de produits de consommation; (g) prohibiting the manufacturing, importation, packaging, storing, sale, advertising, labelling, testing or transportation of a consumer product or class of consumer products; g) interdire la fabrication, l’importation, l’emballage, l’entreposage, la vente, l’étiquetage, la mise à l’essai, le transport ou la publicité de tout produit de consommation ou de toute catégorie de produits de consommation; (h) respecting the communication of warnings or other health or safety information to the public by a person who manufactures, imports, advertises or sells a consumer product or class of consumer products, including by way of a product’s label or instructions; h) régir la communication au public — notamment par le biais de l’étiquette ou des instructions — d’avertissements ou de tout autre renseignement en matière de santé ou de sécurité, par toute personne qui fabrique, importe ou vend un produit de consommation ou une catégorie de produits de consommation ou en fait la publicité; (i) respecting the time and manner in which information, notices and documents are to be provided or served under this Act; 17 Pouvoir du gouverneur en conseil Consumer Product Safety — August 29, 2011 (j) respecting the designation or recognition of persons or classes of persons who would be authorized to certify that a consumer product or class of consumer products meets the applicable requirements and respecting their functions in relation to that certification; i) régir les modalités de fourniture, de communication, de notification et de signification des renseignements, avis ou documents sous le régime de la présente loi et les délais applicables; j) régir la désignation ou la reconnaissance de personnes ou de catégories de personnes qui sont autorisées à certifier la conformité d’un produit de consommation ou d’une catégorie de produits de consommation aux exigences applicables et régir leurs fonctions à cet égard; (k) respecting the performance of an inspector’s, analyst’s or review officer’s functions and the circumstances in which an inspector or a review officer may exercise their powers; (l) respecting the taking of samples or the seizure, detention, forfeiture or disposal of anything under this Act; k) régir l’exercice des attributions des inspecteurs, analystes et réviseurs et les circonstances de l’exercice des pouvoirs des inspecteurs et des réviseurs; (m) respecting the recall of a consumer product or class of consumer products; l) régir la saisie, la rétention, la confiscation et la disposition de toute chose ainsi que le prélèvement d’échantillons au titre de la présente loi; (n) respecting the measures referred to in section 32; (o) respecting the review of orders under section 35; and m) régir le rappel de produits de consommation ou de catégories de produits de consommation; (p) prescribing anything that by this Act is to be prescribed. n) régir les mesures visées à l’article 32; o) régir la révision des ordres prévue à l’article 35; p) prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente loi. Externally produced material Reproduced or translated material (2) A regulation made under this Act may incorporate by reference documents produced by a person or body other than the Minister including by (2) Peut être incorporé par renvoi dans un règlement tout document produit par un organisme ou une personne autre que le ministre, notamment : (a) an organization established for the purpose of writing standards, including an organization accredited by the Standards Council of Canada; a) tout organisme de normalisation, entre autres tout organisme agréé par le Conseil canadien des normes; (b) an industrial or trade organization; or b) toute organisation commerciale ou industrielle; (c) a government. c) toute administration. (3) A regulation made under this Act may incorporate by reference documents that the Minister reproduces or translates from documents produced by a body or person other than the Minister (3) Peut être incorporé par renvoi dans un règlement tout document qui résulte de la reproduction ou de la traduction, par le ministre, d’un document produit par une autre personne ou un organisme et qui comporte, selon le cas : (a) with any adaptations of form and reference that will facilitate their incorporation into the regulation; or a) des adaptations quant à la forme et aux renvois destinées à en faciliter l’incorporation; 18 Documents externes Documents reproduits ou traduits Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 (b) in a form that sets out only the parts of them that apply for the purposes of the regulation. b) seulement les passages pertinents pour l’application du règlement. Jointly produced documents (4) A regulation made under this Act may incorporate by reference documents that the Minister produces jointly with another government for the purpose of harmonizing the regulation with other laws. (4) Peut être incorporé par renvoi dans un règlement tout document produit conjointement par le ministre et toute autre administration en vue d’harmoniser le règlement avec d’autres règles de droit. Documents produits conjointement Internally produced standards (5) A regulation made under this Act may incorporate by reference technical or explanatory documents that the Minister produces, including (5) Peut être incorporé par renvoi dans un règlement tout document technique ou explicatif produit par le ministre, notamment : Normes techniques dans des documents internes a) des spécifications, classifications, illustrations ou graphiques ou tout autre renseignement de nature technique; (a) specifications, classifications, illustrations, graphs or other information of a technical nature; and b) des méthodes d’essai, procédures ou normes d’exploitation, de rendement ou de sécurité, de nature technique. (b) test methods, procedures, operational standards, safety standards or performance standards of a technical nature. Incorporation as amended from time to time (6) Documents may be incorporated by reference as amended from time to time. (6) L’incorporation par renvoi peut viser le document avec ses modifications successives. Portée de l’incorporation For greater certainty (7) Subsections (2) to (6) are for greater certainty and do not limit any authority to make regulations incorporating material by reference that exists apart from those subsections. (7) Il est entendu que les paragraphes (2) à (6) n’ont pas pour objet d’empêcher la prise de règlements incorporant par renvoi des documents autres que ceux visés à ces paragraphes. Interprétation Proposed regulation to be laid before Parliament 38. (1) Before a regulation is made under paragraph 37(1)(a), (b) or (c), the Minister shall cause the proposed regulation to be laid before each House of Parliament. 38. (1) Le ministre fait déposer tout projet de règlement visé aux alinéas 37(1)a), b) ou c) devant chaque chambre du Parlement. Dépôt des projets de règlement Report by committee — Senate (2) The proposed regulation may be referred to an appropriate committee of the Senate, as determined by its rules, which may review the proposed regulation and report its findings to the Senate. (2) Le comité compétent, d’après le règlement du Sénat, peut être saisi du projet de règlement, procéder à l’étude de celui-ci et faire part de ses conclusions au Sénat. Étude en comité et rapport — Sénat Report by committee — House of Commons (3) The proposed regulation shall be referred to the Standing Committee on Health of the House of Commons or, if there is not a Standing Committee on Health, the appropriate committee of the House of Commons, as determined by its rules, which may review the proposed regulation and report its findings to the House of Commons. (3) Le comité compétent de la Chambre des communes — le Comité permanent de la santé ou, à défaut, le comité compétent d’après le règlement de celle-ci — est saisi du projet de règlement et peut procéder à l’étude de celui-ci et faire part de ses conclusions à cette chambre. Étude en comité et rapport — Chambre des communes Making of regulations (4) A regulation may not be made before the earliest of (4) Le règlement ne peut être pris avant le premier en date des jours suivants : Date de prise du règlement (a) 30 sitting days after the proposed regulation is laid before both Houses of Parliament, a) le trentième jour de séance suivant le dépôt; b) le quatre-vingt dixième jour civil suivant le dépôt; 19 Consumer Product Safety — August 29, 2011 (b) 90 calendar days after the proposed regulation is laid before both Houses of Parliament, and c) le lendemain du jour où les comités compétents auront tous deux présenté leur rapport. (c) the day after each appropriate committee has reported its findings with respect to the proposed regulation. Explanation (5) The Minister shall take into account any report of the committee of either House. If a regulation does not incorporate a recommendation of the committee of either House, the Minister shall cause to be laid before that House a statement of the reasons for not incorporating it. (5) Le ministre tient compte de tout rapport établi au titre des paragraphes (2) ou (3). S’il n’est pas donné suite à l’une ou l’autre des recommandations que contient un rapport, le ministre fait déposer à la chambre d’où provient celui-ci une déclaration motivée à cet égard. Déclaration Alteration (6) A proposed regulation that has been laid before both Houses of Parliament need not again be so laid prior to the making of the regulation, whether it has been altered or not. (6) Il n’est pas nécessaire de faire déposer de nouveau le projet de règlement même s’il a subi des modifications. Modification du projet de règlement Definition of “sitting day” (7) For the purpose of subsection (4), “sitting day” means a day on which either House of Parliament sits. (7) Pour l’application du paragraphe (4), « jour de séance » s’entend de tout jour où l’une ou l’autre chambre siège. Définition de « jour de séance » Exceptions 39. (1) A regulation may be made without being laid before either House of Parliament if the Minister is of the opinion that 39. (1) L’obligation de dépôt ne s’applique pas si le ministre estime : Exceptions a) soit que, le projet de règlement n’apportant pas de modification de fond notable à des règlements existants, l’article 38 ne devrait pas s’appliquer; (a) the changes made by the regulation to an existing regulation are so immaterial or insubstantial that section 38 should not apply in the circumstances; or b) soit que la prise du règlement doit se faire sans délai en vue de protéger la santé ou la sécurité humaines. (b) the regulation must be made immediately in order to protect the health or safety of any person. (2) If a regulation is made without being laid before both Houses of Parliament, the Minister shall cause a statement of his or her reasons to be laid before each House of Parliament within the first 30 days on which that House is sitting after the regulation is made. (2) Le ministre fait déposer devant chaque chambre du Parlement, dans les trente premiers jours de séance de celle-ci suivant la prise du règlement, une déclaration énonçant les motifs sur lesquels il se fonde, en application du paragraphe (1), pour ne pas avoir fait déposer le projet de règlement. INTERIM ORDERS ARRÊTÉS D’URGENCE Regulations 40. (1) The Minister may make an interim order that contains any provision that may be contained in a regulation made under this Act if he or she believes that immediate action is required to deal with a significant danger — direct or indirect — to human health or safety. 40. (1) Le ministre peut prendre un arrêté d’urgence pouvant comporter les mêmes dispositions qu’un règlement pris en vertu de la présente loi, s’il estime qu’une intervention immédiate est nécessaire afin de parer à un danger appréciable — direct ou indirect — pour la santé ou la sécurité humaines. Pouvoirs réglementaires Cessation of effect (2) An interim order has effect from the time that it is made but ceases to have effect on the earliest of (2) L’arrêté prend effet dès sa prise et cesse d’avoir effet : Période de validité Notice of opinion 20 Notification au Parlement Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 (a) 14 days after it is made, unless it is approved by the Governor in Council, a) soit quatorze jours plus tard, sauf agrément du gouverneur en conseil; (b) the day on which it is repealed, b) soit le jour de son abrogation; (c) the day on which a regulation made under this Act that has the same effect as the interim order comes into force, and c) soit à l’entrée en vigueur d’un règlement au même effet pris en vertu de la présente loi; (d) one year after the interim order is made or any shorter period that may be specified in the interim order. d) soit au plus tard un an — ou la période plus courte qui y est précisée — après sa prise. Exemption from Statutory Instruments Act (3) An interim order is exempt from the application of sections 3 and 9 of the Statutory Instruments Act. (3) L’arrêté est soustrait à l’application des articles 3 et 9 de la Loi sur les textes réglementaires. Dérogation à la Loi sur les textes réglementaires Deeming (4) For the purpose of any provision of this Act other than this section, any reference to regulations made under this Act is deemed to include interim orders, and any reference to a regulation made under a specified provision of this Act is deemed to include a reference to the portion of an interim order containing any provision that may be contained in a regulation made under the specified provision. (4) Pour l’application des dispositions de la présente loi — exception faite du présent article —, la mention des règlements pris en vertu de la présente loi vaut mention des arrêtés; en cas de renvoi à la disposition habilitante, elle vaut mention du passage des arrêtés comportant les mêmes dispositions que les règlements pris en vertu de cette disposition. Présomption Tabling of order (5) A copy of each interim order must be tabled in each House of Parliament within 15 days after it is made. (5) Une copie de l’arrêté est déposée devant chaque chambre du Parlement dans les quinze jours suivant sa prise. Dépôt devant les chambres du Parlement House not sitting (6) In order to comply with subsection (5), the interim order may be sent to the Clerk of the House if the House is not sitting. (6) Il suffit, pour se conformer à l’obligation prévue au paragraphe (5), de communiquer la copie de l’arrêté au greffier de la chambre dans le cas où celle-ci ne siège pas. Communication au greffier OFFENCES INFRACTIONS 41. (1) A person who contravenes a provision of this Act, other than section 8, 10, 11 or 20, a provision of the regulations or an order made under this Act is guilty of an offence and is liable 41. (1) La personne qui contrevient à toute disposition de la présente loi — exception faite des articles 8, 10, 11 et 20 —, aux règlements ou à tout ordre donné sous le régime de celle-ci commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité : Offence (a) on conviction on indictment, to a fine of not more than $5,000,000 or to imprisonment for a term of not more than two years or to both; or a) par mise en accusation, une amende maximale de 5 000 000 $ et un emprisonnement maximal de deux ans, ou l’une de ces peines; (b) on summary conviction, for a first offence, to a fine of not more than $250,000 or to imprisonment for a term of not more than six months or to both and, for a subsequent offence, to a fine of not more than $500,000 or to imprisonment for a term of not more than 18 months or to both. b) par procédure sommaire, pour une première infraction, une amende maximale de 250 000 $ et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines, et, en cas de récidive, une amende maximale de 500 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines. 21 Infraction Consumer Product Safety — August 29, 2011 Defence of due diligence (2) Due diligence is a defence in a prosecution for an offence under subsection (1). (2) La prise de précautions voulues peut être opposée en défense à toute accusation portée au titre du paragraphe (1). Précautions voulues Offence — fault (3) A person who contravenes section 8, 10, 11 or 20 or who knowingly or recklessly contravenes another provision of this Act, a provision of the regulations or an order made under this Act is guilty of an offence and is liable (3) La personne qui contrevient aux articles 8, 10, 11 ou 20 ou qui contrevient sciemment ou par insouciance à toute autre disposition de la présente loi, aux règlements ou à tout ordre donné sous le régime de celle-ci commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité : Infraction — faute (a) on conviction on indictment, to a fine in an amount that is at the discretion of the court or to imprisonment for a term of not more than five years or to both; or a) par mise en accusation, une amende dont le montant est laissé à l’appréciation du tribunal et un emprisonnement maximal de cinq ans, ou l’une de ces peines; (b) on summary conviction, for a first offence, to a fine of not more than $500,000 or to imprisonment for a term of not more than 18 months or to both and, for a subsequent offence, to a fine of not more than $1,000,000 or to imprisonment for a term of not more than two years or to both. b) par procédure sommaire, pour une première infraction, une amende maximale de 500 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines, et, en cas de récidive, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de deux ans, ou l’une de ces peines. Sentencing considerations (4) A court that imposes a sentence shall take into account, in addition to any other principles that it is required to consider, the harm or risk of harm caused by the commission of the offence and the vulnerability of individuals who use the consumer product. (4) Le tribunal détermine la peine à infliger compte tenu — en plus des principes qu’il doit prendre en considération — du dommage ou du risque de dommage que cause l’infraction et de la vulnérabilité des individus qui utilisent le produit de consommation en cause. Facteurs à considérer Offences by corporate officers, etc. 42. If a person other than an individual commits an offence under this Act, any of the person’s directors, officers, agents or mandataries who directed, authorized, assented to, acquiesced in or participated in the commission of the offence is a party to the offence and is liable on conviction to the punishment provided for by this Act, even if the person is not prosecuted for the offence. 42. En cas de perpétration d’une infraction à la présente loi par toute personne autre qu’un individu, ceux de ses dirigeants, administrateurs ou mandataires qui l’ont ordonnée ou autorisée, ou qui y ont consenti ou participé, sont considérés comme des coauteurs de l’infraction et encourent, sur déclaration de culpabilité, la peine prévue, que la personne ait été ou non poursuivie. Participants à l’infraction Offences by employees, agents or mandataries 43. In a prosecution for an offence under this Act, it is sufficient proof of the offence to establish that it was committed by any employee, agent or mandatary of the accused, even if the employee, agent or mandatary is not identified or is not prosecuted for the offence. 43. Dans les poursuites pour infraction à la présente loi, il suffit, pour établir la culpabilité de l’accusé, de prouver que l’infraction a été commise par son employé ou mandataire, que celui-ci soit ou non identifié ou poursuivi. Employés ou mandataires Continuing offence 44. If an offence under this Act is committed or continued on more than one day, it constitutes a separate offence for each day on which it is committed or continued. 44. Il est compté une infraction distincte pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue l’infraction à la présente loi. Infraction continue Venue 45. A prosecution for an offence under this Act may be instituted, heard and determined 45. Les poursuites pour infraction à la présente loi peuvent être intentées, entendues ou jugées soit au lieu de la perpétration, soit au Lieu du procès 22 Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 (a) in the place where the offence was committed or the subject-matter of the prosecution arose; lieu où a pris naissance l’objet de la poursuite, soit encore au lieu où l’accusé a été appréhendé, se trouve ou exerce ses activités. (b) where the accused was apprehended; or (c) where the accused happens to be or is carrying on business. Limitation period 46. Proceedings by way of summary conviction in respect of an offence under this Act may be instituted at any time within two years after the time the Minister becomes aware of the acts or omissions that constitute the alleged offence. 46. Les poursuites pour une infraction à la présente loi punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire se prescrivent par deux ans à compter de la date où le ministre a eu connaissance des faits reprochés. Prescription Admissibility of evidence 47. (1) In proceedings for an offence under this Act, a declaration, certificate, report or other document of the Minister or an inspector, analyst or review officer purporting to have been signed by that person is admissible in evidence without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed it and, in the absence of evidence to the contrary, is proof of the matters asserted in it. 47. (1) Dans les poursuites pour infraction à la présente loi, la déclaration, le certificat, le rapport ou tout autre document paraissant signé par le ministre, l’inspecteur, l’analyste ou le réviseur est admissible en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ni la qualité officielle du signataire; sauf preuve contraire, il fait foi de son contenu. Admissibilité Copies and extracts (2) In proceedings for an offence under this Act, a copy of or an extract from any document that is made by the Minister or an inspector, analyst or review officer that appears to have been certified under the signature of that person as a true copy or extract is admissible in evidence without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed it and, in the absence of evidence to the contrary, has the same probative force as the original would have if it were proved in the ordinary way. (2) De même, la copie ou l’extrait de documents établi par le ministre, l’inspecteur, l’analyste ou le réviseur et paraissant certifié conforme par lui est admissible en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la certification ni la qualité officielle du certificateur; sauf preuve contraire, il a la force probante d’un original dont l’authenticité serait prouvée de la manière habituelle. Copies ou extraits Presumed date of issue (3) A document referred to in this section is, in the absence of evidence to the contrary, presumed to have been issued on the date that it bears. (3) Sauf preuve contraire, les documents visés au présent article sont présumés avoir été établis à la date qu’ils portent. Date Notice (4) No document referred to in this section may be received in evidence unless the party intending to produce it has provided reasonable notice of that intention on the party against whom it is intended to be produced together with a duplicate of the document. (4) Ils ne sont reçus en preuve que si la partie qui entend les produire contre une autre lui donne un préavis suffisant, en y joignant une copie de ceux-ci. Préavis Self-incrimination 48. The information and results contained in the documents that a person provides under an order made under section 12 may not be used or received to incriminate the person in any proceeding against them in respect of an offence under this Act. 48. Les renseignements et résultats contenus dans tout document qu’une personne communique en conformité avec un ordre donné en vertu de l’article 12 ne peuvent être utilisés ou admis pour l’incriminer dans le cadre de poursuites pour infraction à la présente loi intentées contre elle. Auto-incrimination 23 Consumer Product Safety — August 29, 2011 Commission of violation Regulations ADMINISTRATIVE MONETARY PENALTIES SANCTIONS ADMINISTRATIVES PÉCUNIAIRES VIOLATION VIOLATION 49. Every person who contravenes an order that is made under section 31 or 32 or reviewed under section 35 commits a violation and is liable to the penalty established in accordance with the regulations. 49. Toute contravention à un ordre donné en vertu des articles 31 ou 32 ou révisé au titre de l’article 35 constitue une violation pour laquelle le contrevenant s’expose à la sanction prévue par règlement. POWERS OF THE GOVERNOR IN COUNCIL AND MINISTER POUVOIRS DU GOUVERNEUR EN CONSEIL ET DU 50. (1) The Governor in Council may make regulations 50. (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement : (a) fixing a penalty, or a range of penalties, in respect of each violation; a) fixer le montant — notamment par barème — de la sanction applicable à chaque violation; MINISTRE (b) classifying each violation as a minor violation, a serious violation or a very serious violation; c) prévoir les critères de majoration ou de minoration — notamment pour les transactions — de ce montant, ainsi que les modalités et circonstances de cette opération; d) régir la détermination d’une somme inférieure à la sanction infligée dont le paiement, dans le délai et selon les modalités réglementaires, vaut règlement. (d) respecting the determination of a lesser amount that may be paid as complete satisfaction of a penalty if paid in the prescribed time and manner. Notices of violation (2) The maximum penalty for a violation is $5,000 in the case of a violation committed by a non-profit organization — or by any other person for non-commercial purposes — and $25,000 in any other case. 51. The Minister may (a) designate individuals, or classes of individuals, who are authorized to issue notices of violation; and Règlements b) qualifier les violations, selon le cas, de mineures, de graves ou de très graves; (c) respecting the circumstances under which, the criteria by which and the manner in which a penalty may be increased or reduced, including a reduction in the amount that is provided for in a compliance agreement; and Maximum penalties Constitution d’une violation (2) Le plafond de la sanction est de 5 000 $ pour toute violation pour laquelle les faits reprochés ont été commis soit par toute organisation à but non lucratif, soit par toute autre personne à des fins non commerciales, et, dans les autres cas, de 25 000 $. Plafond de la sanction 51. Le ministre peut désigner, individuellement ou par catégorie, les agents verbalisateurs et établir le sommaire caractérisant la violation dans les procès-verbaux. Procès-verbaux (b) establish, in respect of each violation, a short-form description to be used in notices of violation. Issuance of notice of violation PROCEEDINGS OUVERTURE DE LA PROCÉDURE 52. (1) If a person designated under paragraph 51(a) believes on reasonable grounds that a person has committed a violation, the designated person may issue, and shall provide the person with, a notice of violation that 52. (1) L’agent verbalisateur qui a des motifs raisonnables de croire qu’une violation a été commise peut dresser un procès-verbal qu’il fait notifier au contrevenant. Le procès-verbal mentionne : 24 Verbalisation Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 (a) sets out the person’s name; a) le nom du contrevenant; (b) identifies the alleged violation; b) les faits reprochés; (c) sets out the penalty for the violation that the person is liable to pay; c) le montant de la sanction à payer; (d) sets out the particulars concerning the time and manner of payment; and e) sous réserve des règlements, la somme inférieure à la sanction infligée dont le paiement, dans le délai et selon les modalités, vaut règlement. d) les délai et modalités de paiement; (e) subject to the regulations, sets out a lesser amount that may be paid as complete satisfaction of the penalty if paid in the prescribed time and manner. Summary of rights Payment (2) A notice of violation must clearly summarize, in plain language, the rights and obligations under this section and sections 53 to 66 of the person named in it, including the right to have the acts or omissions that constitute the alleged violation or the amount of the penalty reviewed and the procedure for requesting that review. (2) Figure aussi au procès-verbal en langage clair un sommaire des droits et obligations du contrevenant prévus au présent article et aux articles 53 à 66, notamment le droit de contester les faits reprochés et le montant de la sanction et la procédure pour le faire. PENALTIES SANCTIONS 53. (1) If the person named in the notice pays, in the prescribed time and manner, the amount of the penalty or, subject to the regulations, the lesser amount set out in a notice of violation that may be paid in lieu of the penalty, 53. (1) Si le contrevenant paie, dans le délai et selon les modalités réglementaires, le montant de la sanction — ou, sous réserve des règlements, la somme inférieure prévue au procès-verbal —, le paiement, que le ministre accepte en règlement, vaut déclaration de responsabilité à l’égard de la violation et met fin à la procédure. Paiement (2) À défaut d’effectuer le paiement, le contrevenant peut, dans le délai et selon les modalités réglementaires : Option (a) they are deemed to have committed the violation in respect of which the amount is paid; Sommaire des droits (b) the Minister shall accept that amount as complete satisfaction of the penalty; and (c) the proceedings commenced in respect of the violation under section 52 are ended. Alternatives to payment (2) Instead of paying the penalty set out in a notice of violation or, if applicable, the lesser amount that may be paid in lieu of the penalty, the person named in the notice may, in the prescribed time and manner, a) si la sanction est de 5 000 $ ou plus, demander au ministre de conclure une transaction en vue de la bonne observation de l’ordre en cause; (a) if the penalty is $5,000 or more, request to enter into a compliance agreement with the Minister that ensures the person’s compliance with the order to which the violation relates; or b) contester devant le ministre les faits reprochés ou le montant de la sanction. (b) request a review by the Minister of the acts or omissions that constitute the alleged violation or the amount of the penalty. Deeming (3) If the person named in the notice of violation does not pay the penalty in the prescribed (3) Le défaut du contrevenant d’exercer l’option prévue au paragraphe (2) dans le délai 25 Présomption Consumer Product Safety — August 29, 2011 Compliance agreements time and manner or, if applicable, the lesser amount that may be paid in lieu of the penalty, and does not exercise any right referred to in subsection (2) in the prescribed time and manner, they are deemed to have committed the violation identified in the notice. et selon les modalités prévus vaut déclaration de responsabilité à l’égard de la violation. COMPLIANCE AGREEMENTS TRANSACTIONS 54. (1) After considering a request under paragraph 53(2)(a), the Minister may enter into a compliance agreement, as described in that paragraph, with the person making the request on any terms and conditions that are satisfactory to the Minister, which terms and conditions may 54. (1) Sur demande du contrevenant, le ministre peut conclure une transaction qui, d’une part, est subordonnée aux conditions qu’il estime indiquées, notamment au dépôt d’une caution raisonnable — dont le montant et la nature doivent lui agréer — en garantie de l’exécution de la transaction, et, d’autre part, peut prévoir la réduction partielle ou totale du montant de la sanction. Conclusion d’une transaction (a) include a provision for the giving of reasonable security, in a form and in an amount satisfactory to the Minister, as a guarantee that the person will comply with the compliance agreement; and (b) provide for the reduction, in whole or in part, of the penalty for the violation. Deeming (2) A person who enters into a compliance agreement with the Minister is, on doing so, deemed to have committed the violation in respect of which the compliance agreement was entered into. (2) La conclusion de la transaction par le ministre vaut déclaration de responsabilité à l’égard de la violation. Présomption If compliance agreement complied with (3) If the Minister is satisfied that a person who has entered into a compliance agreement has complied with it, the Minister shall cause a notice to that effect to be provided to the person, at which time (3) La notification au contrevenant d’un avis du ministre déclarant que celui-ci estime la transaction exécutée met fin à la procédure; dès lors, la caution est remise au contrevenant. Avis d’exécution (4) S’il estime la transaction inexécutée, le ministre fait notifier au contrevenant un avis de défaut qui l’informe soit qu’il est tenu, dans le délai et selon les modalités réglementaires, de payer, au lieu du montant de la sanction infligée initialement et sans qu’il soit tenu compte du plafond fixé au paragraphe 50(2), le double de ce montant, soit qu’il y aura confiscation de la caution au profit de Sa Majesté du chef du Canada. Avis de défaut d’exécution (a) the proceedings commenced in respect of the violation under section 52 are ended; and (b) any security given by the person under the compliance agreement shall be returned to the person. If compliance agreement not complied with (4) If the Minister is of the opinion that a person who has entered into a compliance agreement has not complied with it, the Minister shall cause a notice of default to be provided to the person to the effect that (a) instead of the penalty set out in the notice of violation in respect of which the compliance agreement was entered into, the person is liable to pay, in the prescribed time and manner, twice the amount of that penalty 26 Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 and, for greater certainty, subsection 50(2) does not apply in respect of that amount; or (b) the security, if any, given by the person under the compliance agreement shall be forfeited to Her Majesty in right of Canada. Effect of notice of default (5) Once provided with the notice of default, the person may not deduct from the amount set out in the notice any amount they spent under the compliance agreement and (a) is liable to pay the amount set out in the notice; or (b) if the notice provides for the forfeiture of the security given under the compliance agreement, that security is forfeited to Her Majesty in right of Canada and the proceedings commenced in respect of the violation under section 52 are ended. Effect of payment (6) If a person pays the amount set out in a notice of default under subsection (4) in the prescribed time and manner, (5) Sur notification de l’avis, le contrevenant perd tout droit de déduire de la somme due les sommes exposées dans le cadre de la transaction. Aux termes de l’avis, il est tenu de payer la somme qui y est prévue, ou la confiscation de la caution s’opère au profit de Sa Majesté du chef du Canada, ce qui met fin à la procédure. Effet de l’inexécution (6) Le paiement, que le ministre accepte en règlement, met fin à la procédure. Paiement (a) the Minister shall accept the amount as complete satisfaction of the amount owing; and (b) the proceedings commenced in respect of the violation under section 52 are ended. Refusal to enter into compliance agreement 55. (1) If the Minister refuses to enter into a compliance agreement pursuant to a request under paragraph 53(2)(a), the person who made the request is liable to pay the amount of the penalty in the prescribed time and manner. 55. (1) Si le ministre refuse de transiger, le contrevenant est tenu, dans le délai et selon les modalités réglementaires, de payer le montant de la sanction infligée initialement. Refus de transiger Effect of payment (2) If a person pays the amount referred to in subsection (1), (2) Le paiement, que le ministre accepte en règlement, vaut déclaration de responsabilité à l’égard de la violation et met fin à la procédure. Paiement (3) Le défaut de paiement dans le délai et selon les modalités prévus vaut déclaration de responsabilité à l’égard de la violation. Présomption (a) they are deemed to have committed the violation in respect of which the payment is made; (b) the Minister shall accept the amount as complete satisfaction of the penalty; and (c) the proceedings commenced in respect of the violation under section 52 are ended. Deeming (3) If a person does not pay the amount referred to in subsection (1) in the prescribed time and manner, they are deemed to have committed the violation identified in the notice of violation. 27 Consumer Product Safety — August 29, 2011 REVIEW BY THE MINISTER CONTESTATION DEVANT LE MINISTRE Review — with respect to facts 56. (1) On completion of a review requested under paragraph 53(2)(b) with respect to the acts or omissions that constitute the alleged violation, the Minister shall determine whether the person requesting the review committed the violation. If the Minister determines that the person committed the violation but that the amount of the penalty was not established in accordance with the regulations, the Minister shall correct the amount and cause a notice of any decision under this subsection to be provided to the person who requested the review. 56. (1) Saisi au titre de l’alinéa 53(2)b) d’une contestation relative aux faits reprochés, le ministre détermine si le contrevenant est responsable. S’il conclut que le contrevenant a commis une violation, mais juge que le montant de la sanction n’a pas été établi en conformité avec les règlements, il y substitue le montant qu’il estime conforme. Il fait notifier sa décision au contrevenant. Décision — contestation relative aux faits reprochés Review — with respect to penalty (2) On completion of a review requested under paragraph 53(2)(b), with respect to the amount of the penalty, if the Minister determines that the amount of the penalty was not established in accordance with the regulations, the Minister shall correct the amount and cause a notice of any decision under this subsection to be provided to the person who requested the review. (2) Saisi au titre de l’alinéa 53(2)b) d’une contestation relative au montant de la sanction, le ministre vérifie si celui-ci a été établi en conformité avec les règlements et, sinon, y substitue le montant qu’il estime conforme. Il fait notifier sa décision au contrevenant. Décision — contestation relative au montant de la sanction Payment (3) If the Minister determines under subsection (1) that a person committed a violation, the person is liable to pay the amount of the penalty confirmed or corrected in that decision in the prescribed time and manner. (3) Le contrevenant est tenu, dans le délai et selon les modalités réglementaires, de payer la somme prévue dans la décision. Obligation de payer Effect of payment (4) If a person pays the amount referred to in subsection (3), (4) Le paiement, que le ministre accepte en règlement, met fin à la procédure. Paiement (5) The Minister is to consider only written evidence and written submissions in determining whether a person committed a violation or whether a penalty was established in accordance with the regulations. (5) Le ministre ne tient compte que des éléments de preuve et des arguments écrits lorsqu’il détermine la responsabilité du contrevenant ou vérifie si le montant de la sanction a été établi en conformité avec les règlements. Éléments de preuve et arguments écrits ENFORCEMENT EXÉCUTION DES SANCTIONS 57. (1) The following amounts constitute debts due to Her Majesty in right of Canada that may be recovered as such in the Federal Court: 57. (1) Constituent une créance de Sa Majesté du chef du Canada, dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant la Cour fédérale : (a) the amount of a penalty, from the time the notice of violation setting out the penalty is provided; a) le montant de la sanction, à compter de la date de notification du procès-verbal; (a) the Minister shall accept the amount as complete satisfaction of the penalty; and (b) the proceedings commenced in respect of the violation under section 52 are ended. Written evidence and submissions Debts to Her Majesty b) toute somme prévue dans une transaction conclue au titre du paragraphe 54(1), à compter de la date de la conclusion; (b) every amount set out in a compliance agreement entered into with the Minister un- 28 Créance de Sa Majesté Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 der subsection 54(1), from the time the compliance agreement is entered into; c) la somme prévue dans l’avis de défaut notifié au titre du paragraphe 54(4), à compter de la date de la notification; (c) the amount set out in a notice of default referred to in subsection 54(4), from the time the notice is provided; d) la somme prévue dans la décision du ministre notifiée au titre des paragraphes 56(1) ou (2), à compter de la date de la notification; (d) the amount of a penalty as set out in a decision of the Minister under subsection 56(1) or (2), from the time the notice under that subsection is provided; and e) le montant des frais raisonnables visés à l’article 64, à compter de la date où ils ont été faits. (e) the amount of any reasonable expenses incurred under section 64, from the date they are incurred. Time limit (2) No proceedings to recover a debt referred to in subsection (1) may be commenced later than five years after the debt became payable. (2) Le recouvrement de la créance se prescrit par cinq ans à compter de la date à laquelle elle est devenue exigible aux termes du paragraphe (1). Prescription Debt final (3) A debt referred to in subsection (1) is final and not subject to review or to be restrained, prohibited, removed, set aside or otherwise dealt with except to the extent and in the manner provided by sections 53 to 56. (3) La créance est définitive et n’est susceptible de contestation ou de révision que dans la mesure et selon les modalités prévues aux articles 53 à 56. Conditions de révision Certificate of default 58. (1) Any debt referred to in subsection 57(1) in respect of which there is a default of payment, or the part of any such debt that has not been paid, may be certified by the Minister. 58. (1) Le ministre peut établir un certificat de non-paiement pour la partie impayée des créances visées au paragraphe 57(1). Certificat de non-paiement Judgments (2) On production to the Federal Court, the certificate shall be registered in that Court and, when registered, has the same force and effect, and all proceedings may be taken on the certificate, as if it were a judgment obtained in that Court for a debt of the amount specified in it and all reasonable costs and charges associated with the registration of the certificate. (2) L’enregistrement à la Cour fédérale confère au certificat la valeur d’un jugement de cette juridiction pour la somme visée et les frais afférents. Enregistrement à la Cour fédérale RULES OF LAW ABOUT VIOLATIONS RÈGLES PROPRES AUX VIOLATIONS 59. (1) A person named in a notice of violation does not have a defence by reason that the person 59. (1) Le contrevenant ne peut invoquer en défense le fait qu’il a pris les précautions voulues pour empêcher la violation ou qu’il croyait raisonnablement et en toute honnêteté à l’existence de faits qui, avérés, l’exonéreraient. Exclusion de certains moyens de défense (2) Les règles et principes de la common law qui font d’une circonstance une justification ou une excuse dans le cadre d’une poursuite pour infraction à la présente loi s’appliquent à l’égard d’une violation sauf dans la Principes de la common law Certain defences not available (a) exercised due diligence to prevent the violation; or (b) reasonably and honestly believed in the existence of facts that, if true, would exonerate the person. Common law principles (2) Every rule and principle of the common law that renders any circumstance a justification or excuse in relation to a charge for an offence under this Act applies in respect of a vio- 29 Consumer Product Safety — August 29, 2011 lation to the extent that it is not inconsistent with this Act. mesure où ils sont incompatibles avec la présente loi. Burden of proof 60. In every case where the facts of a violation are reviewed by the Minister, he or she must determine, on a balance of probabilities, whether the person named in the notice of violation committed the violation identified in the notice. 60. En cas de contestation devant le ministre, portant sur les faits, il appartient à celuici de déterminer, selon la prépondérance des probabilités, si le contrevenant est responsable. Charge de la preuve Violation by corporate officers, etc. 61. If a person other than an individual commits a violation under this Act, any of the person’s directors, officers, agents or mandataries who directed, authorized, assented to, acquiesced in or participated in the commission of the violation is a party to and liable for the violation whether or not the person who actually committed the violation is proceeded against in accordance with this Act. 61. En cas de perpétration d’une violation par toute personne autre qu’un individu, ceux de ses dirigeants, administrateurs ou mandataires qui l’ont ordonnée ou autorisée, ou qui y ont consenti ou participé, sont considérés comme des coauteurs de la violation, que la personne fasse ou non l’objet d’une procédure en violation engagée au titre de la présente loi. Participants à la violation Vicarious liability — acts of employees and agents 62. A person is liable for a violation that is committed by any employee, agent or mandatary of the person acting in the course of the employee’s employment or the scope of the agent or mandatary’s authority, whether or not the employee, agent or mandatary who actually committed the violation is identified or proceeded against in accordance with this Act. 62. L’employeur ou le mandant est responsable de la violation commise, dans le cadre de son emploi ou du mandat, par un employé ou un mandataire, que l’auteur de la contravention soit ou non connu ou fasse ou non l’objet d’une procédure en violation engagée au titre de la présente loi. Responsabilité indirecte : employeurs et mandants Continuing violation 63. A violation that is continued on more than one day constitutes a separate violation in respect of each day on which it is continued. 63. Il est compté une violation distincte pour chacun des jours au cours desquels se continue la violation. Violation continue Forfeiture 64. Anything seized under this Act that is the subject of a violation is, at Her election, immediately forfeited to Her Majesty in right of Canada and may be disposed of, at the expense of its owner or the person who was entitled to possess it at the time of its seizure, if 64. Il y a confiscation au profit de Sa Majesté du chef du Canada — si elle en décide ainsi — de tout objet faisant l’objet d’une violation qui est saisi au titre de la présente loi dès lors que le contrevenant est déclaré ou réputé être responsable de la violation; il en est alors disposé, aux frais du propriétaire ou de la personne qui avait droit à sa possession au moment de la saisie. Confiscation (a) the person is deemed by this Act to have committed the violation; or (b) the Minister, on the basis of a review under this Act, has determined that the person has committed the violation. Evidence OTHER PROVISIONS AUTRES DISPOSITIONS 65. In any proceeding for a violation or for a prosecution for an offence, a notice of violation purporting to be issued pursuant to this Act is admissible in evidence without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed the notice of violation. 65. Dans les procédures en violation ou les poursuites pour infraction, le procès-verbal paraissant délivré en application de la présente loi est admissible en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature ni la qualité officielle du signataire. 30 Admissibilité du procès-verbal de violation Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 66. No proceedings in respect of a violation may be commenced later than six months after the Minister becomes aware of the acts or omissions that constitute the alleged violation. 66. Les procédures en violation se prescrivent par six mois à compter de la date où le ministre a eu connaissance des faits reprochés. GENERAL PROVISIONS DISPOSITIONS GÉNÉRALES Committee 67. (1) The Minister shall establish a committee to provide him or her with advice on matters in connection with the administration of this Act, including the labelling of consumer products. 67. (1) Le ministre constitue un comité chargé de lui donner des conseils sur toute question relative à l’application de la présente loi, notamment l’étiquetage des produits de consommation. Consultation — comité Advice available to public (2) The committee shall make available to the public the advice it provided to the Minister. (2) Le comité rend publics les conseils donnés au ministre. Publication Remuneration and travel and living expenses (3) Committee members may be paid remuneration up to the amount that is fixed by the Governor in Council and are entitled to the reasonable travel and living expenses that they incur while performing their duties away from their ordinary place of residence. (3) Les membres du comité peuvent être rémunérés jusqu’à concurrence de la somme que fixe le gouverneur en conseil; ils ont le droit d’être indemnisés des frais de déplacement et de séjour entraînés par l’exercice de leurs fonctions hors de leur lieu de résidence habituelle. Rémunération et indemnités Statutory Instruments Act 68. For greater certainty, orders made under this Act, except under section 40, are not statutory instruments within the meaning of the Statutory Instruments Act. 68. Il est entendu que les ordres donnés sous le régime de la présente loi ne sont pas des textes réglementaires au sens de la Loi sur les textes réglementaires. Loi sur les textes réglementaires How act or omission may be proceeded with 69. If an act or omission can be proceeded with either as a violation or as an offence, proceeding in one manner precludes proceeding in the other. 69. S’agissant d’un acte ou d’une omission qualifiable à la fois de violation et d’infraction, la procédure en violation et la procédure pénale s’excluent l’une l’autre. Cumul interdit Certification by Minister 70. A document appearing to have been issued by the Minister, certifying the day on which the acts or omissions that constitute the alleged offence or violation became known to the Minister, is admissible in evidence without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed the document and, in the absence of evidence to the contrary, is proof that the Minister became aware of the acts or omissions on that day. 70. Tout document paraissant établi par le ministre et attestant la date où les faits reprochés sont parvenus à sa connaissance fait foi de cette date, sauf preuve contraire, sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ni la qualité officielle du signataire. Attestation du ministre Publication of information about contraventions 71. The Minister may publish information about any contravention of this Act or the regulations, or any violation referred to in section 49, for the purpose of encouraging compliance with this Act and the regulations. 71. Le ministre peut publier des renseignements concernant toute contravention à la présente loi ou aux règlements ou toute violation visée à l’article 49, et ce, afin d’encourager le respect de la présente loi et des règlements. Publication de renseignements concernant des contraventions CONSEQUENTIAL AMENDMENTS TO THE HAZARDOUS PRODUCTS ACT MODIFICATIONS CORRÉLATIVES À LA LOI SUR LES PRODUITS DANGEREUX Time limit 72. [Amendments] 72. [Modifications] 73. [Amendment] 73. [Modification] 31 Prescription Consumer Product Safety — August 29, 2011 Order in council 74. [Amendment] 74. [Modification] 75. [Amendment] 75. [Modification] COMING INTO FORCE ENTRÉE EN VIGUEUR 76. The provisions of this Act come into force on a day or days to be fixed by order of the Governor in Council. 76. Les dispositions de la présente loi entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret. * [Note: Act in force June 20, 2011, see SI/2011-12.] * * * [Note : Loi en vigueur le 20 juin 2011, voir TR/ 2011-12.] 32 Décret Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 SCHEDULE 1 (Subsection 4(1) and paragraph 37(1)(c)) ANNEXE 1 (paragraphe 4(1) et alinéa 37(1)c)) 1. Explosives within the meaning of section 2 of the Explosives Act. 1. Explosif au sens de l’article 2 de la Loi sur les explosifs. 2. Cosmetics within the meaning of section 2 of the Food and Drugs Act. 2. Cosmétique au sens de l’article 2 de la Loi sur les aliments et drogues. 3. Devices within the meaning of section 2 of the Food and Drugs Act. 3. Instrument au sens de l’article 2 de la Loi sur les aliments et drogues. 4. Drugs within the meaning of section 2 of the Food and Drugs Act. 4. Drogue au sens de l’article 2 de la Loi sur les aliments et drogues. 5. Food within the meaning of section 2 of the Food and Drugs Act. 5. Aliment au sens de l’article 2 de la Loi sur les aliments et drogues. 6. Pest control products within the meaning of subsection 2(1) of the Pest Control Products Act. 6. Produit antiparasitaire au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les produits antiparasitaires. 7. Vehicles within the meaning of section 2 of the Motor Vehicle Safety Act and a part of a vehicle that is integral to it — as it is assembled or altered before its sale to the first retail purchaser — including a part of a vehicle that replaces or alters such a part. 7. Véhicule au sens de l’article 2 de la Loi sur la sécurité automobile et toute pièce en faisant partie intégrante dans l’état où il est assemblé ou modifié avant sa vente au premier usager, y compris la pièce qui la remplace ou la modifie. 8. Feeds within the meaning of section 2 of the Feeds Act. 8. Aliments au sens de l’article 2 de la Loi relative aux aliments du bétail. 9. Fertilizers within the meaning of section 2 of the Fertilizers Act. 9. Engrais au sens de l’article 2 de la Loi sur les engrais. 10. Vessels within the meaning of section 2 of the Canada Shipping Act, 2001. 10. Bâtiment au sens de l’article 2 de la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada. 11. Firearms within the meaning of section 2 of the Criminal Code. 11. Arme à feu au sens de l’article 2 du Code criminel. 12. Ammunition within the meaning of subsection 84(1) of the Criminal Code. 12. Munitions au sens du paragraphe 84(1) du Code criminel. 13. Cartridge magazines within the meaning of subsection 84(1) of the Criminal Code. 13. Chargeur au sens du paragraphe 84(1) du Code criminel. 14. Cross-bows within the meaning of subsection 84(1) of the Criminal Code. 14. Arbalète au sens du paragraphe 84(1) du Code criminel. 15. Prohibited devices within the meaning of paragraphs (a) to (d) of the definition “prohibited device” in subsection 84(1) of the Criminal Code. 15. Dispositif prohibé au sens des alinéas a) à d) de la définition de ce terme au paragraphe 84(1) du Code criminel. 16. Plants within the meaning of section 3 of the Plant Protection Act, except for Jequirity beans (abrus precatorius). 16. Végétal au sens de l’article 3 de la Loi sur la protection des végétaux, à l’exception des graines de jequirity (abrus precatorius). 17. Seeds within the meaning of section 2 of the Seeds Act, except for Jequirity beans (abrus precatorius). 17. Semences au sens de l’article 2 de la Loi sur les semences, à l’exception des graines de jequirity (abrus precatorius). 18. Controlled substances within the meaning of subsection 2(1) of the Controlled Drugs and Substances Act. 18. Substance désignée au sens du paragraphe 2(1) de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances. 19. Aeronautical products within the meaning of subsection 3(1) of the Aeronautics Act. 19. Produits aéronautiques au sens du paragraphe 3(1) de la Loi sur l’aéronautique. 33 Consumer Product Safety — August 29, 2011 20. Animals within the meaning of subsection 2(1) of the Health of Animals Act. 20. Animal au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur la santé des animaux. 34 Sécurité des produits de consommation — 29 août 2011 SCHEDULE 2 (Section 5 and paragraph 37(1)(c)) ANNEXE 2 (article 5 et alinéa 37(1)c)) 1. Jequirity beans (abrus precatorius) or any substance or article that is made from or that includes jequirity beans in whole or in part. 1. Graines de jequirity (abrus precatorius) ou substances ou articles provenant de tout ou partie de ces graines ou en contenant, en tout ou en partie. 2. Spectacle frames that, in whole or in part, are made of or contain cellulose nitrate. 2. Montures de lunettes entièrement ou partiellement constituées de nitrate de cellulose. 3. Baby walkers that are mounted on wheels or on any other device permitting movement of the walker and that have an enclosed area supporting the baby in a sitting or standing position so that their feet touch the floor, thereby enabling the horizontal movement of the walker. 3. Marchette pour bébés qui est montée sur des roues ou d’autres objets en permettant le déplacement et qui comporte une enceinte maintenant le bébé en position assise ou debout, de sorte que ses pieds puissent toucher le sol et ainsi déplacer horizontalement la marchette. 4. Products for babies, including teethers, pacifiers and baby bottle nipples, that are put in the mouth when used and that contain a filling that has in it a viable micro-organism. 4. Produits pour bébés, y compris jouets de dentition, sucettes et tétines de biberon, qui sont portés à la bouche lors de leur utilisation et dont le remplissage renferme un micro-organisme viable. 5. Structural devices that position feeding bottles to allow babies to feed themselves from the bottle while unattended. 5. Dispositifs d’appui des biberons permettant aux bébés de se nourrir sans surveillance. 6. Disposable metal containers that contain a pressurizing fluid composed in whole or in part of vinyl chloride and that are designed to release pressurized contents by the use of a manually operated valve that forms an integral part of the container. 6. Contenants métalliques jetables qui contiennent un liquide sous pression, composé en tout ou en partie de chlorure de vinyle, et qui sont conçus pour permettre de libérer le contenu sous pression au moyen d’une valve actionnée à la main et faisant partie intégrante du contenant. 7. Liquids that contain polychlorinated biphenyls for use in microscopy, including immersion oils but not including refractive index oils. 7. Liquides pour usage en microscopie qui contiennent des polychlorobiphényles, y compris des huiles à immersion mais à l’exclusion des huiles à indice de réfraction. 8. Kites any part of which is made of uninsulated metal that is separated from adjacent conductive areas by a non-conductive area of less than 50 mm and that either 8. Cerfs-volants contenant du métal non isolé qui est séparé des surfaces conductrices adjacentes par une surface non conductrice inférieure à 50 mm et qui satisfait à l’un des critères suivants : (a) has a maximum linear dimension in excess of 150 mm, or a) sa dimension linéaire maximale est supérieure à 150 mm; (b) is plated or otherwise coated with a conductive film whose maximum linear dimension exceeds 150 mm. 9. b) il est plaqué ou couvert d’une pellicule conductrice dont la dimension linéaire maximale est supérieure à 150 mm. 9. Kite strings made of a material that conducts electricity. Cordes de cerf-volant qui sont en matériaux conducteurs de l’électricité. 10. Products made in whole or in part of textile fibres, intended for use as wearing apparel, that are treated with or contain tris (2,3 dibromopropyl) phosphate as a single substance or as part of a chemical compound. 10. Produits contenant des fibres textiles, qui doivent servir de vêtements et qui sont traités au tris (2,3 dibromopropyle) phosphate, à l’état pur ou compris dans un composé chimique, ou qui en contiennent. 11. Any substance that is used to induce sneezing, whether or not called “sneezing powder”, and that contains 11. Substance utilisée pour faire éternuer qui peut être dénommée « poudre à éternuer » et qui contient l’un des éléments suivants : (a) 3,3′-dimethoxybenzidine biphenyl) or any of its salts; (4,4′-diamino-3,3′-dimethoxy- a) du 3,3′-diméthoxybenzidine (4,4′-diamino-3,3′-diméthoxybiphényl) ou l’un de ses sels; (b) a plant product derived from the genera Helleborus (hellebore), Veratrum album (white hellebore) or Quillaia (Panama Wood); b) un produit dérivé d’une plante appartenant aux espèces Helleborus (ellébore), Vératrum album (vératre blanc) ou Quillaia (bois de Panama); (c) protoveratrine or veratrine; or c) de la protovératrine ou de la vératrine; (d) any isomer of nitrobenzaldehyde. d) un isomère de nitrobenzaldéhyde. 35 Consumer Product Safety — August 29, 2011 12. Cutting oils and cutting fluids, that are for use in lubricating and cooling the cutting area in machining operations, and that contain more than 50 µg/g of any nitrite, when monoetha-nolamine, diethanolamine or triethanolamine is also present. 12. Huiles et fluides de coupe servant à lubrifier et à refroidir la surface à couper dans les opérations d’usinage et contenant, en plus de la mono-éthanolamine, du di-éthanolamine ou du triéthanolamine, plus de 50 µg/g de nitrite. 13. Urea formaldehyde-based thermal insulation, foamed in place, used to insulate buildings. 13. Isolant thermique à base d’urée formaldéhyde, expansé sur place, servant à isoler les bâtiments. 14. Lawn darts with elongated tips. 14. Fléchettes de pelouse à bout allongé. 15. Polycarbonate baby bottles that contain 4,4′-isopropylidenediphenol (bisphenol A). 15. Biberons de polycarbonate qui contiennent du 4,4′-isopropylidènediphénol (bisphénol A). 36 THE CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT – The New Reality FIRM PROFILE SEMINAR WEDNESDAY, SEPTEMBER 14, 2011 An overview of Stikeman Elliott’s Toronto Litigation Group and the Ottawa office Federal Regulatory focus STIKEMAN ELLIOTT LLP Firm Profile Stikeman Elliott LLP is one of Canada's leading business law firms, with offices in Toronto, Montreal, Ottawa, Calgary and Vancouver as well as in London, New York and Sydney. The firm is recognized as a Canadian leader in each of its core practice areas – corporate finance, M&A, corporatecommercial law, banking, structured finance, real estate, tax, insolvency, competition/antitrust, employment and business litigation – and is regularly retained by domestic and international companies in a wide range of industries including financial services, insurance, technology, telecommunication, transportation, manufacturing, mining, energy, infrastructure and retail. It was named as the 2011 “We wouldn’t get business Canadian Law Firm of the Year by the International Financial done without them. Law Review. They’re that good.” The firm’s Canadian offices are leaders in their respective - IFLR1000 jurisdictions and it has prominent cross-border expertise, as the first Canadian firm to open offices in London and New Client Interview York, and extensive experience in the U.S., Europe, China, South and Southeast Asia as well as in Latin America, the Caribbean and Africa. Our 500 lawyers include many of Canada’s most prominent business practitioners and leading litigators, and our depth across practice areas enables clients to benefit from efficient, expert teams of lawyers at all levels. The firm has also invested heavily in leading-edge knowledge management and project management systems in order to assure our clients of advice of the highest quality. Stikeman Elliott has been recognized by national and international legal directories as a Canadian leader in business law. #1 for Lexpert/American Lawyer ranked lawyers in M&A, Corporate Finance and CorporateCommercial #1 for Lexpert ranked lawyers in M&A, Corporate Finance and Corporate-Commercial #1 in the Best Lawyers rankings for M&A, Securities, Corporate Law and Arbitration Ranked Top-Tier in Corporate Law, M&A and Corporate Finance in Chambers Global’s The World’s Leading Lawyers and the International Financial Law Review IFLR 1000 The firm’s National Litigation Group, whose specializations include class actions, securities litigation, antitrust and restructurings, has been ranked among the top three business litigation practices in Canada by Lexpert. The firm is also well known for its extensive regulatory and government relations expertise; the latter anchored by its office in Ottawa. Stikeman Elliott was named as one of Canada’s 50 Best Employers in 2010 and 2011 (as selected by Aon Hewitt), one of Canada’s Top 100 Employers from 2009-2011, one of Canada's Best Diversity Employers and Best Employers for New Canadians for 2010 (each as selected by Mediacorp) and as one of Canada’s “Green 30” environmentally-friendly employers (as selected by Hewitt Associates, in partnership with Maclean’s and Canadian Business magazines). The firm was the first national Canadian law firm to be certified as carbon neutral, as of 2008. -2- Our Offices Stikeman Elliott’s Canadian offices are located in the major business and financial centres of Montréal, Toronto, Ottawa, Calgary, and Vancouver. Outside Canada, the firm’s network includes offices or representation in the United Kingdom, the United States and the Asia-Pacific region. Our unsurpassed international experience ensures that we can serve our clients wherever their business takes them. Toronto The Toronto office of Stikeman Elliott is a broadly based corporate-commercial law practice with a strong transactional focus. The firm’s Toronto lawyers include many of Canada’s foremost practitioners in the areas of M&A, securities, banking, structured finance, insolvency, tax, real estate, competition, employment, pensions, technology, outsourcing, mining and electricity law. The Toronto business litigation group is highly regarded for its record in commercial litigation, most notably securities litigation, class action defence and complex insolvencies and restructurings. The office is renowned for its expertise in cross-border transactional and litigation work and counts many major global corporations and financial institutions among its clients. The Toronto office has been recognized by local media as a top regional employer and one of the city’s most environmentally-sustainable businesses. Ottawa The Ottawa office of Stikeman Elliott focuses on administrative law and regulated industries, with particular emphasis on competition law, intellectual property law, international trade, government procurement and public policy. Industry sectors in which the office has expertise include such federally-regulated commercial sectors as telecommunications, broadcasting, transportation, and energy, as well as those (such as packaging and labelling) that are subject to food and drug administration. -3Montréal The firm’s Montréal office is one of the most successful and respected in the city. Its practice is focused on M&A, securities, banking, cross-border financial restructuring, international tax and commodity transactions, real estate, environmental law, intellectual property, information technology, transportation, insurance and employment law. The Montréal litigation group is widely recognized as one of the leading business law litigation teams in Quebec. Stikeman Elliott’s expertise in civil law and commercial transactions is particularly significant where an organization has operations in Quebec or in other jurisdictions with codified civil law-based legal systems, such as Central and Eastern Europe and South America. Much of the work carried out in the Montréal office has a strong international focus. Calgary Our Calgary office, with currently more than 50 legal personnel, is home to some of Alberta’s leading lawyers. The Calgary office opened in 1992 and maintains a business law practice focused on M&A, securities, real estate, joint ventures, project financings, structured financings, tax, employment and banking. The office also has a significant international dimension, advising on foreign investment in the Canadian energy sector and cross-border trade in energy resources. In addition, the office maintains a commercial litigation practice and is renowned for its regulatory practice involving oil and gas and electricity related matters. The Calgary office has recently won two awards for its active role in the community. Vancouver With over 23 years in the city, our Vancouver practice includes a number of British Columbia’s leading lawyers in the areas of M&A, securities, banking, litigation and real estate. Our corporate lawyers lead local matters and draw on expertise of other Stikeman Elliott offices in national and international matters. We have one of British Columbia's most prominent real estate development and acquisition practices, while our Litigation Group has acted for all levels of government and offers a broad range of commercial dispute resolution and advocacy services, including significant class action expertise. A very experienced group of lawyers also practice in the areas of public-private partnerships, infrastructure development and project finance. The Vancouver office has a strong cross-border focus, acting as the firm’s Canadian gateway to the Asia-Pacific region. London Drawing on over 40 years of experience in the city, Stikeman Elliott's London office has long been recognized for its leadership in international corporate transactions, including leveraged buy-outs, takeover bids and share and asset purchases. Our London corporate finance team is a leading advisor to Canadian companies with respect to Toronto Stock Exchange and AIM listings and has been recognized for many years as one of the most prominent international advisors in the Eurobond markets. We have also been at the forefront of developing the legal framework for the issuance of Maple Bonds in Canada. Our lawyers have broad industry expertise, as well as significant experience in Africa, in the mining sector. The office also serves as the gateway for our India, Middle East and Sovereign Wealth Fund practices. As well, our private client practice ranks amongst the world’s leading practices in the area. New York The New York office of Stikeman Elliott has extensive experience in Canada-U.S. cross-border corporate transactions, with a particular focus on M&A, corporate finance, banking and structured finance. The firm’s New York lawyers provide Canadian legal advice on cross-border acquisitions, investments, banking, securities and regulatory matters to U.S. corporations, investment dealers, advisors, banks and funds. Sydney Stikeman Elliott’s Sydney office, the hub of our Asia-Pacific practice, is involved in multi-jurisdictional securities and M&A law with a sectoral emphasis on mining, cross border M&A, infrastructure development and project finance. -4Asia Stikeman Elliott regularly acts in transactions involving clients across Asia, including, in particular, India, China, Hong Kong, Thailand and the Middle East. Reflecting the position of Canada as a target for a rapidly expanding Asian region and as a significant source of capital, the firm provides advice on a large number of significant transactions from Asia into Canada, as well as advising on Canadian investment into Asia. The firm has a particularly high profile in resource-sector transactions and is involved in the vast majority of IPOs originating in Asia that involve placements into Canada. -5- Litigation A Canadian Leader in Business Law Litigation The National Litigation Group at Stikeman Elliott has earned a reputation as a market leader in Canada’s largest business centres. Members of the group regularly act on a wide range of litigation relating to commercial contracts, class actions, securities, tax, competition/antitrust, product liability, intellectual property and allegations of unfair competition, professional negligence, directors’ and officers’ liability – including breach of fiduciary duty, defamation, insurance, energy, real estate, insolvency, “Diligent lawyers who transportation (aviation, marine and rail), fraud, spend their time construction, employment, human rights, environmental understanding the and regulatory and constitutional matters. Recognition for Our Work Stikeman Elliott’s National Litigation Group is rated among Canada’s top-tier business litigation practices by domestic and international legal directories: situation and issues of the client thoroughly.” Chambers Global 2011 Client Interview The firm acted on 4 of the Top 10 Business Cases in Canada for 2009, as selected by Lexpert, more than any other firm. Ten litigators (representing its Toronto, Montréal and Calgary offices) were cited in the prestigious Lexpert/American Lawyer Guide to the 500 Leading Lawyers in Canada in the areas of Arbitration, Class Actions, Competition, Corporate Commercial, Corporate Tax, Directors’ and Officers’ Liability, Energy (Electricity Regulatory), Insolvency & Financial Restructuring and Securities Litigation. Ten lawyers are cited in Lexpert's Guide to the Leading U.S./Canada Cross-border Litigation Lawyers in Canada. The Canadian Legal Lexpert Directory cites Stikeman Elliott litigators among those recommended in the areas of Class Action, Corporate Commercial, Corporate Tax, Directors’ and Officers’ Liability, Competition and Securities. The Directory ranks five of the firm’s Montréal litigators as leading lawyers in Corporate Commercial and two in the area of Directors’ and Officers’ Liability. Three of the Group's litigators appear in Legal Media Group's The World's Leading Lawyers Expert Guide in the Litigation sector. Best Lawyers in Canada has ranked Stikeman Elliott with the most lawyers listed in International Arbitration in Canada. They have also recognized 10 Stikeman Elliott practitioners in Corporate and Commercial Litigation, four in Competition Litigation and Insolvency, three in Class Action Litigation and two in each of Alternative Dispute Resolution and Directors’ and Officers’ Liability. Internationally, seven of the Group’s litigators are listed and ranked in the Chambers Global Guide to the World’s Leading Lawyers for Business in Dispute Restructuring/Insolvency, Intellectual Property and Competition Litigation. Resolution, Eight of the group's litigators are listed in the International Who's Who of Business Lawyers in the areas of Commercial Litigation, Arbitration, Insolvency and Insurance. Six litigators are recognized in the PLC Which Lawyer? in Dispute Resolution. -6Experience at Every Level of Canada’s Courts and Tribunals Members of the Litigation Group are regularly retained to act in a wide range of proceedings, from injunction applications to complex trials and appeals at all levels of provincial and federal courts. Members of the group appear regularly before securities regulators, energy regulators, municipal boards, the “A unique characteristic of Competition Tribunal, the Trade-mark Opposition Board, the the firm is the ability to be Patent Appeal Board, the National Transportation Agency, abundantly prepared for the CRTC (Canada’s communications regulator), liquor licensing boards, human rights commissions, arbitration all contingencies, while panels, commissions of inquiry and the governing bodies of still taking a pragmatic various institutions and professional disciplines. Regulatory Expertise approach to the problems and issues in question.” Stikeman Elliott is well known for its expertise in providing regulatory advice in a range of industries. The firm acts Chambers Global 2011 regularly for clients in regulatory proceedings arising from Client Interview both competition and securities investigations, as well as in a broad range of regulated industries, such as aviation, electricity, oil and gas, insurance, telecommunications and transportation. We have extensive advocacy experience before all levels of trial and appellate courts in every province and territory in Canada, the Federal Court of Canada, and the Supreme Court of Canada, as well as various administrative tribunals, including the Competition Tribunal and the Ontario Securities Commission. Arbitration Arbitration has become the principal forum for the resolution of international commercial and investment disputes. For such disputes, clients require seasoned counsel with a deep understanding of the arbitral process. Our practice has been ranked first in Canada for the number of leaders in this field by Best Lawyers and includes a number of individually ranked lawyers with experience at all levels of international ad hoc arbitrations, under the UNCITRAL rules, domestic ad hoc arbitrations throughout Canada and arbitrations administered under the rules of various institutions. Many of our lawyers are trained in both common law and civil law traditions and many have experience both as counsel and as arbitrators in international disputes, as well as extensive high-level government experience. As a result, we are uniquely positioned to understand the important legal issues and the strategic business factors at play to achieve a successful cost-effective resolution for our clients. Trusted by Business Members of the Litigation Group have acted as counsel to significant public and private corporations in a wide variety of sectors of the economy, major Canadian and foreign financial institutions, all levels of government (including provincial regulators), and a variety of charitable institutions. Members of the group have represented trustees, receivers, monitors, creditors or debtors in most of the major insolvency and restructuring matters that have arisen in recent years. Canada’s Cross-Border Specialists The Litigation Group has extensive experience with legal issues that transcend Canada’s borders. Whether it is an international insolvency or the defence of a class action commenced as a follow-on to class actions outside Canada, Stikeman Elliott litigators have earned a reputation as cross-border specialists who work effectively with lawyers and experts from other jurisdictions. In December 2010, nine of our group members were listed as Canadian leaders in Lexpert’s Guide to the Leading U.S./Canada Cross-Border Litigation Lawyers in Canada. -7Helping Clients Avoid Unnecessary Litigation Recognizing that most clients wish to avoid litigation, the Litigation Group regularly advises on the appropriateness of Alternative Dispute Resolution (international, domestic, ad hoc or institutional) and on the different forms of ADR that should be considered. Members of the group can also advise clients on how to arrange their affairs to avoid litigation, before problems arise. Involved in the Legal Community The Litigation Group is a committed participant in Canadian legal education. Members of the group teach advocacy in the law schools of Western Ontario, Queen’s, McGill and Montréal Universities as well as École du Barreau du Québec. They have also served on several Canadian Bar Association’s provincial continuing legal education committees and as Directors of The Advocates’ Society. Many members have published articles on a variety of litigation and advocacy topics and have presented papers and spoken at national and international conferences. Unsurpassed Service: On Budget, On Time Stikeman Elliott’s goal is to provide the best client service at a fair price, while observing the highest professional standards. The firm puts together teams that can work ably and efficiently, while maintaining continuity of advice and keeping to the client’s budget and time requirements. Litigation clients benefit from the intellectual and technical resources of one of Canada’s largest business law practices, including specialized litigation law clerks who can quickly organize documentation relevant to a client’s file using Stikeman Elliott’s customized document management software. Product Liability Stikeman Elliott’s product liability practice consists of skilful and accomplished practitioners who are consistently recognized nationally and internationally, and have earned a reputation as market leaders in Canada for their in-depth knowledge and expertise in the defence of major claims involving highly technical issues. The product liability practice members represent a Canadian and international client base that includes manufacturers, distributors, wholesalers, retailers, suppliers, end users and their respective insurers. The members bring a wide range of experience to the practice, including defending class action product liability claims, major tort claims, single product claims, designing recalls and drafting product warnings. This experience allows our practitioners to aggressively defend large complex matters, including particularly claims that may threaten the reputation, or even future prospects, of affected clients. In addition to litigation, our product liability lawyers counsel clients regarding the preventative measures they should take to avoid liability claims and provide advice on regulatory compliance, ecommerce and jurisdiction, defective design, advertising and media, insurance issues, and product labelling and warnings. Through our national network of offices our practice members defend class action lawsuits across Canada for a number of diverse industry sectors, such as: construction; manufacturing plants; industrial equipment; oil and gas facilities; consumer products; pet food; -8 pharmaceutical; medical devices; food and beverage; aviation; and automotive. Members of the product liability practice have extensive trial and appellate experience and are regularly retained to act in a wide range of proceedings, from motions and applications to complex trials and appeals at all levels of provincial and federal courts. Members appear regularly before various regulators, boards, tribunals, arbitration panels, commissions of inquiry and the governing bodies of a range of institutions and professional disciplines. Several practitioners frequently speak at various continuing legal education conferences providing their expertise on product liability issues. Members from our Toronto and Montreal offices are coauthors of the Canadian chapter on the globally distributed publication Getting the Deal Through: Product Liability, published by UK’s Law Business Research, which provides comparative international analysis and addresses the most important issues that arise in product liability. TORONTO 5300 Commerce Court West, 199 Bay Street, Toronto, ON, Canada M5L 1B9 Tel: (416) 869-5500 Fax: (416) 947-0866 MONTRÉAL 1155 René-Lévesque Blvd. West, 40th Floor, Montréal, QC, Canada H3B 3V2 Tel: (514) 397-3000 Fax: (514) 397-3222 OTTAWA Suite 1600, 50 O’Connor Street, Ottawa, ON, Canada K1P 6L2 Tel: (613) 234-4555 Fax: (613) 230-8877 CALGARY 4300 Bankers Hall West, 888 - 3rd Street S.W., Calgary, AB, Canada T2P 5C5 Tel: (403) 266-9000 Fax: (403) 266-9034 VANCOUVER Suite 1700, Park Place, 666 Burrard Street, Vancouver, BC, Canada V6C 2X8 Tel: (604) 631-1300 Fax: (604) 681-1825 NEW YORK 445 Park Avenue, 7th Floor, New York, NY 10022 Tel: (212) 371-8855 Fax: (212) 371-7087 LONDON Dauntsey House, 4B Frederick’s Place, London EC2R 8AB England Tel: 44 20 7367 0150 Fax: 44 20 7367 0160 SYDNEY Level 12, The Chifley Tower, 2 Chifley Square, Sydney N.S.W. 2000 Australia Tel: (61-2) 9232 7199 Fax: (61-2) 9232 6908 STIKEMAN ELLIOTT LLP carbonNEUTRAL STIKEMAN ELLIOTT LLP | www.stikeman.com This publication provides general commentary only and is not intended as legal advice. © Stikeman Elliott LLP SINCE 2008 Stikeman Elliott is the first national Canadian law firm to be certified Carbon Neutral. More information is available at www.stikeman.com The contents of this document has been printed on paper sourced from managed forests and certified accordingly by international organizations.