Edition 05/2009

Transcription

Edition 05/2009
XEOS DISPLAY SC
NOTICE TECHNIQUE
TECHNICAL DOCUMENTS
- Edition 05/2009
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
XEOS ET XEOS TALL CUP
DISPLAY STEAM CONTROL
Table des matières / Index
Page
1.
TABLEAUX CARACTERISTIQUES ______________________________________________________7
2.
GENERALITES ______________________________________________________________________8
3.
ENCOMBREMENTS __________________________________________________________________9
4.
ALIMENTATION D'EAU ______________________________________________________________10
5.
SCHEMA HYDRAULIQUE ____________________________________________________________11
6.
ACCESSIBILITE REGLAGE POMPE ____________________________________________________12
7.
REGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE ____________________________________________12
8.
VERIFICATION DES REGLAGES DE LA PRESSION POMPE________________________________12
9.
REGLAGE DU MITIGEUR D’EAU CHAUDE ______________________________________________13
10. ACCES PAR LES JOUES _____________________________________________________________14
11. DESCRIPTION GENERALE DE LA PROGRAMMATION ____________________________________16
12. SCHEMA ELECTRIQUE ______________________________________________________________33
13. NETTOYAGE DU GROUPE "INJECTION" _______________________________________________39
14. NETTOYAGE DU JOINT DU PORTE-FILTRE _____________________________________________40
15. NETTOYAGE DE LA CHAUDIERE______________________________________________________40
16. NETTOYAGE AUTOMATIQUE DES GROUPES CAFE : ____________________________________41
17. FICHE DE SECURITE PULY CAFF _____________________________________________________42
18. ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES (UTILISATEUR) _________________________________47
19. ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES (CONCESSIONNAIRE) ___________________________48
20. PANNES - CAUSES - REMEDES _______________________________________________________49
21. ADOUCISSEUR_____________________________________________________________________51
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 3
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Table des matières / Index
Page
22. TECHNICAL DOCUMENTS ___________________________________________________________55
23. FUNCTION ________________________________________________________________________56
24. DIMENSIONS ______________________________________________________________________57
25. WATER INLET _____________________________________________________________________58
26. HYDRAULIC DIAGRAM ______________________________________________________________59
27. ACCESS TO PUMP CONTROL ________________________________________________________60
28. ADJUSTING PUMP PRESSURE _______________________________________________________60
29. VERIFICATION OF PUMP PRESSURE __________________________________________________60
30. SETTING OF MIXER TAP_____________________________________________________________61
31. ACCESS VIA THE SIDE PANELS ______________________________________________________62
32. XEOS DISPLAY PROGRAMMING ______________________________________________________64
33. ELECTRONIC DIAGRAM _____________________________________________________________79
34. CLEANING THE COFFEE UNIT ________________________________________________________87
35. CLEANING THE FILTER HOLDER UNIT_________________________________________________88
36. BOILER ___________________________________________________________________________88
37. AUTOMATIC GROUP CLEANING PROCEDURE __________________________________________89
38. SAFETY DATA SHEET PULY CAFF ____________________________________________________90
39. MAINTENANCE OF MACHINES (USER) _________________________________________________95
40. MAINTENANCE OF MACHINES (DEALER) ______________________________________________96
41. FAULT - CAUSE - SOLUTION _________________________________________________________97
42. WATER SOFTENER _________________________________________________________________99
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 4
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
1.
TABLEAUX CARACTERISTIQUES
ALIMENTATION D'EAU
VIDANGE
ÉLECTRICITÉ
*Pression minimum 1,5 Bar
*Sans pression
*Entrée machine : 3/8" mâle
*Sortie machine : raccorder
le tube de vidange fourni en
dotation.
*Prévoir la tuyauterie d'alim.
résistante à une pression
minimum de 10 Bars
*Assurer une inclinaison du
tube qui n'occasionne aucun
risque de retour des eaux
usées.
*Dureté d’eau <10°Th (ou 6°Gh)
TYPE MACHINE
400V - 50Hz
triphasé
(standard usine)
ou
230V - 50/60Hz
monophasé
Par commutation
sur machine
PUISSANCE
PUISSANCE
INTENSITE
CHAUFFAGE
(Watt)
INSTALLEE
(Watt)
4000
6000
6000
4500
6500
6500
ABSORBEE
(Ampères).
230V
400V
20
8/P
29
12/P
29
12/P
2G Espresso ou TC
2G Espresso ou TC
3G Espresso ou TC
Tensions disponibles :
400V, 3LN PE, 4.5/6.5 kW, 50/60 Hz, 16A
200-240V, 1LN PE, 4.5 kW, 50/60 Hz, 20A
200-240V, 1LN PE, 6.5 kW, 50/60 Hz, 30A
Configuration standard.
Modification faisable en clientèle.
Modification faisable en clientèle.
Tensions en option :
200-240V, 3L PE, 6.5 kW, 50/60 Hz, 16A
400V, 3L PE, 6.5 kW, 50/60Hz, 16A
Machine spécifique (usine)
Machine spécifique (usine)
CAPACITE DES CHAUDIERES EN LITRES
TOTALE
VOLUME EAU CHAUDE
VOLUME VAPEUR
2G
3G
2G
14
10,5
3,5
POIDS NU
(Kg)
POIDS EN ORDRE
DE MARCHE (Kg)
60
75
70
91
3G
21
15,7
5,3
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 7
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
2.
GENERALITES
CHAUDIERE
Virole en feuille cuivre électrolytique roulée, soudée par procédé "TIG".
Fond côté thermoplongeur en laiton matricé, soudé à la virole par procédé "TIG".
Fond côté opposé en feuille cuivre embouti et brasé à la virole.
Brides porte-groupe en laiton matricé.
Pression normale d'utilisation = 1 bar.
Pression d'épreuve par immersion : 4 bars.
Dispositif de contrôle : soupape de sûreté à ressort, sonde manomètre.
Dispositif de régulation : pressostat électrique.
CHASSIS
En éléments pliés en feuille d'acier galvanisé assemblés par rivetage. Rivets en inox: φ5mm.
Fond renforcé, constitué d'une feuille unique, raidie, se fixant sur 2 traverses solidaires des montants .
CARROSSERIE
Surfaces de travail = chauffe-tasses, égouttoir et cuvette de récupération en feuille d'acier inoxydable.
Carrosserie = feuille d'acier inox.
Joues latérales = polyuréthanne auto-extengible peint.
TUYAUTERIE
Tubes d'alimentation : cuivre rouge, raccords en laiton décolleté (blocage par système à embouts
soudés).
Tubes de vidange : Silicone souple (convergence sur un collecteur de vidange).
ROBINETTERIE
Robinets de puisage (vapeur et eau chaude) : modèle à vis, corps en laiton matricé à chaud, tige, porteclapet et raccord-siège décolletés.
Poignée nylon
Sortie vapeur oscillante en tube inoxydable.
Brise-jet eau chaude.
GRAISSAGE
Refroidisseur groupe injection directe : graisse silicone 3083.
Axe et clapet robinetterie : graisse silicone 3083.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 8
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
ENCOMBREMENTS
235 (9,3)
Alimentation
/ Feeding
3/8' BSP
210 (8,3)
55
(2,2)
235 (9,3)
2G=745 / 3G=975 / 4G=1205
2G=29,3 / 3G=38,4 / 4G=47,4
Connecter les
tuyaux de vidange /
Ribbed
nozzle Drain
(2,2)
mm inches
150 (5,9)
55
375 (14,8)
L=150 cm
L=59 inches
Cable 5x2,5²
(3,2)
485
(19,1)
95 (3,7)
190 (7,5)
80
3.
72 (2,8)
530 (20,8)
XEOS DISPLAY
595 ( 23,3)
XEOS DISPLAY TALL CUP
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 9
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
4.
ALIMENTATION D'EAU
ENTREE D'EAU A DETECTION ELECTRONIQUE
Lors du premier remplissage, une fois l'eau en contact avec la sonde de sécurité (3), le thermoplongeur
se met en chauffe automatiquement.
Si en cours d'utilisation le niveau d'eau de la chaudière quitte l'extrémité de cette sonde (3), la machine
se met automatiquement hors tension.
Lorsque le niveau d'eau quitte l'extrémité de la sonde de niveau (2), la centrale électronique (5) actionne
l'électrovanne d'entrée d'eau (4), qui autorise le remplissage de la chaudière (1).
Un clapet anti-retour (6) empêche l'eau sous pression de la chaudière, de retourner dans la colonne
d'alimentation, en cas de coupure d'eau.
2
3
5
SN
SS
Eau
Water
1
6
1
2
3
4
5
6
Chaudière
Sonde de Niveau
Sonde de Sécurité
Electrovanne
Centrale Electronique
Clapet Anti Retour
4
Boiler
Automatic Level Sensor
Safety Sensor
Solenoid Valve
Electronic Controller
Non Return Valve
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 10
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
5.
SCHEMA HYDRAULIQUE
9
8
10
31
30 13
7
5
11
29
6
18
12
14
Maximum
17
Minimum
4
16 20
15
2
19
21
22
23
28
26
1
4
25
Français
Alimentation eau
EV alimentation eau
Anti-retour
Robinet vapeur
English
Main water supply
Boiler solenoid valve
Check valve
Steam tap
17
18
19
20
Steam wand
Boiler pressure gauge
Pressure relief valve
Boiler safety valve
21
22
23
24
10
11
12
Sortie vapeur orient.
Manomètre chaudière
Dépresseur
Soupape de sureté
chaudière
Robinet eau chaude
Brise jet eau chaude
Corps de groupe café
Hot water tap
Hot water spout
Coffee unit body
13
14
Gicleur
Porte-filtre
Injector
Filter holder
15
Filtre + café moulu
16
EV groupe café
Filter filled with
grounds
Group solenoid valve
25 Pompe volumétrique
26 Clapet by-pass
27 Réglage de pression
pompe
28 Manomètre pompe
29 Prise de pression
pressostats
30 Volucompteur de
dosage
31 Régulateur de
température
1
2
4
5
6
7
8
9
Français
Echangeur de chaleur
Chaudière eau/vapeur
Thermoplongeur
Thermostat de
surchauffe
Cuvette de récup.
Vidange cuv. récup.
Limiteur de pression
Filtre
27
24
English
Heat exchanger
Boiler
Immersion heater
Overheating
thermostat
Drip tray
Drip tray drain
Pressure relief valve
Filter
Pump
By-pass valve
Pump pressure
adjustment
Pump pressure gauge
To pressure switch
Flow meter
Temperature regulator
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 11
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
6.
ACCESSIBILITE REGLAGE POMPE
Retirer l'égouttoir (1).
Pour ôter le bassin, soulever la partie inférieure (AA') qui est clipsée, puis la tirer vers soi.
Attention : Ne pas dévisser les vis (2) situées aux extrémités du bassin (3).
2
1
3
A
7.
A'
REGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE
La pompe est préréglée à la pression normale de fonctionnement ; néanmoins si cela est nécessaire le
réglage peut être réajusté.
La vis de réglage "R" de la pompe "P" se trouve au niveau inférieur du socle de la machine.
La pression désirée (8,9 ou 10 bars) se vérifie sur le manomètre.
P
R
8.
VERIFICATION DES REGLAGES DE LA PRESSION POMPE
Cette procédure est utile dans le cas où le manomètre donne de fausses indications.
Placer sur un groupe un porte-filtre (réf.327500) avec un manomètre "M" gradué au moins jusqu'à 12
bars et muni d'un robinet.
Faire fonctionner le groupe en faisant couler un filet d'eau à l'aide du robinet, lire la pression.
Visser ou dévisser la vis de réglage "R" pour augmenter ou diminuer la pression qui doit s'établir entre
8 et 9 bars (maxi 9 bars).
Retirer le porte-filtre après arrêt du fonctionnement du groupe.
ROBINET
(TAP)
M
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 12
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
9.
REGLAGE DU MITIGEUR D’EAU CHAUDE
Principe de réglage du mitigeur d’eau chaude :
•
•
•
La température de l’eau chaude, généralement utilisée pour la confection du thé, peut être
ajustée grâce à une vis de réglage située sous le mitigeur.
Si vous souhaitez une eau très chaude (max 98°C), v isser cette vis au maximum pour restreindre
l’arrivée d’eau froide.
Si vous désirez une température d’eau chaude plus modérée, dévissez cette vis jusqu’à obtenir
la température souhaitée.
•
Attention cependant à ne pas trop dévisser la vis de réglage sous peine de la perdre (max.3
tours).
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 13
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
10.
ACCES PAR LES JOUES
Retirer le chauffe-tasses avant ou ’, après avoir ôter les deux vis.
Oter le crochet qui maintient la joue, en passant la main à l'intérieur de la machine.
Décrocher la partie supérieure arrière , sans trop forcer.
Puis une fois cette partie décrochée, tirer l'ensemble vers le haut délicatement (pour les Xéos TC)
ou vers soi ’ délicatement (pour les autres machines)
REMONTAGE DE LA JOUE
Emboîter la joue dans son support (pour les Xéos TC)
Pointer le bas de la joue contre le châssis, enclencher la partie inférieure côté façade avant, puis
côté façade arrière, en laissant la joue inclinée ’ (pour les autres machines)
Positionner le haut de la joue arrière puis l'enclencher dans son logement . Puis faire entrer la
façade avant ceci simultanément.
Refermer le crochet qui maintient la joue , repositionner le chauffe-tasses puis le visser.
1
1’
Démontage / Removing
2
XEOS TC
XEOS EV
3
4’
4
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 14
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
XEOS TC
XEOS EV
5’
5
Remontage / Refitting
6
6
7
7
8
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 15
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
11.
DESCRIPTION GENERALE DE LA PROGRAMMATION
11.1. Les caractéristiques principales :
4 doses de café par groupe + 1 dose continue.
Gestion de l’affichage sur un display 16 caractères / 2 lignes.
4 langues possibles (Français, Anglais, Italien, Espagnol)
2 types d’unités de température possible (°C ou °F ).
Nettoyage automatique des groupes café (demandé après 250 cafés)
Gestion du niveau d’eau dans la chaudière et remplissage automatique.
Gestion du dosage de l’eau chaude mitigée.
Gestion du système Steam Control (gestion automatique du lait chaud ou de l’émulsion du lait contenu dans un broc).
Marche forcée (maintient de la touche pendant 4sec) du système Steam Control (pour chauffer le liquide au-delà de la
température programmée).
Paramétrage des temps liés à la pré-infusion (possible sur chaque touche café).
Affichage d’un nom sur 1 ligne (nom du restaurant, du torréfacteur…etc.)
Affichage du temps d’extraction lors de la confection d’un café.
Affichage de l’heure et de la température dans la chaudière.
Affichage de la température du lait lors de la confection d’un produit à partir du système Steam Control.
Allumage et extinction automatique de la machine (pas pris en compte sur 1 ou 2 jours de repos).
Affichage du numéro de téléphone du concessionnaire à appeler en cas de défaut.
Gestion de la chauffe chaudière vapeur par système PID (pour pilotage des 3 relais statiques).
Gestion de la pression chaudière par l’intermédiaire d’une sonde de température.
Compteurs café avec remise à zéro (sur chaque touche café et sur chaque groupe).
Totalisateur (sans possibilité de remise à zéro) du nombre de cafés produits.
Compteur d’eau avec alarme pour changement du système de traitement d’eau
Gestion de la maintenance à réaliser (1 message apparaît après 1 certain nombre de café).
Mode économique : la machine gère automatiquement la chauffe de la chaudière vapeur pour une
température comprise entre 65° et 75° (durant la nu it par exemple) par mesure d'économie d’énergie.
Gestion de l’allumage (à l’heure programmée) et de l’extinction automatique (mise en mode Eco) de la machine.
Liaison RS 232 pour interfaçage avec une caisse enregistreuse.
Nettoyage obligatoire des groupes café à une heure programmée (fonction programmable mais facultative)
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 16
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
11.2. Programmation de la machine :
Tous les paramètres de fonctionnement sont programmables directement sur la machine.
Les 4 touches du 1° groupe sont utilisées pour la p rogrammation comme suit:
+
-
ENTER MENU
L'affichage se fait sur le display (photo de droite)
Il y a 2 menus:
Menu BAR (La machine doit être en Mode Normal:)
Menu TECHNIQUE (La machine doit être en Mode Eco:)
MODE NORMAL: le display affiche:
x°C
HH:mm
Nom du restaurant
MODE ECO:
Rester appuyé sur la touche MENU et appuyer sur la touche ENTER pour rentrer en mode ECO:
En MODE ECO le display affiche:
x°C
HH:mm
ECO
Pour sortir du mode ECO appuyer sur ENTER une fois.
Entrée en programmation:
Pour chaque mode, elle se fait en maintenant appuyé la touche CONTINUE ( ou MENU) du 1° GROUPE
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 17
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
11.2.1. Paramètres de programmation du niveau Bar :
La machine ne doit pas être en mode Eco ( sinon presser la touche ENTER 1 fois pour sortir du mode Eco).
Mode de navigation
x°C
HH:mm
Program doses
Selection en 30s
MENU
Set Horloge
Maintien de la touche MENU (ou Continue) du groupe n°1 pendant 5sec pour accéd er
au menu
Presser la touche à programmer pour débuter l’écoulement puis presser à nouveau cette touche
lorsque la dose désirée est atteinte puis poursuivre avec la touche suivante avant 30 secondes.
ENTER
ENTER
Set Horloge
HH:mm Jour
On
ENTER
Auto On/Off
HH:mm
ENTER: passage d'un champ à l'autre
+ ou - : réglage de la sélection
"On -- -- : -- --" pas d'allumage auto
Off
Auto On/Off
HH:mm
ENTER
Jour de Repos 1
xxxxxxxxx
ENTER
MENU
Jour de Repos 2
xxxxxxxxx
Compteurs
MENU
+ ou - : réglage des jours de repos
"--------": pas de jour de repos
ENTER
Litres
0000
-
MENU
Entretien
0000
MENU
Total cafés
0000
MENU
Espresso : Gr x
0000
MENU
2 Espresso : Gr x
0000
MENU
Café : Gr x
0000
MENU
2 Cafés : Gr x
0000
MENU
Continue : Gr x
0000
MENU
MENU
Thé
0000
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 18
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Explications concernant les paramètres de programmation du niveau Bar :
Programmation des doses café :
Au préalable, mettre du café moulu (1 ou 2 doses selon la touche à programmer) dans le porte filtre.
Appuyer sur la 5ème touche (CONT ou MENU) du groupe à programmer, pendant 15 secondes.
Le display indique « Program doses Selection en 30s ».
Presser la touche à programmer pour débuter l’écoulement puis presser à nouveau cette touche lorsque la
dose désirée est atteinte puis poursuivre avec la touche suivante avant 30 secondes.
Attendre que le message « Program doses Selection en 30s » disparaisse du display pour pouvoir utiliser
l’une des touches café.
Remarque : 2 possibilités pour la programmation des doses,
Choisir le 1° groupe pour programmer tous les grou pes en même temps, avec les mêmes doses.
Choisir les groupes les uns après les autres pour programmer chaque groupe avec des doses différentes.
Programmation de la dose eau chaude :
touche « Eau chaude »
Appuyer sur la 5eme touche (CONT ou MENU) du groupe n°1, pendant 15 secondes.
Le display indique « Program doses Selection en 30s ».
Presser la touche « Eau chaude » pour débuter l’écoulement puis presser à nouveau cette touche lorsque la
dose désirée est atteinte.
Attendre que le message « Program doses Selection en 30s » disparaisse du display pour pouvoir utiliser la
touche « Eau chaude » avec le dosage programmé.
Réglage de l'horloge :
Permet de mettre à l'heure l'horloge interne.
Pour passer d'un champ à l'autre, il faut presser ENTER, pour changer les valeurs + et –.
HH:
mm:
Jour:
heure actuelle (0 … 23)
minutes (0 … 59)
jour de la semaine (lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche)
Allumage / Extinction automatique :
Permet le réglage de l'heure d'allumage et d'extinction automatique de la machine.
Lors de l’extinction, la machine bascule automatiquement en mode Eco.
Pour passer d'un champ à l'autre, presser ENTER, et pour changer les valeurs presser + et –
On:
HH:mm heure et minute d'allumage automatique
Off:
HH:mm heure et minute d'extinction automatique
On règle 1 allumage et 1 extinction, valables pour tous les jours de la semaine
Si on ne veut pas de cette fonction, il faut régler la valeur suivante: On: -- -- . -- --
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 19
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Réglage du jour de fermeture
Permet le réglage du jour (2 jours possible) pour lequel la machine ignorera l'heure d'allumage automatique.
Avec + et – on sélectionne: Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche
Si on ne veut pas de cette fonction, il faut régler la valeur suivante: "------------------"
Lecture des compteurs :
Permet la lecture partielle des doses de cafés distribuées.
Appuyer sur ENTER pour accéder au menu Compteurs
En appuyant sur MENU on parcourt la liste de toutes les touches produits, le display affiche :
La quantité d'eau consommée (en litre).
Le nombre de cycles réalisés par la machine (information relative à la maintenance).
Le nombre total de produits réalisés (tous produits confondus).
Le nombre d’espresso (1 tasse) produit sur le groupe 1, 2 puis 3
Le nombre de double espresso (2 tasses) produit sur le groupe 1, 2 puis 3
Le nombre de café (1 tasse) produit sur le groupe 1, 2 puis 3
Le nombre de café double (2 tasses) produit sur le groupe 1, 2 puis 3
Remarques :
Le nombre maximum comptabilisable est de 65535 distributions pour chaque touche. Au-dessus de ce
chiffre, le compteur repart à 0.
Une distribution est comptabilisée dès qu'on appuie sur une touche.
Remise à Zéro des compteurs :
RAZ des compteurs cafés : Lorsque le display indique « Total Cafés », presser simultanément les touches n°3
et n°4 du groupe n°1 pendant 3 secondes, le display indiquera « Total Reset ».
Seuls les compteurs de chacune des touches seront remis à zéro mais pas le totalisateur des produits.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 20
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
11.2.2. Paramètres de programmation du niveau Technique :
La machine doit être en mode Eco (presser la touche MENU puis la touche ENTER pour passer en mode Eco).
Mode de navigation
x°C
HH:mm
ECO
Maintient de la touche MENU (ou Continue) du groupe n°1 pendant 10sec pour acc éder au menu
Langue
FRANCAISE
+ ou - : réglage de la langue (Français, English, Italiano, Deutsch)
MENU
+ ou - : réglage du nom de l’établissement ou du torréfacteur
Nom
XEOS DISPLAY
ENTER pour déplacer le curseur vers la droite.
+ ou - : Pour choisir le caractère
MENU
+ ou - : réglage du numéro de téléphone du service technique à appeler
Tel. SAV
ENTER pour déplacer le curseur vers la droite.
+ ou - : Pour choisir le caractère
MENU
Temps extraction
Bloqué
+ou-
Temps extraction
Active 2 groupes
+ou-
Temps extraction
Active 3 groupes
MENU
Type de clavier
Esp 2Es Café 2Cafés
+ ou - : réglage du type de clavier
(Toujours régler sur « Esp 2Es Café 2Cafés »)
MENU
Program doses
Bloqué
+ou-
Program doses
Active 2 Grps
+ou-
Program doses
Active 3 Grps
MENU
Touche Continue
Bloqué
+ou-
Touche Continue
Active
MENU
Eau chaude mitigée
+ou-
OUI
Eau chaude mitigée
NON
MENU
Steam Control
Bloqué
MENU
+ou-
Steam Control
Active
MENU
Temperature lait chaud
70°C
MENU
Temperature St Control
50°C
MENU
Temps air steam control
15 sec
MENU
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 21
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
MENU
MENU
Pré infusion
Bloqué
+ou-
Pré infusion
Active
+ou-
Sensib. Sondes
Moyenne
MENU
Pré inf. On
Produit
Sec
1.0
Pré inf. Off
Produit
Sec
2.0
MENU
Sensib. Sondes
Basse
+ou-
Sensib. Sondes
Haute
MENU
Cycles Entretien
0000
MENU
Nettoyage
+ou-
Bloqué
Nettoyage
Active
ENTER
ENTER
MENU
Nettoyage
HH:mm
+ ou - : pour régler l’heure pour laquelle le
message « Attention nettoyer groupes » doit
apparaître sur le display.
+ou-
Température
°C
Température
°F
MENU
Tempér. Chaudière
119°C
+ ou - : pour régler la température dans la chaudière vapeur
MENU
Kp
8.0
Ki
0.15
Kd
10.0
+ ou - : pour le réglage des paramètres PID
MENU pour changer de champ
MENU
Réglage PID
5°C
+ ou - : pour régler la zone de régulation du système PID
MENU
Extra température
0°C
+ ou - : pour ajuster les paramètres de l’extra température (de 0 à +4°C)
MENU
Time out Remplissage
+ ou - : pour ajuster les paramètres du Time Out remplissage chaudière
360 sec
MENU
Filtre
0000
+ ou - : pour régler la capacité d’utilisation du système de traitement d’eau
MENU
x°C
HH:mm
ECO
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
Retour au début du Menu
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 22
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Explications concernant les paramètres de programmation du niveau Technique :
Choix de la langue :
Défini la langue utilisée pour les inscriptions sur le display.
Les langues disponibles sont:
ITALIEN - FRANÇAIS - ANGLAIS - ALLEMAND
Choix du nom à inscrire :
Permet de définir le nom qui apparaît sur la ligne inférieure de l'afficheur.
Sur le display apparaît:
x°C
HH:mm
XEOS DISPLAY
Le nom de la machine est affiché : XEOS DISPLAY.
Il est possible d’effacer ce nom et de la remplacer par un autre nom.
Le curseur indique la première position
Pour le faire avancer, il faut presser ENTER
Pour changer le caractère il faut presser + ou –
Pour terminer l'opération, il faut presser MENU
Choix du numéro de téléphone à inscrire :
Permet de définir le numéro de téléphone du service technique à appeler en cas de panne.
Ce numéro apparaît sur la ligne inférieure de l'afficheur dés lors qu’une panne est détectée par l’électronique et
qu’un message d’alarme apparaît.
Le curseur indique la première position
Pour le faire avancer, il faut presser ENTER
Pour changer le numéro il faut presser + ou –
Pour terminer l'opération, il faut presser MENU
Affichage des temps d’extraction du café sur chaque groupe :
Permet de visualiser les temps mis pour extraire les cafés sur chacun des groupes.
Temps extraction
Bloqué
+ou-
Temps extraction
Activé 2 Grps
+ou-
Temps extraction
Activé 3 Grps
Pour visualiser les temps d’extraction sur le display il faut activer la fonction « Temps extraction », le
changement de réglage s’effectue avec les touches + ou -. Il faut choisir le cas pour une machine 2 ou 3
groupes.
Lorsque la fonction « Temps extraction » est active, le display indique :
Pour une machine 3 groupes
Pour une machine 2 groupes
T1
XX s
T2
XX s
T1
XX s
T3
XX s
T2
XX s
Le temps commence à défiler à partir du début de l’infusion (la pré infusion n’est pas comptabilisée) et s’achève
à la fermeture de l’électrovanne café. Le temps (max 99sec) reste affiché jusqu’à ce qu’un autre café soit
confectionné.
T1 est le temps d’extraction relevé sur le groupe 1.
T2 est le temps d’extraction relevé sur le groupe 2.
T3 est le temps d’extraction relevé sur le groupe 3.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 23
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Type de clavier :
Permet de définir le type de clavier utilisé.
Pour les machines Conti, le type de clavier est toujours le même quelque soit la machine, il faudra toujours
programmer : « Esp 2Es Café 2Cafés »
En cas d’erreur de programmation, le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou - .
Choix de l’accès à la programmation des doses :
Permet de laisser ou d’empêcher l’accès à la programmation des doses.
Le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou -.
Choix de l’utilisation de la touche d’écoulement continu :
Permet de laisser ou d’empêcher l’accès à la touche d’écoulement continu.
Le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou -.
Modalité distribution eau chaude :
Permet de choisir si l'eau chaude, est distribuée en ouvrant seulement la vanne, ou si elle est distribuée en
activant la pompe + la vanne eau chaude.
Cela est valable pour le cas de l'utilisation d'un mitigeur (eau chaude mélangée avec une faible quantité d’eau froide).
Programmation des paramètres du système lance vapeur « Steam Control » :
Le système Steam Control permet :
a) de chauffer automatiquement un liquide (du lait généralement) jusqu’à une température programmée.
b) de préchauffer puis d’émulsionner automatiquement un liquide (du lait généralement) contenu dans un broc.
Le système Steam Control est une option payante : si l’option n’a pas été choisie, le paramètre « Steam
Control » doit être déclaré « bloqué » dans la programmation pour que l’électronique puisse fonctionner
correctement.
Steam Control
Bloqué
Paramétrage de la fonction « lait chaud » :
Si le système Steam Control est présent sur la machine, la fonction est alors déclarée comme active :
Steam Control
Active
Indiquer la température souhaitée dans le paramètre « température lait chaud » pour que le lait puisse être
automatiquement chauffé jusqu’à la température programmée.
Température lait chaud
70°C
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 24
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Paramétrage de la fonction « Steam Control » : en 2 étapes
Le lait est tout d’abord préchauffé jusqu’à une température définie (programmée) puis, dans un second temps,
la machine émulsionne automatiquement le lait pendant un temps programmé afin que le liquide ne sorte pas en
dehors du broc.
Indiquer la température souhaitée dans le paramètre « température Steam Control » pour que le lait puisse être
automatiquement préchauffé jusqu’à la température programmée avant de commencer à s’émulsionner.
Temperature St Control
50°C
Ensuite indiquer le temps d’injection d’air souhaité dans le paramètre « temps air Steam Control » pour que le
lait puisse s’émulsionner automatiquement durant le temps programmé. Ce temps correspond à un temps de
montée du lait, la programmation de ce paramètre doit permettre au lait de monter puis de s’arrêter avant de
déborder du broc dans lequel il est contenu.
Temps air steam control
15 sec
Attention : pendant la 2éme étape (temps d’injection d’air pour émulsionner le lait), la vapeur continue à
chauffer le lait contenu dans le broc durant le temps programmé. Si la température de préchauffage du lait
(étape 1) est trop haute, il se peut que lors de l’étape 2 le lait dépasse 90°C : une alarme d’informa tion
« température lait max» apparaîtra alors pour vous informer que le lait risque de rentrer en ébullition et la
machine stoppera automatiquement le cycle en cours.
Usage et réglage des temps des pré-infusion :
Permet de laisser ou d’empêcher l’utilisation des pré-infusions sur chacune des touches (à définir).
Le changement de réglage (bloqué ou active) s’effectue avec les touches + ou -.
Permet de définir le temps de pré-infusion sur les 4 doses (les 4 doses seront les même pour tous les groupes)
en activant la fonction puis en appuyant sur MENU, le display affichera:
Pré inf. On
Nom produit
Sec
1.0
Les valeurs sont exprimées en secondes
Dans un premier temps, on doit ajuster tous les temps On, et dans un 2° temps, tout les temps Off .
Nom produit = espresso – 2 espresso – café – 2 cafés.
Pour passer d'un champ à l'autre, il faut presser MENU
Pour sortir, il faut attendre 30 secondes et n’appuyer sur aucune touche.
Sensibilité sonde de niveau :
Défini le degré de sensibilité des sondes de niveaux (sondes de sécurité SS et sonde de niveaux SN).
La sensibilité se règle avec les touches + et –
Valeurs réglables: BASSE, MOYENNE, HAUTE
BASSE: eau adoucie (adoucisseur)
MOYENNE: eau normale
HAUTE: eau de montagne, ou eau très pure
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 25
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Cycles d’entretien :
Permet de définir le nombre de cycles (ou cafés) que la machine doit réaliser avant qu’une opération de
maintenance préventive soit nécessaire.
Pour changer la valeur il faut presser + ou –, le réglage s’ajuste par pas de 1000.
Les valeurs sont ajustables entre 0000 (pas de gestion) et 99000
Programmation du nettoyage obligatoire des groupes :
Permet de programmer une demande de nettoyage obligatoire à une heure précise.
Si l’utilisateur ne réalise pas le nettoyage automatique demandé sur tous les groupes ; la machine est bloquée.
Nettoyage
+ou-
Bloqué
Nettoyage
Active
ENTER
ENTER
MENU
Nettoyage
HH:mm
+ ou - : pour régler l’heure pour laquelle le
message « Attention nettoyer Gr X » doit
apparaître sur le display.
L’activation de la fonction nettoyage obligatoire s’effectue avec les touches + ou -.
La programmation de l’heure pour laquelle le message d’information « Attention nettoyer groupes » doit
apparaître sur le display s’effectue par « Enter » puis par les touches + ou – pour ajuster les heures et les
minutes.
Lorsque le message d’information apparaît sur le display, l’utilisateur doit lancer un nettoyage automatique sur
tous les groupes (un après l’autre), s’il ne le fait que partiellement (1 groupe au lieu des 2 par exemple) ou s’il ne
le fait pas du tout, la machine ne pourra plus être utilisé et le message « Attention nettoyer groupes » restera
en permanence sur la machine et ne disparaîtra que lorsque tous les groupes auront été nettoyés.
Attention
Nettoyer groupes
Remarque : il existe également la fonction de nettoyage automatique préconisé ; sur chacun des groupes,
après 250 cafés réalisés, la machine indique « nettoyez Svp Gr x » . Pour cette fonction, si l’utilisateur ne
réalise pas le nettoyage du groupe indiqué (1,2 ou 3), le message restera affiché en permanence sur le display
mais la machine restera utilisable.
Rappel de la procédure de nettoyage automatique des groupes café :
Il est possible d’effectuer un cycle de lavage automatique sur chaque groupe indépendamment.
Après avoir réalisé 250 distributions sur un groupe, le display indique « Nettoyage SVP Gr :X »
La machine reste utilisable mais le message ne disparaîtra pas tant que le nettoyage demandé n’aura pas été
effectué.
La procédure de nettoyage des groupes café à réaliser est la suivante :
Retirer les porte-filtres des groupes et nettoyer le joint de porte-filtre avec la brosse fournie en dotation.
Nettoyer la douchette avec le filtre borgne (pour chaque groupe) : insérer ce filtre dans un porte-filtres et
enclencher celui-ci sur le groupe, appuyer sur la touche n°5 (continue) puis sur la touche n°1 (1 espr esso) en
maintenant la touche n°5, le cycle de nettoyage déb ute automatiquement.
Lorsque le cycle est terminé, le message disparaît et la machine est à nouveau opérationnelle.
Répéter cette opération pour chaque groupe, à chaque fois qu’un message apparaît sur le display.
Les cycles peuvent être interrompus en appuyant sur n’importe quelle touche du groupe.
Il est possible de lancer un nettoyage automatique même si le display ne fournit pas de demande.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 26
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Choix de l'unité de mesure de température :
Défini l'unité de mesure de toutes les températures.
On peut choisir entre °C et °F
Quand on change l'unité, toutes les valeurs sont converties automatiquement
Réglage de la température dans la chaudière vapeur
Défini la température de régulation de la chaudière vapeur.
Les valeurs programmables sont:
80 …125 °C (176 °F … 257°F)
Résolution:
1 °C
La valeur conseillée pour la machine Xéos EV3 est 119°C .
Pour changer la valeur il faut presser + ou –,
Pour sortir, il faut presser la touche MENU, ou attendre 30 secondes.
Réglage des paramètres du système PID :
Le PID, est un système d'autocorrection de la puissance de chauffe de la chaudière café.
L'objectif étant d'avoir une meilleure stabilité de la T° dans la chaudière café
Principe de fonctionnement :
L'électronique mesure en permanence la T° réelle d e la chaudière T°(t) et la compare à la T° de consi gne "Tc"
(dit "Set-point").
L'erreur "E(t)" est défini comme étant la différence entre la T° mesurée, et la T° de consigne: E(t) = T(t) –Tc
La puissance de chauffe est calculée en fonction de :
La valeur E(t) * par un coefficient kP
La dérivée de E(t) * par un coefficient kD
L'intégrale de E(t) * par un coefficient kI
Paramètre kP : c'est le paramètre "Proportionnel"
La valeur E(t) représente l' écart de T° qui reste à corriger pour arriver au "Set-Point"
La puissance à délivrer est en partie "proportionnelle" à cet écart.
Paramètre kD : C'est le paramètre "Dérivatif"
La dérivée de E(t) représente la vitesse à laquelle la T° de la chaudière évolue.
La puissance à délivrer est en partie inversement proportionnelle à cette vitesse.
Paramètre kI : C'est le paramètre d' "Intégration"
Il a très peu d'influence sur une régulation de T° mais il peut être nécessaire pour atteindre le "
Set-Point "
La puissance à délivrer est calculée en tenant compte d’une moyenne dans le temps.
Les valeurs de ces 3 paramètres sont le fruit d'un compromis entre rapidité d'atteinte de la consigne, précision et
stabilité de la T°.
Si les 3 valeurs sont mises à zéro, la chauffe se fera en « tout ou rien » et le système PID ne sera plus utilisé.
Il est recommandé de garder les paramètres par défaut.
Le réglage d'un PID consiste à trouver les coefficients Gr, Td et Ti dans le but d'obtenir une réponse adéquate
du procédé et de la régulation. L'objectif est d'être robuste, rapide, précis et de limiter les dépassements. La
robustesse est sans doute le paramètre le plus important et délicat. On dit qu'un système est robuste si la
régulation fonctionne toujours même si le modèle change un peu.
La réponse type d'un procédé stable est la suivante :
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 27
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Plage de régulation du PID
Ce champ permet de paramétrer la plage de fonctionnement du régulateur PID.
Plage de réglage: entre 2°C et 10 °C.
Le PID entre en fonction, quand la T° de la chaudiè re café entre dans la plage de réglage.
Exemple : T° consigne = 95 °C et Champs de T° PID = 5°C
Réglage PID
5°C
Quand la T° de la chaudière atteint 90 °C, le PID e ntre en fonction.
Idem : Le choix de cette plage est un compromis entre rapidité, et stabilité
Extra Température :
X est la température de consigne (c’est à dire la température programmée dans la chaudière vapeur) ;
l’extra température permet d’ajuster une augmentation de température de X+1, +2, +3 ou +4°C après la
er
confection du 1 café (réglé sur X). Ce paramètre permet d’améliorer la stabilité thermique de la machine
pendant les périodes de gros débits. Si aucun café n’est confectionné pendant 3 minutes, la température dans la
chaudière vapeur s’ajuste à nouveau automatiquement sur la valeur X de la température de consigne.
Time out remplissage :
Permet d’ajuster le time out (temps maximum admissible) d’ouverture de l’électrovanne de remplissage de la
chaudière. Au-delà de ce temps, la machine se met en sécurité et un message d’alarme apparaît sur le display.
Les valeurs sont exprimées en secondes ; de 60 à 360sec.
Le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou -.
Pour sortir, il faut presser la touche MENU, ou attendre 30 secondes.
automatiquement sur la valeur X de la température de consigne.
Filtre (gestion de l’adoucisseur):
Ce menu concerne les paramètres liés à l'adoucisseur.
On y définit :
Le seuil d'alarme pour la régénération des filtres (de 0 à 9999 litres)
La quantité d'eau consommée comprend:
L'eau des cafés passant dans les débitmètres.
L'eau qui entre dans la chaudière vapeur.
Le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou -.
Pour sortir, il faut presser la touche MENU, ou attendre 30 secondes.
Changer filtre
Lorsque le volume d’eau programmé est atteint, le message suivant apparaît sur le display :
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 28
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
11.3. Utilisation des fonctions spéciales:
11.3.1. Mode Economique :
Ce mode permet de descendre la gestion de température dans la chaudière de 120°C à 65-75°C durant la n uit
pour limiter les consommations électriques et pour augmenter la durée de vie de la machine en évitant de faire
subir des chocs thermiques trop importants à la machine lors des remises en chauffe.
Pour activer ce mode Eco, presser la 5eme touche (MENU ou continue) du groupe n°1 puis la touche n°3
(1café).
Le display indiquera :
x°C
HH:mm
ECO
Pour remettre la machine en chauffe, presser 1 fois la touche n°3 (1café), le display indiquera alors :
x°C
HH:mm
Nom du resto
11.3.2. Nettoyage automatique des groupes café :
Il est possible d’effectuer un cycle de lavage automatique sur chaque groupe indépendamment.
Après avoir réalisé 250 distributions sur un groupe, le display indique « Nettoyage SVP Gr :X »
La machine reste utilisable mais le message ne disparaîtra pas tant que le nettoyage demandé n’aura pas été
effectué.
La procédure de nettoyage des groupes café à réaliser est la suivante :
Retirer les porte-filtres des groupes et nettoyer le joint de porte-filtre avec la brosse fournie en dotation.
Nettoyer la douchette avec le filtre borgne (pour chaque groupe) : insérer ce filtre dans un porte-filtres et
enclencher celui-ci sur le groupe, appuyer sur la touche n°5 (continue) puis sur la touche n°1 (1 espr esso) en
maintenant la touche n°5, le cycle de nettoyage déb ute automatiquement.
Lorsque le cycle est terminé, le message disparaît et la machine est à nouveau opérationnelle.
Répéter cette opération pour chaque groupe, à chaque fois qu’un message apparaît sur le display.
Les cycles peuvent être interrompus en appuyant sur n’importe quelle touche du groupe.
Il est possible de lancer un nettoyage automatique même si le display ne fournit pas de demande.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 29
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
11.3.3. Lance vapeur « Steam Control » (en option) : pour chauffer ou émulsionner le lait.
Comment utiliser le système de chauffage automatique du lait ?
touche « lait chaud »
Remplir un broc à moitié (ou ¾ max) avec du lait froid.
Insérer le broc sous la lance vapeur « Steam Control » (la lance munie d’une sonde de température).
Presser la touche « lait chaud » pour lancer le cycle de chauffage automatique.
La machine chauffera automatiquement le lait contenu dans le broc et s’arrêtera lorsque la température
programmée sera atteinte. La température mesurée par la sonde est affichée sur le display lors de la confection
du produit.
Remarque : si, pour une raison particulière, après la confection du produit (lait chaud), vous désirez obtenir une
température de lait plus chaude que celle qui est programmée : maintenez la touche « lait chaud » appuyée
pendant 4 sec, la lance vapeur recommencera à produire de la vapeur, vous n’aurez qu’à réappuyer sur la
touche « lait chaud » pour arrêter la chauffe au moment ou la température du lait vous semblera à votre
convenance. Si toutefois la température du lait dépasse 90°C, une alarme d’information « température lait
max » apparaîtra alors pour vous informer que le lait risque de rentrer en ébullition et la machine stoppera
automatiquement le cycle en cours.
Comment utiliser le système « Steam Control » afin d’émulsionner automatiquement le lait ?
touche « Steam Control »
Remplir un broc à moitié avec du lait froid (lait entier de préférence pour obtenir une bonne qualité de mousse).
Presser la touche « Steam Control » pour débuter le cycle de préchauffage puis de mise en émulsion
automatique du lait.
Dans un premier temps, la machine préchauffera automatiquement le lait contenu dans le broc jusqu’à la
température programmée puis le lait s’émulsionnera pendant le temps programmé et il s’arrêtera
automatiquement avant que le lait ne déborde du broc.
La température mesurée par la sonde est affichée sur le display lors de la confection du produit
Remarques : • si le lait dépasse 90°C, une alarme d’information « température lait max» apparaîtra alors
pour vous informer que le lait risque de rentrer en ébullition et la machine stoppera automatiquement le cycle en
cours. Dans ce cas, diminuer la température programmée dans le paramètre « température Steam Control »
(voir programmation).
• si le lait déborde hors du broc avant que le cycle automatique soit terminé, réduire la quantité
de lait que vous mettez dans le broc ou diminuer le temps programmé dans le paramètre « temps air Steam
Control » (voir programmation).
• si vous souhaitez arrêter la confection du produit avant la fin du cycle, appuyer à nouveau sur
la touche steam control.
Après avoir chauffé ou émulsionné le lait, un rinçage automatique s’effectue pour évacuer les
résidus de lait qui pourraient stagner à l’intérieur de la lance vapeur. Ne pas s’étonner de voir
de l’eau s’écouler en sortie de la buse du steam control après la confection d’un produit.
Ceci ne dispense pas de nettoyer l’extérieur du steam control avec une éponge après que le
produit ait été confectionné.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 30
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
11.4
Signalisation des alarmes et remèdes:
Time out remplissage :
La sonde de niveau SN (chaudière vapeur) n'a pas été recouverte dans le temps imparti (250sec).
Raisons possibles :
Le débit de la vanne EE est trop faible ou bouché
La vanne EE ne fonctionne pas.
La sonde SN s’est déconnectée.
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
Solutions :
Après vérifications coupez et remettez la tension d'alimentation
Chaudière vide :
La sonde de sécurité SS (chaudière vapeur) n'est plus recouverte.
Raisons possibles :
Solutions :
Le débit de la vanne EE est trop faible ou bouché
La vanne EE ne fonctionne pas.
La sonde SS s’est déconnectée.
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
Après vérifications coupez et remettez la tension d'alimentation
Alarme température chaudière
L'électronique a détecté une température > 140 °C p endant plus de 5secondes dans la chaudière.
L'alarme est enlevée quand la température diminue de 2°C sous le seuil.
Sonde Temp . ouverte
L'électronique ne reconnaît pas la sonde de température.
Raisons possibles:
La sonde est déconnectée ou défectueuse.
Le câble de la sonde est défectueux
La piste est coupée au niveau de la carte électronique
Le connecteur est cassé au niveau de la carte électronique
Alarme Volucompteur Gr X
L'électronique ne reçoit pas les informations du volucompteur du groupe X.
Raisons possibles :
Pas d'eau dans le volucompteur
Câblage défectueux
Volucompteur défectueux.
Mouture trop fine
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
Régénération Filtre :
Quand la quantité d’eau programmée a été consommée par la machine, le message « Régénération Filtre »
s’affiche sur le display ainsi que le numéro de téléphone du service technique à contacter.
Ce message invite l’utilisateur à effectuer la régénération du filtre (ou à changer la cartouche de son système de
traitement d’eau), mais n’empêche en rien la distribution des produits.
Une fois que la régénération du filtre a été faite, il s’agit d’effacer le message.
Pour cela :
- Eteindre la machine (par le bouton ON / OFF).
- Maintenir appuyer les touches n°3 et n°4 du groupe de gauche.
- Allumer la machine (par le bouton ON / OFF)
- Le display indique « Filter Reset ».
Le comptage reprend à zéro.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 31
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Service :
Lors le nombre de cycles programmés est atteint, le message « Service » apparaît sur le display ainsi que le
numéro de téléphone du service technique à contacter.
Ce message invite l’utilisateur à contacter son concessionnaire pour qu’il procède aux changements des joints
(clapet anti retour – limiteur de pression – joints des robinets vapeur…etc.) que Conti préconise lors des
maintenances préventives semestrielles ou annuelles.
Une fois que la maintenance a été réalisée, il s’agit d’effacer le message.
Pour cela :
- Eteindre la machine (par le bouton ON / OFF).
- Maintenir appuyer les touches n°1 et n°2 du groupe de gauche.
- Allumer la machine (par le bouton ON / OFF)
- Le display indique « Service Reset ».
Le comptage reprend à zéro.
Température lait max :
Si le lait dépasse 90°C, une alarme d’information « température lait max» apparaîtra alors pour vous informer
que le lait risque de rentrer en ébullition et la machine stoppera automatiquement le cycle en cours. Dans ce
cas, diminuer la température programmée dans le paramètre « température Steam Control » (voir
programmation).
11.5
Preset des données:
En cas de nécessité, il est possible de re-paramétrer toute la machine avec des données standards (cas d’une
re-programmation du software par exemple)
Procédure:
_ Couper la tension d'alimentation de la machine.
_ Maintenir simultanément appuyé les touches n° 1, n° 3 et n° 5 du groupe 1
_ Mettre la machine sous tension.
_ Quand le display indique « preset valori completato », le PRESET est réussit.
Pour retourner au fonctionnement normal, il faut enlever et remettre la tension à la machine.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 32
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
12.
SCHEMA ELECTRIQUE
REF.
DESIGNATIONS
CE
CARTE ELECTRONIQUE
CE2
CARTE ELECTRONIQUE N°2
CN1 / CN2 / CN3
CV X
CONNEXION BOUTON DE COMMANDE CAFE POUR
GR 1 / GR 2 / GR 3
COMPTEUR VOLUMETRIQUE
EV AIR
ELECTROVANNE D’ENTRÉE D’AIR
EV EE
ELECTROVANNE ENTREE EAU
EV GR X
ELECTROVANNE GROUPE CAFE N° X
EV LAV
ELECTROVANNE DE LAVAGE DU STEAM CONTROL
EV SC
EV THE
MP
ELECTROVANNE STEAM CONTROL
ELECTROVANNE THE (EAU CHAUDE)
MOTO-POMPE
ON/ OFF
BOUTON MARCHE / ARRET
RC
RESISTANCE CHAUFFAGE
RS X
RELAIS STATIQUES 1/ 2 /3
SONDE 1
SONDE DE TEMPERATURE CHAUDIERE VAPEUR
SONDE 2
SONDE DE TEMPERATURE STEAM CONTROL
SS
SONDE DE SECURITE
SN
SONDE DE NIVEAU
TST
THERMOSTAT DE SURCHAUFFE TETRAPOLAIRE
VV
VOYANT VERT
CODE COULEURS FILS
CABLE COLOUR CODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
marron
rouge
orange
jaune
vert
bleu
violet
gris
blanc
noir
brown
red
orange
yellow
green
blue
violet
grey
white
black
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 33
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
12.1. Schéma électrique du circuit puissance et basse tension 230V (version standard)
7
(+)
(-)
OUT3
OUT 3
(-)
(-)
(+)
(+)
OUT2
OUT 2
(-)
(-)
(+)
(+)
OUT1
OUT 1
2
CHAUDIERE
VAPEUR
SS
EV LANCE VAPEUR
SN
1
EV EE
OUT3
OUT2
OUT1
93
92
91
7
rose
OUT3
OUT2
OUT1
RS 232
DISPLAY
EV GR1
SS
SN
(+)
CE
(-)
CN9
MP
2
12
45
EV GR2
(+)
EV GR3
(-)
SS
SN
MASSE REFERENCE
EV THE
MASSE REFERENCE
GR3 GR2 GR1
RS
NTC1
CN 4: BOITIER DE COMMANDE GR1 (+ thé)
CN 5: BOITIER DE COMMANDE GR2 (+ vapeur)
CN 6: BOITIER DE COMMANDE GR3 (+ vapeur)
VV
ON/OFF
N
P
230 V P+N (50/60 Hz)
12 V
12 V
12 V
RS1
RS2
RS3
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 34
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
12.2. Schéma électrique du circuit puissance et basse tension 230V (version steam control)
7
(+)
(-)
OUT3
OUT 3
(-)
(-)
(+)
(+)
OUT2
OUT 2
(-)
(-)
(+)
(+)
OUT1
OUT 1
2
CHAUDIERE
VAPEUR
SS
SN
1
EV EE
OUT3
OUT2
OUT1
93
92
91
7
rose
2
12
45
EV GR2
(+)
EV GR3
(-)
SS
SN
MASSE REFERENCE
EV THE
OUT3
OUT2
DISPLAY
EV GR1
OUT1
SS
RS 232
SN
CE
(+)
(-)
CN9
MP
MASSE REFERENCE
GR3 GR2 GR1
RS
NTC1
CN 4: BOITIER DE COMMANDE GR1 (+ thé)
CN 5: BOITIER DE COMMANDE GR2 (+ vapeur)
CN 6: BOITIER DE COMMANDE GR3 (+ vapeur)
VV
Vers carte expension relais
ON/OFF
N
P
12 V
12 V
12 V
RS1
RS2
RS3
230 V P+N (50/60 Hz)
EV LAV
EV AIR
CE2
EV SC
N
Alimentation principale
P
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 35
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
12.3. Schéma électrique du circuit de chauffe 230V pour 4000W
RC
THERMOPLONGEUR
N
L
L
6²
L
3x 1333 W = 4000 W
2.5²
TST
THERMOSTAT SECURITE
TETRAPOLAIRE
6²
2.
2.5²
5²
RS1
RS2
RS3
12 V
12 V
12 V
RS 232
DISPLAY
CE
CN9
SORTIES PUISSANCE
ENTREES SORTIES
0.5
²
BASSE TENSION
GR3 GR2 GR1
ON/OFF
6²
RS
NTC1
2.5²
N
L
L
L
2.5²
2.5²
VV
N
P
T
N
P
T
230 V 50/60 Hz
3 X 4²
Si 5 x 2,5²
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 36
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
12.4. Schéma électrique du circuit de chauffe 230V pour 6000W
RC
THERMOPLONGEUR
N
L
L
6²
L
3x 1333 W = 6000 W
2.5²
TST
THERMOSTAT SECURITE
TETRAPOLAIRE
6²
2.5²
5²
2.
RS1
RS2
RS3
12 V
12 V
12 V
RS 232
DISPLAY
CE
CN9
SORTIES PUISSANCE
ENTREES SORTIES
0 .5
²
BASSE TENSION
GR3 GR2 GR1
ON/OFF
6²
RS
NTC1
2.5²
N
L
L
L
2.5²
VV
N
P
T
230 V 50/60 Hz
3 X 6²
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 37
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
12.5. Schéma électrique du circuit de chauffe 400V pour 6000W
RC
THERMOPLONGEUR
N
6²
L1 L2 L3
3x 2000 W = 6000 W
2.5²
TST
THERMOSTAT SECURITE
TETRAPOLAIRE
6²
2.5²
5²
2.
RS1
RS2
RS3
12 V
12 V
12 V
RS 232
DISPLAY
CN9
SORTIES PUISSANCE
ENTREES SORTIES
0.5
²
BASSE TENSION
GR3 GR2 GR1
ON/OFF
6²
RS
NTC1
2.5²
N
L1 L2 L3
VV
T
400V
3P + N
5X2.5²
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 38
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
13.
NETTOYAGE DU GROUPE "INJECTION"
13.1. Nettoyage du groupe injection
13.1.1. DOUCHETTE :
Dévisser la vis (2).
Extraire la douchette (1) et le diffuseur (D) en dévissant les vis (18).
Brosser les deux faces de ceux-ci avec une brosse douce et du détergent de ménage. Brosser la face
d'appui du diffuseur sur le corps de groupe.
Brosser le joint de porte-filtre (J).
Rincer et remonter les éléments en serrant modérément les vis de fixation.
13.1.2. NETTOYAGE DES ELEMENTS DU GROUPE :
Opérer lorsque la machine est froide, sans pression, avec l'alimentation en eau interrompue au moyen
du robinet de barrage, le courant étant coupé au moyen de l'interrupteur général.
Décompresser l'adoucisseur d'eau au moyen du robinet de décompression (robinet du bas, voir planche
adoucisseur chapitre 9).
Décompresser le circuit d'eau de la machine, en desserrant l'écrou de la rampe d'alimentation
aboutissant au groupe et le resserrer aussitôt.
A) DEMONTAGE DE L'ELECTROVANNE D'ADMISSION D'EAU ET DE DECOMPRESSION
Retirer le tube brise-jet, la bobine (clé de 14). Avec une clé de 22, dévisser la cheminée repère (12) afin
d'accéder au plongeur (11) et au siège de l'embase (10). Brosser les éléments et dégager l'orifice du
siège et de la cheminée au moyen d'une épingle. Rincer et remonter l'ensemble.
N.B. Il est conseillé de retirer l'embase (10) en dévissant les quatre vis (H) (six pans creux de 4) la
fixant sur le groupe. Après nettoyage et rinçage, changer les joints (9) (n° 407500) et remonter l'emb ase
en respectant la position des orifices de passage de l'eau par rapport à ceux du groupe.
B) ECHANGEUR DE CHALEUR
Retirer le groupe après avoir déconnecté l'électrovanne et débranché les tubes d'alimentation d'eau.
Retirer l'échangeur (8) en dévissant les deux vis repère (V) (clé de 10) sans perdre les rondelles (R).
Nettoyer l'extérieur et l'intérieur de celui-ci et le détartrer si nécessaire, bien rincer et remonter
l'ensemble en ayant auparavant changé les joints (7) (n° 403081).
Serrer fortement les deux vis.
Remettre en place le groupe, connecter l'électrovanne, brancher les tubes.
Ouvrir l'eau, établir le courant et purger chaque groupe en actionnant les boutons de commande.
N.B. Lorsque tous les éléments du groupe sont démontés, on peut procéder au nettoyage des divers
canaux de transfert d'eau. Bien rincer afin qu'il ne reste aucune impureté.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 39
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
14.
NETTOYAGE DU JOINT DU PORTE-FILTRE
AIDE AU REMPLACEMENT DU JOINT PORTE-FILTRE XEOS
Retirer la vis CHC 6X8 (n°406708) (clé mâle de 5).
Retirer ou laisser en place la rondelle en cuivre (n°406709).
Prendre une vis de 6 (pas de 100) d'une longueur minimum de 20mm et la visser à la place de la vis
précédente, jusqu'à déboîter de son logement une partie du joint du porte-filtre. Ceci facilitera
l'extraction de ce joint de manière habituelle. Retirer la vis de 6X20.
Après nettoyage du logement du joint, remonter la vis CHC 6X8 inox (n°406708) avec la rondelle en
cuivre (n°406709). Bloquer fermement. Poser le join t du porte-filtre.
15.
NETTOYAGE DE LA CHAUDIERE
Couper l'interrupteur général.
Vidanger la chaudière au moyen du purgeur (1) qui se trouve en dessous de celle-ci, à droite.
Dévisser la vis du purgeur (2) de 1 à 2 tours.
Attention : Ne pas dévisser la vis complètement. Après vidange de la chaudière, revisser la vis (2).
Procéder à la remise en marche selon le paragraphe A de la notice de mise en route.
Nota: Si la vidange ne se fait pas une fois la vis du purgeur (2) desserrée, le démonter entièrement et
enlever les impuretés qui se sont accumulées, avec une tringle de curage.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 40
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
16.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE DES GROUPES CAFE :
Il est possible d’effectuer un cycle de lavage automatique sur chaque groupe indépendamment.
Après avoir réalisé 250 distributions sur un groupe, le display indique :
Nettoyage SVP
Gr :X
La machine reste utilisable mais le message ne disparaîtra pas tant que le nettoyage demandé n’aura
pas été effectué.
La procédure de nettoyage des groupes café à réaliser est la suivante :
Retirer les porte-filtres des groupes et nettoyer le joint de porte-filtre avec la brosse fournie en
dotation.
Nettoyer la douchette avec le filtre borgne (pour chaque groupe) : insérer ce filtre dans un portefiltres et enclencher celui-ci sur le groupe :
Appuyer sur la touche n°5 (continue) puis sur la t ouche n°1 (1 espresso) en maintenant la touche n°5,
le cycle de nettoyage débute automatiquement :
Lorsque le cycle est terminé, le message disparaît et la machine est à nouveau opérationnelle.
Répéter cette opération pour chaque groupe, à chaque fois qu’un message apparaît sur le display.
Les cycles peuvent être interrompus en appuyant sur n’importe quelle touche du groupe.
Il est possible de lancer un nettoyage automatique même si le display ne fournit pas de demande.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 41
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
17.
FICHE DE SECURITE PULY CAFF
Selon dir. 91/155/CEE
17.1. PULY CAFF ® NSF Poudre et Tablettes : nettoyage des groupes café
DETERGENT SPECIAL POUR MACHINES A CAFE ET TASSES
Composition transmise au Ministère de la Santé - EMPLOI PROFESSIONNEL
...ne s'arrête pas à la propreté !
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
IDENTIFICATION DE LA PREPARATION ET DE LA SOCIETE
Nom commercial:
PULY CAFF NSF Poudre / PULY CAFF NSF Tablettes
Emploi:
Détergent pour machines a café
Productrice:
ASACHIMICI – Via N.Sauro,26 – 26039 VESCOVATO (CR) ITALIA
Tel. +39 0372 830494 - Fax. +39 0372 830029
Téléphone en cas d’urgence: Centro Antiveleni Ospedale Niguarda MI Tel. +39 0266101029
2.
INFORMATIONS SUR LES COMPOSANTS
Mélange de sels de sodium à réaction modérément alcaline Toute les matériaux employée pour la
fabrication sont approuvé par Food and Drug Administration CFR title 21 en ce qui concerne les
substances au contact avec les équipements alimenter: inf. 5% agents de blanchiment oxygénés,
agents de surface anioniques, silicates, hydrogénocarbonate. 5-15% phosphorâtes, phosphates. La
formulation est registré, testé et certifié par NSF International protocole P152.
3.
IDENTIFICATION DES DANGERS
Ne pas avaler - Ne pas respirer les poudres - Conserver hors de la portée des enfants - Utilisé de
façon impropre, le produit peut provoquer des irritations des yeux et de la peau. Substances non
considérées dangereuses au sens de la directive 67/548 CEE et relative classification, compte tenu
aussi de la nature et du pourcentage des matières premières utilisées.
4.
SOINS D'URGENCE
En cas d'ingestion accidentelle du produit, ne pas faire vomir et consulter immédiatement un médecin
en montrant la présente fiche de sécurité. En cas de contact avec les yeux, laver à grande eau.
5.
MESURES CONTRE LES INCENDIES
Le produit ne doit pas être considéré comme étant inflammable.
6.
FUITES ACCIDENTELLES
Recueillir minutieusement le produit qui a fui; transvaser le contenu dans un emballage neuf et laver la
zone concernée à l'eau.
7.
MANUTENTION ET STOCKAGE
La manutention ne réclame aucune attention particulière. Le stockage doit se faire dans des lieux secs.
Les confections doivent toujours être fermées pour prévenir les phénomènes d'agglomération ou de
déliquescence. Même pendant le transport, les confections doivent être protégées contre l'humidité et la
chaleur. Ce produit reste inaltéré dans le temps s’il est conservé correctement.
8.
CONTROLE ET PROTECTION INDIVIDUELLE
Non contemplés pour l'utilisateur. Tout contact prolongé avec la peau est cependant déconseillé.
9.
PROPRIETES CHIMIQUES ET PHYSIQUES
• Nature physique :
• Odeur :
• Température de dégagement de gaz :
• Limites d'explosion dans l'air :
• Température de fusion :
• Facteur hydrogène (sol. 1% dans l'eau) :
• Solubilité dans l'eau :
• Poids spécifique :
poudre granulaire fluide ou tablettes
aucune
supérieure à 80°C.
non explosif.
100°C en étuve pendant 2h d ans un récip. fermé.
pH 10,55 ± 0,5
2% à 100°C.
900 - 1.300 g/l.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 42
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
10.
STABILITE ET REACTIVITE
Le produit peut provoquer des réactions importantes s'accompagnant de dégagement de gaz s'il est
exposé aux sources de chaleur ou à l'humidité ou qu'il entre en contact avec des substances
réductrices. Il produit de l'effervescence pendant la solubilisation dans l'eau et, contenant des composés
alcalins, il réagit violemment aux acides forts.
11.
INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES
Toxicité orale aiguë : LD50 amplement supérieur à 2.000 mg/Kg chez le rat. Peut donc être considéré
comme étant non toxique.
12.
INFORMATIONS ECOLOGIQUES
Composé conforme au règlement 648/2004/CEE relatif à la biodégradabilité des détergents. Ne pas
disperser le produit dans l’environnement.
13.
CONSIDERATIONS SUR L'ELIMINATION
Le produit ne constitue pas un déchet dangereux. Il doit cependant être mis au rebut selon les
indications du D.L. n° 22 du 5/2/97, en tant que dé chet détergent alcalin spécial. Code CER 200116.
DATE DE LA DERNIERE MISE A JOUR : 01/03/2007
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 43
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
17.2. FICHE DE DONNEES DE SECURITE NEODISHER KMR : liquide pour nettoyage des
fonctions lait
Conforme aux directives de la Commission 91/155/EEC et 2001/58/CE
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 44
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 45
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 46
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
18.
ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES (UTILISATEUR)
A REALISER PAR L'UTILISATEUR DE LA MACHINE
ENTRETIEN JOURNALIER
- Retirer les porte-filtres des unités à injection et nettoyer le joint de porte-filtre avec la brosse.
- Nettoyer la sortie eau chaude avec une éponge à récurer.
- Nettoyer les sorties vapeurs avec une éponge à récurer; pour maintenir les trous du diffuseur
débouchés, utiliser une épingle puis purger en ouvrant quelques secondes le robinet.
- Nettoyer la grille égouttoir et éponger la cuvette.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
- Nettoyer la douchette avec le filtre borgne (pour chaque groupe) : insérer ce filtre dans un portefiltre; enclencher celui-ci sur le groupe; appuyer sur la touche deux tasses longues; attendre
quelques secondes puis ré appuyer sur cette touche; rincer le filtre borgne et répéter ces
opérations 3 fois pour chaque groupe.
- Brosser les porte-filtres dans l'eau additionnée de lessive de façon à déboucher les trous (ne
jamais utiliser une aiguilles ou une flamme).
ENTRETIEN BIJOURNALIER DU SYSTEME STEAM CONTROL
- Préparer 2 récipients A et B.
- Le récipient A est à moitié rempli d’eau froide et de quelques gouttes de produit de nettoyage lait.
- Le récipient B est à moitié rempli d’eau froide.
1. Insérer le récipient A sous la sortie vapeur steam control et presser la touche
« mousse de lait » puis attendre la fin du cycle.
Touche mousse de lait
2. Lorsque le premier cycle est terminé, retirer le récipient A, vider le liquide, insérer le
récipient B sous la sortie vapeur steam control, puis presser à nouveau la touche
« mousse de lait »
3. Lorsque le cycle est terminé, retirer le récipient B et vider le liquide.
4. Avec une éponge, bien nettoyer le tube extérieur de la sortie vapeur steam control.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 47
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
19.
ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES (CONCESSIONNAIRE)
Annuel
Semestriel
Hebdomadaire
1-
Journalier
A FAIRE REALISER PAR NOTRE CONCESSIONNAIRE
11-
11-
1-
Voir notice de mise en route (entretien journalier et hebdomadaire)
2-
Vérifier sondes
Nettoyer le tartre si nécessaire
3-
Vérifier joint soupape 12 bars, dépresseur et joints des CAR
Changer si nécessaire
4-
Vérifier filtre arrivée eau
Nettoyer si nécessaire
5-
Vérifier gicleur groupe
Nettoyer si nécessaire
6-
Vérifier sièges et joints des plongeurs des électrovannes de groupes café
Nettoyer ou changer si nécessaire
7-
Changer les 2 joints toriques 403457 des 2 robinets vapeur
(utiliser uniquement de la graisse silicone MOLYKOTE 111, pour le
remontage de joints toriques ; et ne jamais utiliser de graisse minérale)
NOTA: Cet entretien préventif ne tient pas compte d'une mauvaise régénération de l'adoucisseur CONTI décline toute responsabilité dans ce cas.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 48
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
20.
PANNES - CAUSES - REMEDES
PANNES
CAUSES
REMEDES
1
De l'eau coule lorsque l'on
ouvre le robinet vapeur
1. L'E.V. entrée d'eau ne se
referme pas totalement.
1. Généralement dépôt sous le noyau
- bien nettoyer le siège de l'E.V.
2. La sonde de niveau est
sale, entartrée ou
déconnectée.
2. Vérifier les connexions ou
l'entartrage de la sonde
3. L'échangeur
3. Peut être percé, porosité du joint
d'échangeur - réparer ou remplacer
2
La machine fait des cafés trop Programmation incorrecte
longs
Refaire une programmation
et contrôler la mouture
3
Au repos, des gouttes d'eau
qui tombent du groupe (avec
ou sans porte filtre)
L'EV de groupe :
• le joint de plongeur est
détérioré
• tartre ou dépôts sur le siège
de l'E.V.
Nettoyer le plongeur ou remplacer
l'E.V.
4
Fuite des bords du porte filtre Joint du porte filtre usé ou
malgré un bon serrage
encrassé
Le nettoyer, si nécessaire, changer le
joint de groupe (002710)
5
Goutte à goutte continu des
tubes vapeur et eau chaude
Les joints d'étanchéité des
robinets sont détériorés
Changer le clapet (407502) et les
joints toriques (403457), avec la
graisse silicone MOLYKOTE 111
6
Il n'y a plus d'eau chaude ni
de vapeur
Vérifier dans l'ordre:
1. le thermostat de surchauffe 1. Réenclenchement du thermostat,
et l’électrovanne d’entrée
électrovanne bouchée ou hors
d’eau
service
2. le thermoplongeur
2. Vérifier la valeur ohmique du
thermoplongeur
3. le relais statique
3. Changer le relais statique
défectueux
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 49
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
PANNES
CAUSES
REMEDES
7
1. Si le cycle est fini : EV de
groupe
1. Plongeur E.V. bloqué (dépôts)
ou bobine toujours alimentée
(problème sur centrale électronique)
2. Le cycle ne s'arrête pas tant
que l'on n'appuie pas de
nouveau sur la touche
sélectionnée
2. La turbine est défectueuse,
changer le capot et vérifier la
présence des aimants sur la roue de
turbine.
Le café continue de couler et
la tasse déborde
8
1. Mauvais réglage du moulin
Le café coule trop vite, est
émulsionné, avec peu de
crème
2. Cafés trop chauds
3. La pompe pousse trop fort
1. Régler la finesse de la mouture et
vérifier que la dose est de 7gr. pour
un espresso
2. Vérifier la pression de la chaudière
3. Vérifier que la pompe est réglée à
9 bars
9
Lorsque l'on ne fait pas de
café pendant une courte
période, on s'aperçoit que la
1° tasse n'est pas remplie.
Le clapet du limiteur de
Changer le limiteur 12 bars (409774)
pression 12 bars est détérioré
10
Certaines fonctions du
tableau de commande ne
marchent pas correctement
- Vérifier les cordons de connexion
Vérifier les claviers et centrale entre clavier et centrale
- Changer la carte du clavier de
commande incriminé
11
La vapeur sort de la soupape
de sécurité.
1. Surchauffe : la chaudière
est en surpression - l'aiguille
du manomètre se trouve audessus de 1,5 bars
1. Contrôler le bon fonctionnement
du relais statique et de la sonde de
température
2. La soupape de sécurité (1,5 2. Changer la soupape de sécurité.
bars) fuit
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 50
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
21.
ADOUCISSEUR
OBLIGATOIRE POUR UNE EAU D'ARRIVEE > 10°TH FRANCAIS
Manuel
Sans BY PASS
8L
12 L
(réf 404496)
(réf 717900)
Manuel
Avec BY PASS
12 L
Automatique
(réf 718000)
(réf 718200)
8L
Placé normalement au-dessous de la machine à café et raccordé entre le tuyau d'alimentation de l'eau du
réseau et la machine, l'adoucisseur permet d'échanger les ions Calcium et Magnésium contenus dans l'eau
avec les ions Sodium contenus dans les résines.
Cette réaction permet de fixer les sels (calcium et magnésium) aux résines, et d'éviter la formation de
calcaire dans la chaudière et dans les tuyaux, à cause de la température élevée de l'eau. Le calcaire en effet,
outre qu'il provoque des déséquilibres thermiques et des gaspillages d'énergie, réduit les prestations de la
machine et le rendement du café.
Périodiquement, selon la qualité d'eau utilisée et sa dureté (quantité de sels dissous), il est nécessaire de
rétablir le pouvoir des résines; cette opération appelée "régénération" est effectuée en utilisant le sel de cuisine
(chlorure de sodium) dissous en eau dans l'adoucisseur.
L'adoucisseur automatique dispense des manipulations de régénération, il faut simplement le changer en
sel.
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Quantité d'eau
adoucie avec eau de
dureté TH (m3)
Manuel sans
BY PASS 8l
Manuel sans
BY PASS 12l
Manuel avec
BY PASS 12l
Automatique
8l
Hauteur
(mm)
Profondeur
(mm)
Largeur
(mm)
20°
40°
60°
Quantité de
solution
400
300
200
1,2
0,9
0,7
1 Kg
Tension
fréquence et
puissance
X
500
300
200
1,9
1,4
1
1,5 Kg
X
500
300
200
1,9
1,4
1
1,5 Kg
X
560
480
245
24
18
14
20 Kg
220V - 50Hz
3 Watts
Dans l'intérêt du développement technique, le constructeur se réserve le droit d'effectuer sans préavis
les modifications à la construction, et à l'équipement des appareils, qui lui apparaîtraient opportunes.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 51
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Convertisseur dureté totale
Unité Allemande --> Unité Française
Unité Française --> Unité Allemande
MESURER VOTRE EAU D'ARRIVEE
Bandelette livrée avec machine ou disponible en magasin réf. 408821 :
V = vert
Unité All. Unité Fr.
R = rose
°Gh (dh)
°Th
°Th
1
1,78
1
0,56
5
8,9
5
2,8
10
17,8
10
5,6
15
26,7
15
8,4
20
35,6
20
11,2
25
44,5
25
14,0
30
53,4
30
16,8
35
62,3
35
19,6
40
71,2
40
22,4
45
80,1
45
25,2
50
89,0
50
28,0
Plonger 1 seconde dans l'eau puis attendre 1min.
V
moins de 5° DH
V
V
V
EAU TRES DOUCE
de 7 à 13° DH
V
V
V
R
EAU ASSEZ DOUCE
de 14 à 25° DH
V
V
R
R
EAU ASSEZ DURE
de 28 à 37° DH
V
R
R
R
EAU DURE
plus de 40° DH
R
R
R
R
EAU TRES DURE
FREQUENCE
Unité Fr. Unité All.
DES GENERATIONS
°Gh (dh)
Donnée à titre indicatif ; pour un calcul précis, veuillez calculer la consommation réelle d'eau adoucie.
Adoucisseur manuel
Adoucisseur automatique
20°Th
Dureté de l'eau
40°Th
1 fois / mois
1 fois / quinzaine
1 fois / semaine
AUTO
1 fois / mois
sel 20 mois
AUTO
1 fois / quinzaine
sel 10 mois
AUTO
1 fois / semaine
sel 3 mois
60°Th
Procédure de
régénération
A - sans BY PASS
B - avec BY PASS
Aucune sauf
changement de sel
1.
5
SE kg
L
A
1
Mettre un seau sous le tube
plastique du haut
2
Tourner la poignée des 2
robinets vers la DROITE
(bien à plats)
3
Ouvrir le couvercle
Mettre 1,5Kg de sel
Refermer le couvercle
4
Tourner la poignée du
HAUT vers la GAUCHE
(bien à plat, le long du
tuyau métal)
5
Laisser couler…
ATTENDRE
40 minutes !
La poignée du bas
reste à droite
1.
5
SE kg
L
6
Tourner la poignée du
BAS vers la GAUCHE
bien à plat
L'adoucisseur est
prêt à fonctionner
B
1
Tourner la poignée
jusqu'à la position 2
2
Attendre 15"
3
Ouvrir le couvercle,
mettre 1,5Kg de sel,
nettoyer le couvercle,
refermer le couvercle.
4
Tourner la poignée
jusqu'à la position 3
5
Laisser couler
pendant 40'
Pendant ce temps
vous pouvez faire
du café…
6
40 minutes après…
Tourner la poignée
jusqu'à la position 4
7
Attendre 30"
8
Tourner la poignée
jusqu'à la position 1.
C'EST FINI :
L'adoucisseur agit
à nouveau
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 52
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
22.
TECHNICAL DOCUMENTS
WATER SUPPLY
DRAIN
*Minimum pressure 24 Psi
*3/8" male connector
*Water supply pipes resistant to
145 Psi
*Hardness water <10°Th (or 6°Gh)
POWER
*Without pressure
*Hose for drain delivered
with machine
*Ensure that water can not
return to the machine
400V - 50Hz
three-phase
(factory standard)
or
230V - 50/60Hz
single-phase
By commutation
on the machine
MACHINE TYPE
HEATING POWER
(Watt)
INSTALLED POWER
(Watt)
2G
2G
3G
4000
6000
6000
4500
6500
6500
POWER USED
(Amps).
230V
400V
20
29
29
8/P
12/P
12/P
Voltages available:
400V, 3LN PE, 4.5/6.5 kW, 50/60 Hz, 16A
200-240V, 1LN PE, 4.5 kW, 50/60 Hz, 20A
200-240V, 1LN PE, 6.5 kW, 50/60 Hz, 30A
Standard configuration
Modification to carry out by a technician
Modification to carry out by a technician.
Optional voltages:
200-240V, 3L PE, 6.5 kW, 50/60 Hz, 16A
400V, 3L PE, 6.5 kW, 50/60Hz, 16A
specific – installed in factory
specific – installed in factory
CAPACITY OF BOILER IN LITERS
TOTAL
VOLUME OF HOT WATER
VOLUME OF STEAM
2G
3G
2G
3G
14
10,5
3,5
21
15,7
5,3
WEIGHT
(Kg)
WEIGHT WHEN
WORKING (Kg)
60
75
70
91
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 55
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
23.
FUNCTION
BOILER
Electrolytic copper outer casing; welded by "TIG" process.
Immersion heater end plate, made in stamped copper, welded to the shell by "TIG" process.
Opposite end, made in stamped brass, and soldered to the shell.
Stamped brass heat exchanger flanges.
Normal working pressure = 10/12 PSI.
Tested by immersion to pressure = 58 PSI
Control devices: spring safety valve and manometer sensor.
Regulation device: electric pressure switch.
FRAME
Made of folded galvanized steel sheet sections, riveted together in 5mm diameter stainless steel.
Reinforced base, made from a single stiffened sheet, mounted on 2 cross bars attached to vertical
posts.
CASING
Work surfaces = cup heaters, drainer and electric cover all made of stainless steel.
Casing = made from a stainless steel sheet.
Side walls = non-inflammable and painted with polyurethane paint.
PIPES
Water supply pipes: made in copper with screw cut brass connections (with welded end fittings to
ensure tightness).
Drain pipes: made of soft silicone (converging to one drain collector).
TAP VALVES AND FITTINGS
Taps valves (steam and hot water): screw-on model, with drop forged brass body: screw cut stem,
stem washer holder and connections.
Nylon handle.
Stainless steel rotating steam outlet pipe.
Hot water anti-splash device.
LUBRICATION
Group injection cooler: 3083 silicon grease.
Pin and valve fittings: 3083 silicon grease.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 56
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
24.
DIMENSIONS
235 (9,3)
Alimentation
/ Feeding
3/8' BSP
210 (8,3)
55
(2,2)
235 (9,3)
2G=745 / 3G=975 / 4G=1205
2G=29,3 / 3G=38,4 / 4G=47,4
Connecter les
tuyaux de vidange /
Ribbed
nozzle Drain
(2,2)
mm inches
150 (5,9)
55
375 (14,8)
L=150 cm
L=59 inches
Cable 5x2,5²
80
(3,2)
485
(19,1)
95 (3,7)
190 (7,5)
72 (2,8)
530 (20,8)
XEOS DISPLAY
595 ( 23,3)
XEOS DISPLAY TALL CUP
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 57
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
25.
WATER INLET
WATER INLET AND ELECTRONIC LEVEL CONTROL
For the initial filling of the boiler; as soon as the water comes into contact with the safety sensor (3), the
immersion heater automatically heats up.
If, during use, the water falls below this level (3), the machine automatically switches to standby mode.
As soon as the water falls below the automatic level sensor (2), the electronic controller (5) commands
the solenoid valve (4) to allow the refill of the boiler (1).
A non-return valve (6), stops pressurized water from returning up the water supply pipe, if the water
supply is cut off.
2
3
5
SN
SS
Eau
Water
1
6
1
2
3
4
5
6
Chaudière
Sonde de Niveau
Sonde de Sécurité
Electrovanne
Centrale Electronique
Clapet Anti Retour
4
Boiler
Automatic Level Sensor
Safety Sensor
Solenoid Valve
Electronic Controller
Non Return Valve
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 58
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
26.
HYDRAULIC DIAGRAM
9
8
10
31
30 13
7
5
11
29
6
18
12
14
Maximum
17
Minimum
4
16 20
15
2
19
21
22
23
28
26
1
4
25
Français
Alimentation eau
EV alimentation eau
Anti-retour
Robinet vapeur
English
Main water supply
Boiler solenoid valve
Check valve
Steam tap
17
18
19
20
Steam wand
Boiler pressure gauge
Pressure relief valve
Boiler safety valve
21
22
23
24
10
11
12
Sortie vapeur orient.
Manomètre chaudière
Dépresseur
Soupape de sureté
chaudière
Robinet eau chaude
Brise jet eau chaude
Corps de groupe café
Hot water tap
Hot water spout
Coffee unit body
13
14
Gicleur
Porte-filtre
Injector
Filter holder
15
Filtre + café moulu
16
EV groupe café
Filter filled with
grounds
Group solenoid valve
25 Pompe volumétrique
26 Clapet by-pass
27 Réglage de pression
pompe
28 Manomètre pompe
29 Prise de pression
pressostats
30 Volucompteur de
dosage
31 Régulateur de
température
1
2
4
5
6
7
8
9
Français
Echangeur de chaleur
Chaudière eau/vapeur
Thermoplongeur
Thermostat de
surchauffe
Cuvette de récup.
Vidange cuv. récup.
Limiteur de pression
Filtre
27
24
English
Heat exchanger
Boiler
Immersion heater
Overheating
thermostat
Drip tray
Drip tray drain
Pressure relief valve
Filter
Pump
By-pass valve
Pump pressure
adjustment
Pump pressure gauge
To pressure switch
Flow meter
Temperature regulator
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 59
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
27.
ACCESS TO PUMP CONTROL
Remove the drain (1).
To remove the basin, lift the front end (AA') and pull it towards yourself.
Attention: Do not remove the screws (2) found at each end of the basin (3).
2
1
3
A
28.
A'
ADJUSTING PUMP PRESSURE
The pump has been pre-regulated to normal working pressure; however, if necessary it can be
readjusted.
The adjusting screw "R" on pump "P" is found on the under side of the mounting plate.
Check the good pressure (8,9,10 bars) on the manometer.
P
R
29.
VERIFICATION OF PUMP PRESSURE
This procedure is use when the manometer don’t give the right indications.
Place a filter holder (ref.327500) with manometer "M" onto a group - ensure the manometer is calibrated
up to at least 175 PSI (12 bars) and is equipped with a tap.
Activate the machine, allowing a little water to escape from the tap - read the pressure.
Tighten or loosen the adjustment screw "R" in order to increase or decrease the pressure to between
120 (8 bars) and 135 PSI (9 bars) (maximum of 135 PSI - 9 bars).
Remove the filter holder once the dispensing cycle has stopped.
ROBINET
(TAP)
M
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 60
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
30.
SETTING OF MIXER TAP
•
•
•
The temperature of tea water can be adjusted thanks to the adjusting screw located under the
mixer tap.
If the user want a very hot tea water (max 98°C), t ighten the adjusting screw in order to limit the
admission of cold water.
If the user want a tea water less hot, unscrew the adjusting screw in order to increase the
admission of cold water.
Be careful: when you unscrew the adjusting screw, 3 turn max or you could lose the screw in
the drip tray.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 61
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
31.
ACCESS VIA THE SIDE PANELS
REMOVING THE SIDE PANEL
Remove the cup warmer (standard machine)
For ULN version, take off the 4 screws before removing the cup warmer ’.
Remove the hook which maintains the side panels, by passing the hand inside the machine.
Take down the higher (on the rear) , without forcing too much.
Once this taken down part, draw the whole to the top delicately.
REFITTING THE SIDE PANEL
Encase the panel in its support .( for Xéos Tall Cup)
Place the base of the panel against the frame, lock the lower back side of the panel into position,
then the front side, leaving the panel slightly inclined ’ (for the other machines)
Set up the top of the side panel then engage it in its housing and make return the front panel simultaneously.
Close again the hook which maintains the side panel , and fix the cup warmer again.
1
1’
Démontage / Removing
2
XEOS TC
XEOS EV
3
4’
4
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 62
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
XEOS TC
XEOS EV
5’
5
Remontage / Refitting
6
6
7
7
8
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 63
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
32.
XEOS DISPLAY PROGRAMMING
32.1. Main features:
4 coffee buttons + 1 continual dose.
16 digits / 2 lines display.
4 languages (English, French, Italian, Spanish).
Temperature in °C or °F.
Coffee group automatic cleaning.
Adjustable pre brewing time on the 4 coffee buttons.
Brewing time counter.
Time and boiler temperature displayed.
Automatic switching on and off.
PID with temperature probe.
Boiler temperature probe controlled.
Coffee counter (reset possible).
Coffee total counter (reset not possible).
Water counter with alarm for water softener.
Service message alarm on display.
Economy mode: the boiler is maintained between 65 and 75°C.
Automatic On / Off management (machine in Eco mode when off) .
Cash register machine connection by RS 232.
Programmable compulsory coffee groups cleaning.
Mixed hot water.
Steam Control system to froth the milk automatically.
Automatic warmer for milk (up to a programmed temperature).
Temperature of milk products realized displayed.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 64
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
32.2. Machine programming:
All the functionning parameters are directely programable on the machine.
On the 1° group, 4 buttons are used for programming as follows:
+
-
ENTER MENU
All the informaitons are shown on the display
There are 2 menus: BAR menu (Machine must be in Normal mode:)
TECHNICAL menu (Machine must be in Eco mode:)
NORMAL MODE: the display shows:
x°C
HH:mm
Name
ECO MODE:
Keep pressing MENU button and press ENTER to be in ECO mode:
On ECO MODE the display shows:
x°C
HH:mm
ECO
TO EXIT ECO MODE PRESS ENTER once time
To enter on programming:
For each mode, by KEEPING PRESSED the CONTINUOUS (or MENU) button of the 1° GROUP
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 65
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Bar menu programming parameters:
If the machine is on Economy mode, press once ENTER to exit Economy mode.
Bar menu
x°C
HH:mm
Doses setting
Select within 30s
Press MENU on group n°1 for 5 sec to access bar menu
Press the key to be programmed and press again when water quantity is
correct. Program next key within 30 seconds.
MENU
ENTER
ENTER
Clock Adjust
Clock Adjust
HH:mm Day
On
ENTER
Auto On/Off
HH:mm
Off
Auto On/Off
HH:mm
ENTER
ENTER: to swith parameter
+ or - : selection setting
"On -- -- : -- --" no automatic switching on
MENU
Counters
MENU
Closed On
1
xxxxxxxxx
ENTER
Closed On
2
xxxxxxxxx
+ or - : day off adjustment
"--------": no day off
ENTER
Liters
0000
-
MENU
Service
0000
MENU
Coffees Total
0000
MENU
Espresso : Gr x
0000
MENU
2 Espresso : Gr x
0000
MENU
Coffee : Gr x
0000
MENU
2 Coffees : Gr x
0000
MENU
Continous: Gr x
0000
MENU
MENU
Tea:
0000
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 66
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Coffee doses programming:
Put ground coffee in the filter holder.
Press MENU for 15 seconds.
Display shows «Press dose selection within 30s».
Press the key to be programmed and press again when water quantity is correct. Program next key
within 30 seconds.
You can use any coffee button after the message « Press dose selection within 30s » disappears.
N.B.: There are 2 ways to set doses:
Choose 1st group to program all groups at the same time with the same doses.
Choose each group one after the other to set different doses.
Hot water key programming :
«Hot water» key
Press MENU on group n°1 for 15 seconds.
Display shows « Press dose selection within 30s ».
Press hot water key and press again to set correct quantity.
You can use hot water key after the message «Press dose selection within 30s» disappears.
Clock set:
Press ENTER until clock set is displayed, then press + or – to ajust correct time.
HH:
mm:
Day:
hour (0 … 23)
minutes (0 … 59)
week day
Automatic on/off mode:
This step allows to turn on / off the machine automatically.
When the machine is off, the machine is automatically in Eco mode
Press ENTER until automatic on/off mode is displayed, press + or – to set correct time.
On: HH:mm
automatic switching on time
Off: HH:mm
automatic switching off time
To deactivate automatic on/off mode the display must show: On: -- -- . -- -Day off setting (Closed on)
You can choose 1 or 2 days off. This means that the automatic on/off mode will not switch on/off the
machine 1 or 2 days in the week.
Select the days with + or –
To deactivate day off function the display must show: "------------------"
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 67
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Counters:
Press ENTER
Press MENU to see each key, the display shows:
Water quantity (litres).
machine cycles number (service purpose).
total coffee produced (all products).
espresso number (1 cup) on group 1, 2 and 3
2 espresso number (2 cups) on group 1, 2 and 3
coffee number (1 cup) on group 1, 2 and 3
2 coffees (2 cups) on group 1, 2 and 3
NB: The counter goes up to 65535 for each button. Then it restarts from 0.
Counters reset:
Coffee counters reset: when the display shows «Coffee total», press simultaneously buttons n°3 and
n°4 on group n°1 for 3 seconds, the display shows t hen «Total Reset».
The reset is only for each key counter but not for the total counter (reset not possible).
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 68
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
32.2.1. Technical menu programming:
Machine must be in Eco mode:
x°C
HH:mm
ECO
(Keep pressing MENU button and press ENTER to be in ECO mode)
Press MENU on group n°1 for 10 sec to access technical menu
Language
ENGLISH
+ or -: set language (English, French, German, Italian)
MENU
+ or -: type name
Name
Press ENTER to go right
+ or -: to choose character
MENU
+ or - : type service telephone number
Service Phone
Press ENTER to go right.
+ or - : to choose character
MENU
Extraction Time
Disabled
Extraction Time
Enabled 2 groups
+or-
+or-
Extraction Time
Enabled 3 groups
MENU
+ or -
to modify the setting
(Always adjust « Esp 2Esp Café 2Cafés »)
Keyboard type
Esp 2Esp Café 2Cafés
MENU
Doses Setting
Enabled
+or-
Doses Setting
Disabled
+or-
Continous key
Enabled
MENU
Continous key
Disabled
MENU
Mixer tea water
+or-
No
Mixer tea water
Yes
MENU
Steam Control
Disabled
MENU
+ou-
Steam Control
Enable
MENU
Temperature hot milk
70°C
MENU
Temperature St Control
50°C
MENU
Air time steam control
15 sec
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 69
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
MENU
Pre Brewing
Disabled
+or-
Pre Brewing
Enabled
MENU Prebrew. On
Product
Sec
1.0
MENU
Prebrew. Off
Product
MENU
Probe Sensitivity
Low
+or-
+or-
Probe Sensitivity
Middle
Probe Sensitivity
High
MENU
Service Cycles
0000
MENU
Cleaning
Enabled
Cleaning
Disabled
+or-
Bloqué
ENTER
ENTER
Cleaning
HH:mm
MENU
Temperature
°C
+ or -: adjust time for «Cleaning groups»
message on the display.
Temperature
°F
+or-
MENU
Boiler
Temperature
+ or -: to set steam boiler temperature
MENU
Kp
8.0
Ki
0.15
Kd
10.0
+ or -: to adjust PID parameters
Press MENU to go right
MENU
PID Setting
5°C
+ or -: to adjust PID functioning adjustment range
MENU
Extra Temperature
0°C
+ or -: to adjust extra temperature setting (between 0 up to +4°C)
MENU
Filling Up Time-out
360
+ or -: to adjust boiler filling up time out parameters
MENU
Water Filter
0000
+ or -: to set water filter service
MENU
x°C
HH:mm
ECO
Back to the beginning
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 70
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Sec
2.0
Technical menu programming:
Languages:
ENGLISH - FRENCH – GERMAN - ITALIAN
Name:
Type name to be showed on the display.
x°C
HH:mm
Name
Press ENTER to go right
To change character press + or –
To finish press MENU
Service telephone number:
Showed on the display together with an alarm message.
Press ENTER to go right
To change number press + or –
To finish press MENU
Extraction time on the display:
Extraction time
disabled
+or-
+or-
Extraction time
Enabled 2 Grps
Extraction time
Enabled 3 Grps
To activate «Extraction time» for a 2 groups or a 3 groups machine, press + or -.
When «Extraction time» is activated, display shows:
For a 3 groups
For a 2 groups
T1
XX s
T2
XX s
T1
XX s
T3
XX s
T2
XX s
Extraction time counter is limited to 99 seconds.
T1 is group 1.
T2 is group 2.
T3 is group 3.
Button selection:
For Conti machine always choose : «Esp 2Esp Coffee 2Coffee»
In case of mistake press + or – to change the setting.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 71
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Dose programming access:
Dose programming authorization access.
Change with + or -.
Continual dose access:
Continual dose authorization access.
Change with + or -.
Hot water distribution mode:
Allow to chose between a functioning with or without pump for the hot water diffusion (blended with a
small amount of cold water in order to suppress the diffusion of steam).
Programming of « Steam Control » parameters :
The Steam Control system allows :
a) to warm the milk automatically up to a programming temperature.
b) to preheat then emulsify automatically the milk located in a mug.
The Steam Control system is an option : if this option is not present on the machine, the parameter « Steam
Control » must be « disabled » in the programming in order to have a good functioning.
Steam Control
Disabled
Adjusting of «hot milk» function :
If the Steam Control system is present on the machine, the function must be declared like enabled :
Steam Control
Enabled
Adjust the desired temperature in the setting « temperature hot milk » in order to warm automatically the milk up
to the adjusting temperature.
Temperature Hot milk
70°C
Adjusting of « Steam Control function : in 2 stages.
Firstly the milk is preheated up to an programming temperature then, in a second time, the machine emulsify
automatically the milk during a programming time.
Adjust the desired temperature in the setting « temperature Steam Control » in order to preheat the milk before
starting to emulsify it.
Temperature St Control
50°C
Then adjust the air injection time in the setting « air time Steam Control » in order to emulsify the milk
automatically during this programming time. This time is the time of rising milk, the programming of this
parameter must allow to rise the milk then to stop automatically before spilling out of the jug in which it is
content.
Air time steam control
15 sec
nd
Be Careful : during the 2 stage (air injection time adjustment), the steam continue to warm the milk during the
nd
programming time. If the temperature of preheating (stage 1) is too important, during the 2 stage the milk
temperature could exceed 90°C : an alarm « milk temperature max » will appears in order to inform the user
that the milk will soon arrive at ebullition and the machine will stop automatically the product in progress .
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 72
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Pre Brewing setting:
Enables or disables preinfusion on each coffee button.
Change with + or -.
Preinfusion setting time for the 4 doses (same for all groups) then press MENU, display shows:
Prebrew On
Product
Sec
1.0
Preinfusion time is in seconds.
First adjust all times On, then all times Off .
Product name = espresso – 2 espresso – coffee – 2 coffees.
To move forward press MENU
To exit, wait 30 seconds and do not press any button.
Level probe sensitivity:
Level probe sensitivity adjustment (security probe SS and high level probe SN).
Adjust sensitivity with + and –
Set values: LOW, MIDDLE, HIGH
LOW: softened water (water softener)
MIDDLE: normal water
HIGH: mountain water, or very pure water
Service cycles:
Adjust coffee number before service.
To adjust press + or –, choose by 1000 cycle rows.
Adjust from 0000 (no adjustment) to 99000.
Compulsory groups cleaning programming:
Precise time adjustment.
If compulsory groups cleaning programmed is not done on all groups ; machine is blocked.
Cleaning
disabled
+or-
Cleaning
enabled
ENTER
ENTER
MENU
Cleaning
HH:mm
+ or - : to adjust time for «clean Gr X» message
to be displayed.
Enable compulsory cleaning with + or -.
To set the time for the message « Groups cleaning » to be displayed press «Enter» and then press +
or –.
When the message is displayed, start automatic cleaning for all groups. If all groups are not cleaned,
the display shows «groups cleaning» and the machine will not work until all groups are cleaned.
Groups cleaning
N.B.: Machine has also the advised automatic cleaning. After 250 coffees, the display shows
«Please clean group x» . If cleaning is not done, machine works but the message remains on the
display.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 73
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Automatic group cleaning procedure:
After 250 coffees, display shows «Please Cleaning Gr:X»
Message disappears after the automatic cleaning:
Take off the filter holders and clean the gasket group with the provided brush.
Clean the sprinkler with the blind filter: insert the blind filter in the filter holder and put in the coffee
group. Press button n°5 continuously and press butt on n°1: automatic cleaning starts.
To stop automatic cleaning, press any key.
Automatic cleaning is always possible even if there is no message on the display.
Temperature unit choice:
°C or °F
All values are automatically converted.
Steam boiler temperature adjustment
Adjustment range:
80 to 125 °C (176 °F … 257°F)
We advise 119°C .
To change temperature press + or –,
To exit, press MENU, or wait 30 seconds.
PID adjustment range
PID functioning adjustment range is between 2°C and 10 °C.
Example: T° adjusted = 95 °C and PID functioning ad justment range = 5°C
PID Setting
5°C
When boiler temperature reaches 90 °C, PID starts f unctioning.
Extra Temperature :
X is the temperature adjusted (ie the temperature in the steam boiler), the extra temperature allows to
adjust a rise in temperature of X +1, +2, +3 or +4 ° C after the making of the 1st coffee (set to X). This
improves the thermal stability of the machine during periods of heavy flows. If no coffee is prepared
for 3 minutes, the temperature in the steam boiler automatically adjusts again on the X programming
temperature.
Filling up Time out adjustment:
Adjust maximum time for inlet solenoid valve opening. Beyond this time, machine stops and an alarm
message is displayed.
Adjust time with + or – ( up to 360 sec max)
To exit, press MENU, or wait 30 seconds.
Water softener:
Adjust water volume for the water softener maintenance (0 to 9999 litres)
Press + or – to adjust.
To exit, press MENU, or wait 30 seconds.
Change filter
When water volume is reached, display shows:
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 74
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
32.3. Special features:
32.3.1. Economy mode:
It decreases the boiler temperature from 120°C to 6 5-75°C. This can contribute to a longer lasting
machine as it avoids sudden temperature shocks if machine is switched on and off every day.
For Eco mode, press MENU on group n°1 then press bu tton n°3 (1 coffee).
Display shows:
x°C
HH:mm
ECO
To exit Eco mode, press button n°3 (1 coffee), disp lay shows then:
x°C
HH:mm
32.3.2. Coffee group automatic cleaning:
After 250 coffees on 1 group, display shows «Please Cleaning Gr: X»
Machine still works but message remains until cleaning is done.
Take off the filter holders and clean the gasket group with the provided brush.
Clean the sprinkler with the blind filter: insert the blind filter in the filter holder and put in the coffee
group. Press button n°5 continuously and press butt on n°1: automatic cleaning starts.
To stop automatic cleaning, press any key.
Automatic cleaning is always possible even if there is no message on the display.
31.3.3 How use the automatic milk heater system ? (in option)
« hot milk » key
Fill a jug in half (or ¾ max) with cold milk.
Insert the jug under the steam wand "Steam Control (wand with a temperature probe).
Press the “hot milk" key in order to start to heat the milk automatically.
The machine automatically heat the milk in the jug and stop when the programmed temperature is reached.
The temperature measured by the probe is displayed during the manufacture of the product.
Note: if for any reason, you want to get a milk temperature hotter than the one that is programmed: hold the
"hot milk" key pressed for 4 sec, the steam wand will produce steam again, you will have to press the "hot milk"
key again to stop firing when the temperature of the milk will arrive at your convenience. If the temperature of the
milk exceed 90°C : an alarm « milk temperature max » will appears in order to inform you that the milk will
soon arrive at ebullition and the machine will stop automatically the product in progress .
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 75
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
31.3.4 How use the « Steam Control » system to froth the milk automatically ? (in option)
« Steam Control » key
fill a jug half with cold milk (preferably full fat milk to get a good quality of foam).
Press the "Steam Control" key to begin the preheating cycle then the automatic emulsion of the milk.
In a first time, the machine will automatically preheat the milk in the jug until the programming temperature then
the milk will emulsify during the scheduled time and it will automatically shut before the milk does beyond the jug.
The temperature measured by the probe is displayed during the manufacture of the product
Notes:
• if the milk exceeds 90°C, an alarm “ milk temperature max “ will appear to inform the user that milk
could reach the boiling temperature and the machine will stop automatically the product in progress. In
this case, reduce the setting temperature in the parameter "temperature Steam Control" (see
programming).
• if the milk beyond the jug in which he is content before the automatic cycle is completed, reduce the
quantity of milk that you put in the jug or decrease the time programmed in the setting "air time Steam
Control" (see programming).
• if you want to stop the product before the end of the cycle, press the steam control key again.
When the « hot milk » or « frothed milk » product is achieved, an automatic rinsing cycle is
activated in order to remove the milk which could remained in the steam wand: don’t be
surprised to see cold water going out of the steam control wand.
This rinsing cycle does not exempt you to clean the steam wand with a sponge.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 76
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
32.4. Alarm messages and solutions:
Filling up time out:
The high level probe SN did not detect water within the programmed time (250 sec).
Possible reasons:
Water inlet solenoid valve must be cleaned.
Water inlet solenoid valve does not work.
Water high level probe is disconnected.
Water inlet tap is closed.
Solution:
After checking up, cut the mains then put it back.
Boiler empty:
The security level probe SS does not detect water.
Possible reasons:
Water inlet solenoid valve must be cleaned.
Water inlet solenoid valve does not work.
Water security level probe is disconnected.
Water inlet tap is closed.
Solution:
After checking up, cut the mains then put it back.
Boiler temperature alarm message
The electronics detected a temperature > 140 °C for more than 5 seconds in the boiler.
Alarm message disappears when temperature decreases 2°C under the limit.
Temperature probe open
The electronics does not detect the temperature probe.
Possible reasons:
Reconnect or replace the temperature probe.
Check temperature probe cable, replace if necessary
Mother board may be damaged
Check the connector on the mother board
Flowmeter alarm Gr X
The electronics does not receive group X flowmeter information.
Possible reasons:
No water in the flowmeter
Damaged cables
Damaged flowmeter
Coffee too fine
The water inlet tap is closed.
Water softener maintance alarm:
When programmed water quantity is reached, display shows «change filter» together with the
programmed telephone number (machine keeps on working).
After servicing the water filter, please do the following:
- Switch off the machine (ON / OFF button).
- Press continuously buttons n°3 and n°4 on the left group while
- Switch on the machine (ON / OFF button)
- Display shows «Filter Reset».
Counter restarts from 0.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 77
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Service:
When service cycles number is reached, display shows «Service» together with the programmed
telephone number for service (change check valve gaskets, limiters, steam tap gaskets...).
After servicing the machine, please do the following:
- Switch off the machine (ON / OFF button).
- Press continuously buttons n°1 and n°2 on the left group while
- Switch on the machine (ON / OFF button)
- Display shows «Service Reset».
Counter restarts from 0.
Milk temperature max :
If the milk exceeds 90°C, an alarm “ milk temperature max “ will appear on the display in order to inform the
user that milk could reach the boiling temperature, the machine will stop automatically the product in progress. In
this case, reduce the setting temperature in the parameter "temperature Steam Control" (see programming).
32.5. Data reset:
It is possible to restart the machine, machine will then have the standard settings.
Procedure:
_ Cut the mains.
_ Press continuously buttons n° 1, n° 3 and n° 5 on group 1 while
_ Put back the mains.
_ If display shows «preset valori completato», RESET is done.
To go back to normal use, cut and put back the mains.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 78
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
33.
ELECTRONIC DIAGRAM
REF.
DESIGNATIONS
CE
ELECTRONIC CARD (MOTHER BOARD)
CE2
ELECTRONIC CARD N°2
CN1 / CN2 / CN3
CV X
CONNEXION FOR CONTROL COFFEE BUTTONS GR X
FLOWMETER
EV AIR
AIR SOLENOID VALVE
EV EE
FILLING UP SOLENOID VALVE
EV GR X
COFFEE GROUP X SOLENOID VALVE
EV LAV
CLEANING SOLENOID VALVE FOR STEAM CONTROL
SYSTEM
EV SC
EV THE
STEAM CONTROL SYSTEM SOLENOID VALVE
TEA SOLENOID VALVE (HOT WATER)
MP
COMPLETE PUMP
ON/ OFF
ON / OFF BUTTON
RC
RS X
HEATING ELEMENTS
STATES RELAYS 1/ 2 /3
SONDE 1
TEMPERATURE PROBE FOR STEAM BOILER
SONDE 2
TEMPERATURE PROBE FOR STEAM CONTROL SYSTEM
SS
SECURITY SENSOR
SN
LEVEL SENSOR
TST
OVERHEATING THERMOSTAT (4 POLE)
VV
GREEN LAMP
CODE COULEURS FILS
CABLE COLOUR CODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
marron
rouge
orange
jaune
vert
bleu
violet
gris
blanc
noir
brown
red
orange
yellow
green
blue
violet
grey
white
black
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 79
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
33.1. Low voltage & power circuit electric schema 230V (standard version)
7
(+)
(-)
OUT3
OUT 3
(-)
(-)
(+)
(+)
OUT2
OUT 2
(-)
(-)
(+)
FLOW METER
CV1
(+)
OUT1
OUT 1
2
HOT WATER / STEAM
BOILER
SS
EV LV (steam control)
SN
1
EV EE
OUT3
OUT2
OUT1
93
92
91
7
rose
2
12
45
EV GR2
(+)
EV GR3
(-)
SS
SN
EARTH REFERENCE
EV THE
OUT3
RS 232
OUT2
OUT1
SS
SN
DISPLAY
EV GR1
CE
CN9
MP
(+)
(-)
EARTH REFERENCE
GR3 GR2 GR1
RS
NTC1
CN 4: GR1 KEYPAD (+ tea)
CN 5: GR2 KEYPAD (+ steam)
CN 6: GR3 KEYPAD (+ steam)
VV
ON/OFF
N
P
230 V P+N (50/60 Hz)
12 V
12 V
12 V
RS1
RS2
RS3
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 80
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
33.2. Low voltage & power circuit electric schema 230V (steam control version)
7
(+)
(-)
OUT3
OUT 3
(-)
(-)
(+)
(+)
OUT2
OUT 2
(-)
(-)
(+)
FLOW METER
CV1
(+)
OUT1
OUT 1
2
HOT WATER / STEAM
BOILER
SS
EV LV (steam control)
SN
1
EV EE
OUT3
OUT2
OUT1
(+)
2
12
45
93
92
91
7
rose
EV GR3
(-)
SS
SN
EARTH REFERENCE
EV THE
EV GR2
OUT3
OUT2
OUT1
SS
SN
(+)
(-)
DISPLAY
EV GR1
CE
CN9
MP
EARTH REFERENCE
GR3 GR2 GR1
RS
NTC1
CN 4: GR1 KEYPAD (+ tea)
CN 5: GR2 KEYPAD (+ steam)
CN 6: GR3 KEYPAD (+ steam)
VV
ON/OFF
N
To expension relay card
P
12 V
12 V
12 V
RS1
RS2
RS3
EV LAV
EV AIR
CE2
EV SC
From Supplying voltage
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 81
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
33.3. Electrical heating circuit 230V (50/60Hz) for 4000W
RC
HEATING ELEMENT
N
L
L
6²
L
3x 1333 W = 4000 W
2.5²
TST
SAFETY THERMOSTAT
6²
2.
2.5²
5²
RS1
RS2
RS3
12 V
12 V
12 V
RS 232
DISPLAY
CE
CN9
POWER OUTLET
LOW VOLTAGE
0.5
²
INLET / OUTLET
GR3 GR2 GR1
ON/OFF
6²
RS
NTC1
2.5²
N
L
L
L
2.5²
2.5²
VV
N
P
T
N
P
T
230 V 50/60 Hz
3 X 4²
If 5 x 2,5²
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 82
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
33.4. Electrical heating circuit 230V (50/60Hz) for 6000W
RC
HEATING ELEMENT
N
L
L
6²
L
3x 1333 W = 6000 W
2.5²
TST
SAFETY THERMOSTAT
6²
2.5²
5²
2.
RS1
RS2
RS3
12 V
12 V
12 V
RS 232
DISPLAY
CE
CN9
POWER OUTLET
LOW VOLTAGE
0 .5
²
INLET / OUTLET
GR3 GR2 GR1
ON/OFF
6²
RS
NTC1
2.5²
N
L
L
L
2.5²
VV
N
P
T
230 V 50/60 Hz
3 X 6²
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 83
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
33.5. Electrical heating circuit 230V (50/60Hz) for 6000W UL
Homologation planed on 2009
HEATING ELEMENT
N
L
L
6²
L
3x 2000 W = 6000 W
6²
4²
4²
4²
4²
TST
SAFETY THERMOSTAT
6²
6²
RS 50A
12 V
RS 232
DISPLAY
CN9
POWER OUTLET
LOW VOLTAGE
0.5
²
INLET / OUTLET
GR3 GR2 GR1
ON/OFF
RS
NTC1
6²
N
L
VV
N
P
T
230 V 50/60 Hz
3 X 6²
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 84
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
33.6. Electrical heating circuit 400V 3P + N (50/60Hz) for 6000W
RC
HEATING ELEMENT
N
L1
6²
L2 L3
3x 2000 W = 6000 W
2.5²
TST
SAFETY THERMOSTAT
6²
2.5²
5²
2.
RS1
RS2
RS3
12 V
12 V
12 V
DISPLAY
RS 232
CN9
POWER OUTLET
LOW VOLTAGE
0.5
²
INLET / OUTLET
GR3 GR2 GR1
ON/OFF
6²
RS
NTC1
2.5²
N
L1
L2 L3
VV
T
400V
3P + N
5X2.5²
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 85
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
33.7. Electrical heating circuit 230V 3P (50/60Hz) for 6000W
HEATING ELECTRICAL CIRCUIT FOR XEOS D
230 V 3P (50/60Hz) for 6000W
RC
HEATING ELEMENT
3x 2000 W = 6000 W
L1 L2 L3
2.5²
SAFETY THERMOSTAT
TST
2.5²
L3
L2
L1
5²
2.
L1
L2
L3
RS1
RS2
RS3
12 V
12 V
12 V
RS 232
DISPLAY
CN9
POWER OUTLET
LOW VOLTAGE
0.5
²
INLET / OUTLET
GR3 GR2 GR1
ON/OFF
RS
NTC1
2.5²
VV
T
230V
3 Phases
4 X 2.5²
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 86
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
34.
CLEANING THE COFFEE UNIT
1°) SPRAY HEAD:
Remove screw (2).
Remove the spray head (1) and diffuser (D) by removing the screws (18).
Brush both sides of the spray head and diffuser with a softbrush, using a soft cleaning liquid.
Brush the filter holder seal (J).
Rinse and replace the pieces, tightening the screws securely.
2°) CLEANING COFFEE UNIT PARTS:
Only operate the machine when unheated, without pressure, with the water supply cut at the shut off
valve and power cut at the ON/OFF switch.
Decompress the machine's water softener using the decompression tap (lower tap - see water softener
diagram chapter 9).
Decompress the machine's water circuit by loosening the feed pipe nut which feeds the unit. Retighten
immediately.
A) DISMANTLING THE SUPPLY AND DECOMPRESSION SOLENOID VALVE
Remove the anti-splash plug, and coil (14mm wrench). Unscrew the adapter with a 22mm wrench in
order to access the plunger (11) and the seat of base (10). Brush the parts and unblock the seat and
adapter with a pin. Rinse and reassemble the parts.
N.B. It is advised to remove base (10) (using a 4mm Allen wrench) by unscrewing the four screws (H).
After cleaning and rinsing, change the seals (9) (n° 407500) and remount the base, taking care not to
obstruct the water ports.
B) HEAT EXCHANGER
Remove the coffee unit after disconnecting the solenoid valve and water tubes.
Remove the heat exchanger (8) by unscrewing the two screws (V) (10mm wrench), ensuring not to
loose the washers (R).
Clean on the inside and outside and descale it if necessary; rinse well, replace the seals (7) (n° 403 081)
and reassemble the unit.
Tighten the two screws securely.
Put the unit in its place and connect the solenoid valve and tubes.
Open the water supply, turn on the power and drain each group by pressing the control buttons.
N.B. When all the parts of the unit are dismantled, it is advised to clean all the water ducts. Ensure they
are well rinsed in order to avoid any impurities.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 87
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
35.
CLEANING THE FILTER HOLDER UNIT
REPLACING THE XEOS FILTER HOLDER SEAL
Remove the 6X8 stainless steel screw (n° 406708) (w rench 5).
Remove or leave the copper washer in its place (n° 406709).
Using a screw, size 6 (pitch of 100 and length of at least 200mm) in the hole of the previous screw, lift
the filter holder seal partly out of its hole. This will allow the seal to be accessible. Remove the 6X20
screw.
After cleaning the seal housing, replace the CHC 6X8 stainless steel screw (n° 406708) and the copper
washer (n° 406709). Fasten tightly and fix in the n ew filter holder seal.
36.
BOILER
Turn off the main power.
Empty the boiler, by opening the drain valve, which is found underneath the boiler on the right hand
side.
Turn the drain valve screw (2) 1 or 2 turns.
Attention : Do not remove the screw completely. After draining the boiler, retighten the screw (2).
Restart the machine according to paragraph A of the installation manual.
Note: If the boiler does not empty once the drain valve screw is opened, take it out and remove any
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 88
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
37.
AUTOMATIC GROUP CLEANING PROCEDURE
After 250 coffees, display shows:
Please Cleaning Gr:X
Take off the filter holders and clean the gasket group with the provided brush.
Clean the sprinkler with the blind filter: insert the blind filter in the filter holder and put in the coffee
group.
Press button n°5 continuously and press button n°1 : automatic cleaning starts.
Message disappears after the automatic cleaning.
Repeat those operations on each group head every time a message appears on the display.
Automatic cleaning is always possible even if there is no message on the display.
Remark : It is possible to stop automatic cleaning by pressing any key.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 89
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
38.
SAFETY DATA SHEET PULY CAFF
As per dir. 91/155/CEE
38.1. PULY CAFF ® NSF Powder and Tabs: safety data sheet for cleaning product of coffee
units
SPECIAL CLEANER FOR COFFEE MACHINES AND CUPS
Composition submitted to the Ministry of Health – PROFESSIONAL USE
...more than just cleaning!
2. COMPANY AND PRODUCT IDENTIFICATION
Commercial name:
PULY CAFF NSF Powder - PULY CAFF NSF Tabs
Use:
coffee machines cleaner
Supplier Manufacturer: ASACHIMICI – Via N.Sauro,26 – 26039 VESCOVATO (CR) ITALIA
Tel. +39 0372 830494 - Fax. +39 0372 830029
1.4.
Emergency call:
Centro Antiveleni Ospedale Niguarda MI Tel. +39 0266101029
1.1.
1.2.
1.3.
3. INGREDIENTS
Buffering of low alkaline sodium salts. All materials are in compliance with Food and Drug
Administration CFR title 21 concerning substances in contact with food equipments. Less than 5% oxygen
based bleaching agents, anionic surfactants; 5-15% phosphonates, phosphate. The formulation is
registered, tested and certified by NSF International. Protocol P152.
4. WARNINGS
Do not swallow – Do not breath in the powder - Keep out of the reach of children - If used improperly
the product may cause irritation to the eyes and skin.
The substances used are not dangerous in accordance with dir. 67/548/CEE regard the nature and
quantity of employed substances.
5. FIRST AID
If some product is swallowed accidentally, do not provoke vomiting and seek medical advice
immediately showing him this sheet. In the event of contact with the eyes, rinse thoroughly with running
water.
6. FIRE PREVENTION
The product is not to be considered inflammable.
7. ACCIDENTAL SPILLS
Carefully pick up any spilled product and transfer to a new and dry package. Wash the affected area
with water.
8. HANDLING AND STORAGE
No particular precautions are required during handling. Store under cover. Packages shall be kept well
closed to prevent product from lumping or dissolving. During transport, packages shall also be protected
against damp and heat. If correctly stored, the product will remain active for long time.
9. PERSONAL PROTECTION CONTROL
Not envisaged for users. Anyway avoid prolonged contact with the skin.
10. CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES
- Form:
- Smell:
- Gas release temperature:
- Explosion limits in the atmosphere:
- Melting point:
- Hydrogen factor (1% solution in H2O):
- Solubility in H2O:
- Specific weight:
smooth granular powder or tabs
none
over 80°C.
non-explosive.
100°C in oven for 2 hrs in cl osed container.
pH 10,55 ± 0,5
2% at 100°C
900 - 1.300 g/l.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 90
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
11. STABILITY AND REACTIVITY
The product may produce significant reactions, including the release of gas, if exposed to sources of
heat or damp, or if placed in contact with reducing agents. It becomes effervescent during solubilization in
water and, as it contains alkaline compounds, it reacts violently to strong acids.
12. TOXICITY DATA
Acute oral toxicity: LD50 well over 2.000 mg/Kg as tested on rats, therefore NOT considered toxic for
humans.
13. ECOLOGICAL DATA
The compound is in accordance with the Reg. 648/2004 CE pertinent to biodegradability of cleaners.
Do not scatter the product in the environment.
14. DISPOSAL
The product is not considered hazardous waste. Nevertheless, disposal shall comply with Leg. Decree
No. 22, 5/2/97 as an alkaline detergent, special waste disposal class. IEC Code 200116.
LATEST UPDATE: 01/03/2007
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 91
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
38.2. EC MATERIAL SAFETY DATA SHEET: for liquid cleaning milk product
In accordance with Commission Directive 91/155/EEC and 2001/58/CE
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 92
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 93
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 94
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
39.
MAINTENANCE OF MACHINES (USER)
MAINTENANCE MUST BE EFFECTED BY THE USER OF THE MACHINE
DAILY MAINTENANCE
- Remove filter holders and clean with a brush.
- Clean the hot water outlet with a scouring pad.
- Clean the steam outlet with a scouring pad; in order to keep the nozzle unblocked, use a needle or
pin and open the steam tap a few seconds to flush it clean.
- Clean the drain grating and basin.
WEEKLY MAINTENANCE
- Clean the sprinkler with the dummy filter (for each group): insert the dummy filter in a filter holder,
lock it into position and press the 2 large cups. Wait a few seconds, then press the button once
more; rinse the dummy filter and repeat this action 3 times for each group.
- Wash the filter holders in water in order to unblock the holes (never use a pin or a flame to unblock
them).
CLEANING OF STEAM CONTROL SYSTEM: 2 TIMES A DAY
- Prepare 2 jugs A and B.
- The jug A is half filled with cold water and cleaning solution (a few drops).
- The jug B is half filled with cold water.
1. Put the jug A under the steam control wand and push the steam control key them wait
for the end of the cycle.
Steam control key
2. When the cycle is achieved, remove the jug A and put the jug B under the wand then
push the steam control key again.
3. When the cycle is achieved, remove the jug B and empty it.
4. With a sponge, clean the steam control wand.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 95
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
40.
MAINTENANCE OF MACHINES (DEALER)
111-
11-
1-
See installation manual (daily and weekly maintenance)
2-
Check level sensors
If necessary remove scale
3-
Check seals of 12 bars pressure relief valve, depressor, and non return valve
Change if necessary
4-
Check the water inlet filter (located at the entrance of the pump)
Clean if necessary
5-
Check spray nozzles
Change if necessary
6-
Check solenoid plungers
Clean or change as necessary
7-
Change the 2 o’rings 403457 of the 2 steam taps
(never use mineral grease when reassembly o’rings: only use silicon
grease MOLYKOTE 111)
NOTE: The regeneration of the water softener is the responsibility of the client - CONTI takes no
responsibility for faults if this is not carried out.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 96
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Yearly
Twice a year
Weekly
Daily
MAINTENANCE MUST BE EFFECTED BY OUR DEALERS
41.
FAULT - CAUSE - SOLUTION
FAULT
CAUSE
SOLUTION
1
Instead of steam, hot water is
coming out of the steam tap.
1. The water supply solenoid
valve.
1. Clean any deposits which have
built up around the plunger seal.
2. Level sensor.
2. Check the connections; remove
any scale on the sensor.
3. Heat exchanger.
3.Possible split, exchanger seal worn
out - repair or replace seal.
Incorrect programming.
Re-program machine and check the
coffee grind.
2
The espresso produced by
the machine are too long.
3
Water is dripping from the
group, regardless of whether
the filter holder is in place or
not.
The group solenoid valve:
• plunger seals worn out
• scale or dirt deposits
Clean or replace the plunger.
4
Water escaping from the filter Faulty or damaged filter
holder despite a good service. holder seals.
Clean and change the seals (002710)
if necessary.
5
Continual dripping from the
steam wand and hot water
tap.
The waterproof washers on
the wand/taps have worn out.
Replace the gasket (407502) and 2
o’rings (403457) to reassembly with
silicon grease molykote 111.
6
Neither the hot water nor the
steam function are working.
Check in numerical order:
1. the overheating thermostat
and inlet solenoid valve
1.Switch it on again and decork the
solenoid valve if necessary
2. the immersion heater
2.Replace the immersion heater.
3. state relays
3.Check the defective state relay and
change it if necessary
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 97
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
FAULT
CAUSE
SOLUTION
7
1. If the cycle is finished :
Group solenoid valve.
1. The plunger is blocked
(dirt/connections/circuit board)
2. The cycle does not stop
until the selected button has
been pressed again.
2. The flow meter is broken, change
the cap and check the presence of
magnets on the wheel.
1. Bad setting of the grinding
stones/dose.
1. Adjust the fineness of the ground
coffee - check that the quantity is
correct - 7gr. for one espresso.
2. The coffee is too hot.
2. Check the boiler pressure.
The coffee continues to flow
and the cup overflows.
8
The coffee is flowing too
quick, and it does not have a
creamy head to it.
9
After having not dispensed
The gasket of relief device 12
coffee for a while, the first cup
bars is damaged
is less filled than it should be.
Change the relief device 12 bars
(409774)
10
Check:
Certain coffee operations are
not working correctly.
Keyboard/Main circuit board
Check electrical connections on
each group.
Change the circuit keyboard
11
Steam leaking from the
pressure relief valve 1,5 bars.
1. Overheating - the boiler is
1. Check if the good functioning of
overpressure - the manometer the state relays end the temperature
needle indicates a pressure of sensor
over 22 PSI.
2. The pressure relief valve.
2. Change the pressure relief valve
1,5 bars
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 98
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
42.
WATER SOFTENER
NECESSARY FOR A WATER SUPPLY WITH A TOTAL HARDNESS >10°TH
Manual
Without BY PASS
8L
12 L
(ref 404496)
Manual
With BY PASS
12 L
Automatic
8L
(ref 718000)
(ref 718200)
(ref 717900)
The water softener, which is normally placed under the coffee machine, is connected between the water
supply pipe and the coffee machine itself. The softener allows the exchange of calcium and magnesium ions in
the water with sodium ions in the resins.
The resins in the softener attract the calcium and magnesium present in the water, thus avoiding any
deposits in the boiler or pipes, because of hot water. Not only will these calcium deposits cause temperature
differences and waste energy but they also deteriorate the quality of the machine and the coffee produced.
From time to time (depending on the quality and hardness of the water used) it is necessary to enhance
the power of these resins; this process is known as "regeneration" and is carried out using cooking salt (sodium
chloride) which is dispersed in the water inside the softener.
The automatic water softener disperses itself the salt in the water; it is only necessary to put the salt (see
overleaf for regeneration frequency times) when it’s necessary.
MAIN
FEATURES
Quantity of water
softened with a water
hardness of TH (m3)
Manual without
BY PASS 8l
Manual without
BY PASS 12l
Manual with BY
PASS 12l
Automatic
8l
Height
(inches)
Depth
(inches)
Length
(inches)
20°
40°
60°
Quantity of
salt
16
12
8
1,2
0,9
0,7
1 Kg
Voltage
frequency
and power
x
20
12
8
1,9
1,4
1
1,5 Kg
x
20
12
8
1,9
1,4
1
1,5 Kg
x
22
19
10
24
18
14
20 Kg
220V - 50Hz
3 Watts
In the interests of technical development, the manufacturer reserves all rights to modify the construction of
the machines as he sees fit.
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 99
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Total hardness converter
German unit--> French unit
French unit --> German unit
TESTING THE WATER SUPPLY
Water testers are provided with each machine and are also available ref 408821:
G = green
P = pink
Place the end of the tester in the water for 1 second and wait 2 minutes.
G
less than 5° GH
G
G
G
G
G
G
P
QUITE SOFT WATER
between 14 and 25° GH
G
G
P
P
QUITE HARD WATER
between 28 and 37° GH
G
P
P
P
HARD WATER
P
P
P
P
Fr. unit
Fr. unit
°Gh (dh)
°Th
°Th
VERY SOFT WATER
between 7 and 13° GH
more than 40° GH
Ger. unit
VERY HARD WATER
Ger. unit
°Gh (dh)
1
1,78
1
0,56
5
8,9
5
2,8
10
17,8
10
5,6
15
26,7
15
8,4
20
35,6
20
11,2
25
44,5
25
14,0
30
53,4
30
16,8
35
62,3
35
19,6
40
71,2
40
22,4
45
80,1
45
25,2
50
89,0
50
28,0
HOW OFTEN TO REGENERATE THE SOFTENER
The figures shown below are approximate; in order to gain more accurate timings, it is necessary to calculate the
amount of water used in relation to the hardness of the water.
Manually operated softener
Automatic softener
20°
Once a month
Every month
Add salt after 20
months
Water hardness
40°
Once every other
week
Every 15 days
Add salt after 10
months
60°
Once a week
Regeneration process
A - without BY PASS
B - with BY PASS
Every week
It is only necessary to
Add salt after 3
change the salt
months
1.
SA 5 k
LT g
A
1
Place an emply container
under the upper plastic tube
2
Turn the two levers
fully to the RIGHT
3
Remove lid
Fill with 1,5Kg of salt
Replace lid
4
Turn the UPPER lever
to the LEFT
(parallel with the
Metal pipe)
5
Leave softener
to flow for
40 minutes
with the lower lever
remaining to the RIGHT
1.
SA 5 k
LT g
6
Turn the LOWER lever
fully to the LEFT
The softener is now
ready to use
B
1
Turn the lever to
position 2
2
Wait 15 seconds
3
Remove lid
Fill with 1,5Kg of salt
Clean and replace lid.
4
Turn the lever to
position 3
5
Leave softener
to flow for
40 minutes
During this time the
machine
can be used
6
40 minutes later…
Turn the lever to
position 4
7
Wait 30 minutes
8
Turn the handle to
position 1.
The process is finished
The softener is now
ready for use
Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 100
SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
La Ruche
-
1, Av en u e Alb ert II - B.P.119 - M C 98007 M O NACO Ced ex
Tél.: (377) 93 10 43 43 Fax : (377) 93 10 43 44
http ://www.conti-espresso.com http ://www.conti-spareparts.com
E-mail:[email protected]

Documents pareils