Edition 05/2009
Transcription
Edition 05/2009
XEOS DISPLAY SC NOTICE TECHNIQUE TECHNICAL DOCUMENTS - Edition 05/2009 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. XEOS ET XEOS TALL CUP DISPLAY STEAM CONTROL Table des matières / Index Page 1. TABLEAUX CARACTERISTIQUES ______________________________________________________7 2. GENERALITES ______________________________________________________________________8 3. ENCOMBREMENTS __________________________________________________________________9 4. ALIMENTATION D'EAU ______________________________________________________________10 5. SCHEMA HYDRAULIQUE ____________________________________________________________11 6. ACCESSIBILITE REGLAGE POMPE ____________________________________________________12 7. REGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE ____________________________________________12 8. VERIFICATION DES REGLAGES DE LA PRESSION POMPE________________________________12 9. REGLAGE DU MITIGEUR D’EAU CHAUDE ______________________________________________13 10. ACCES PAR LES JOUES _____________________________________________________________14 11. DESCRIPTION GENERALE DE LA PROGRAMMATION ____________________________________16 12. SCHEMA ELECTRIQUE ______________________________________________________________33 13. NETTOYAGE DU GROUPE "INJECTION" _______________________________________________39 14. NETTOYAGE DU JOINT DU PORTE-FILTRE _____________________________________________40 15. NETTOYAGE DE LA CHAUDIERE______________________________________________________40 16. NETTOYAGE AUTOMATIQUE DES GROUPES CAFE : ____________________________________41 17. FICHE DE SECURITE PULY CAFF _____________________________________________________42 18. ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES (UTILISATEUR) _________________________________47 19. ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES (CONCESSIONNAIRE) ___________________________48 20. PANNES - CAUSES - REMEDES _______________________________________________________49 21. ADOUCISSEUR_____________________________________________________________________51 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 3 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Table des matières / Index Page 22. TECHNICAL DOCUMENTS ___________________________________________________________55 23. FUNCTION ________________________________________________________________________56 24. DIMENSIONS ______________________________________________________________________57 25. WATER INLET _____________________________________________________________________58 26. HYDRAULIC DIAGRAM ______________________________________________________________59 27. ACCESS TO PUMP CONTROL ________________________________________________________60 28. ADJUSTING PUMP PRESSURE _______________________________________________________60 29. VERIFICATION OF PUMP PRESSURE __________________________________________________60 30. SETTING OF MIXER TAP_____________________________________________________________61 31. ACCESS VIA THE SIDE PANELS ______________________________________________________62 32. XEOS DISPLAY PROGRAMMING ______________________________________________________64 33. ELECTRONIC DIAGRAM _____________________________________________________________79 34. CLEANING THE COFFEE UNIT ________________________________________________________87 35. CLEANING THE FILTER HOLDER UNIT_________________________________________________88 36. BOILER ___________________________________________________________________________88 37. AUTOMATIC GROUP CLEANING PROCEDURE __________________________________________89 38. SAFETY DATA SHEET PULY CAFF ____________________________________________________90 39. MAINTENANCE OF MACHINES (USER) _________________________________________________95 40. MAINTENANCE OF MACHINES (DEALER) ______________________________________________96 41. FAULT - CAUSE - SOLUTION _________________________________________________________97 42. WATER SOFTENER _________________________________________________________________99 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 4 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 1. TABLEAUX CARACTERISTIQUES ALIMENTATION D'EAU VIDANGE ÉLECTRICITÉ *Pression minimum 1,5 Bar *Sans pression *Entrée machine : 3/8" mâle *Sortie machine : raccorder le tube de vidange fourni en dotation. *Prévoir la tuyauterie d'alim. résistante à une pression minimum de 10 Bars *Assurer une inclinaison du tube qui n'occasionne aucun risque de retour des eaux usées. *Dureté d’eau <10°Th (ou 6°Gh) TYPE MACHINE 400V - 50Hz triphasé (standard usine) ou 230V - 50/60Hz monophasé Par commutation sur machine PUISSANCE PUISSANCE INTENSITE CHAUFFAGE (Watt) INSTALLEE (Watt) 4000 6000 6000 4500 6500 6500 ABSORBEE (Ampères). 230V 400V 20 8/P 29 12/P 29 12/P 2G Espresso ou TC 2G Espresso ou TC 3G Espresso ou TC Tensions disponibles : 400V, 3LN PE, 4.5/6.5 kW, 50/60 Hz, 16A 200-240V, 1LN PE, 4.5 kW, 50/60 Hz, 20A 200-240V, 1LN PE, 6.5 kW, 50/60 Hz, 30A Configuration standard. Modification faisable en clientèle. Modification faisable en clientèle. Tensions en option : 200-240V, 3L PE, 6.5 kW, 50/60 Hz, 16A 400V, 3L PE, 6.5 kW, 50/60Hz, 16A Machine spécifique (usine) Machine spécifique (usine) CAPACITE DES CHAUDIERES EN LITRES TOTALE VOLUME EAU CHAUDE VOLUME VAPEUR 2G 3G 2G 14 10,5 3,5 POIDS NU (Kg) POIDS EN ORDRE DE MARCHE (Kg) 60 75 70 91 3G 21 15,7 5,3 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 7 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 2. GENERALITES CHAUDIERE Virole en feuille cuivre électrolytique roulée, soudée par procédé "TIG". Fond côté thermoplongeur en laiton matricé, soudé à la virole par procédé "TIG". Fond côté opposé en feuille cuivre embouti et brasé à la virole. Brides porte-groupe en laiton matricé. Pression normale d'utilisation = 1 bar. Pression d'épreuve par immersion : 4 bars. Dispositif de contrôle : soupape de sûreté à ressort, sonde manomètre. Dispositif de régulation : pressostat électrique. CHASSIS En éléments pliés en feuille d'acier galvanisé assemblés par rivetage. Rivets en inox: φ5mm. Fond renforcé, constitué d'une feuille unique, raidie, se fixant sur 2 traverses solidaires des montants . CARROSSERIE Surfaces de travail = chauffe-tasses, égouttoir et cuvette de récupération en feuille d'acier inoxydable. Carrosserie = feuille d'acier inox. Joues latérales = polyuréthanne auto-extengible peint. TUYAUTERIE Tubes d'alimentation : cuivre rouge, raccords en laiton décolleté (blocage par système à embouts soudés). Tubes de vidange : Silicone souple (convergence sur un collecteur de vidange). ROBINETTERIE Robinets de puisage (vapeur et eau chaude) : modèle à vis, corps en laiton matricé à chaud, tige, porteclapet et raccord-siège décolletés. Poignée nylon Sortie vapeur oscillante en tube inoxydable. Brise-jet eau chaude. GRAISSAGE Refroidisseur groupe injection directe : graisse silicone 3083. Axe et clapet robinetterie : graisse silicone 3083. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 8 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. ENCOMBREMENTS 235 (9,3) Alimentation / Feeding 3/8' BSP 210 (8,3) 55 (2,2) 235 (9,3) 2G=745 / 3G=975 / 4G=1205 2G=29,3 / 3G=38,4 / 4G=47,4 Connecter les tuyaux de vidange / Ribbed nozzle Drain (2,2) mm inches 150 (5,9) 55 375 (14,8) L=150 cm L=59 inches Cable 5x2,5² (3,2) 485 (19,1) 95 (3,7) 190 (7,5) 80 3. 72 (2,8) 530 (20,8) XEOS DISPLAY 595 ( 23,3) XEOS DISPLAY TALL CUP Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 9 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 4. ALIMENTATION D'EAU ENTREE D'EAU A DETECTION ELECTRONIQUE Lors du premier remplissage, une fois l'eau en contact avec la sonde de sécurité (3), le thermoplongeur se met en chauffe automatiquement. Si en cours d'utilisation le niveau d'eau de la chaudière quitte l'extrémité de cette sonde (3), la machine se met automatiquement hors tension. Lorsque le niveau d'eau quitte l'extrémité de la sonde de niveau (2), la centrale électronique (5) actionne l'électrovanne d'entrée d'eau (4), qui autorise le remplissage de la chaudière (1). Un clapet anti-retour (6) empêche l'eau sous pression de la chaudière, de retourner dans la colonne d'alimentation, en cas de coupure d'eau. 2 3 5 SN SS Eau Water 1 6 1 2 3 4 5 6 Chaudière Sonde de Niveau Sonde de Sécurité Electrovanne Centrale Electronique Clapet Anti Retour 4 Boiler Automatic Level Sensor Safety Sensor Solenoid Valve Electronic Controller Non Return Valve Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 10 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 5. SCHEMA HYDRAULIQUE 9 8 10 31 30 13 7 5 11 29 6 18 12 14 Maximum 17 Minimum 4 16 20 15 2 19 21 22 23 28 26 1 4 25 Français Alimentation eau EV alimentation eau Anti-retour Robinet vapeur English Main water supply Boiler solenoid valve Check valve Steam tap 17 18 19 20 Steam wand Boiler pressure gauge Pressure relief valve Boiler safety valve 21 22 23 24 10 11 12 Sortie vapeur orient. Manomètre chaudière Dépresseur Soupape de sureté chaudière Robinet eau chaude Brise jet eau chaude Corps de groupe café Hot water tap Hot water spout Coffee unit body 13 14 Gicleur Porte-filtre Injector Filter holder 15 Filtre + café moulu 16 EV groupe café Filter filled with grounds Group solenoid valve 25 Pompe volumétrique 26 Clapet by-pass 27 Réglage de pression pompe 28 Manomètre pompe 29 Prise de pression pressostats 30 Volucompteur de dosage 31 Régulateur de température 1 2 4 5 6 7 8 9 Français Echangeur de chaleur Chaudière eau/vapeur Thermoplongeur Thermostat de surchauffe Cuvette de récup. Vidange cuv. récup. Limiteur de pression Filtre 27 24 English Heat exchanger Boiler Immersion heater Overheating thermostat Drip tray Drip tray drain Pressure relief valve Filter Pump By-pass valve Pump pressure adjustment Pump pressure gauge To pressure switch Flow meter Temperature regulator Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 11 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 6. ACCESSIBILITE REGLAGE POMPE Retirer l'égouttoir (1). Pour ôter le bassin, soulever la partie inférieure (AA') qui est clipsée, puis la tirer vers soi. Attention : Ne pas dévisser les vis (2) situées aux extrémités du bassin (3). 2 1 3 A 7. A' REGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE La pompe est préréglée à la pression normale de fonctionnement ; néanmoins si cela est nécessaire le réglage peut être réajusté. La vis de réglage "R" de la pompe "P" se trouve au niveau inférieur du socle de la machine. La pression désirée (8,9 ou 10 bars) se vérifie sur le manomètre. P R 8. VERIFICATION DES REGLAGES DE LA PRESSION POMPE Cette procédure est utile dans le cas où le manomètre donne de fausses indications. Placer sur un groupe un porte-filtre (réf.327500) avec un manomètre "M" gradué au moins jusqu'à 12 bars et muni d'un robinet. Faire fonctionner le groupe en faisant couler un filet d'eau à l'aide du robinet, lire la pression. Visser ou dévisser la vis de réglage "R" pour augmenter ou diminuer la pression qui doit s'établir entre 8 et 9 bars (maxi 9 bars). Retirer le porte-filtre après arrêt du fonctionnement du groupe. ROBINET (TAP) M Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 12 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 9. REGLAGE DU MITIGEUR D’EAU CHAUDE Principe de réglage du mitigeur d’eau chaude : • • • La température de l’eau chaude, généralement utilisée pour la confection du thé, peut être ajustée grâce à une vis de réglage située sous le mitigeur. Si vous souhaitez une eau très chaude (max 98°C), v isser cette vis au maximum pour restreindre l’arrivée d’eau froide. Si vous désirez une température d’eau chaude plus modérée, dévissez cette vis jusqu’à obtenir la température souhaitée. • Attention cependant à ne pas trop dévisser la vis de réglage sous peine de la perdre (max.3 tours). Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 13 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 10. ACCES PAR LES JOUES Retirer le chauffe-tasses avant ou ’, après avoir ôter les deux vis. Oter le crochet qui maintient la joue, en passant la main à l'intérieur de la machine. Décrocher la partie supérieure arrière , sans trop forcer. Puis une fois cette partie décrochée, tirer l'ensemble vers le haut délicatement (pour les Xéos TC) ou vers soi ’ délicatement (pour les autres machines) REMONTAGE DE LA JOUE Emboîter la joue dans son support (pour les Xéos TC) Pointer le bas de la joue contre le châssis, enclencher la partie inférieure côté façade avant, puis côté façade arrière, en laissant la joue inclinée ’ (pour les autres machines) Positionner le haut de la joue arrière puis l'enclencher dans son logement . Puis faire entrer la façade avant ceci simultanément. Refermer le crochet qui maintient la joue , repositionner le chauffe-tasses puis le visser. 1 1’ Démontage / Removing 2 XEOS TC XEOS EV 3 4’ 4 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 14 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. XEOS TC XEOS EV 5’ 5 Remontage / Refitting 6 6 7 7 8 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 15 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 11. DESCRIPTION GENERALE DE LA PROGRAMMATION 11.1. Les caractéristiques principales : 4 doses de café par groupe + 1 dose continue. Gestion de l’affichage sur un display 16 caractères / 2 lignes. 4 langues possibles (Français, Anglais, Italien, Espagnol) 2 types d’unités de température possible (°C ou °F ). Nettoyage automatique des groupes café (demandé après 250 cafés) Gestion du niveau d’eau dans la chaudière et remplissage automatique. Gestion du dosage de l’eau chaude mitigée. Gestion du système Steam Control (gestion automatique du lait chaud ou de l’émulsion du lait contenu dans un broc). Marche forcée (maintient de la touche pendant 4sec) du système Steam Control (pour chauffer le liquide au-delà de la température programmée). Paramétrage des temps liés à la pré-infusion (possible sur chaque touche café). Affichage d’un nom sur 1 ligne (nom du restaurant, du torréfacteur…etc.) Affichage du temps d’extraction lors de la confection d’un café. Affichage de l’heure et de la température dans la chaudière. Affichage de la température du lait lors de la confection d’un produit à partir du système Steam Control. Allumage et extinction automatique de la machine (pas pris en compte sur 1 ou 2 jours de repos). Affichage du numéro de téléphone du concessionnaire à appeler en cas de défaut. Gestion de la chauffe chaudière vapeur par système PID (pour pilotage des 3 relais statiques). Gestion de la pression chaudière par l’intermédiaire d’une sonde de température. Compteurs café avec remise à zéro (sur chaque touche café et sur chaque groupe). Totalisateur (sans possibilité de remise à zéro) du nombre de cafés produits. Compteur d’eau avec alarme pour changement du système de traitement d’eau Gestion de la maintenance à réaliser (1 message apparaît après 1 certain nombre de café). Mode économique : la machine gère automatiquement la chauffe de la chaudière vapeur pour une température comprise entre 65° et 75° (durant la nu it par exemple) par mesure d'économie d’énergie. Gestion de l’allumage (à l’heure programmée) et de l’extinction automatique (mise en mode Eco) de la machine. Liaison RS 232 pour interfaçage avec une caisse enregistreuse. Nettoyage obligatoire des groupes café à une heure programmée (fonction programmable mais facultative) Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 16 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 11.2. Programmation de la machine : Tous les paramètres de fonctionnement sont programmables directement sur la machine. Les 4 touches du 1° groupe sont utilisées pour la p rogrammation comme suit: + - ENTER MENU L'affichage se fait sur le display (photo de droite) Il y a 2 menus: Menu BAR (La machine doit être en Mode Normal:) Menu TECHNIQUE (La machine doit être en Mode Eco:) MODE NORMAL: le display affiche: x°C HH:mm Nom du restaurant MODE ECO: Rester appuyé sur la touche MENU et appuyer sur la touche ENTER pour rentrer en mode ECO: En MODE ECO le display affiche: x°C HH:mm ECO Pour sortir du mode ECO appuyer sur ENTER une fois. Entrée en programmation: Pour chaque mode, elle se fait en maintenant appuyé la touche CONTINUE ( ou MENU) du 1° GROUPE Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 17 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 11.2.1. Paramètres de programmation du niveau Bar : La machine ne doit pas être en mode Eco ( sinon presser la touche ENTER 1 fois pour sortir du mode Eco). Mode de navigation x°C HH:mm Program doses Selection en 30s MENU Set Horloge Maintien de la touche MENU (ou Continue) du groupe n°1 pendant 5sec pour accéd er au menu Presser la touche à programmer pour débuter l’écoulement puis presser à nouveau cette touche lorsque la dose désirée est atteinte puis poursuivre avec la touche suivante avant 30 secondes. ENTER ENTER Set Horloge HH:mm Jour On ENTER Auto On/Off HH:mm ENTER: passage d'un champ à l'autre + ou - : réglage de la sélection "On -- -- : -- --" pas d'allumage auto Off Auto On/Off HH:mm ENTER Jour de Repos 1 xxxxxxxxx ENTER MENU Jour de Repos 2 xxxxxxxxx Compteurs MENU + ou - : réglage des jours de repos "--------": pas de jour de repos ENTER Litres 0000 - MENU Entretien 0000 MENU Total cafés 0000 MENU Espresso : Gr x 0000 MENU 2 Espresso : Gr x 0000 MENU Café : Gr x 0000 MENU 2 Cafés : Gr x 0000 MENU Continue : Gr x 0000 MENU MENU Thé 0000 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 18 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Explications concernant les paramètres de programmation du niveau Bar : Programmation des doses café : Au préalable, mettre du café moulu (1 ou 2 doses selon la touche à programmer) dans le porte filtre. Appuyer sur la 5ème touche (CONT ou MENU) du groupe à programmer, pendant 15 secondes. Le display indique « Program doses Selection en 30s ». Presser la touche à programmer pour débuter l’écoulement puis presser à nouveau cette touche lorsque la dose désirée est atteinte puis poursuivre avec la touche suivante avant 30 secondes. Attendre que le message « Program doses Selection en 30s » disparaisse du display pour pouvoir utiliser l’une des touches café. Remarque : 2 possibilités pour la programmation des doses, Choisir le 1° groupe pour programmer tous les grou pes en même temps, avec les mêmes doses. Choisir les groupes les uns après les autres pour programmer chaque groupe avec des doses différentes. Programmation de la dose eau chaude : touche « Eau chaude » Appuyer sur la 5eme touche (CONT ou MENU) du groupe n°1, pendant 15 secondes. Le display indique « Program doses Selection en 30s ». Presser la touche « Eau chaude » pour débuter l’écoulement puis presser à nouveau cette touche lorsque la dose désirée est atteinte. Attendre que le message « Program doses Selection en 30s » disparaisse du display pour pouvoir utiliser la touche « Eau chaude » avec le dosage programmé. Réglage de l'horloge : Permet de mettre à l'heure l'horloge interne. Pour passer d'un champ à l'autre, il faut presser ENTER, pour changer les valeurs + et –. HH: mm: Jour: heure actuelle (0 … 23) minutes (0 … 59) jour de la semaine (lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche) Allumage / Extinction automatique : Permet le réglage de l'heure d'allumage et d'extinction automatique de la machine. Lors de l’extinction, la machine bascule automatiquement en mode Eco. Pour passer d'un champ à l'autre, presser ENTER, et pour changer les valeurs presser + et – On: HH:mm heure et minute d'allumage automatique Off: HH:mm heure et minute d'extinction automatique On règle 1 allumage et 1 extinction, valables pour tous les jours de la semaine Si on ne veut pas de cette fonction, il faut régler la valeur suivante: On: -- -- . -- -- Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 19 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Réglage du jour de fermeture Permet le réglage du jour (2 jours possible) pour lequel la machine ignorera l'heure d'allumage automatique. Avec + et – on sélectionne: Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche Si on ne veut pas de cette fonction, il faut régler la valeur suivante: "------------------" Lecture des compteurs : Permet la lecture partielle des doses de cafés distribuées. Appuyer sur ENTER pour accéder au menu Compteurs En appuyant sur MENU on parcourt la liste de toutes les touches produits, le display affiche : La quantité d'eau consommée (en litre). Le nombre de cycles réalisés par la machine (information relative à la maintenance). Le nombre total de produits réalisés (tous produits confondus). Le nombre d’espresso (1 tasse) produit sur le groupe 1, 2 puis 3 Le nombre de double espresso (2 tasses) produit sur le groupe 1, 2 puis 3 Le nombre de café (1 tasse) produit sur le groupe 1, 2 puis 3 Le nombre de café double (2 tasses) produit sur le groupe 1, 2 puis 3 Remarques : Le nombre maximum comptabilisable est de 65535 distributions pour chaque touche. Au-dessus de ce chiffre, le compteur repart à 0. Une distribution est comptabilisée dès qu'on appuie sur une touche. Remise à Zéro des compteurs : RAZ des compteurs cafés : Lorsque le display indique « Total Cafés », presser simultanément les touches n°3 et n°4 du groupe n°1 pendant 3 secondes, le display indiquera « Total Reset ». Seuls les compteurs de chacune des touches seront remis à zéro mais pas le totalisateur des produits. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 20 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 11.2.2. Paramètres de programmation du niveau Technique : La machine doit être en mode Eco (presser la touche MENU puis la touche ENTER pour passer en mode Eco). Mode de navigation x°C HH:mm ECO Maintient de la touche MENU (ou Continue) du groupe n°1 pendant 10sec pour acc éder au menu Langue FRANCAISE + ou - : réglage de la langue (Français, English, Italiano, Deutsch) MENU + ou - : réglage du nom de l’établissement ou du torréfacteur Nom XEOS DISPLAY ENTER pour déplacer le curseur vers la droite. + ou - : Pour choisir le caractère MENU + ou - : réglage du numéro de téléphone du service technique à appeler Tel. SAV ENTER pour déplacer le curseur vers la droite. + ou - : Pour choisir le caractère MENU Temps extraction Bloqué +ou- Temps extraction Active 2 groupes +ou- Temps extraction Active 3 groupes MENU Type de clavier Esp 2Es Café 2Cafés + ou - : réglage du type de clavier (Toujours régler sur « Esp 2Es Café 2Cafés ») MENU Program doses Bloqué +ou- Program doses Active 2 Grps +ou- Program doses Active 3 Grps MENU Touche Continue Bloqué +ou- Touche Continue Active MENU Eau chaude mitigée +ou- OUI Eau chaude mitigée NON MENU Steam Control Bloqué MENU +ou- Steam Control Active MENU Temperature lait chaud 70°C MENU Temperature St Control 50°C MENU Temps air steam control 15 sec MENU Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 21 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. MENU MENU Pré infusion Bloqué +ou- Pré infusion Active +ou- Sensib. Sondes Moyenne MENU Pré inf. On Produit Sec 1.0 Pré inf. Off Produit Sec 2.0 MENU Sensib. Sondes Basse +ou- Sensib. Sondes Haute MENU Cycles Entretien 0000 MENU Nettoyage +ou- Bloqué Nettoyage Active ENTER ENTER MENU Nettoyage HH:mm + ou - : pour régler l’heure pour laquelle le message « Attention nettoyer groupes » doit apparaître sur le display. +ou- Température °C Température °F MENU Tempér. Chaudière 119°C + ou - : pour régler la température dans la chaudière vapeur MENU Kp 8.0 Ki 0.15 Kd 10.0 + ou - : pour le réglage des paramètres PID MENU pour changer de champ MENU Réglage PID 5°C + ou - : pour régler la zone de régulation du système PID MENU Extra température 0°C + ou - : pour ajuster les paramètres de l’extra température (de 0 à +4°C) MENU Time out Remplissage + ou - : pour ajuster les paramètres du Time Out remplissage chaudière 360 sec MENU Filtre 0000 + ou - : pour régler la capacité d’utilisation du système de traitement d’eau MENU x°C HH:mm ECO Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP Retour au début du Menu NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 22 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Explications concernant les paramètres de programmation du niveau Technique : Choix de la langue : Défini la langue utilisée pour les inscriptions sur le display. Les langues disponibles sont: ITALIEN - FRANÇAIS - ANGLAIS - ALLEMAND Choix du nom à inscrire : Permet de définir le nom qui apparaît sur la ligne inférieure de l'afficheur. Sur le display apparaît: x°C HH:mm XEOS DISPLAY Le nom de la machine est affiché : XEOS DISPLAY. Il est possible d’effacer ce nom et de la remplacer par un autre nom. Le curseur indique la première position Pour le faire avancer, il faut presser ENTER Pour changer le caractère il faut presser + ou – Pour terminer l'opération, il faut presser MENU Choix du numéro de téléphone à inscrire : Permet de définir le numéro de téléphone du service technique à appeler en cas de panne. Ce numéro apparaît sur la ligne inférieure de l'afficheur dés lors qu’une panne est détectée par l’électronique et qu’un message d’alarme apparaît. Le curseur indique la première position Pour le faire avancer, il faut presser ENTER Pour changer le numéro il faut presser + ou – Pour terminer l'opération, il faut presser MENU Affichage des temps d’extraction du café sur chaque groupe : Permet de visualiser les temps mis pour extraire les cafés sur chacun des groupes. Temps extraction Bloqué +ou- Temps extraction Activé 2 Grps +ou- Temps extraction Activé 3 Grps Pour visualiser les temps d’extraction sur le display il faut activer la fonction « Temps extraction », le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou -. Il faut choisir le cas pour une machine 2 ou 3 groupes. Lorsque la fonction « Temps extraction » est active, le display indique : Pour une machine 3 groupes Pour une machine 2 groupes T1 XX s T2 XX s T1 XX s T3 XX s T2 XX s Le temps commence à défiler à partir du début de l’infusion (la pré infusion n’est pas comptabilisée) et s’achève à la fermeture de l’électrovanne café. Le temps (max 99sec) reste affiché jusqu’à ce qu’un autre café soit confectionné. T1 est le temps d’extraction relevé sur le groupe 1. T2 est le temps d’extraction relevé sur le groupe 2. T3 est le temps d’extraction relevé sur le groupe 3. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 23 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Type de clavier : Permet de définir le type de clavier utilisé. Pour les machines Conti, le type de clavier est toujours le même quelque soit la machine, il faudra toujours programmer : « Esp 2Es Café 2Cafés » En cas d’erreur de programmation, le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou - . Choix de l’accès à la programmation des doses : Permet de laisser ou d’empêcher l’accès à la programmation des doses. Le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou -. Choix de l’utilisation de la touche d’écoulement continu : Permet de laisser ou d’empêcher l’accès à la touche d’écoulement continu. Le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou -. Modalité distribution eau chaude : Permet de choisir si l'eau chaude, est distribuée en ouvrant seulement la vanne, ou si elle est distribuée en activant la pompe + la vanne eau chaude. Cela est valable pour le cas de l'utilisation d'un mitigeur (eau chaude mélangée avec une faible quantité d’eau froide). Programmation des paramètres du système lance vapeur « Steam Control » : Le système Steam Control permet : a) de chauffer automatiquement un liquide (du lait généralement) jusqu’à une température programmée. b) de préchauffer puis d’émulsionner automatiquement un liquide (du lait généralement) contenu dans un broc. Le système Steam Control est une option payante : si l’option n’a pas été choisie, le paramètre « Steam Control » doit être déclaré « bloqué » dans la programmation pour que l’électronique puisse fonctionner correctement. Steam Control Bloqué Paramétrage de la fonction « lait chaud » : Si le système Steam Control est présent sur la machine, la fonction est alors déclarée comme active : Steam Control Active Indiquer la température souhaitée dans le paramètre « température lait chaud » pour que le lait puisse être automatiquement chauffé jusqu’à la température programmée. Température lait chaud 70°C Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 24 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Paramétrage de la fonction « Steam Control » : en 2 étapes Le lait est tout d’abord préchauffé jusqu’à une température définie (programmée) puis, dans un second temps, la machine émulsionne automatiquement le lait pendant un temps programmé afin que le liquide ne sorte pas en dehors du broc. Indiquer la température souhaitée dans le paramètre « température Steam Control » pour que le lait puisse être automatiquement préchauffé jusqu’à la température programmée avant de commencer à s’émulsionner. Temperature St Control 50°C Ensuite indiquer le temps d’injection d’air souhaité dans le paramètre « temps air Steam Control » pour que le lait puisse s’émulsionner automatiquement durant le temps programmé. Ce temps correspond à un temps de montée du lait, la programmation de ce paramètre doit permettre au lait de monter puis de s’arrêter avant de déborder du broc dans lequel il est contenu. Temps air steam control 15 sec Attention : pendant la 2éme étape (temps d’injection d’air pour émulsionner le lait), la vapeur continue à chauffer le lait contenu dans le broc durant le temps programmé. Si la température de préchauffage du lait (étape 1) est trop haute, il se peut que lors de l’étape 2 le lait dépasse 90°C : une alarme d’informa tion « température lait max» apparaîtra alors pour vous informer que le lait risque de rentrer en ébullition et la machine stoppera automatiquement le cycle en cours. Usage et réglage des temps des pré-infusion : Permet de laisser ou d’empêcher l’utilisation des pré-infusions sur chacune des touches (à définir). Le changement de réglage (bloqué ou active) s’effectue avec les touches + ou -. Permet de définir le temps de pré-infusion sur les 4 doses (les 4 doses seront les même pour tous les groupes) en activant la fonction puis en appuyant sur MENU, le display affichera: Pré inf. On Nom produit Sec 1.0 Les valeurs sont exprimées en secondes Dans un premier temps, on doit ajuster tous les temps On, et dans un 2° temps, tout les temps Off . Nom produit = espresso – 2 espresso – café – 2 cafés. Pour passer d'un champ à l'autre, il faut presser MENU Pour sortir, il faut attendre 30 secondes et n’appuyer sur aucune touche. Sensibilité sonde de niveau : Défini le degré de sensibilité des sondes de niveaux (sondes de sécurité SS et sonde de niveaux SN). La sensibilité se règle avec les touches + et – Valeurs réglables: BASSE, MOYENNE, HAUTE BASSE: eau adoucie (adoucisseur) MOYENNE: eau normale HAUTE: eau de montagne, ou eau très pure Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 25 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Cycles d’entretien : Permet de définir le nombre de cycles (ou cafés) que la machine doit réaliser avant qu’une opération de maintenance préventive soit nécessaire. Pour changer la valeur il faut presser + ou –, le réglage s’ajuste par pas de 1000. Les valeurs sont ajustables entre 0000 (pas de gestion) et 99000 Programmation du nettoyage obligatoire des groupes : Permet de programmer une demande de nettoyage obligatoire à une heure précise. Si l’utilisateur ne réalise pas le nettoyage automatique demandé sur tous les groupes ; la machine est bloquée. Nettoyage +ou- Bloqué Nettoyage Active ENTER ENTER MENU Nettoyage HH:mm + ou - : pour régler l’heure pour laquelle le message « Attention nettoyer Gr X » doit apparaître sur le display. L’activation de la fonction nettoyage obligatoire s’effectue avec les touches + ou -. La programmation de l’heure pour laquelle le message d’information « Attention nettoyer groupes » doit apparaître sur le display s’effectue par « Enter » puis par les touches + ou – pour ajuster les heures et les minutes. Lorsque le message d’information apparaît sur le display, l’utilisateur doit lancer un nettoyage automatique sur tous les groupes (un après l’autre), s’il ne le fait que partiellement (1 groupe au lieu des 2 par exemple) ou s’il ne le fait pas du tout, la machine ne pourra plus être utilisé et le message « Attention nettoyer groupes » restera en permanence sur la machine et ne disparaîtra que lorsque tous les groupes auront été nettoyés. Attention Nettoyer groupes Remarque : il existe également la fonction de nettoyage automatique préconisé ; sur chacun des groupes, après 250 cafés réalisés, la machine indique « nettoyez Svp Gr x » . Pour cette fonction, si l’utilisateur ne réalise pas le nettoyage du groupe indiqué (1,2 ou 3), le message restera affiché en permanence sur le display mais la machine restera utilisable. Rappel de la procédure de nettoyage automatique des groupes café : Il est possible d’effectuer un cycle de lavage automatique sur chaque groupe indépendamment. Après avoir réalisé 250 distributions sur un groupe, le display indique « Nettoyage SVP Gr :X » La machine reste utilisable mais le message ne disparaîtra pas tant que le nettoyage demandé n’aura pas été effectué. La procédure de nettoyage des groupes café à réaliser est la suivante : Retirer les porte-filtres des groupes et nettoyer le joint de porte-filtre avec la brosse fournie en dotation. Nettoyer la douchette avec le filtre borgne (pour chaque groupe) : insérer ce filtre dans un porte-filtres et enclencher celui-ci sur le groupe, appuyer sur la touche n°5 (continue) puis sur la touche n°1 (1 espr esso) en maintenant la touche n°5, le cycle de nettoyage déb ute automatiquement. Lorsque le cycle est terminé, le message disparaît et la machine est à nouveau opérationnelle. Répéter cette opération pour chaque groupe, à chaque fois qu’un message apparaît sur le display. Les cycles peuvent être interrompus en appuyant sur n’importe quelle touche du groupe. Il est possible de lancer un nettoyage automatique même si le display ne fournit pas de demande. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 26 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Choix de l'unité de mesure de température : Défini l'unité de mesure de toutes les températures. On peut choisir entre °C et °F Quand on change l'unité, toutes les valeurs sont converties automatiquement Réglage de la température dans la chaudière vapeur Défini la température de régulation de la chaudière vapeur. Les valeurs programmables sont: 80 …125 °C (176 °F … 257°F) Résolution: 1 °C La valeur conseillée pour la machine Xéos EV3 est 119°C . Pour changer la valeur il faut presser + ou –, Pour sortir, il faut presser la touche MENU, ou attendre 30 secondes. Réglage des paramètres du système PID : Le PID, est un système d'autocorrection de la puissance de chauffe de la chaudière café. L'objectif étant d'avoir une meilleure stabilité de la T° dans la chaudière café Principe de fonctionnement : L'électronique mesure en permanence la T° réelle d e la chaudière T°(t) et la compare à la T° de consi gne "Tc" (dit "Set-point"). L'erreur "E(t)" est défini comme étant la différence entre la T° mesurée, et la T° de consigne: E(t) = T(t) –Tc La puissance de chauffe est calculée en fonction de : La valeur E(t) * par un coefficient kP La dérivée de E(t) * par un coefficient kD L'intégrale de E(t) * par un coefficient kI Paramètre kP : c'est le paramètre "Proportionnel" La valeur E(t) représente l' écart de T° qui reste à corriger pour arriver au "Set-Point" La puissance à délivrer est en partie "proportionnelle" à cet écart. Paramètre kD : C'est le paramètre "Dérivatif" La dérivée de E(t) représente la vitesse à laquelle la T° de la chaudière évolue. La puissance à délivrer est en partie inversement proportionnelle à cette vitesse. Paramètre kI : C'est le paramètre d' "Intégration" Il a très peu d'influence sur une régulation de T° mais il peut être nécessaire pour atteindre le " Set-Point " La puissance à délivrer est calculée en tenant compte d’une moyenne dans le temps. Les valeurs de ces 3 paramètres sont le fruit d'un compromis entre rapidité d'atteinte de la consigne, précision et stabilité de la T°. Si les 3 valeurs sont mises à zéro, la chauffe se fera en « tout ou rien » et le système PID ne sera plus utilisé. Il est recommandé de garder les paramètres par défaut. Le réglage d'un PID consiste à trouver les coefficients Gr, Td et Ti dans le but d'obtenir une réponse adéquate du procédé et de la régulation. L'objectif est d'être robuste, rapide, précis et de limiter les dépassements. La robustesse est sans doute le paramètre le plus important et délicat. On dit qu'un système est robuste si la régulation fonctionne toujours même si le modèle change un peu. La réponse type d'un procédé stable est la suivante : Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 27 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Plage de régulation du PID Ce champ permet de paramétrer la plage de fonctionnement du régulateur PID. Plage de réglage: entre 2°C et 10 °C. Le PID entre en fonction, quand la T° de la chaudiè re café entre dans la plage de réglage. Exemple : T° consigne = 95 °C et Champs de T° PID = 5°C Réglage PID 5°C Quand la T° de la chaudière atteint 90 °C, le PID e ntre en fonction. Idem : Le choix de cette plage est un compromis entre rapidité, et stabilité Extra Température : X est la température de consigne (c’est à dire la température programmée dans la chaudière vapeur) ; l’extra température permet d’ajuster une augmentation de température de X+1, +2, +3 ou +4°C après la er confection du 1 café (réglé sur X). Ce paramètre permet d’améliorer la stabilité thermique de la machine pendant les périodes de gros débits. Si aucun café n’est confectionné pendant 3 minutes, la température dans la chaudière vapeur s’ajuste à nouveau automatiquement sur la valeur X de la température de consigne. Time out remplissage : Permet d’ajuster le time out (temps maximum admissible) d’ouverture de l’électrovanne de remplissage de la chaudière. Au-delà de ce temps, la machine se met en sécurité et un message d’alarme apparaît sur le display. Les valeurs sont exprimées en secondes ; de 60 à 360sec. Le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou -. Pour sortir, il faut presser la touche MENU, ou attendre 30 secondes. automatiquement sur la valeur X de la température de consigne. Filtre (gestion de l’adoucisseur): Ce menu concerne les paramètres liés à l'adoucisseur. On y définit : Le seuil d'alarme pour la régénération des filtres (de 0 à 9999 litres) La quantité d'eau consommée comprend: L'eau des cafés passant dans les débitmètres. L'eau qui entre dans la chaudière vapeur. Le changement de réglage s’effectue avec les touches + ou -. Pour sortir, il faut presser la touche MENU, ou attendre 30 secondes. Changer filtre Lorsque le volume d’eau programmé est atteint, le message suivant apparaît sur le display : Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 28 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 11.3. Utilisation des fonctions spéciales: 11.3.1. Mode Economique : Ce mode permet de descendre la gestion de température dans la chaudière de 120°C à 65-75°C durant la n uit pour limiter les consommations électriques et pour augmenter la durée de vie de la machine en évitant de faire subir des chocs thermiques trop importants à la machine lors des remises en chauffe. Pour activer ce mode Eco, presser la 5eme touche (MENU ou continue) du groupe n°1 puis la touche n°3 (1café). Le display indiquera : x°C HH:mm ECO Pour remettre la machine en chauffe, presser 1 fois la touche n°3 (1café), le display indiquera alors : x°C HH:mm Nom du resto 11.3.2. Nettoyage automatique des groupes café : Il est possible d’effectuer un cycle de lavage automatique sur chaque groupe indépendamment. Après avoir réalisé 250 distributions sur un groupe, le display indique « Nettoyage SVP Gr :X » La machine reste utilisable mais le message ne disparaîtra pas tant que le nettoyage demandé n’aura pas été effectué. La procédure de nettoyage des groupes café à réaliser est la suivante : Retirer les porte-filtres des groupes et nettoyer le joint de porte-filtre avec la brosse fournie en dotation. Nettoyer la douchette avec le filtre borgne (pour chaque groupe) : insérer ce filtre dans un porte-filtres et enclencher celui-ci sur le groupe, appuyer sur la touche n°5 (continue) puis sur la touche n°1 (1 espr esso) en maintenant la touche n°5, le cycle de nettoyage déb ute automatiquement. Lorsque le cycle est terminé, le message disparaît et la machine est à nouveau opérationnelle. Répéter cette opération pour chaque groupe, à chaque fois qu’un message apparaît sur le display. Les cycles peuvent être interrompus en appuyant sur n’importe quelle touche du groupe. Il est possible de lancer un nettoyage automatique même si le display ne fournit pas de demande. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 29 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 11.3.3. Lance vapeur « Steam Control » (en option) : pour chauffer ou émulsionner le lait. Comment utiliser le système de chauffage automatique du lait ? touche « lait chaud » Remplir un broc à moitié (ou ¾ max) avec du lait froid. Insérer le broc sous la lance vapeur « Steam Control » (la lance munie d’une sonde de température). Presser la touche « lait chaud » pour lancer le cycle de chauffage automatique. La machine chauffera automatiquement le lait contenu dans le broc et s’arrêtera lorsque la température programmée sera atteinte. La température mesurée par la sonde est affichée sur le display lors de la confection du produit. Remarque : si, pour une raison particulière, après la confection du produit (lait chaud), vous désirez obtenir une température de lait plus chaude que celle qui est programmée : maintenez la touche « lait chaud » appuyée pendant 4 sec, la lance vapeur recommencera à produire de la vapeur, vous n’aurez qu’à réappuyer sur la touche « lait chaud » pour arrêter la chauffe au moment ou la température du lait vous semblera à votre convenance. Si toutefois la température du lait dépasse 90°C, une alarme d’information « température lait max » apparaîtra alors pour vous informer que le lait risque de rentrer en ébullition et la machine stoppera automatiquement le cycle en cours. Comment utiliser le système « Steam Control » afin d’émulsionner automatiquement le lait ? touche « Steam Control » Remplir un broc à moitié avec du lait froid (lait entier de préférence pour obtenir une bonne qualité de mousse). Presser la touche « Steam Control » pour débuter le cycle de préchauffage puis de mise en émulsion automatique du lait. Dans un premier temps, la machine préchauffera automatiquement le lait contenu dans le broc jusqu’à la température programmée puis le lait s’émulsionnera pendant le temps programmé et il s’arrêtera automatiquement avant que le lait ne déborde du broc. La température mesurée par la sonde est affichée sur le display lors de la confection du produit Remarques : • si le lait dépasse 90°C, une alarme d’information « température lait max» apparaîtra alors pour vous informer que le lait risque de rentrer en ébullition et la machine stoppera automatiquement le cycle en cours. Dans ce cas, diminuer la température programmée dans le paramètre « température Steam Control » (voir programmation). • si le lait déborde hors du broc avant que le cycle automatique soit terminé, réduire la quantité de lait que vous mettez dans le broc ou diminuer le temps programmé dans le paramètre « temps air Steam Control » (voir programmation). • si vous souhaitez arrêter la confection du produit avant la fin du cycle, appuyer à nouveau sur la touche steam control. Après avoir chauffé ou émulsionné le lait, un rinçage automatique s’effectue pour évacuer les résidus de lait qui pourraient stagner à l’intérieur de la lance vapeur. Ne pas s’étonner de voir de l’eau s’écouler en sortie de la buse du steam control après la confection d’un produit. Ceci ne dispense pas de nettoyer l’extérieur du steam control avec une éponge après que le produit ait été confectionné. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 30 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 11.4 Signalisation des alarmes et remèdes: Time out remplissage : La sonde de niveau SN (chaudière vapeur) n'a pas été recouverte dans le temps imparti (250sec). Raisons possibles : Le débit de la vanne EE est trop faible ou bouché La vanne EE ne fonctionne pas. La sonde SN s’est déconnectée. Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Solutions : Après vérifications coupez et remettez la tension d'alimentation Chaudière vide : La sonde de sécurité SS (chaudière vapeur) n'est plus recouverte. Raisons possibles : Solutions : Le débit de la vanne EE est trop faible ou bouché La vanne EE ne fonctionne pas. La sonde SS s’est déconnectée. Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Après vérifications coupez et remettez la tension d'alimentation Alarme température chaudière L'électronique a détecté une température > 140 °C p endant plus de 5secondes dans la chaudière. L'alarme est enlevée quand la température diminue de 2°C sous le seuil. Sonde Temp . ouverte L'électronique ne reconnaît pas la sonde de température. Raisons possibles: La sonde est déconnectée ou défectueuse. Le câble de la sonde est défectueux La piste est coupée au niveau de la carte électronique Le connecteur est cassé au niveau de la carte électronique Alarme Volucompteur Gr X L'électronique ne reçoit pas les informations du volucompteur du groupe X. Raisons possibles : Pas d'eau dans le volucompteur Câblage défectueux Volucompteur défectueux. Mouture trop fine Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Régénération Filtre : Quand la quantité d’eau programmée a été consommée par la machine, le message « Régénération Filtre » s’affiche sur le display ainsi que le numéro de téléphone du service technique à contacter. Ce message invite l’utilisateur à effectuer la régénération du filtre (ou à changer la cartouche de son système de traitement d’eau), mais n’empêche en rien la distribution des produits. Une fois que la régénération du filtre a été faite, il s’agit d’effacer le message. Pour cela : - Eteindre la machine (par le bouton ON / OFF). - Maintenir appuyer les touches n°3 et n°4 du groupe de gauche. - Allumer la machine (par le bouton ON / OFF) - Le display indique « Filter Reset ». Le comptage reprend à zéro. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 31 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Service : Lors le nombre de cycles programmés est atteint, le message « Service » apparaît sur le display ainsi que le numéro de téléphone du service technique à contacter. Ce message invite l’utilisateur à contacter son concessionnaire pour qu’il procède aux changements des joints (clapet anti retour – limiteur de pression – joints des robinets vapeur…etc.) que Conti préconise lors des maintenances préventives semestrielles ou annuelles. Une fois que la maintenance a été réalisée, il s’agit d’effacer le message. Pour cela : - Eteindre la machine (par le bouton ON / OFF). - Maintenir appuyer les touches n°1 et n°2 du groupe de gauche. - Allumer la machine (par le bouton ON / OFF) - Le display indique « Service Reset ». Le comptage reprend à zéro. Température lait max : Si le lait dépasse 90°C, une alarme d’information « température lait max» apparaîtra alors pour vous informer que le lait risque de rentrer en ébullition et la machine stoppera automatiquement le cycle en cours. Dans ce cas, diminuer la température programmée dans le paramètre « température Steam Control » (voir programmation). 11.5 Preset des données: En cas de nécessité, il est possible de re-paramétrer toute la machine avec des données standards (cas d’une re-programmation du software par exemple) Procédure: _ Couper la tension d'alimentation de la machine. _ Maintenir simultanément appuyé les touches n° 1, n° 3 et n° 5 du groupe 1 _ Mettre la machine sous tension. _ Quand le display indique « preset valori completato », le PRESET est réussit. Pour retourner au fonctionnement normal, il faut enlever et remettre la tension à la machine. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 32 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 12. SCHEMA ELECTRIQUE REF. DESIGNATIONS CE CARTE ELECTRONIQUE CE2 CARTE ELECTRONIQUE N°2 CN1 / CN2 / CN3 CV X CONNEXION BOUTON DE COMMANDE CAFE POUR GR 1 / GR 2 / GR 3 COMPTEUR VOLUMETRIQUE EV AIR ELECTROVANNE D’ENTRÉE D’AIR EV EE ELECTROVANNE ENTREE EAU EV GR X ELECTROVANNE GROUPE CAFE N° X EV LAV ELECTROVANNE DE LAVAGE DU STEAM CONTROL EV SC EV THE MP ELECTROVANNE STEAM CONTROL ELECTROVANNE THE (EAU CHAUDE) MOTO-POMPE ON/ OFF BOUTON MARCHE / ARRET RC RESISTANCE CHAUFFAGE RS X RELAIS STATIQUES 1/ 2 /3 SONDE 1 SONDE DE TEMPERATURE CHAUDIERE VAPEUR SONDE 2 SONDE DE TEMPERATURE STEAM CONTROL SS SONDE DE SECURITE SN SONDE DE NIVEAU TST THERMOSTAT DE SURCHAUFFE TETRAPOLAIRE VV VOYANT VERT CODE COULEURS FILS CABLE COLOUR CODE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 marron rouge orange jaune vert bleu violet gris blanc noir brown red orange yellow green blue violet grey white black Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 33 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 12.1. Schéma électrique du circuit puissance et basse tension 230V (version standard) 7 (+) (-) OUT3 OUT 3 (-) (-) (+) (+) OUT2 OUT 2 (-) (-) (+) (+) OUT1 OUT 1 2 CHAUDIERE VAPEUR SS EV LANCE VAPEUR SN 1 EV EE OUT3 OUT2 OUT1 93 92 91 7 rose OUT3 OUT2 OUT1 RS 232 DISPLAY EV GR1 SS SN (+) CE (-) CN9 MP 2 12 45 EV GR2 (+) EV GR3 (-) SS SN MASSE REFERENCE EV THE MASSE REFERENCE GR3 GR2 GR1 RS NTC1 CN 4: BOITIER DE COMMANDE GR1 (+ thé) CN 5: BOITIER DE COMMANDE GR2 (+ vapeur) CN 6: BOITIER DE COMMANDE GR3 (+ vapeur) VV ON/OFF N P 230 V P+N (50/60 Hz) 12 V 12 V 12 V RS1 RS2 RS3 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 34 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 12.2. Schéma électrique du circuit puissance et basse tension 230V (version steam control) 7 (+) (-) OUT3 OUT 3 (-) (-) (+) (+) OUT2 OUT 2 (-) (-) (+) (+) OUT1 OUT 1 2 CHAUDIERE VAPEUR SS SN 1 EV EE OUT3 OUT2 OUT1 93 92 91 7 rose 2 12 45 EV GR2 (+) EV GR3 (-) SS SN MASSE REFERENCE EV THE OUT3 OUT2 DISPLAY EV GR1 OUT1 SS RS 232 SN CE (+) (-) CN9 MP MASSE REFERENCE GR3 GR2 GR1 RS NTC1 CN 4: BOITIER DE COMMANDE GR1 (+ thé) CN 5: BOITIER DE COMMANDE GR2 (+ vapeur) CN 6: BOITIER DE COMMANDE GR3 (+ vapeur) VV Vers carte expension relais ON/OFF N P 12 V 12 V 12 V RS1 RS2 RS3 230 V P+N (50/60 Hz) EV LAV EV AIR CE2 EV SC N Alimentation principale P Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 35 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 12.3. Schéma électrique du circuit de chauffe 230V pour 4000W RC THERMOPLONGEUR N L L 6² L 3x 1333 W = 4000 W 2.5² TST THERMOSTAT SECURITE TETRAPOLAIRE 6² 2. 2.5² 5² RS1 RS2 RS3 12 V 12 V 12 V RS 232 DISPLAY CE CN9 SORTIES PUISSANCE ENTREES SORTIES 0.5 ² BASSE TENSION GR3 GR2 GR1 ON/OFF 6² RS NTC1 2.5² N L L L 2.5² 2.5² VV N P T N P T 230 V 50/60 Hz 3 X 4² Si 5 x 2,5² Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 36 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 12.4. Schéma électrique du circuit de chauffe 230V pour 6000W RC THERMOPLONGEUR N L L 6² L 3x 1333 W = 6000 W 2.5² TST THERMOSTAT SECURITE TETRAPOLAIRE 6² 2.5² 5² 2. RS1 RS2 RS3 12 V 12 V 12 V RS 232 DISPLAY CE CN9 SORTIES PUISSANCE ENTREES SORTIES 0 .5 ² BASSE TENSION GR3 GR2 GR1 ON/OFF 6² RS NTC1 2.5² N L L L 2.5² VV N P T 230 V 50/60 Hz 3 X 6² Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 37 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 12.5. Schéma électrique du circuit de chauffe 400V pour 6000W RC THERMOPLONGEUR N 6² L1 L2 L3 3x 2000 W = 6000 W 2.5² TST THERMOSTAT SECURITE TETRAPOLAIRE 6² 2.5² 5² 2. RS1 RS2 RS3 12 V 12 V 12 V RS 232 DISPLAY CN9 SORTIES PUISSANCE ENTREES SORTIES 0.5 ² BASSE TENSION GR3 GR2 GR1 ON/OFF 6² RS NTC1 2.5² N L1 L2 L3 VV T 400V 3P + N 5X2.5² Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 38 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 13. NETTOYAGE DU GROUPE "INJECTION" 13.1. Nettoyage du groupe injection 13.1.1. DOUCHETTE : Dévisser la vis (2). Extraire la douchette (1) et le diffuseur (D) en dévissant les vis (18). Brosser les deux faces de ceux-ci avec une brosse douce et du détergent de ménage. Brosser la face d'appui du diffuseur sur le corps de groupe. Brosser le joint de porte-filtre (J). Rincer et remonter les éléments en serrant modérément les vis de fixation. 13.1.2. NETTOYAGE DES ELEMENTS DU GROUPE : Opérer lorsque la machine est froide, sans pression, avec l'alimentation en eau interrompue au moyen du robinet de barrage, le courant étant coupé au moyen de l'interrupteur général. Décompresser l'adoucisseur d'eau au moyen du robinet de décompression (robinet du bas, voir planche adoucisseur chapitre 9). Décompresser le circuit d'eau de la machine, en desserrant l'écrou de la rampe d'alimentation aboutissant au groupe et le resserrer aussitôt. A) DEMONTAGE DE L'ELECTROVANNE D'ADMISSION D'EAU ET DE DECOMPRESSION Retirer le tube brise-jet, la bobine (clé de 14). Avec une clé de 22, dévisser la cheminée repère (12) afin d'accéder au plongeur (11) et au siège de l'embase (10). Brosser les éléments et dégager l'orifice du siège et de la cheminée au moyen d'une épingle. Rincer et remonter l'ensemble. N.B. Il est conseillé de retirer l'embase (10) en dévissant les quatre vis (H) (six pans creux de 4) la fixant sur le groupe. Après nettoyage et rinçage, changer les joints (9) (n° 407500) et remonter l'emb ase en respectant la position des orifices de passage de l'eau par rapport à ceux du groupe. B) ECHANGEUR DE CHALEUR Retirer le groupe après avoir déconnecté l'électrovanne et débranché les tubes d'alimentation d'eau. Retirer l'échangeur (8) en dévissant les deux vis repère (V) (clé de 10) sans perdre les rondelles (R). Nettoyer l'extérieur et l'intérieur de celui-ci et le détartrer si nécessaire, bien rincer et remonter l'ensemble en ayant auparavant changé les joints (7) (n° 403081). Serrer fortement les deux vis. Remettre en place le groupe, connecter l'électrovanne, brancher les tubes. Ouvrir l'eau, établir le courant et purger chaque groupe en actionnant les boutons de commande. N.B. Lorsque tous les éléments du groupe sont démontés, on peut procéder au nettoyage des divers canaux de transfert d'eau. Bien rincer afin qu'il ne reste aucune impureté. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 39 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 14. NETTOYAGE DU JOINT DU PORTE-FILTRE AIDE AU REMPLACEMENT DU JOINT PORTE-FILTRE XEOS Retirer la vis CHC 6X8 (n°406708) (clé mâle de 5). Retirer ou laisser en place la rondelle en cuivre (n°406709). Prendre une vis de 6 (pas de 100) d'une longueur minimum de 20mm et la visser à la place de la vis précédente, jusqu'à déboîter de son logement une partie du joint du porte-filtre. Ceci facilitera l'extraction de ce joint de manière habituelle. Retirer la vis de 6X20. Après nettoyage du logement du joint, remonter la vis CHC 6X8 inox (n°406708) avec la rondelle en cuivre (n°406709). Bloquer fermement. Poser le join t du porte-filtre. 15. NETTOYAGE DE LA CHAUDIERE Couper l'interrupteur général. Vidanger la chaudière au moyen du purgeur (1) qui se trouve en dessous de celle-ci, à droite. Dévisser la vis du purgeur (2) de 1 à 2 tours. Attention : Ne pas dévisser la vis complètement. Après vidange de la chaudière, revisser la vis (2). Procéder à la remise en marche selon le paragraphe A de la notice de mise en route. Nota: Si la vidange ne se fait pas une fois la vis du purgeur (2) desserrée, le démonter entièrement et enlever les impuretés qui se sont accumulées, avec une tringle de curage. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 40 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 16. NETTOYAGE AUTOMATIQUE DES GROUPES CAFE : Il est possible d’effectuer un cycle de lavage automatique sur chaque groupe indépendamment. Après avoir réalisé 250 distributions sur un groupe, le display indique : Nettoyage SVP Gr :X La machine reste utilisable mais le message ne disparaîtra pas tant que le nettoyage demandé n’aura pas été effectué. La procédure de nettoyage des groupes café à réaliser est la suivante : Retirer les porte-filtres des groupes et nettoyer le joint de porte-filtre avec la brosse fournie en dotation. Nettoyer la douchette avec le filtre borgne (pour chaque groupe) : insérer ce filtre dans un portefiltres et enclencher celui-ci sur le groupe : Appuyer sur la touche n°5 (continue) puis sur la t ouche n°1 (1 espresso) en maintenant la touche n°5, le cycle de nettoyage débute automatiquement : Lorsque le cycle est terminé, le message disparaît et la machine est à nouveau opérationnelle. Répéter cette opération pour chaque groupe, à chaque fois qu’un message apparaît sur le display. Les cycles peuvent être interrompus en appuyant sur n’importe quelle touche du groupe. Il est possible de lancer un nettoyage automatique même si le display ne fournit pas de demande. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 41 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 17. FICHE DE SECURITE PULY CAFF Selon dir. 91/155/CEE 17.1. PULY CAFF ® NSF Poudre et Tablettes : nettoyage des groupes café DETERGENT SPECIAL POUR MACHINES A CAFE ET TASSES Composition transmise au Ministère de la Santé - EMPLOI PROFESSIONNEL ...ne s'arrête pas à la propreté ! 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. IDENTIFICATION DE LA PREPARATION ET DE LA SOCIETE Nom commercial: PULY CAFF NSF Poudre / PULY CAFF NSF Tablettes Emploi: Détergent pour machines a café Productrice: ASACHIMICI – Via N.Sauro,26 – 26039 VESCOVATO (CR) ITALIA Tel. +39 0372 830494 - Fax. +39 0372 830029 Téléphone en cas d’urgence: Centro Antiveleni Ospedale Niguarda MI Tel. +39 0266101029 2. INFORMATIONS SUR LES COMPOSANTS Mélange de sels de sodium à réaction modérément alcaline Toute les matériaux employée pour la fabrication sont approuvé par Food and Drug Administration CFR title 21 en ce qui concerne les substances au contact avec les équipements alimenter: inf. 5% agents de blanchiment oxygénés, agents de surface anioniques, silicates, hydrogénocarbonate. 5-15% phosphorâtes, phosphates. La formulation est registré, testé et certifié par NSF International protocole P152. 3. IDENTIFICATION DES DANGERS Ne pas avaler - Ne pas respirer les poudres - Conserver hors de la portée des enfants - Utilisé de façon impropre, le produit peut provoquer des irritations des yeux et de la peau. Substances non considérées dangereuses au sens de la directive 67/548 CEE et relative classification, compte tenu aussi de la nature et du pourcentage des matières premières utilisées. 4. SOINS D'URGENCE En cas d'ingestion accidentelle du produit, ne pas faire vomir et consulter immédiatement un médecin en montrant la présente fiche de sécurité. En cas de contact avec les yeux, laver à grande eau. 5. MESURES CONTRE LES INCENDIES Le produit ne doit pas être considéré comme étant inflammable. 6. FUITES ACCIDENTELLES Recueillir minutieusement le produit qui a fui; transvaser le contenu dans un emballage neuf et laver la zone concernée à l'eau. 7. MANUTENTION ET STOCKAGE La manutention ne réclame aucune attention particulière. Le stockage doit se faire dans des lieux secs. Les confections doivent toujours être fermées pour prévenir les phénomènes d'agglomération ou de déliquescence. Même pendant le transport, les confections doivent être protégées contre l'humidité et la chaleur. Ce produit reste inaltéré dans le temps s’il est conservé correctement. 8. CONTROLE ET PROTECTION INDIVIDUELLE Non contemplés pour l'utilisateur. Tout contact prolongé avec la peau est cependant déconseillé. 9. PROPRIETES CHIMIQUES ET PHYSIQUES • Nature physique : • Odeur : • Température de dégagement de gaz : • Limites d'explosion dans l'air : • Température de fusion : • Facteur hydrogène (sol. 1% dans l'eau) : • Solubilité dans l'eau : • Poids spécifique : poudre granulaire fluide ou tablettes aucune supérieure à 80°C. non explosif. 100°C en étuve pendant 2h d ans un récip. fermé. pH 10,55 ± 0,5 2% à 100°C. 900 - 1.300 g/l. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 42 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 10. STABILITE ET REACTIVITE Le produit peut provoquer des réactions importantes s'accompagnant de dégagement de gaz s'il est exposé aux sources de chaleur ou à l'humidité ou qu'il entre en contact avec des substances réductrices. Il produit de l'effervescence pendant la solubilisation dans l'eau et, contenant des composés alcalins, il réagit violemment aux acides forts. 11. INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES Toxicité orale aiguë : LD50 amplement supérieur à 2.000 mg/Kg chez le rat. Peut donc être considéré comme étant non toxique. 12. INFORMATIONS ECOLOGIQUES Composé conforme au règlement 648/2004/CEE relatif à la biodégradabilité des détergents. Ne pas disperser le produit dans l’environnement. 13. CONSIDERATIONS SUR L'ELIMINATION Le produit ne constitue pas un déchet dangereux. Il doit cependant être mis au rebut selon les indications du D.L. n° 22 du 5/2/97, en tant que dé chet détergent alcalin spécial. Code CER 200116. DATE DE LA DERNIERE MISE A JOUR : 01/03/2007 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 43 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 17.2. FICHE DE DONNEES DE SECURITE NEODISHER KMR : liquide pour nettoyage des fonctions lait Conforme aux directives de la Commission 91/155/EEC et 2001/58/CE Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 44 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 45 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 46 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 18. ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES (UTILISATEUR) A REALISER PAR L'UTILISATEUR DE LA MACHINE ENTRETIEN JOURNALIER - Retirer les porte-filtres des unités à injection et nettoyer le joint de porte-filtre avec la brosse. - Nettoyer la sortie eau chaude avec une éponge à récurer. - Nettoyer les sorties vapeurs avec une éponge à récurer; pour maintenir les trous du diffuseur débouchés, utiliser une épingle puis purger en ouvrant quelques secondes le robinet. - Nettoyer la grille égouttoir et éponger la cuvette. ENTRETIEN HEBDOMADAIRE - Nettoyer la douchette avec le filtre borgne (pour chaque groupe) : insérer ce filtre dans un portefiltre; enclencher celui-ci sur le groupe; appuyer sur la touche deux tasses longues; attendre quelques secondes puis ré appuyer sur cette touche; rincer le filtre borgne et répéter ces opérations 3 fois pour chaque groupe. - Brosser les porte-filtres dans l'eau additionnée de lessive de façon à déboucher les trous (ne jamais utiliser une aiguilles ou une flamme). ENTRETIEN BIJOURNALIER DU SYSTEME STEAM CONTROL - Préparer 2 récipients A et B. - Le récipient A est à moitié rempli d’eau froide et de quelques gouttes de produit de nettoyage lait. - Le récipient B est à moitié rempli d’eau froide. 1. Insérer le récipient A sous la sortie vapeur steam control et presser la touche « mousse de lait » puis attendre la fin du cycle. Touche mousse de lait 2. Lorsque le premier cycle est terminé, retirer le récipient A, vider le liquide, insérer le récipient B sous la sortie vapeur steam control, puis presser à nouveau la touche « mousse de lait » 3. Lorsque le cycle est terminé, retirer le récipient B et vider le liquide. 4. Avec une éponge, bien nettoyer le tube extérieur de la sortie vapeur steam control. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 47 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 19. ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES (CONCESSIONNAIRE) Annuel Semestriel Hebdomadaire 1- Journalier A FAIRE REALISER PAR NOTRE CONCESSIONNAIRE 11- 11- 1- Voir notice de mise en route (entretien journalier et hebdomadaire) 2- Vérifier sondes Nettoyer le tartre si nécessaire 3- Vérifier joint soupape 12 bars, dépresseur et joints des CAR Changer si nécessaire 4- Vérifier filtre arrivée eau Nettoyer si nécessaire 5- Vérifier gicleur groupe Nettoyer si nécessaire 6- Vérifier sièges et joints des plongeurs des électrovannes de groupes café Nettoyer ou changer si nécessaire 7- Changer les 2 joints toriques 403457 des 2 robinets vapeur (utiliser uniquement de la graisse silicone MOLYKOTE 111, pour le remontage de joints toriques ; et ne jamais utiliser de graisse minérale) NOTA: Cet entretien préventif ne tient pas compte d'une mauvaise régénération de l'adoucisseur CONTI décline toute responsabilité dans ce cas. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 48 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 20. PANNES - CAUSES - REMEDES PANNES CAUSES REMEDES 1 De l'eau coule lorsque l'on ouvre le robinet vapeur 1. L'E.V. entrée d'eau ne se referme pas totalement. 1. Généralement dépôt sous le noyau - bien nettoyer le siège de l'E.V. 2. La sonde de niveau est sale, entartrée ou déconnectée. 2. Vérifier les connexions ou l'entartrage de la sonde 3. L'échangeur 3. Peut être percé, porosité du joint d'échangeur - réparer ou remplacer 2 La machine fait des cafés trop Programmation incorrecte longs Refaire une programmation et contrôler la mouture 3 Au repos, des gouttes d'eau qui tombent du groupe (avec ou sans porte filtre) L'EV de groupe : • le joint de plongeur est détérioré • tartre ou dépôts sur le siège de l'E.V. Nettoyer le plongeur ou remplacer l'E.V. 4 Fuite des bords du porte filtre Joint du porte filtre usé ou malgré un bon serrage encrassé Le nettoyer, si nécessaire, changer le joint de groupe (002710) 5 Goutte à goutte continu des tubes vapeur et eau chaude Les joints d'étanchéité des robinets sont détériorés Changer le clapet (407502) et les joints toriques (403457), avec la graisse silicone MOLYKOTE 111 6 Il n'y a plus d'eau chaude ni de vapeur Vérifier dans l'ordre: 1. le thermostat de surchauffe 1. Réenclenchement du thermostat, et l’électrovanne d’entrée électrovanne bouchée ou hors d’eau service 2. le thermoplongeur 2. Vérifier la valeur ohmique du thermoplongeur 3. le relais statique 3. Changer le relais statique défectueux Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 49 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. PANNES CAUSES REMEDES 7 1. Si le cycle est fini : EV de groupe 1. Plongeur E.V. bloqué (dépôts) ou bobine toujours alimentée (problème sur centrale électronique) 2. Le cycle ne s'arrête pas tant que l'on n'appuie pas de nouveau sur la touche sélectionnée 2. La turbine est défectueuse, changer le capot et vérifier la présence des aimants sur la roue de turbine. Le café continue de couler et la tasse déborde 8 1. Mauvais réglage du moulin Le café coule trop vite, est émulsionné, avec peu de crème 2. Cafés trop chauds 3. La pompe pousse trop fort 1. Régler la finesse de la mouture et vérifier que la dose est de 7gr. pour un espresso 2. Vérifier la pression de la chaudière 3. Vérifier que la pompe est réglée à 9 bars 9 Lorsque l'on ne fait pas de café pendant une courte période, on s'aperçoit que la 1° tasse n'est pas remplie. Le clapet du limiteur de Changer le limiteur 12 bars (409774) pression 12 bars est détérioré 10 Certaines fonctions du tableau de commande ne marchent pas correctement - Vérifier les cordons de connexion Vérifier les claviers et centrale entre clavier et centrale - Changer la carte du clavier de commande incriminé 11 La vapeur sort de la soupape de sécurité. 1. Surchauffe : la chaudière est en surpression - l'aiguille du manomètre se trouve audessus de 1,5 bars 1. Contrôler le bon fonctionnement du relais statique et de la sonde de température 2. La soupape de sécurité (1,5 2. Changer la soupape de sécurité. bars) fuit Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 50 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 21. ADOUCISSEUR OBLIGATOIRE POUR UNE EAU D'ARRIVEE > 10°TH FRANCAIS Manuel Sans BY PASS 8L 12 L (réf 404496) (réf 717900) Manuel Avec BY PASS 12 L Automatique (réf 718000) (réf 718200) 8L Placé normalement au-dessous de la machine à café et raccordé entre le tuyau d'alimentation de l'eau du réseau et la machine, l'adoucisseur permet d'échanger les ions Calcium et Magnésium contenus dans l'eau avec les ions Sodium contenus dans les résines. Cette réaction permet de fixer les sels (calcium et magnésium) aux résines, et d'éviter la formation de calcaire dans la chaudière et dans les tuyaux, à cause de la température élevée de l'eau. Le calcaire en effet, outre qu'il provoque des déséquilibres thermiques et des gaspillages d'énergie, réduit les prestations de la machine et le rendement du café. Périodiquement, selon la qualité d'eau utilisée et sa dureté (quantité de sels dissous), il est nécessaire de rétablir le pouvoir des résines; cette opération appelée "régénération" est effectuée en utilisant le sel de cuisine (chlorure de sodium) dissous en eau dans l'adoucisseur. L'adoucisseur automatique dispense des manipulations de régénération, il faut simplement le changer en sel. CARACTERISTIQUES PRINCIPALES Quantité d'eau adoucie avec eau de dureté TH (m3) Manuel sans BY PASS 8l Manuel sans BY PASS 12l Manuel avec BY PASS 12l Automatique 8l Hauteur (mm) Profondeur (mm) Largeur (mm) 20° 40° 60° Quantité de solution 400 300 200 1,2 0,9 0,7 1 Kg Tension fréquence et puissance X 500 300 200 1,9 1,4 1 1,5 Kg X 500 300 200 1,9 1,4 1 1,5 Kg X 560 480 245 24 18 14 20 Kg 220V - 50Hz 3 Watts Dans l'intérêt du développement technique, le constructeur se réserve le droit d'effectuer sans préavis les modifications à la construction, et à l'équipement des appareils, qui lui apparaîtraient opportunes. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 51 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Convertisseur dureté totale Unité Allemande --> Unité Française Unité Française --> Unité Allemande MESURER VOTRE EAU D'ARRIVEE Bandelette livrée avec machine ou disponible en magasin réf. 408821 : V = vert Unité All. Unité Fr. R = rose °Gh (dh) °Th °Th 1 1,78 1 0,56 5 8,9 5 2,8 10 17,8 10 5,6 15 26,7 15 8,4 20 35,6 20 11,2 25 44,5 25 14,0 30 53,4 30 16,8 35 62,3 35 19,6 40 71,2 40 22,4 45 80,1 45 25,2 50 89,0 50 28,0 Plonger 1 seconde dans l'eau puis attendre 1min. V moins de 5° DH V V V EAU TRES DOUCE de 7 à 13° DH V V V R EAU ASSEZ DOUCE de 14 à 25° DH V V R R EAU ASSEZ DURE de 28 à 37° DH V R R R EAU DURE plus de 40° DH R R R R EAU TRES DURE FREQUENCE Unité Fr. Unité All. DES GENERATIONS °Gh (dh) Donnée à titre indicatif ; pour un calcul précis, veuillez calculer la consommation réelle d'eau adoucie. Adoucisseur manuel Adoucisseur automatique 20°Th Dureté de l'eau 40°Th 1 fois / mois 1 fois / quinzaine 1 fois / semaine AUTO 1 fois / mois sel 20 mois AUTO 1 fois / quinzaine sel 10 mois AUTO 1 fois / semaine sel 3 mois 60°Th Procédure de régénération A - sans BY PASS B - avec BY PASS Aucune sauf changement de sel 1. 5 SE kg L A 1 Mettre un seau sous le tube plastique du haut 2 Tourner la poignée des 2 robinets vers la DROITE (bien à plats) 3 Ouvrir le couvercle Mettre 1,5Kg de sel Refermer le couvercle 4 Tourner la poignée du HAUT vers la GAUCHE (bien à plat, le long du tuyau métal) 5 Laisser couler… ATTENDRE 40 minutes ! La poignée du bas reste à droite 1. 5 SE kg L 6 Tourner la poignée du BAS vers la GAUCHE bien à plat L'adoucisseur est prêt à fonctionner B 1 Tourner la poignée jusqu'à la position 2 2 Attendre 15" 3 Ouvrir le couvercle, mettre 1,5Kg de sel, nettoyer le couvercle, refermer le couvercle. 4 Tourner la poignée jusqu'à la position 3 5 Laisser couler pendant 40' Pendant ce temps vous pouvez faire du café… 6 40 minutes après… Tourner la poignée jusqu'à la position 4 7 Attendre 30" 8 Tourner la poignée jusqu'à la position 1. C'EST FINI : L'adoucisseur agit à nouveau Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 52 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 22. TECHNICAL DOCUMENTS WATER SUPPLY DRAIN *Minimum pressure 24 Psi *3/8" male connector *Water supply pipes resistant to 145 Psi *Hardness water <10°Th (or 6°Gh) POWER *Without pressure *Hose for drain delivered with machine *Ensure that water can not return to the machine 400V - 50Hz three-phase (factory standard) or 230V - 50/60Hz single-phase By commutation on the machine MACHINE TYPE HEATING POWER (Watt) INSTALLED POWER (Watt) 2G 2G 3G 4000 6000 6000 4500 6500 6500 POWER USED (Amps). 230V 400V 20 29 29 8/P 12/P 12/P Voltages available: 400V, 3LN PE, 4.5/6.5 kW, 50/60 Hz, 16A 200-240V, 1LN PE, 4.5 kW, 50/60 Hz, 20A 200-240V, 1LN PE, 6.5 kW, 50/60 Hz, 30A Standard configuration Modification to carry out by a technician Modification to carry out by a technician. Optional voltages: 200-240V, 3L PE, 6.5 kW, 50/60 Hz, 16A 400V, 3L PE, 6.5 kW, 50/60Hz, 16A specific – installed in factory specific – installed in factory CAPACITY OF BOILER IN LITERS TOTAL VOLUME OF HOT WATER VOLUME OF STEAM 2G 3G 2G 3G 14 10,5 3,5 21 15,7 5,3 WEIGHT (Kg) WEIGHT WHEN WORKING (Kg) 60 75 70 91 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 55 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 23. FUNCTION BOILER Electrolytic copper outer casing; welded by "TIG" process. Immersion heater end plate, made in stamped copper, welded to the shell by "TIG" process. Opposite end, made in stamped brass, and soldered to the shell. Stamped brass heat exchanger flanges. Normal working pressure = 10/12 PSI. Tested by immersion to pressure = 58 PSI Control devices: spring safety valve and manometer sensor. Regulation device: electric pressure switch. FRAME Made of folded galvanized steel sheet sections, riveted together in 5mm diameter stainless steel. Reinforced base, made from a single stiffened sheet, mounted on 2 cross bars attached to vertical posts. CASING Work surfaces = cup heaters, drainer and electric cover all made of stainless steel. Casing = made from a stainless steel sheet. Side walls = non-inflammable and painted with polyurethane paint. PIPES Water supply pipes: made in copper with screw cut brass connections (with welded end fittings to ensure tightness). Drain pipes: made of soft silicone (converging to one drain collector). TAP VALVES AND FITTINGS Taps valves (steam and hot water): screw-on model, with drop forged brass body: screw cut stem, stem washer holder and connections. Nylon handle. Stainless steel rotating steam outlet pipe. Hot water anti-splash device. LUBRICATION Group injection cooler: 3083 silicon grease. Pin and valve fittings: 3083 silicon grease. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 56 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 24. DIMENSIONS 235 (9,3) Alimentation / Feeding 3/8' BSP 210 (8,3) 55 (2,2) 235 (9,3) 2G=745 / 3G=975 / 4G=1205 2G=29,3 / 3G=38,4 / 4G=47,4 Connecter les tuyaux de vidange / Ribbed nozzle Drain (2,2) mm inches 150 (5,9) 55 375 (14,8) L=150 cm L=59 inches Cable 5x2,5² 80 (3,2) 485 (19,1) 95 (3,7) 190 (7,5) 72 (2,8) 530 (20,8) XEOS DISPLAY 595 ( 23,3) XEOS DISPLAY TALL CUP Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 57 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 25. WATER INLET WATER INLET AND ELECTRONIC LEVEL CONTROL For the initial filling of the boiler; as soon as the water comes into contact with the safety sensor (3), the immersion heater automatically heats up. If, during use, the water falls below this level (3), the machine automatically switches to standby mode. As soon as the water falls below the automatic level sensor (2), the electronic controller (5) commands the solenoid valve (4) to allow the refill of the boiler (1). A non-return valve (6), stops pressurized water from returning up the water supply pipe, if the water supply is cut off. 2 3 5 SN SS Eau Water 1 6 1 2 3 4 5 6 Chaudière Sonde de Niveau Sonde de Sécurité Electrovanne Centrale Electronique Clapet Anti Retour 4 Boiler Automatic Level Sensor Safety Sensor Solenoid Valve Electronic Controller Non Return Valve Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 58 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 26. HYDRAULIC DIAGRAM 9 8 10 31 30 13 7 5 11 29 6 18 12 14 Maximum 17 Minimum 4 16 20 15 2 19 21 22 23 28 26 1 4 25 Français Alimentation eau EV alimentation eau Anti-retour Robinet vapeur English Main water supply Boiler solenoid valve Check valve Steam tap 17 18 19 20 Steam wand Boiler pressure gauge Pressure relief valve Boiler safety valve 21 22 23 24 10 11 12 Sortie vapeur orient. Manomètre chaudière Dépresseur Soupape de sureté chaudière Robinet eau chaude Brise jet eau chaude Corps de groupe café Hot water tap Hot water spout Coffee unit body 13 14 Gicleur Porte-filtre Injector Filter holder 15 Filtre + café moulu 16 EV groupe café Filter filled with grounds Group solenoid valve 25 Pompe volumétrique 26 Clapet by-pass 27 Réglage de pression pompe 28 Manomètre pompe 29 Prise de pression pressostats 30 Volucompteur de dosage 31 Régulateur de température 1 2 4 5 6 7 8 9 Français Echangeur de chaleur Chaudière eau/vapeur Thermoplongeur Thermostat de surchauffe Cuvette de récup. Vidange cuv. récup. Limiteur de pression Filtre 27 24 English Heat exchanger Boiler Immersion heater Overheating thermostat Drip tray Drip tray drain Pressure relief valve Filter Pump By-pass valve Pump pressure adjustment Pump pressure gauge To pressure switch Flow meter Temperature regulator Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 59 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 27. ACCESS TO PUMP CONTROL Remove the drain (1). To remove the basin, lift the front end (AA') and pull it towards yourself. Attention: Do not remove the screws (2) found at each end of the basin (3). 2 1 3 A 28. A' ADJUSTING PUMP PRESSURE The pump has been pre-regulated to normal working pressure; however, if necessary it can be readjusted. The adjusting screw "R" on pump "P" is found on the under side of the mounting plate. Check the good pressure (8,9,10 bars) on the manometer. P R 29. VERIFICATION OF PUMP PRESSURE This procedure is use when the manometer don’t give the right indications. Place a filter holder (ref.327500) with manometer "M" onto a group - ensure the manometer is calibrated up to at least 175 PSI (12 bars) and is equipped with a tap. Activate the machine, allowing a little water to escape from the tap - read the pressure. Tighten or loosen the adjustment screw "R" in order to increase or decrease the pressure to between 120 (8 bars) and 135 PSI (9 bars) (maximum of 135 PSI - 9 bars). Remove the filter holder once the dispensing cycle has stopped. ROBINET (TAP) M Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 60 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 30. SETTING OF MIXER TAP • • • The temperature of tea water can be adjusted thanks to the adjusting screw located under the mixer tap. If the user want a very hot tea water (max 98°C), t ighten the adjusting screw in order to limit the admission of cold water. If the user want a tea water less hot, unscrew the adjusting screw in order to increase the admission of cold water. Be careful: when you unscrew the adjusting screw, 3 turn max or you could lose the screw in the drip tray. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 61 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 31. ACCESS VIA THE SIDE PANELS REMOVING THE SIDE PANEL Remove the cup warmer (standard machine) For ULN version, take off the 4 screws before removing the cup warmer ’. Remove the hook which maintains the side panels, by passing the hand inside the machine. Take down the higher (on the rear) , without forcing too much. Once this taken down part, draw the whole to the top delicately. REFITTING THE SIDE PANEL Encase the panel in its support .( for Xéos Tall Cup) Place the base of the panel against the frame, lock the lower back side of the panel into position, then the front side, leaving the panel slightly inclined ’ (for the other machines) Set up the top of the side panel then engage it in its housing and make return the front panel simultaneously. Close again the hook which maintains the side panel , and fix the cup warmer again. 1 1’ Démontage / Removing 2 XEOS TC XEOS EV 3 4’ 4 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 62 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. XEOS TC XEOS EV 5’ 5 Remontage / Refitting 6 6 7 7 8 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 63 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 32. XEOS DISPLAY PROGRAMMING 32.1. Main features: 4 coffee buttons + 1 continual dose. 16 digits / 2 lines display. 4 languages (English, French, Italian, Spanish). Temperature in °C or °F. Coffee group automatic cleaning. Adjustable pre brewing time on the 4 coffee buttons. Brewing time counter. Time and boiler temperature displayed. Automatic switching on and off. PID with temperature probe. Boiler temperature probe controlled. Coffee counter (reset possible). Coffee total counter (reset not possible). Water counter with alarm for water softener. Service message alarm on display. Economy mode: the boiler is maintained between 65 and 75°C. Automatic On / Off management (machine in Eco mode when off) . Cash register machine connection by RS 232. Programmable compulsory coffee groups cleaning. Mixed hot water. Steam Control system to froth the milk automatically. Automatic warmer for milk (up to a programmed temperature). Temperature of milk products realized displayed. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 64 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 32.2. Machine programming: All the functionning parameters are directely programable on the machine. On the 1° group, 4 buttons are used for programming as follows: + - ENTER MENU All the informaitons are shown on the display There are 2 menus: BAR menu (Machine must be in Normal mode:) TECHNICAL menu (Machine must be in Eco mode:) NORMAL MODE: the display shows: x°C HH:mm Name ECO MODE: Keep pressing MENU button and press ENTER to be in ECO mode: On ECO MODE the display shows: x°C HH:mm ECO TO EXIT ECO MODE PRESS ENTER once time To enter on programming: For each mode, by KEEPING PRESSED the CONTINUOUS (or MENU) button of the 1° GROUP Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 65 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Bar menu programming parameters: If the machine is on Economy mode, press once ENTER to exit Economy mode. Bar menu x°C HH:mm Doses setting Select within 30s Press MENU on group n°1 for 5 sec to access bar menu Press the key to be programmed and press again when water quantity is correct. Program next key within 30 seconds. MENU ENTER ENTER Clock Adjust Clock Adjust HH:mm Day On ENTER Auto On/Off HH:mm Off Auto On/Off HH:mm ENTER ENTER: to swith parameter + or - : selection setting "On -- -- : -- --" no automatic switching on MENU Counters MENU Closed On 1 xxxxxxxxx ENTER Closed On 2 xxxxxxxxx + or - : day off adjustment "--------": no day off ENTER Liters 0000 - MENU Service 0000 MENU Coffees Total 0000 MENU Espresso : Gr x 0000 MENU 2 Espresso : Gr x 0000 MENU Coffee : Gr x 0000 MENU 2 Coffees : Gr x 0000 MENU Continous: Gr x 0000 MENU MENU Tea: 0000 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 66 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Coffee doses programming: Put ground coffee in the filter holder. Press MENU for 15 seconds. Display shows «Press dose selection within 30s». Press the key to be programmed and press again when water quantity is correct. Program next key within 30 seconds. You can use any coffee button after the message « Press dose selection within 30s » disappears. N.B.: There are 2 ways to set doses: Choose 1st group to program all groups at the same time with the same doses. Choose each group one after the other to set different doses. Hot water key programming : «Hot water» key Press MENU on group n°1 for 15 seconds. Display shows « Press dose selection within 30s ». Press hot water key and press again to set correct quantity. You can use hot water key after the message «Press dose selection within 30s» disappears. Clock set: Press ENTER until clock set is displayed, then press + or – to ajust correct time. HH: mm: Day: hour (0 … 23) minutes (0 … 59) week day Automatic on/off mode: This step allows to turn on / off the machine automatically. When the machine is off, the machine is automatically in Eco mode Press ENTER until automatic on/off mode is displayed, press + or – to set correct time. On: HH:mm automatic switching on time Off: HH:mm automatic switching off time To deactivate automatic on/off mode the display must show: On: -- -- . -- -Day off setting (Closed on) You can choose 1 or 2 days off. This means that the automatic on/off mode will not switch on/off the machine 1 or 2 days in the week. Select the days with + or – To deactivate day off function the display must show: "------------------" Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 67 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Counters: Press ENTER Press MENU to see each key, the display shows: Water quantity (litres). machine cycles number (service purpose). total coffee produced (all products). espresso number (1 cup) on group 1, 2 and 3 2 espresso number (2 cups) on group 1, 2 and 3 coffee number (1 cup) on group 1, 2 and 3 2 coffees (2 cups) on group 1, 2 and 3 NB: The counter goes up to 65535 for each button. Then it restarts from 0. Counters reset: Coffee counters reset: when the display shows «Coffee total», press simultaneously buttons n°3 and n°4 on group n°1 for 3 seconds, the display shows t hen «Total Reset». The reset is only for each key counter but not for the total counter (reset not possible). Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 68 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 32.2.1. Technical menu programming: Machine must be in Eco mode: x°C HH:mm ECO (Keep pressing MENU button and press ENTER to be in ECO mode) Press MENU on group n°1 for 10 sec to access technical menu Language ENGLISH + or -: set language (English, French, German, Italian) MENU + or -: type name Name Press ENTER to go right + or -: to choose character MENU + or - : type service telephone number Service Phone Press ENTER to go right. + or - : to choose character MENU Extraction Time Disabled Extraction Time Enabled 2 groups +or- +or- Extraction Time Enabled 3 groups MENU + or - to modify the setting (Always adjust « Esp 2Esp Café 2Cafés ») Keyboard type Esp 2Esp Café 2Cafés MENU Doses Setting Enabled +or- Doses Setting Disabled +or- Continous key Enabled MENU Continous key Disabled MENU Mixer tea water +or- No Mixer tea water Yes MENU Steam Control Disabled MENU +ou- Steam Control Enable MENU Temperature hot milk 70°C MENU Temperature St Control 50°C MENU Air time steam control 15 sec Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 69 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. MENU Pre Brewing Disabled +or- Pre Brewing Enabled MENU Prebrew. On Product Sec 1.0 MENU Prebrew. Off Product MENU Probe Sensitivity Low +or- +or- Probe Sensitivity Middle Probe Sensitivity High MENU Service Cycles 0000 MENU Cleaning Enabled Cleaning Disabled +or- Bloqué ENTER ENTER Cleaning HH:mm MENU Temperature °C + or -: adjust time for «Cleaning groups» message on the display. Temperature °F +or- MENU Boiler Temperature + or -: to set steam boiler temperature MENU Kp 8.0 Ki 0.15 Kd 10.0 + or -: to adjust PID parameters Press MENU to go right MENU PID Setting 5°C + or -: to adjust PID functioning adjustment range MENU Extra Temperature 0°C + or -: to adjust extra temperature setting (between 0 up to +4°C) MENU Filling Up Time-out 360 + or -: to adjust boiler filling up time out parameters MENU Water Filter 0000 + or -: to set water filter service MENU x°C HH:mm ECO Back to the beginning Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 70 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Sec 2.0 Technical menu programming: Languages: ENGLISH - FRENCH – GERMAN - ITALIAN Name: Type name to be showed on the display. x°C HH:mm Name Press ENTER to go right To change character press + or – To finish press MENU Service telephone number: Showed on the display together with an alarm message. Press ENTER to go right To change number press + or – To finish press MENU Extraction time on the display: Extraction time disabled +or- +or- Extraction time Enabled 2 Grps Extraction time Enabled 3 Grps To activate «Extraction time» for a 2 groups or a 3 groups machine, press + or -. When «Extraction time» is activated, display shows: For a 3 groups For a 2 groups T1 XX s T2 XX s T1 XX s T3 XX s T2 XX s Extraction time counter is limited to 99 seconds. T1 is group 1. T2 is group 2. T3 is group 3. Button selection: For Conti machine always choose : «Esp 2Esp Coffee 2Coffee» In case of mistake press + or – to change the setting. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 71 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Dose programming access: Dose programming authorization access. Change with + or -. Continual dose access: Continual dose authorization access. Change with + or -. Hot water distribution mode: Allow to chose between a functioning with or without pump for the hot water diffusion (blended with a small amount of cold water in order to suppress the diffusion of steam). Programming of « Steam Control » parameters : The Steam Control system allows : a) to warm the milk automatically up to a programming temperature. b) to preheat then emulsify automatically the milk located in a mug. The Steam Control system is an option : if this option is not present on the machine, the parameter « Steam Control » must be « disabled » in the programming in order to have a good functioning. Steam Control Disabled Adjusting of «hot milk» function : If the Steam Control system is present on the machine, the function must be declared like enabled : Steam Control Enabled Adjust the desired temperature in the setting « temperature hot milk » in order to warm automatically the milk up to the adjusting temperature. Temperature Hot milk 70°C Adjusting of « Steam Control function : in 2 stages. Firstly the milk is preheated up to an programming temperature then, in a second time, the machine emulsify automatically the milk during a programming time. Adjust the desired temperature in the setting « temperature Steam Control » in order to preheat the milk before starting to emulsify it. Temperature St Control 50°C Then adjust the air injection time in the setting « air time Steam Control » in order to emulsify the milk automatically during this programming time. This time is the time of rising milk, the programming of this parameter must allow to rise the milk then to stop automatically before spilling out of the jug in which it is content. Air time steam control 15 sec nd Be Careful : during the 2 stage (air injection time adjustment), the steam continue to warm the milk during the nd programming time. If the temperature of preheating (stage 1) is too important, during the 2 stage the milk temperature could exceed 90°C : an alarm « milk temperature max » will appears in order to inform the user that the milk will soon arrive at ebullition and the machine will stop automatically the product in progress . Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 72 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Pre Brewing setting: Enables or disables preinfusion on each coffee button. Change with + or -. Preinfusion setting time for the 4 doses (same for all groups) then press MENU, display shows: Prebrew On Product Sec 1.0 Preinfusion time is in seconds. First adjust all times On, then all times Off . Product name = espresso – 2 espresso – coffee – 2 coffees. To move forward press MENU To exit, wait 30 seconds and do not press any button. Level probe sensitivity: Level probe sensitivity adjustment (security probe SS and high level probe SN). Adjust sensitivity with + and – Set values: LOW, MIDDLE, HIGH LOW: softened water (water softener) MIDDLE: normal water HIGH: mountain water, or very pure water Service cycles: Adjust coffee number before service. To adjust press + or –, choose by 1000 cycle rows. Adjust from 0000 (no adjustment) to 99000. Compulsory groups cleaning programming: Precise time adjustment. If compulsory groups cleaning programmed is not done on all groups ; machine is blocked. Cleaning disabled +or- Cleaning enabled ENTER ENTER MENU Cleaning HH:mm + or - : to adjust time for «clean Gr X» message to be displayed. Enable compulsory cleaning with + or -. To set the time for the message « Groups cleaning » to be displayed press «Enter» and then press + or –. When the message is displayed, start automatic cleaning for all groups. If all groups are not cleaned, the display shows «groups cleaning» and the machine will not work until all groups are cleaned. Groups cleaning N.B.: Machine has also the advised automatic cleaning. After 250 coffees, the display shows «Please clean group x» . If cleaning is not done, machine works but the message remains on the display. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 73 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Automatic group cleaning procedure: After 250 coffees, display shows «Please Cleaning Gr:X» Message disappears after the automatic cleaning: Take off the filter holders and clean the gasket group with the provided brush. Clean the sprinkler with the blind filter: insert the blind filter in the filter holder and put in the coffee group. Press button n°5 continuously and press butt on n°1: automatic cleaning starts. To stop automatic cleaning, press any key. Automatic cleaning is always possible even if there is no message on the display. Temperature unit choice: °C or °F All values are automatically converted. Steam boiler temperature adjustment Adjustment range: 80 to 125 °C (176 °F … 257°F) We advise 119°C . To change temperature press + or –, To exit, press MENU, or wait 30 seconds. PID adjustment range PID functioning adjustment range is between 2°C and 10 °C. Example: T° adjusted = 95 °C and PID functioning ad justment range = 5°C PID Setting 5°C When boiler temperature reaches 90 °C, PID starts f unctioning. Extra Temperature : X is the temperature adjusted (ie the temperature in the steam boiler), the extra temperature allows to adjust a rise in temperature of X +1, +2, +3 or +4 ° C after the making of the 1st coffee (set to X). This improves the thermal stability of the machine during periods of heavy flows. If no coffee is prepared for 3 minutes, the temperature in the steam boiler automatically adjusts again on the X programming temperature. Filling up Time out adjustment: Adjust maximum time for inlet solenoid valve opening. Beyond this time, machine stops and an alarm message is displayed. Adjust time with + or – ( up to 360 sec max) To exit, press MENU, or wait 30 seconds. Water softener: Adjust water volume for the water softener maintenance (0 to 9999 litres) Press + or – to adjust. To exit, press MENU, or wait 30 seconds. Change filter When water volume is reached, display shows: Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 74 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 32.3. Special features: 32.3.1. Economy mode: It decreases the boiler temperature from 120°C to 6 5-75°C. This can contribute to a longer lasting machine as it avoids sudden temperature shocks if machine is switched on and off every day. For Eco mode, press MENU on group n°1 then press bu tton n°3 (1 coffee). Display shows: x°C HH:mm ECO To exit Eco mode, press button n°3 (1 coffee), disp lay shows then: x°C HH:mm 32.3.2. Coffee group automatic cleaning: After 250 coffees on 1 group, display shows «Please Cleaning Gr: X» Machine still works but message remains until cleaning is done. Take off the filter holders and clean the gasket group with the provided brush. Clean the sprinkler with the blind filter: insert the blind filter in the filter holder and put in the coffee group. Press button n°5 continuously and press butt on n°1: automatic cleaning starts. To stop automatic cleaning, press any key. Automatic cleaning is always possible even if there is no message on the display. 31.3.3 How use the automatic milk heater system ? (in option) « hot milk » key Fill a jug in half (or ¾ max) with cold milk. Insert the jug under the steam wand "Steam Control (wand with a temperature probe). Press the “hot milk" key in order to start to heat the milk automatically. The machine automatically heat the milk in the jug and stop when the programmed temperature is reached. The temperature measured by the probe is displayed during the manufacture of the product. Note: if for any reason, you want to get a milk temperature hotter than the one that is programmed: hold the "hot milk" key pressed for 4 sec, the steam wand will produce steam again, you will have to press the "hot milk" key again to stop firing when the temperature of the milk will arrive at your convenience. If the temperature of the milk exceed 90°C : an alarm « milk temperature max » will appears in order to inform you that the milk will soon arrive at ebullition and the machine will stop automatically the product in progress . Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 75 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 31.3.4 How use the « Steam Control » system to froth the milk automatically ? (in option) « Steam Control » key fill a jug half with cold milk (preferably full fat milk to get a good quality of foam). Press the "Steam Control" key to begin the preheating cycle then the automatic emulsion of the milk. In a first time, the machine will automatically preheat the milk in the jug until the programming temperature then the milk will emulsify during the scheduled time and it will automatically shut before the milk does beyond the jug. The temperature measured by the probe is displayed during the manufacture of the product Notes: • if the milk exceeds 90°C, an alarm “ milk temperature max “ will appear to inform the user that milk could reach the boiling temperature and the machine will stop automatically the product in progress. In this case, reduce the setting temperature in the parameter "temperature Steam Control" (see programming). • if the milk beyond the jug in which he is content before the automatic cycle is completed, reduce the quantity of milk that you put in the jug or decrease the time programmed in the setting "air time Steam Control" (see programming). • if you want to stop the product before the end of the cycle, press the steam control key again. When the « hot milk » or « frothed milk » product is achieved, an automatic rinsing cycle is activated in order to remove the milk which could remained in the steam wand: don’t be surprised to see cold water going out of the steam control wand. This rinsing cycle does not exempt you to clean the steam wand with a sponge. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 76 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 32.4. Alarm messages and solutions: Filling up time out: The high level probe SN did not detect water within the programmed time (250 sec). Possible reasons: Water inlet solenoid valve must be cleaned. Water inlet solenoid valve does not work. Water high level probe is disconnected. Water inlet tap is closed. Solution: After checking up, cut the mains then put it back. Boiler empty: The security level probe SS does not detect water. Possible reasons: Water inlet solenoid valve must be cleaned. Water inlet solenoid valve does not work. Water security level probe is disconnected. Water inlet tap is closed. Solution: After checking up, cut the mains then put it back. Boiler temperature alarm message The electronics detected a temperature > 140 °C for more than 5 seconds in the boiler. Alarm message disappears when temperature decreases 2°C under the limit. Temperature probe open The electronics does not detect the temperature probe. Possible reasons: Reconnect or replace the temperature probe. Check temperature probe cable, replace if necessary Mother board may be damaged Check the connector on the mother board Flowmeter alarm Gr X The electronics does not receive group X flowmeter information. Possible reasons: No water in the flowmeter Damaged cables Damaged flowmeter Coffee too fine The water inlet tap is closed. Water softener maintance alarm: When programmed water quantity is reached, display shows «change filter» together with the programmed telephone number (machine keeps on working). After servicing the water filter, please do the following: - Switch off the machine (ON / OFF button). - Press continuously buttons n°3 and n°4 on the left group while - Switch on the machine (ON / OFF button) - Display shows «Filter Reset». Counter restarts from 0. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 77 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Service: When service cycles number is reached, display shows «Service» together with the programmed telephone number for service (change check valve gaskets, limiters, steam tap gaskets...). After servicing the machine, please do the following: - Switch off the machine (ON / OFF button). - Press continuously buttons n°1 and n°2 on the left group while - Switch on the machine (ON / OFF button) - Display shows «Service Reset». Counter restarts from 0. Milk temperature max : If the milk exceeds 90°C, an alarm “ milk temperature max “ will appear on the display in order to inform the user that milk could reach the boiling temperature, the machine will stop automatically the product in progress. In this case, reduce the setting temperature in the parameter "temperature Steam Control" (see programming). 32.5. Data reset: It is possible to restart the machine, machine will then have the standard settings. Procedure: _ Cut the mains. _ Press continuously buttons n° 1, n° 3 and n° 5 on group 1 while _ Put back the mains. _ If display shows «preset valori completato», RESET is done. To go back to normal use, cut and put back the mains. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 78 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 33. ELECTRONIC DIAGRAM REF. DESIGNATIONS CE ELECTRONIC CARD (MOTHER BOARD) CE2 ELECTRONIC CARD N°2 CN1 / CN2 / CN3 CV X CONNEXION FOR CONTROL COFFEE BUTTONS GR X FLOWMETER EV AIR AIR SOLENOID VALVE EV EE FILLING UP SOLENOID VALVE EV GR X COFFEE GROUP X SOLENOID VALVE EV LAV CLEANING SOLENOID VALVE FOR STEAM CONTROL SYSTEM EV SC EV THE STEAM CONTROL SYSTEM SOLENOID VALVE TEA SOLENOID VALVE (HOT WATER) MP COMPLETE PUMP ON/ OFF ON / OFF BUTTON RC RS X HEATING ELEMENTS STATES RELAYS 1/ 2 /3 SONDE 1 TEMPERATURE PROBE FOR STEAM BOILER SONDE 2 TEMPERATURE PROBE FOR STEAM CONTROL SYSTEM SS SECURITY SENSOR SN LEVEL SENSOR TST OVERHEATING THERMOSTAT (4 POLE) VV GREEN LAMP CODE COULEURS FILS CABLE COLOUR CODE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 marron rouge orange jaune vert bleu violet gris blanc noir brown red orange yellow green blue violet grey white black Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 79 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 33.1. Low voltage & power circuit electric schema 230V (standard version) 7 (+) (-) OUT3 OUT 3 (-) (-) (+) (+) OUT2 OUT 2 (-) (-) (+) FLOW METER CV1 (+) OUT1 OUT 1 2 HOT WATER / STEAM BOILER SS EV LV (steam control) SN 1 EV EE OUT3 OUT2 OUT1 93 92 91 7 rose 2 12 45 EV GR2 (+) EV GR3 (-) SS SN EARTH REFERENCE EV THE OUT3 RS 232 OUT2 OUT1 SS SN DISPLAY EV GR1 CE CN9 MP (+) (-) EARTH REFERENCE GR3 GR2 GR1 RS NTC1 CN 4: GR1 KEYPAD (+ tea) CN 5: GR2 KEYPAD (+ steam) CN 6: GR3 KEYPAD (+ steam) VV ON/OFF N P 230 V P+N (50/60 Hz) 12 V 12 V 12 V RS1 RS2 RS3 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 80 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 33.2. Low voltage & power circuit electric schema 230V (steam control version) 7 (+) (-) OUT3 OUT 3 (-) (-) (+) (+) OUT2 OUT 2 (-) (-) (+) FLOW METER CV1 (+) OUT1 OUT 1 2 HOT WATER / STEAM BOILER SS EV LV (steam control) SN 1 EV EE OUT3 OUT2 OUT1 (+) 2 12 45 93 92 91 7 rose EV GR3 (-) SS SN EARTH REFERENCE EV THE EV GR2 OUT3 OUT2 OUT1 SS SN (+) (-) DISPLAY EV GR1 CE CN9 MP EARTH REFERENCE GR3 GR2 GR1 RS NTC1 CN 4: GR1 KEYPAD (+ tea) CN 5: GR2 KEYPAD (+ steam) CN 6: GR3 KEYPAD (+ steam) VV ON/OFF N To expension relay card P 12 V 12 V 12 V RS1 RS2 RS3 EV LAV EV AIR CE2 EV SC From Supplying voltage Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 81 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 33.3. Electrical heating circuit 230V (50/60Hz) for 4000W RC HEATING ELEMENT N L L 6² L 3x 1333 W = 4000 W 2.5² TST SAFETY THERMOSTAT 6² 2. 2.5² 5² RS1 RS2 RS3 12 V 12 V 12 V RS 232 DISPLAY CE CN9 POWER OUTLET LOW VOLTAGE 0.5 ² INLET / OUTLET GR3 GR2 GR1 ON/OFF 6² RS NTC1 2.5² N L L L 2.5² 2.5² VV N P T N P T 230 V 50/60 Hz 3 X 4² If 5 x 2,5² Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 82 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 33.4. Electrical heating circuit 230V (50/60Hz) for 6000W RC HEATING ELEMENT N L L 6² L 3x 1333 W = 6000 W 2.5² TST SAFETY THERMOSTAT 6² 2.5² 5² 2. RS1 RS2 RS3 12 V 12 V 12 V RS 232 DISPLAY CE CN9 POWER OUTLET LOW VOLTAGE 0 .5 ² INLET / OUTLET GR3 GR2 GR1 ON/OFF 6² RS NTC1 2.5² N L L L 2.5² VV N P T 230 V 50/60 Hz 3 X 6² Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 83 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 33.5. Electrical heating circuit 230V (50/60Hz) for 6000W UL Homologation planed on 2009 HEATING ELEMENT N L L 6² L 3x 2000 W = 6000 W 6² 4² 4² 4² 4² TST SAFETY THERMOSTAT 6² 6² RS 50A 12 V RS 232 DISPLAY CN9 POWER OUTLET LOW VOLTAGE 0.5 ² INLET / OUTLET GR3 GR2 GR1 ON/OFF RS NTC1 6² N L VV N P T 230 V 50/60 Hz 3 X 6² Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 84 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 33.6. Electrical heating circuit 400V 3P + N (50/60Hz) for 6000W RC HEATING ELEMENT N L1 6² L2 L3 3x 2000 W = 6000 W 2.5² TST SAFETY THERMOSTAT 6² 2.5² 5² 2. RS1 RS2 RS3 12 V 12 V 12 V DISPLAY RS 232 CN9 POWER OUTLET LOW VOLTAGE 0.5 ² INLET / OUTLET GR3 GR2 GR1 ON/OFF 6² RS NTC1 2.5² N L1 L2 L3 VV T 400V 3P + N 5X2.5² Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 85 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 33.7. Electrical heating circuit 230V 3P (50/60Hz) for 6000W HEATING ELECTRICAL CIRCUIT FOR XEOS D 230 V 3P (50/60Hz) for 6000W RC HEATING ELEMENT 3x 2000 W = 6000 W L1 L2 L3 2.5² SAFETY THERMOSTAT TST 2.5² L3 L2 L1 5² 2. L1 L2 L3 RS1 RS2 RS3 12 V 12 V 12 V RS 232 DISPLAY CN9 POWER OUTLET LOW VOLTAGE 0.5 ² INLET / OUTLET GR3 GR2 GR1 ON/OFF RS NTC1 2.5² VV T 230V 3 Phases 4 X 2.5² Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 86 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 34. CLEANING THE COFFEE UNIT 1°) SPRAY HEAD: Remove screw (2). Remove the spray head (1) and diffuser (D) by removing the screws (18). Brush both sides of the spray head and diffuser with a softbrush, using a soft cleaning liquid. Brush the filter holder seal (J). Rinse and replace the pieces, tightening the screws securely. 2°) CLEANING COFFEE UNIT PARTS: Only operate the machine when unheated, without pressure, with the water supply cut at the shut off valve and power cut at the ON/OFF switch. Decompress the machine's water softener using the decompression tap (lower tap - see water softener diagram chapter 9). Decompress the machine's water circuit by loosening the feed pipe nut which feeds the unit. Retighten immediately. A) DISMANTLING THE SUPPLY AND DECOMPRESSION SOLENOID VALVE Remove the anti-splash plug, and coil (14mm wrench). Unscrew the adapter with a 22mm wrench in order to access the plunger (11) and the seat of base (10). Brush the parts and unblock the seat and adapter with a pin. Rinse and reassemble the parts. N.B. It is advised to remove base (10) (using a 4mm Allen wrench) by unscrewing the four screws (H). After cleaning and rinsing, change the seals (9) (n° 407500) and remount the base, taking care not to obstruct the water ports. B) HEAT EXCHANGER Remove the coffee unit after disconnecting the solenoid valve and water tubes. Remove the heat exchanger (8) by unscrewing the two screws (V) (10mm wrench), ensuring not to loose the washers (R). Clean on the inside and outside and descale it if necessary; rinse well, replace the seals (7) (n° 403 081) and reassemble the unit. Tighten the two screws securely. Put the unit in its place and connect the solenoid valve and tubes. Open the water supply, turn on the power and drain each group by pressing the control buttons. N.B. When all the parts of the unit are dismantled, it is advised to clean all the water ducts. Ensure they are well rinsed in order to avoid any impurities. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 87 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 35. CLEANING THE FILTER HOLDER UNIT REPLACING THE XEOS FILTER HOLDER SEAL Remove the 6X8 stainless steel screw (n° 406708) (w rench 5). Remove or leave the copper washer in its place (n° 406709). Using a screw, size 6 (pitch of 100 and length of at least 200mm) in the hole of the previous screw, lift the filter holder seal partly out of its hole. This will allow the seal to be accessible. Remove the 6X20 screw. After cleaning the seal housing, replace the CHC 6X8 stainless steel screw (n° 406708) and the copper washer (n° 406709). Fasten tightly and fix in the n ew filter holder seal. 36. BOILER Turn off the main power. Empty the boiler, by opening the drain valve, which is found underneath the boiler on the right hand side. Turn the drain valve screw (2) 1 or 2 turns. Attention : Do not remove the screw completely. After draining the boiler, retighten the screw (2). Restart the machine according to paragraph A of the installation manual. Note: If the boiler does not empty once the drain valve screw is opened, take it out and remove any Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 88 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 37. AUTOMATIC GROUP CLEANING PROCEDURE After 250 coffees, display shows: Please Cleaning Gr:X Take off the filter holders and clean the gasket group with the provided brush. Clean the sprinkler with the blind filter: insert the blind filter in the filter holder and put in the coffee group. Press button n°5 continuously and press button n°1 : automatic cleaning starts. Message disappears after the automatic cleaning. Repeat those operations on each group head every time a message appears on the display. Automatic cleaning is always possible even if there is no message on the display. Remark : It is possible to stop automatic cleaning by pressing any key. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 89 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 38. SAFETY DATA SHEET PULY CAFF As per dir. 91/155/CEE 38.1. PULY CAFF ® NSF Powder and Tabs: safety data sheet for cleaning product of coffee units SPECIAL CLEANER FOR COFFEE MACHINES AND CUPS Composition submitted to the Ministry of Health – PROFESSIONAL USE ...more than just cleaning! 2. COMPANY AND PRODUCT IDENTIFICATION Commercial name: PULY CAFF NSF Powder - PULY CAFF NSF Tabs Use: coffee machines cleaner Supplier Manufacturer: ASACHIMICI – Via N.Sauro,26 – 26039 VESCOVATO (CR) ITALIA Tel. +39 0372 830494 - Fax. +39 0372 830029 1.4. Emergency call: Centro Antiveleni Ospedale Niguarda MI Tel. +39 0266101029 1.1. 1.2. 1.3. 3. INGREDIENTS Buffering of low alkaline sodium salts. All materials are in compliance with Food and Drug Administration CFR title 21 concerning substances in contact with food equipments. Less than 5% oxygen based bleaching agents, anionic surfactants; 5-15% phosphonates, phosphate. The formulation is registered, tested and certified by NSF International. Protocol P152. 4. WARNINGS Do not swallow – Do not breath in the powder - Keep out of the reach of children - If used improperly the product may cause irritation to the eyes and skin. The substances used are not dangerous in accordance with dir. 67/548/CEE regard the nature and quantity of employed substances. 5. FIRST AID If some product is swallowed accidentally, do not provoke vomiting and seek medical advice immediately showing him this sheet. In the event of contact with the eyes, rinse thoroughly with running water. 6. FIRE PREVENTION The product is not to be considered inflammable. 7. ACCIDENTAL SPILLS Carefully pick up any spilled product and transfer to a new and dry package. Wash the affected area with water. 8. HANDLING AND STORAGE No particular precautions are required during handling. Store under cover. Packages shall be kept well closed to prevent product from lumping or dissolving. During transport, packages shall also be protected against damp and heat. If correctly stored, the product will remain active for long time. 9. PERSONAL PROTECTION CONTROL Not envisaged for users. Anyway avoid prolonged contact with the skin. 10. CHEMICAL AND PHYSICAL PROPERTIES - Form: - Smell: - Gas release temperature: - Explosion limits in the atmosphere: - Melting point: - Hydrogen factor (1% solution in H2O): - Solubility in H2O: - Specific weight: smooth granular powder or tabs none over 80°C. non-explosive. 100°C in oven for 2 hrs in cl osed container. pH 10,55 ± 0,5 2% at 100°C 900 - 1.300 g/l. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 90 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 11. STABILITY AND REACTIVITY The product may produce significant reactions, including the release of gas, if exposed to sources of heat or damp, or if placed in contact with reducing agents. It becomes effervescent during solubilization in water and, as it contains alkaline compounds, it reacts violently to strong acids. 12. TOXICITY DATA Acute oral toxicity: LD50 well over 2.000 mg/Kg as tested on rats, therefore NOT considered toxic for humans. 13. ECOLOGICAL DATA The compound is in accordance with the Reg. 648/2004 CE pertinent to biodegradability of cleaners. Do not scatter the product in the environment. 14. DISPOSAL The product is not considered hazardous waste. Nevertheless, disposal shall comply with Leg. Decree No. 22, 5/2/97 as an alkaline detergent, special waste disposal class. IEC Code 200116. LATEST UPDATE: 01/03/2007 Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 91 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 38.2. EC MATERIAL SAFETY DATA SHEET: for liquid cleaning milk product In accordance with Commission Directive 91/155/EEC and 2001/58/CE Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 92 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 93 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 94 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 39. MAINTENANCE OF MACHINES (USER) MAINTENANCE MUST BE EFFECTED BY THE USER OF THE MACHINE DAILY MAINTENANCE - Remove filter holders and clean with a brush. - Clean the hot water outlet with a scouring pad. - Clean the steam outlet with a scouring pad; in order to keep the nozzle unblocked, use a needle or pin and open the steam tap a few seconds to flush it clean. - Clean the drain grating and basin. WEEKLY MAINTENANCE - Clean the sprinkler with the dummy filter (for each group): insert the dummy filter in a filter holder, lock it into position and press the 2 large cups. Wait a few seconds, then press the button once more; rinse the dummy filter and repeat this action 3 times for each group. - Wash the filter holders in water in order to unblock the holes (never use a pin or a flame to unblock them). CLEANING OF STEAM CONTROL SYSTEM: 2 TIMES A DAY - Prepare 2 jugs A and B. - The jug A is half filled with cold water and cleaning solution (a few drops). - The jug B is half filled with cold water. 1. Put the jug A under the steam control wand and push the steam control key them wait for the end of the cycle. Steam control key 2. When the cycle is achieved, remove the jug A and put the jug B under the wand then push the steam control key again. 3. When the cycle is achieved, remove the jug B and empty it. 4. With a sponge, clean the steam control wand. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 95 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 40. MAINTENANCE OF MACHINES (DEALER) 111- 11- 1- See installation manual (daily and weekly maintenance) 2- Check level sensors If necessary remove scale 3- Check seals of 12 bars pressure relief valve, depressor, and non return valve Change if necessary 4- Check the water inlet filter (located at the entrance of the pump) Clean if necessary 5- Check spray nozzles Change if necessary 6- Check solenoid plungers Clean or change as necessary 7- Change the 2 o’rings 403457 of the 2 steam taps (never use mineral grease when reassembly o’rings: only use silicon grease MOLYKOTE 111) NOTE: The regeneration of the water softener is the responsibility of the client - CONTI takes no responsibility for faults if this is not carried out. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 96 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Yearly Twice a year Weekly Daily MAINTENANCE MUST BE EFFECTED BY OUR DEALERS 41. FAULT - CAUSE - SOLUTION FAULT CAUSE SOLUTION 1 Instead of steam, hot water is coming out of the steam tap. 1. The water supply solenoid valve. 1. Clean any deposits which have built up around the plunger seal. 2. Level sensor. 2. Check the connections; remove any scale on the sensor. 3. Heat exchanger. 3.Possible split, exchanger seal worn out - repair or replace seal. Incorrect programming. Re-program machine and check the coffee grind. 2 The espresso produced by the machine are too long. 3 Water is dripping from the group, regardless of whether the filter holder is in place or not. The group solenoid valve: • plunger seals worn out • scale or dirt deposits Clean or replace the plunger. 4 Water escaping from the filter Faulty or damaged filter holder despite a good service. holder seals. Clean and change the seals (002710) if necessary. 5 Continual dripping from the steam wand and hot water tap. The waterproof washers on the wand/taps have worn out. Replace the gasket (407502) and 2 o’rings (403457) to reassembly with silicon grease molykote 111. 6 Neither the hot water nor the steam function are working. Check in numerical order: 1. the overheating thermostat and inlet solenoid valve 1.Switch it on again and decork the solenoid valve if necessary 2. the immersion heater 2.Replace the immersion heater. 3. state relays 3.Check the defective state relay and change it if necessary Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 97 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. FAULT CAUSE SOLUTION 7 1. If the cycle is finished : Group solenoid valve. 1. The plunger is blocked (dirt/connections/circuit board) 2. The cycle does not stop until the selected button has been pressed again. 2. The flow meter is broken, change the cap and check the presence of magnets on the wheel. 1. Bad setting of the grinding stones/dose. 1. Adjust the fineness of the ground coffee - check that the quantity is correct - 7gr. for one espresso. 2. The coffee is too hot. 2. Check the boiler pressure. The coffee continues to flow and the cup overflows. 8 The coffee is flowing too quick, and it does not have a creamy head to it. 9 After having not dispensed The gasket of relief device 12 coffee for a while, the first cup bars is damaged is less filled than it should be. Change the relief device 12 bars (409774) 10 Check: Certain coffee operations are not working correctly. Keyboard/Main circuit board Check electrical connections on each group. Change the circuit keyboard 11 Steam leaking from the pressure relief valve 1,5 bars. 1. Overheating - the boiler is 1. Check if the good functioning of overpressure - the manometer the state relays end the temperature needle indicates a pressure of sensor over 22 PSI. 2. The pressure relief valve. 2. Change the pressure relief valve 1,5 bars Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 98 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. 42. WATER SOFTENER NECESSARY FOR A WATER SUPPLY WITH A TOTAL HARDNESS >10°TH Manual Without BY PASS 8L 12 L (ref 404496) Manual With BY PASS 12 L Automatic 8L (ref 718000) (ref 718200) (ref 717900) The water softener, which is normally placed under the coffee machine, is connected between the water supply pipe and the coffee machine itself. The softener allows the exchange of calcium and magnesium ions in the water with sodium ions in the resins. The resins in the softener attract the calcium and magnesium present in the water, thus avoiding any deposits in the boiler or pipes, because of hot water. Not only will these calcium deposits cause temperature differences and waste energy but they also deteriorate the quality of the machine and the coffee produced. From time to time (depending on the quality and hardness of the water used) it is necessary to enhance the power of these resins; this process is known as "regeneration" and is carried out using cooking salt (sodium chloride) which is dispersed in the water inside the softener. The automatic water softener disperses itself the salt in the water; it is only necessary to put the salt (see overleaf for regeneration frequency times) when it’s necessary. MAIN FEATURES Quantity of water softened with a water hardness of TH (m3) Manual without BY PASS 8l Manual without BY PASS 12l Manual with BY PASS 12l Automatic 8l Height (inches) Depth (inches) Length (inches) 20° 40° 60° Quantity of salt 16 12 8 1,2 0,9 0,7 1 Kg Voltage frequency and power x 20 12 8 1,9 1,4 1 1,5 Kg x 20 12 8 1,9 1,4 1 1,5 Kg x 22 19 10 24 18 14 20 Kg 220V - 50Hz 3 Watts In the interests of technical development, the manufacturer reserves all rights to modify the construction of the machines as he sees fit. Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 99 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. Total hardness converter German unit--> French unit French unit --> German unit TESTING THE WATER SUPPLY Water testers are provided with each machine and are also available ref 408821: G = green P = pink Place the end of the tester in the water for 1 second and wait 2 minutes. G less than 5° GH G G G G G G P QUITE SOFT WATER between 14 and 25° GH G G P P QUITE HARD WATER between 28 and 37° GH G P P P HARD WATER P P P P Fr. unit Fr. unit °Gh (dh) °Th °Th VERY SOFT WATER between 7 and 13° GH more than 40° GH Ger. unit VERY HARD WATER Ger. unit °Gh (dh) 1 1,78 1 0,56 5 8,9 5 2,8 10 17,8 10 5,6 15 26,7 15 8,4 20 35,6 20 11,2 25 44,5 25 14,0 30 53,4 30 16,8 35 62,3 35 19,6 40 71,2 40 22,4 45 80,1 45 25,2 50 89,0 50 28,0 HOW OFTEN TO REGENERATE THE SOFTENER The figures shown below are approximate; in order to gain more accurate timings, it is necessary to calculate the amount of water used in relation to the hardness of the water. Manually operated softener Automatic softener 20° Once a month Every month Add salt after 20 months Water hardness 40° Once every other week Every 15 days Add salt after 10 months 60° Once a week Regeneration process A - without BY PASS B - with BY PASS Every week It is only necessary to Add salt after 3 change the salt months 1. SA 5 k LT g A 1 Place an emply container under the upper plastic tube 2 Turn the two levers fully to the RIGHT 3 Remove lid Fill with 1,5Kg of salt Replace lid 4 Turn the UPPER lever to the LEFT (parallel with the Metal pipe) 5 Leave softener to flow for 40 minutes with the lower lever remaining to the RIGHT 1. SA 5 k LT g 6 Turn the LOWER lever fully to the LEFT The softener is now ready to use B 1 Turn the lever to position 2 2 Wait 15 seconds 3 Remove lid Fill with 1,5Kg of salt Clean and replace lid. 4 Turn the lever to position 3 5 Leave softener to flow for 40 minutes During this time the machine can be used 6 40 minutes later… Turn the lever to position 4 7 Wait 30 minutes 8 Turn the handle to position 1. The process is finished The softener is now ready for use Edition 05/2009 - XEOS DISPLAY - XEOS DISPLAY TALL CUP NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 100 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization. La Ruche - 1, Av en u e Alb ert II - B.P.119 - M C 98007 M O NACO Ced ex Tél.: (377) 93 10 43 43 Fax : (377) 93 10 43 44 http ://www.conti-espresso.com http ://www.conti-spareparts.com E-mail:[email protected]