L`article au format PDF
Transcription
L`article au format PDF
RÉGIONS REGION Christian Sautter, adjoint au maire de Paris chargé de l’emploi, du développement économique et de l’attractivité économique. Christian Sautter, Deputy Mayor of Paris in charge of jobs, economic development and economic attractiveness. La Mairie de Paris Paris City Council Quelle est votre politique en termes d’attractivité internationale, quels sont les atouts dont dispose Paris selon vous ? What is your policy in terms of international attractiveness? And what are Paris’s strengths in your view? Paris est une ville ouverte au monde. Comme le dit le maire de Paris « Paris c’est Rome pour le tourisme, le patrimoine et la culture, et la Californie pour le 21e siècle et l’innovation ». Paris, le hub de la zone euro, est l’endroit idéal pour implanter des filiales européennes - je pense notamment aux grands groupes indiens. Paris permet de couvrir un marché de quelque 500 millions de consommateurs pouvant être visités dans la journée. Et de Paris, les entreprises rayonnent sur la zone EMEA (Europe, Afrique, Moyen-Orient). L’attractivité internationale de Paris se fonde sur cette position géographique, sa position centrale dans la zone euro et également sur la qualité de sa main d’œuvre disponible, notamment des ingénieurs de très haut niveau et aussi de très bons commerciaux. Son attractivité est également renforcée par la stratégie proactive et probusiness que le maire de Paris Bertrand Delanoë et son équipe ont mis en place depuis 2011. Paris is a city that’s open to the world. As the mayor of Paris says, En ce qui concerne l’emploi et le développement économique, quels sont vos objectifs, vos actions ? Regarding employment and economic development, what are your objectives and what measures are you taking? En termes d’emploi, nous avons repris la devise de l’ancien président Clinton : « jobs, jobs, jobs ». Toute notre action est tournée vers la création d’emplois. Nous faisons d’abord en sorte que les emplois disponibles soient occupés, car c’est un paradoxe de constater que sur les 90 000 emplois ouverts à Paris chaque année, près de 30 000 peinent à trouver des candidats. C’est pourquoi nous organisons pour les entreprises françaises et étrangères présentes en France des forums pour l’emploi donnant de bons résultats. Ensuite, nous croyons beaucoup à la création d’entreprises. Chaque semaine, 500 sociétés sont créées à Paris et notre volonté est qu’elles durent et se développent. Nous avons par exemple encouragé la création de « Paris Pionnières », une association créée par deux femmes qui accompagne des créatrices d’entreprises dans les domaines du service à la personne, du luxe, des TIC ou encore de l’environnement. Nous favorisons le financement des entreprises, leur accompagnement, 26 - FIB N°4 “Paris is like Rome for tourism, heritage and culture, and like California for the 21st century and innovation”. Paris, as the eurozone’s hub, is the ideal place to headquarter European subsidiaries – I’m thinking especially of India’s big corporations. Paris lets you cover a market of some 500 million consumers, within reach on a one-day business trip. And from Paris, companies can reach throughout the EMEA region (Europe, Middle East, Africa). The global appeal of Paris is based on this location, its central position in the eurozone, and also the quality of available labour, especially very advanced engineers and also very good sales people. Its attractiveness is also enhanced by the pro-active, pro-business strategy that the Mayor of Paris, Bertrand Delanoë, and his team have been executing since 2011. In terms of employment, we’ve adopted the slogan of the former President Clinton: “Jobs, jobs, jobs”. Everything we do is geared to job creation. We’re making sure that vacant posts are filled, because paradoxically, of the 90,000 jobs advertised in Paris each year, there’s a dearth of applicants for nearly 30,000. That’s why we hold jobs forums for French and foreign companies, and they get good results. Next, we believe strongly in creating businesses. Every week, 500 companies are incorporated in Paris, and we want them to endure and thrive. For example, we’ve encouraged the creation of “Paris Pionnières”, a non-profit founded by two women which supports business creators in the sectors of home services, luxury, ICT and the environment. We support funding and assistance for businesses, because isolated creators are often under great threat, and help them find premises too. By the end of 2014, we will have 100,000 square metres of Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Indienne car un créateur isolé est souvent très menacé, ainsi que leur hébergement. Nous aurons 100 000 mètres carrés de pépinières et incubateurs (contre 5 000 mètres carrés en 2001) d’ici à la fin 2014. Enfin, nous voulons renforcer la présence des entreprises étrangères, en particulier des pays émergents, dont l’Inde où j’étais en novembre dernier, pour qu’elles s’implantent à Paris, soit sous la forme de filiale européenne, sachant que pour ces dernières la tendance est de se tourner davantage vers Londres ou l’Allemagne, soit en implantant des centres de recherche. De grandes sociétés mondiales telles que Google ou Microsoft ont décidé de créer leur centre européen de recherche à Paris ou dans sa région car le potentiel de chercheurs y est de très bonne qualité et l’incitation fiscale y est assez substantielle grâce au Crédit Impôt Recherche. pre-startup and early-stage incubators (compared to 5,000 sq. m. in 2001). Lastly, we want to strengthen the presence of foreign companies, particularly from emerging countries – such as India, which I visited last November – by attracting them to Paris, either in the form of European subsidiaries, given that these entities currently tend to look to London or Germany, or through the set-up of research centres. Big global corporations such as Google and Microsoft have opted to site their European research centre in Paris or the surrounding region, because there is very high researcher potential and tax incentives are fairly substantial thanks to the Research Tax Credit. What are your flagship projects? First of all, we are going to develop 10% of Paris: the city is not at all stuck in the planning grid designed by Haussmann in the Quels sont vos grands projets ? 19th century, and near the big rail stations there are very large Nous allons tout d’abord développer 10 % du territoire parisien : plots that are no longer required for rail transport and are available Paris n’est pas du tout figée dans son passé haussmannien et nous for building new neighbourhoods with housing, green spaces and avons près des gares principales parisiennes de très grands terrains business activity. Two million square metres of office space will qui ne sont plus nécessaires aux transports ferroviaires et qui sont be added by 2020. We’re well on the way to hitting this target, disponibles pour la construction de nouveaux quartiers avec des because although Paris’s housing market is tough, there is strong logements, des espaces verts et de l’activité économique. Deux demand for office space. This flagship project involves consolidating millions de mètres carrés de bureaux seront ajoutés d’ici à 2020. Paris’s status as the capital of the Eurozone’s service economy. Nous sommes en bonne voie d’y parvenir car même si le marché Another flagship project is our Hotel Plan. In 2011, 28 million du logement est difficile à Paris, celui des bureaux fonctionne tourists visited Paris. The number is rising yearly, and is expected très bien. Ce grand projet consiste à renforcer Paris comme to double with 10 to 15 years. We therefore need to build new capitale tertiaire de l’Euroland. hotels, especially for our Brazilian, Chinese and Indian guests. Notre autre grand projet est notre plan hôtelier. Le nombre de One of the objectives of my last trip to India was to convince touristes a atteint les 28 millions en 2011, il augmente chaque India’s big hotel chains to come and build hotels in Paris. We aim année et devrait doubler d’ici dix à to add 7,000 hotel rooms to the current Chaque semaine, 500 sociétés sont stock of 75,000, and sincerely hope quinze ans. Nous devons donc construire de nouveaux hôtels notamment pour la créées à Paris et notre volonté est qu’elles that some hotels will be funded and durent et se développent. clientèle chinoise, brésilienne et indienne. managed by big Indian groups, which D’ailleurs, l’un des objectifs de mon dernier Every week, 500 companies are incorporated offer quite extraordinary hospitality. voyage en Inde était de convaincre les in Paris, and we want them to endure and Our third flagship project is the Climate grandes chaines hôtelières indiennes de Plan. Our aim is to cut carbon emissions thrive. venir construire des hôtels à Paris. Notre and energy consumption by 25% betambition est d’ajouter 7 000 chambres d’hôtel aux 75 000 actuelles ween 2004 and 2020. That’s why we are building to low-energy et nous espérons sincèrement que pour ces nouvelles chambres specifications, upgrading old building stock to waste less energy, nous aurons des hôtels financés et gérés par des grands groupes and developing new technologies, especially at the Advancity indiens dont l’hospitalité est tout à fait extraordinaire. competitiveness cluster devoted to green tech. Together with the Notre troisième grand projet s’appelle le « Plan climat ». Il s’agit US embassy and Microsoft, we held specific meetings in 2010 de diminuer les émissions de gaz carbonique et la consommation and 2011 on green technologies, attended by about 40 US coménergétique de 25 % entre 2004 et 2020. C’est pourquoi nous panies and as many from France. India has some very advanced construisons selon des normes de basse consommation énergécompanies in this field, and they are welcome. tique, nous rénovons les immeubles anciens afin qu’ils gaspillent Lastly, Paris is mobilising for innovation and research, and the city moins d’énergie et nous développons de nouvelles technologies is devoting one billion euros to this sector between 2008 and 2014. notamment au sein du pôle de compétitivité Advancity consacré This involves supporting: five of the region’s competitiveness FIB N°4 - 27 RÉGIONS REGION aux Greentech. Nous avons d’ailleurs organisé avec l’ambassade des Etats-Unis et Microsoft des réunions spécifiques sur les technologies vertes en 2010 et 2011 où étaient présentes une quarantaine de sociétés américaines et autant de françaises. En Inde, certaines entreprises sont très avancées dans ce domaine et elles sont les bienvenues. Enfin, Paris se mobilise pour l’innovation et la recherche. La ville va y consacré 1 milliard d’euros entre 2008 et 2014. Cela se traduit par un soutien à cinq pôles de compétitivité franciliens (Cap Digital, Systematic, Medicen, Finance Innovation, Advancity), la construction de pépinières et d’incubateurs pour accueillir les start-up et leur permettre de grandir rapidement, la création d’un fonds d’amorçage en lien avec Oséo, et la création du Laboratoire Paris Région Innovation pour permettre aux entreprises de tester sur le territoire parisien leurs innovations urbaines. clusters (Cap Digital, Systematic, Medicen, Finance Innovation, Advancity); the construction of pre-startup and early-stage incubators for rapid growth; the creation of a seed fund in conjunction with state funding company Oséo; and the creation of Laboratoire Paris Région Innovation to help firms test their urban innovations in the Paris area. We’ve talked about Paris’s strengths, but what handicaps are you working on? There are two handicaps that we’re trying to overcome. The first is the French language, because Indian companies clearly use English for doing business. But now, France’s young generations speak very good English. I recently visited Tata Consultancy Services, a company based in La Défense, and the teams were speaking both French and English. This handicap is therefore being eliminated gradually. The second handicap is transport in the Paris Nous avons parlé des atouts majeurs de Paris, mais quels peuvent être les handicaps sur lesquels vous travaillez ? Nous pouvons parler de deux handicaps que nous essayons de surmonter. Le premier concerne la langue française car il est clair que les entreprises indiennes utilisent l’anglais comme langue des affaires. Les nouvelles générations françaises parlent cependant maintenant très bien l’anglais. J’ai récemment rendu visite à l’entreprise Tata Consultancy Services, basée à La Défense, et les équipes parlaient aussi bien le français que l’anglais. Ce handicap se comble donc progressivement. Le deuxième concerne les transports à l’intérieur de la région parisienne notamment les liaisons avec l’aéroport de Roissy et celui d’Orly. À ce sujet, nous avons le projet du Grand Paris qui devrait permettre de moderniser les infrastructures des transports en commun sur lesquels il n’y a pas eu d’investissements pendant près de 20 ans. Et pendant les 20 prochaines années, le retard va être rattrapé. Ce projet va permettre de relier les départements dynamiques de la petite couronne, voire même de la grande couronne, sans passer par le centre de Paris, notamment par la gare du Châtelet où circulent actuellement quelque 800 000 passagers par jour. region, and especially connections with Roissy-Charles de Gaulle and Orly airports. This is being addressed by the Greater Paris project: it will upgrade our public-transport infrastructure, which hasn’t received any investment for nearly 20 years. In the next 20 years, we will make up that lost ground. This project will link the dynamic counties that form the inner ring of the Paris region, and even those of the outer ring too, without the need to travel via central Paris, especially Châtelet station, which currently handles 800,000 passengers a day. Where’s the Greater Paris project up to? The Greater Paris project was launched by the previous President of France, who quite rightly stated that “what is good for Greater Paris is good for France”. To inject a fresh vibrancy, the project has conceived a metro called the Greater Paris Express, which will run not only around the capital but through it, too. It’s co-funded by the state, the Ile-de-France Regional Council, the region’s constituent counties, plus businesses and users. The metro project is now kicking off. We’re also working on an extension of the driverless metro (line 14) to Seine-Saint-Denis. The regional express network called Eole (Est-Ouest Liaison Express), covering En évoquant le Grand Paris, où en sommes-nous aujourd’hui ? Le Grand Paris est un projet lancé par le précédent président de la République qui a développé une thèse juste : « ce qui est bon pour le Grand Paris est bon pour la France ». Pour redonner un nouveau dynamisme, Métro Ligne 14 - Line 14 - Driverless metro 28 - FIB N°4 Métro Eole - The Eole regional express network Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Indienne le projet a conçu un métro appelé le Grand Paris Express qui tourne non seulement autour de la capitale, mais qui la traverse aussi. Le financement est partagé entre l’État, la Région, les départements, les entreprises et les usagers. Ce projet démarre : nous travaillons d’ailleurs actuellement sur la prolongation du métro automatique (ligne 14) vers la Seine-Saint-Denis. Le réseau express régional, Eole (Est-Ouest Liaison Express), couvrant le nord de la région parisienne s’étend progressivement vers La Défense et vers l’ouest. Le métro circulaire est en train de démarrer au sud de Paris. Et enfin le tramway couvre désormais les deux tiers du pourtour de Paris. the north of the Greater Paris area, is gradually extending to La Défense and westward. Construction of the circular metro is starting to the south of Paris. And lastly, the tramway now runs round two-thirds of the Paris perimeter. To what extent can your objectives be achieved in partnership with business? Companies are the key to jobs, to Paris’s economic development, and to its international reputation. The government must very quickly draw up an ambitious strategy to drive the attractiveness of France. Our businesses are our biggest asset. When I talk with the Chamber of Commerce and Industry France India (CCIFI), Dans quelle mesure vos objectifs peuvent-ils s’appuyer sur le partenariat des entreprises ? I tell the Indian companies located in Paris that they are the Les entreprises sont la clé de l’emploi, du développement économique de Paris et du rayonnement international de la capitale française. Le gouvernement doit d’ailleurs définir très rapidement une stratégie ambitieuse d’attractivité de la France. Les entreprises sont notre principal atout. Quand je discute avec la Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Indienne (CCIFI), je dis aux entreprises indiennes présentes à Paris qu’elles sont les meilleurs ambassadeurs de la capitale auprès de leurs collègues de Delhi, de Mumbai, de Bangalore ou de Chennai. Je le répète, les entreprises sont des atouts maîtres de la stratégie de développement de Paris. Bangalore and Chennai. I repeat: businesses are the trump card capital’s best ambassadors to their colleagues in Delhi, Mumbai, in Paris’s development strategy. What’s your view of Indian investment in Paris? Indian investment in France is relatively limited. There are a hundred Indian companies present in France – that’s very few for a country that will soon have the world’s biggest population and is enjoying very sustained growth. So what do we do? In conjunction with private-sector companies, Paris has set up an economic-development agency called Paris Développement, and we’ve decided to focus strongly on the emerging countries. India is a priority for the agency: it has huge potential, especially in the Que pensez-vous des investissements indiens à Paris ? areas of information technologies, hotels, financial services, arts Les investissements indiens en France sont relativement limités. Une centaine d’entreprises indiennes est présente en France, ce qui est peu pour un pays qui va bientôt devenir le plus peuplé au monde et dont la croissance est très soutenue. Alors que faisons-nous ? Paris a créé avec des entreprises privées une agence de développement économique appelée Paris Développement et nous avons décidé d’insister fortement sur les pays émergents. L’Inde est un pays prioritaire pour Paris Développement avec un potentiel énorme notamment dans les domaines des technologies de l’information, de l’hôtellerie, des services financiers, de l’artisanat et du luxe. Nous avons ainsi recruté un prospecteur franco-indien, donc biculturel, Jonathan Sinivassane, qui va très fréquemment dans plusieurs villes indiennes pour nouer des contacts et qui accompagne, à Paris, les entreprises indiennes dans leurs démarches juridiques, leur recherche de locaux et de main d’œuvre nécessaires à leur implantation. Dans le Conseil de l’attractivité internationale que le maire a créé et qui est composé en majorité de chefs d’entreprises étrangères à Paris, l’Inde est représentée par le responsable de Tata Consultancy Services. and therefore bicultural – business developer, Jonathan Sinivassane, and crafts, and luxury goods. We have recruited a French-Indian – who frequently travels to a number of Indian cities to build contacts, and assists Indian companies in Paris with their legal formalities and their search for premises and labour. In the Council for the International Attractiveness of Paris set up by the mayor, which mainly consists of heads of foreign Paris-based businesses, India is represented by the head of Tata Consultancy Services. Tour Triangle, Paris © Herzog & De Meuron FIB N°4 - 29 RÉGIONS REGION Un opérateur majeur : la Société du Grand Paris La Société du Grand Paris (SGP) est un établissement public créé par l’État pour réaliser, d’ici à 2025 ou 2030, le nouveau métro automatique du Grand Paris. Elle pilote un projet de réseau de transport dont le tracé a été précisé par un débat public, réunissant les points de vue de l’État et de la Région Ile-de-France. L’article 1 du décret n°2010-756 du 7 juillet 2010 dispose que la Société du Grand Paris est placée sous la tutelle conjointe du ministre chargé du Développement de la Région Capitale, du ministre chargé de l’Économie, du ministre chargé des Transports et du ministre chargé de l’Urbanisme. Aux termes du décret n°2012-770 du 24 mai 2012, Cécile Duflot, ministre de l’Égalité des territoires et du Logement, prépare les orientations stratégiques du gouvernement pour le développement de la Région Capitale et met en œuvre les projets d’investissement d’intérêt national y concourant. Elle exerce la tutelle des établissements publics créés à cet effet dans les conditions prévues par les textes qui régissent ces établissements. La SGP est chargée de la conception et de l’élaboration du schéma d’ensemble et des projets d’infrastructures composant le réseau de transport public du Grand Paris. Elle doit également en assurer la réalisation, qui comprend notamment : - la construction des lignes, ouvrages et installations fixes, - la construction et l’aménagement des gares, y compris d’interconnexion, - l’acquisition des matériels roulants conçus pour parcourir ces infrastructures. La loi du 3 juin 2010 permet à la Société du Grand Paris de conduire des opérations d’aménagement ou de construction et, Société du Grand Paris: a major operator Société du Grand Paris (SGP) is a public entity set up by the State to execute the Greater Paris project’s new driverless metro by 2025 or 2030. It is steering a transport-network project whose route was drawn up following a public debate that gathered the viewpoints of the State and the Ile-de-France Regional Council. Article one of decree no. 2010-756 dated 7 July 2010 stipulates that Société du Grand Paris operates under the joint supervision of the Ministers for Development of the Capital City Region, for the Economy, for Transport and for Urban Planning. Under the terms of decree no. 2012-770 dated 24 May 2012, Cécile Duflot, Minister of Regional Equality and Housing, is preparing the government’s strategy directions for the development of the Capital City Region, and is implementing the national-interest investment projects that contribute to it. She oversees the public entities set up to do this, under the provisions of the legal texts governing these entities. The SGP is tasked with conceiving designing and producing the master plan and the infrastructure projects that make up the public-transport network of the Greater Paris project. The execution phase primarily includes: - building of lines, structures and fixed installations; - building and fit-out of stations, including at interconnecting stations; - acquisition of rolling stock. The law of 3 June 2010 permits Société du Grand Paris to conduct planning and construction operations and, as such, to exercise its local-development powers over the municipalities that have signed a territorial-development contract, if stipulated in said contract. Le grand jardin couvert © Atelier Jean Nouvel The Grand Covered Garden © Atelier Jean Nouvel 30 - FIB N°4 Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Indienne à ce titre, exercer les compétences d’aménageur sur le territoire des communes signataires d’un contrat de développement territorial si celui-ci le prévoit. Dans le cas où ces opérations interviennent sur le territoire des communes non signataires d’un contrat de développement territorial, elle peut conduire ces opérations dans un rayon de 400 mètres autour de ces gares, après avis des communes concernées. Enfin, sont soumis à l’approbation préalable du Conseil de surveillance, les programmes et les bilans prévisionnels des opérations d’aménagement ou de construction conduites par l’établissement. Parallèlement, la SGP doit assister le préfet de la Région Ile-de-France dans la préparation et la mise en cohérence des Contrats de développement territorial (CDT). Son Conseil de surveillance doit formuler des avis destinés au préfet de Région pour la préparation et la mise en cohérence de ces contrats. Le réseau du Grand Paris devrait en effet s’articuler autour de 19 contrats de développement territorial (CDT) définis et réalisés conjointement par l’État, les communes et les intercommunalités accueillant ou non une gare du Grand Paris. Ces CDT doivent servir de creusets aux projets de développement des territoires stratégiques du Grand Paris sur la base d’une démarche contractuelle favorisant une mise en œuvre sur le long terme (15 ans). Chaque CDT recouvre plusieurs thématiques : urbanisme - logement - transports et déplacements - développement économique - développement sportif et culturel - protection des espaces naturels, agricoles et forestiers, des paysages et des ressources naturelles. En 2012, plusieurs CDT ont été signés avec la Communauté d’agglomération de Plaine Commune et la ville de Saint-Ouen (16 janvier), Val-de-France Gonesse (26 janvier), Grandes Ardoines - Grand Paris (31 janvier), Vallée scientifique de la Bièvre (9 février), Est Seine-Saint-Denis (14 mars), Pôle métropolitain du Bourget (20 mars), Grand Paris Seine Ouest (21 mars) et Senart (23 mars). Les Halles - La canopée © l’autre image The canopy at Les Halles © l’autre image Should said operations be conducted in municipalities that have not signed a local-development contract, the SGP can conduct said operations within radius of 400 metres around these stations, having informed the host municipality and subject to joint approval. Lastly, the programmes and balance-sheet forecasts arising from the construction and planning operations conducted by the SGP are subject to the prior approval of its supervisory board. In parallel, the SGP must assist the Prefect (top State official) of the Ile-de-France region in preparing the Local Development Contracts and ensuring their coherence. Its Supervisory Board must issue opinions for the attention of the Prefect regarding the preparation of and coherence between said contracts. The Greater Paris network is expected to revolve around 19 territorial-development contracts jointly drawn up and performed by the State, municipalities and multi-municipality authorities that may or may not be hosting a Greater Paris station. These contracts must serve as “crucibles” for Greater Paris’s strategic territorial-development projects, built on a contractbased approach that promotes implementation over the long term (15 years). Each contract covers several themes: urban planning; housing; transport and mobility; economic development; sports and cultural development; protection of natural, farming and forest spaces, and of natural landscapes and resources. In 2012, several contracts were signed with the Plaine Commune multi-municipality authority and the Municipality of Saint-Ouen (16 January), Val-de-France Gonesse (26 January), Grandes Ardoines – Grand Paris (31 January), Vallée Scientifique de la Bièvre (9 February), Est Seine-Saint-Denis (14 March), Pôle Métropolitain du Bourget (20 March), Greater Paris Seine Ouest (21 March) and Senart (23 March). Centre des Archives Nationales © Massimiliano et Doriano Fuksas National Archive Centre © Massimiliano & Doriano Fuksas FIB N°4 - 31