L`article au format PDF

Transcription

L`article au format PDF
RÉGIONS
REGION
Christian Sautter,
adjoint au maire de Paris chargé de l’emploi,
du développement économique
et de l’attractivité économique.
Christian Sautter,
Deputy Mayor of Paris in charge of jobs,
economic development and economic
attractiveness.
La Mairie de Paris
Paris City Council
Quelle est votre politique en termes d’attractivité
internationale, quels sont les atouts dont dispose
Paris selon vous ?
What is your policy in terms of international
attractiveness? And what are Paris’s strengths
in your view?
Paris est une ville ouverte au monde. Comme le dit le maire de
Paris « Paris c’est Rome pour le tourisme, le patrimoine et la culture,
et la Californie pour le 21e siècle et l’innovation ». Paris, le hub de
la zone euro, est l’endroit idéal pour implanter des filiales
européennes - je pense notamment aux grands groupes indiens.
Paris permet de couvrir un marché de quelque 500 millions de
consommateurs pouvant être visités dans la journée. Et de Paris,
les entreprises rayonnent sur la zone EMEA (Europe, Afrique,
Moyen-Orient). L’attractivité internationale de Paris se fonde
sur cette position géographique, sa position centrale dans la zone
euro et également sur la qualité de sa main d’œuvre disponible,
notamment des ingénieurs de très haut niveau et aussi de très
bons commerciaux. Son attractivité est également renforcée par
la stratégie proactive et probusiness que le maire de Paris
Bertrand Delanoë et son équipe ont mis en place depuis 2011.
Paris is a city that’s open to the world. As the mayor of Paris says,
En ce qui concerne l’emploi et le développement
économique, quels sont vos objectifs, vos actions ?
Regarding employment and economic
development, what are your objectives
and what measures are you taking?
En termes d’emploi, nous avons repris la devise de l’ancien
président Clinton : « jobs, jobs, jobs ». Toute notre action est tournée
vers la création d’emplois. Nous faisons d’abord en sorte que les
emplois disponibles soient occupés, car c’est un paradoxe de
constater que sur les 90 000 emplois ouverts à Paris chaque
année, près de 30 000 peinent à trouver des candidats. C’est
pourquoi nous organisons pour les entreprises françaises et
étrangères présentes en France des forums pour l’emploi donnant
de bons résultats. Ensuite, nous croyons beaucoup à la création
d’entreprises. Chaque semaine, 500 sociétés sont créées à Paris
et notre volonté est qu’elles durent et se développent. Nous
avons par exemple encouragé la création de « Paris Pionnières »,
une association créée par deux femmes qui accompagne des
créatrices d’entreprises dans les domaines du service à la
personne, du luxe, des TIC ou encore de l’environnement. Nous
favorisons le financement des entreprises, leur accompagnement,
26 - FIB N°4
“Paris is like Rome for tourism, heritage and culture, and like
California for the 21st century and innovation”. Paris, as the eurozone’s hub, is the ideal place to headquarter European subsidiaries
– I’m thinking especially of India’s big corporations. Paris lets you
cover a market of some 500 million consumers, within reach on
a one-day business trip. And from Paris, companies can reach
throughout the EMEA region (Europe, Middle East, Africa). The
global appeal of Paris is based on this location, its central position
in the eurozone, and also the quality of available labour, especially
very advanced engineers and also very good sales people. Its
attractiveness is also enhanced by the pro-active, pro-business
strategy that the Mayor of Paris, Bertrand Delanoë, and his team
have been executing since 2011.
In terms of employment, we’ve adopted the slogan of the former
President Clinton: “Jobs, jobs, jobs”. Everything we do is geared
to job creation. We’re making sure that vacant posts are filled,
because paradoxically, of the 90,000 jobs advertised in Paris each
year, there’s a dearth of applicants for nearly 30,000. That’s why
we hold jobs forums for French and foreign companies, and
they get good results. Next, we believe strongly in creating
businesses. Every week, 500 companies are incorporated in
Paris, and we want them to endure and thrive. For example,
we’ve encouraged the creation of “Paris Pionnières”, a non-profit
founded by two women which supports business creators in the
sectors of home services, luxury, ICT and the environment. We
support funding and assistance for businesses, because isolated
creators are often under great threat, and help them find premises
too. By the end of 2014, we will have 100,000 square metres of
Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Indienne
car un créateur isolé est souvent très menacé, ainsi que leur
hébergement. Nous aurons 100 000 mètres carrés de pépinières
et incubateurs (contre 5 000 mètres carrés en 2001) d’ici à la fin
2014. Enfin, nous voulons renforcer la présence des entreprises
étrangères, en particulier des pays émergents, dont l’Inde où
j’étais en novembre dernier, pour qu’elles s’implantent à Paris,
soit sous la forme de filiale européenne, sachant que pour ces
dernières la tendance est de se tourner davantage vers Londres
ou l’Allemagne, soit en implantant des centres de recherche. De
grandes sociétés mondiales telles que Google ou Microsoft ont
décidé de créer leur centre européen de recherche à Paris ou dans
sa région car le potentiel de chercheurs y est de très bonne qualité
et l’incitation fiscale y est assez substantielle grâce au Crédit
Impôt Recherche.
pre-startup and early-stage incubators (compared to 5,000 sq. m.
in 2001). Lastly, we want to strengthen the presence of foreign
companies, particularly from emerging countries – such as India,
which I visited last November – by attracting them to Paris, either
in the form of European subsidiaries, given that these entities
currently tend to look to London or Germany, or through the
set-up of research centres. Big global corporations such as Google
and Microsoft have opted to site their European research centre
in Paris or the surrounding region, because there is very high
researcher potential and tax incentives are fairly substantial thanks
to the Research Tax Credit.
What are your flagship projects?
First of all, we are going to develop 10% of Paris: the city is not
at all stuck in the planning grid designed by Haussmann in the
Quels sont vos grands projets ?
19th century, and near the big rail stations there are very large
Nous allons tout d’abord développer 10 % du territoire parisien :
plots that are no longer required for rail transport and are available
Paris n’est pas du tout figée dans son passé haussmannien et nous
for building new neighbourhoods with housing, green spaces and
avons près des gares principales parisiennes de très grands terrains
business activity. Two million square metres of office space will
qui ne sont plus nécessaires aux transports ferroviaires et qui sont
be added by 2020. We’re well on the way to hitting this target,
disponibles pour la construction de nouveaux quartiers avec des
because although Paris’s housing market is tough, there is strong
logements, des espaces verts et de l’activité économique. Deux
demand for office space. This flagship project involves consolidating
millions de mètres carrés de bureaux seront ajoutés d’ici à 2020.
Paris’s status as the capital of the Eurozone’s service economy.
Nous sommes en bonne voie d’y parvenir car même si le marché
Another flagship project is our Hotel Plan. In 2011, 28 million
du logement est difficile à Paris, celui des bureaux fonctionne
tourists visited Paris. The number is rising yearly, and is expected
très bien. Ce grand projet consiste à renforcer Paris comme
to double with 10 to 15 years. We therefore need to build new
capitale tertiaire de l’Euroland.
hotels, especially for our Brazilian, Chinese and Indian guests.
Notre autre grand projet est notre plan hôtelier. Le nombre de
One of the objectives of my last trip to India was to convince
touristes a atteint les 28 millions en 2011, il augmente chaque
India’s big hotel chains to come and build hotels in Paris. We aim
année et devrait doubler d’ici dix à
to add 7,000 hotel rooms to the current
Chaque semaine, 500 sociétés sont stock of 75,000, and sincerely hope
quinze ans. Nous devons donc construire
de nouveaux hôtels notamment pour la créées à Paris et notre volonté est qu’elles
that some hotels will be funded and
durent
et
se
développent.
clientèle chinoise, brésilienne et indienne.
managed by big Indian groups, which
D’ailleurs, l’un des objectifs de mon dernier Every week, 500 companies are incorporated
offer quite extraordinary hospitality.
voyage en Inde était de convaincre les
in Paris, and we want them to endure and Our third flagship project is the Climate
grandes chaines hôtelières indiennes de
Plan. Our aim is to cut carbon emissions
thrive.
venir construire des hôtels à Paris. Notre
and energy consumption by 25% betambition est d’ajouter 7 000 chambres d’hôtel aux 75 000 actuelles
ween 2004 and 2020. That’s why we are building to low-energy
et nous espérons sincèrement que pour ces nouvelles chambres
specifications, upgrading old building stock to waste less energy,
nous aurons des hôtels financés et gérés par des grands groupes
and developing new technologies, especially at the Advancity
indiens dont l’hospitalité est tout à fait extraordinaire.
competitiveness cluster devoted to green tech. Together with the
Notre troisième grand projet s’appelle le « Plan climat ». Il s’agit
US embassy and Microsoft, we held specific meetings in 2010
de diminuer les émissions de gaz carbonique et la consommation
and 2011 on green technologies, attended by about 40 US coménergétique de 25 % entre 2004 et 2020. C’est pourquoi nous
panies and as many from France. India has some very advanced
construisons selon des normes de basse consommation énergécompanies in this field, and they are welcome.
tique, nous rénovons les immeubles anciens afin qu’ils gaspillent
Lastly, Paris is mobilising for innovation and research, and the city
moins d’énergie et nous développons de nouvelles technologies
is devoting one billion euros to this sector between 2008 and 2014.
notamment au sein du pôle de compétitivité Advancity consacré
This involves supporting: five of the region’s competitiveness
FIB N°4 - 27
RÉGIONS
REGION
aux Greentech. Nous avons d’ailleurs organisé avec l’ambassade
des Etats-Unis et Microsoft des réunions spécifiques sur les
technologies vertes en 2010 et 2011 où étaient présentes une
quarantaine de sociétés américaines et autant de françaises. En
Inde, certaines entreprises sont très avancées dans ce domaine
et elles sont les bienvenues.
Enfin, Paris se mobilise pour l’innovation et la recherche. La ville
va y consacré 1 milliard d’euros entre 2008 et 2014. Cela se traduit
par un soutien à cinq pôles de compétitivité franciliens (Cap
Digital, Systematic, Medicen, Finance Innovation, Advancity),
la construction de pépinières et d’incubateurs pour accueillir les
start-up et leur permettre de grandir rapidement, la création d’un
fonds d’amorçage en lien avec Oséo, et la création du Laboratoire
Paris Région Innovation pour permettre aux entreprises de tester
sur le territoire parisien leurs innovations urbaines.
clusters (Cap Digital, Systematic, Medicen, Finance Innovation,
Advancity); the construction of pre-startup and early-stage
incubators for rapid growth; the creation of a seed fund in
conjunction with state funding company Oséo; and the creation
of Laboratoire Paris Région Innovation to help firms test their
urban innovations in the Paris area.
We’ve talked about Paris’s strengths,
but what handicaps are you working on?
There are two handicaps that we’re trying to overcome. The first
is the French language, because Indian companies clearly use
English for doing business. But now, France’s young generations
speak very good English. I recently visited Tata Consultancy
Services, a company based in La Défense, and the teams were
speaking both French and English. This handicap is therefore being
eliminated gradually. The second handicap is transport in the Paris
Nous avons parlé des atouts majeurs de Paris,
mais quels peuvent être les handicaps sur lesquels
vous travaillez ?
Nous pouvons parler de deux handicaps que nous essayons de
surmonter. Le premier concerne la langue française car il est clair
que les entreprises indiennes utilisent l’anglais comme langue
des affaires. Les nouvelles générations françaises parlent cependant
maintenant très bien l’anglais. J’ai récemment rendu visite à
l’entreprise Tata Consultancy Services, basée à La Défense,
et les équipes parlaient aussi bien le français que l’anglais. Ce
handicap se comble donc progressivement.
Le deuxième concerne les transports à l’intérieur de la région
parisienne notamment les liaisons avec l’aéroport de Roissy et
celui d’Orly. À ce sujet, nous avons le projet du Grand Paris qui
devrait permettre de moderniser les infrastructures des transports
en commun sur lesquels il n’y a pas eu d’investissements pendant
près de 20 ans. Et pendant les 20 prochaines années, le retard
va être rattrapé. Ce projet va permettre de relier les départements
dynamiques de la petite couronne, voire même de la grande
couronne, sans passer par le centre de Paris, notamment par la
gare du Châtelet où circulent actuellement quelque 800 000
passagers par jour.
region, and especially connections with Roissy-Charles de Gaulle
and Orly airports. This is being addressed by the Greater Paris
project: it will upgrade our public-transport infrastructure, which
hasn’t received any investment for nearly 20 years. In the next
20 years, we will make up that lost ground. This project will link
the dynamic counties that form the inner ring of the Paris region,
and even those of the outer ring too, without the need to travel
via central Paris, especially Châtelet station, which currently
handles 800,000 passengers a day.
Where’s the Greater Paris project up to?
The Greater Paris project was launched by the previous President
of France, who quite rightly stated that “what is good for Greater
Paris is good for France”. To inject a fresh vibrancy, the project
has conceived a metro called the Greater Paris Express, which
will run not only around the capital but through it, too. It’s co-funded
by the state, the Ile-de-France Regional Council, the region’s
constituent counties, plus businesses and users. The metro project
is now kicking off. We’re also working on an extension of the
driverless metro (line 14) to Seine-Saint-Denis. The regional
express network called Eole (Est-Ouest Liaison Express), covering
En évoquant le Grand
Paris, où en sommes-nous
aujourd’hui ?
Le Grand Paris est un projet lancé
par le précédent président de la
République qui a développé une thèse
juste : « ce qui est bon pour le Grand
Paris est bon pour la France ». Pour
redonner un nouveau dynamisme,
Métro Ligne 14 - Line 14 - Driverless metro
28 - FIB N°4
Métro Eole - The Eole regional express network
Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Indienne
le projet a conçu un métro appelé le Grand Paris Express qui tourne
non seulement autour de la capitale, mais qui la traverse aussi.
Le financement est partagé entre l’État, la Région, les départements, les entreprises et les usagers. Ce projet démarre : nous
travaillons d’ailleurs actuellement sur la prolongation du métro
automatique (ligne 14) vers la Seine-Saint-Denis. Le réseau
express régional, Eole (Est-Ouest Liaison Express), couvrant
le nord de la région parisienne s’étend progressivement vers
La Défense et vers l’ouest. Le métro circulaire est en train de
démarrer au sud de Paris. Et enfin le tramway couvre désormais
les deux tiers du pourtour de Paris.
the north of the Greater Paris area, is gradually extending to
La Défense and westward. Construction of the circular metro is
starting to the south of Paris. And lastly, the tramway now runs
round two-thirds of the Paris perimeter.
To what extent can your objectives be achieved
in partnership with business?
Companies are the key to jobs, to Paris’s economic development,
and to its international reputation. The government must very
quickly draw up an ambitious strategy to drive the attractiveness
of France. Our businesses are our biggest asset. When I talk with
the Chamber of Commerce and Industry France India (CCIFI),
Dans quelle mesure vos objectifs peuvent-ils
s’appuyer sur le partenariat des entreprises ?
I tell the Indian companies located in Paris that they are the
Les entreprises sont la clé de l’emploi, du développement
économique de Paris et du rayonnement international de la
capitale française. Le gouvernement doit d’ailleurs définir très
rapidement une stratégie ambitieuse d’attractivité de la France.
Les entreprises sont notre principal atout. Quand je discute avec
la Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Indienne
(CCIFI), je dis aux entreprises indiennes présentes à Paris
qu’elles sont les meilleurs ambassadeurs de la capitale auprès
de leurs collègues de Delhi, de Mumbai, de Bangalore ou de
Chennai. Je le répète, les entreprises sont des atouts maîtres de
la stratégie de développement de Paris.
Bangalore and Chennai. I repeat: businesses are the trump card
capital’s best ambassadors to their colleagues in Delhi, Mumbai,
in Paris’s development strategy.
What’s your view of Indian investment in Paris?
Indian investment in France is relatively limited. There are a
hundred Indian companies present in France – that’s very few for
a country that will soon have the world’s biggest population
and is enjoying very sustained growth. So what do we do? In
conjunction with private-sector companies, Paris has set up an
economic-development agency called Paris Développement, and
we’ve decided to focus strongly on the emerging countries. India
is a priority for the agency: it has huge potential, especially in the
Que pensez-vous des investissements indiens
à Paris ?
areas of information technologies, hotels, financial services, arts
Les investissements indiens en France sont relativement limités.
Une centaine d’entreprises indiennes est présente en France, ce
qui est peu pour un pays qui va bientôt devenir le plus peuplé
au monde et dont la croissance est très soutenue. Alors que
faisons-nous ? Paris a créé avec des entreprises privées une agence
de développement économique appelée Paris Développement et
nous avons décidé d’insister fortement sur les pays émergents.
L’Inde est un pays prioritaire pour Paris Développement avec un
potentiel énorme notamment dans les domaines des technologies
de l’information, de l’hôtellerie, des services financiers, de
l’artisanat et du luxe. Nous avons ainsi recruté un prospecteur
franco-indien, donc biculturel, Jonathan Sinivassane, qui va très
fréquemment dans plusieurs villes indiennes pour nouer des
contacts et qui accompagne, à Paris, les entreprises indiennes
dans leurs démarches juridiques, leur recherche de locaux et de
main d’œuvre nécessaires à leur implantation. Dans le Conseil
de l’attractivité internationale que le maire a créé et qui est
composé en majorité de chefs d’entreprises étrangères à Paris,
l’Inde est représentée par le responsable de Tata Consultancy
Services.
and therefore bicultural – business developer, Jonathan Sinivassane,
and crafts, and luxury goods. We have recruited a French-Indian –
who frequently travels to a number of Indian cities to build contacts,
and assists Indian companies in Paris with their legal formalities
and their search for premises and labour. In the Council for the
International Attractiveness of Paris set up by the mayor, which
mainly consists of heads of foreign Paris-based businesses, India
is represented by the head of Tata Consultancy Services.
Tour Triangle, Paris © Herzog & De Meuron
FIB N°4 - 29
RÉGIONS
REGION
Un opérateur majeur :
la Société du Grand Paris
La Société du Grand Paris (SGP) est un établissement public
créé par l’État pour réaliser, d’ici à 2025 ou 2030, le nouveau
métro automatique du Grand Paris. Elle pilote un projet de
réseau de transport dont le tracé a été précisé par un débat
public, réunissant les points de vue de l’État et de la Région
Ile-de-France. L’article 1 du décret n°2010-756 du 7 juillet 2010
dispose que la Société du Grand Paris est placée sous la tutelle
conjointe du ministre chargé du Développement de la Région
Capitale, du ministre chargé de l’Économie, du ministre chargé
des Transports et du ministre chargé de l’Urbanisme. Aux termes
du décret n°2012-770 du 24 mai 2012, Cécile Duflot, ministre
de l’Égalité des territoires et du Logement, prépare les orientations
stratégiques du gouvernement pour le développement de la
Région Capitale et met en œuvre les projets d’investissement
d’intérêt national y concourant. Elle exerce la tutelle des établissements publics créés à cet effet dans les conditions prévues par
les textes qui régissent ces établissements.
La SGP est chargée de la conception et de l’élaboration du
schéma d’ensemble et des projets d’infrastructures composant le
réseau de transport public du Grand Paris. Elle doit également
en assurer la réalisation, qui comprend notamment :
- la construction des lignes, ouvrages et installations fixes,
- la construction et l’aménagement des gares, y compris d’interconnexion,
- l’acquisition des matériels roulants conçus pour parcourir ces
infrastructures.
La loi du 3 juin 2010 permet à la Société du Grand Paris de
conduire des opérations d’aménagement ou de construction et,
Société du Grand Paris:
a major operator
Société du Grand Paris (SGP) is a public entity set up by the
State to execute the Greater Paris project’s new driverless metro
by 2025 or 2030. It is steering a transport-network project whose
route was drawn up following a public debate that gathered the
viewpoints of the State and the Ile-de-France Regional Council.
Article one of decree no. 2010-756 dated 7 July 2010 stipulates
that Société du Grand Paris operates under the joint supervision
of the Ministers for Development of the Capital City Region, for
the Economy, for Transport and for Urban Planning. Under the
terms of decree no. 2012-770 dated 24 May 2012, Cécile Duflot,
Minister of Regional Equality and Housing, is preparing the
government’s strategy directions for the development of the
Capital City Region, and is implementing the national-interest
investment projects that contribute to it. She oversees the public
entities set up to do this, under the provisions of the legal texts
governing these entities.
The SGP is tasked with conceiving designing and producing
the master plan and the infrastructure projects that make up
the public-transport network of the Greater Paris project. The
execution phase primarily includes:
- building of lines, structures and fixed installations;
- building and fit-out of stations, including at interconnecting
stations;
- acquisition of rolling stock.
The law of 3 June 2010 permits Société du Grand Paris to conduct
planning and construction operations and, as such, to exercise its
local-development powers over the municipalities that have signed
a territorial-development contract, if stipulated in said contract.
Le grand jardin couvert © Atelier Jean Nouvel
The Grand Covered Garden © Atelier Jean Nouvel
30 - FIB N°4
Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Indienne
à ce titre, exercer les compétences d’aménageur sur le territoire
des communes signataires d’un contrat de développement
territorial si celui-ci le prévoit. Dans le cas où ces opérations
interviennent sur le territoire des communes non signataires
d’un contrat de développement territorial, elle peut conduire
ces opérations dans un rayon de 400 mètres autour de ces
gares, après avis des communes concernées. Enfin, sont soumis
à l’approbation préalable du Conseil de surveillance, les
programmes et les bilans prévisionnels des opérations d’aménagement ou de construction conduites par l’établissement.
Parallèlement, la SGP doit assister le préfet de la Région
Ile-de-France dans la préparation et la mise en cohérence des
Contrats de développement territorial (CDT). Son Conseil de
surveillance doit formuler des avis destinés au préfet de Région
pour la préparation et la mise en cohérence de ces contrats.
Le réseau du Grand Paris devrait en effet s’articuler autour de
19 contrats de développement territorial (CDT) définis et
réalisés conjointement par l’État, les communes et les intercommunalités accueillant ou non une gare du Grand Paris. Ces CDT
doivent servir de creusets aux projets de développement des
territoires stratégiques du Grand Paris sur la base d’une
démarche contractuelle favorisant une mise en œuvre sur le long
terme (15 ans). Chaque CDT recouvre plusieurs thématiques :
urbanisme - logement - transports et déplacements - développement
économique - développement sportif et culturel - protection
des espaces naturels, agricoles et forestiers, des paysages et des
ressources naturelles. En 2012, plusieurs CDT ont été signés
avec la Communauté d’agglomération de Plaine Commune et
la ville de Saint-Ouen (16 janvier), Val-de-France Gonesse
(26 janvier), Grandes Ardoines - Grand Paris (31 janvier), Vallée
scientifique de la Bièvre (9 février), Est Seine-Saint-Denis
(14 mars), Pôle métropolitain du Bourget (20 mars), Grand
Paris Seine Ouest (21 mars) et Senart (23 mars).
Les Halles - La canopée © l’autre image
The canopy at Les Halles © l’autre image
Should said operations be conducted in municipalities that have
not signed a local-development contract, the SGP can conduct
said operations within radius of 400 metres around these
stations, having informed the host municipality and subject
to joint approval. Lastly, the programmes and balance-sheet
forecasts arising from the construction and planning operations
conducted by the SGP are subject to the prior approval of its
supervisory board. In parallel, the SGP must assist the Prefect
(top State official) of the Ile-de-France region in preparing the
Local Development Contracts and ensuring their coherence. Its
Supervisory Board must issue opinions for the attention of the
Prefect regarding the preparation of and coherence between said
contracts. The Greater Paris network is expected to revolve
around 19 territorial-development contracts jointly drawn up and
performed by the State, municipalities and multi-municipality
authorities that may or may not be hosting a Greater Paris station.
These contracts must serve as “crucibles” for Greater Paris’s
strategic territorial-development projects, built on a contractbased approach that promotes implementation over the long term
(15 years). Each contract covers several themes: urban planning;
housing; transport and mobility; economic development; sports
and cultural development; protection of natural, farming and forest
spaces, and of natural landscapes and resources. In 2012, several
contracts were signed with the Plaine Commune multi-municipality authority and the Municipality of Saint-Ouen (16 January),
Val-de-France Gonesse (26 January), Grandes Ardoines – Grand
Paris (31 January), Vallée Scientifique de la Bièvre (9 February),
Est Seine-Saint-Denis (14 March), Pôle Métropolitain du Bourget
(20 March), Greater Paris Seine Ouest (21 March) and Senart
(23 March).
Centre des Archives Nationales © Massimiliano et Doriano Fuksas
National Archive Centre © Massimiliano & Doriano Fuksas
FIB N°4 - 31