ERCO Lichtbericht 70

Transcription

ERCO Lichtbericht 70
E
Lichtbericht 70
Publié en avril 2003
Verschenen in april 2003
La qualité de la marchandise fait la
fierté du vendeur. Un principe souvent
relégué au second plan en période
d’instabilité économique. Pour ce drapier de Dubaï, qui présente ses luxueux
articles de soie brodée sous un éclairage ERCO, ce principe n’en reste pas
moins une évidence.
De zakenman is trots op de kwaliteit
van de producten die hij verkoopt.
Een principe, dat in maatschappelijk
onrustige tijden vaak naar de achtergrond wordt gedrukt. Voor deze stoffenhandelaar in Dubai, die zijn luxueus
geborduurde zijden stoffen in het licht
van ERCO presenteert, is het toch vanzelfsprekend.
Over dit nummer
Inhoud
Sommaire
1
2–3
4–7
8–15
16–17
18–21
22
23
24–25
26–29
30–31
32–35
36–37
A propos de cette publication
A propos de cette publication
Flash
La culture pour tous : le CaixaForum, Barcelone
Millenium Grandstand
Hippodrome de Nad al-Sheba, Dubaï
Holmes Place, Complexe sportif, Chicago
Succès assuré dans un cadre de travail
organisé : Brose Fahrzeugteile, Cobourg
Zoom : le Guide sur www.erco.com
Zoom rapproché : le savoir-faire sur demande
Décrire la qualité des appareils d’éclairage :
Ou comment travailler avec les fiches
techniques des produits ERCO
Transparence et courtes distances :
le nouveau bâtiment de GIRA, Radevormwald
Un des premiers chefs-d’œvre de Gaudí
Le Palais Güell, Barcelone
De petites briques pour un monde gigantesque
Legoland Allemagne, Günzbourg
Feux stop : les magasins de Dubaï
Over dit nummer
Flitslichten
Cultuur voor allen: Het CaixaForum, Barcelona
Millenium Grandstand
Paardenrenbaan Nad el-Sheba, Dubai
Holmes Place, Health Club, Chicago
Met een georganiseerde wereld van arbeid tot
successen komen: Brose Fahrzeugteile, Coburg
Focus: De Guide op www.erco.com
Dubbelfocus: Kennis „on demand”
Productkwaliteiten beschrijven:
Werken met ERCO productgegevensbladen
Transparantie en korte wegen:
Nieuwbouw GIRA, Radevormwald
Gaudí’s vroege meesterwerk
Het Palau Güell, Barcelona
Kleine stenen, grote wereld
Legoland Duitsland, Günzburg
Laatste highlight: De winkels van Dubai
La rencontre du HighTech et des Mille et Une
Nuits : En plein boom de
l’urbanisme, les Emirats
voient se développer une
langue architecturale
spécifique. Exemple :
la tribune « Millenium
Grandstand » de l’hippodrome de Dubaì (p. 8).
Une architecture industrielle en phase avec son
temps : fonctionnelle,
intelligente, communicative. Vous découvrirez
les constructions exemplaires réalisées pour
GIRA à Radevormwald
(p. 26) et Brose à
Cobourg (p. 18).
Moderne industriearchitectuur: Functioneel,
intelligent, communicatief. Wij laten model
bouwwerken zien bij
GIRA in Radevormwald
(pag. 26) en Brose in
Coburg (pag. 18).
Monument d’un créateur génial : le Palais
Güell à Barcelone,
ouvrage d’Antoni Gaudí
fraîchement restauré,
éclairé par ERCO, vous
ouvre ses portes (p. 30).
High-tech ontmoet „duizend en één nacht” tegen: Door de sterke opleving van de bouw van
de Emiraten ontwikkelt
zich een specifieke architectuurtaal. Een voorbeeld: De tribune „Millennium Grandstand”
van de paardenrenbaan
van Dubai (pag. 8).
Klaus J. Maack
Une marchandise fait la fierté de son vendeur.
C’est une évidence lorsqu’on observe la photo
de ce drapier en couverture du nouveau Lichtbericht. Tandis qu’en Europe, les opérations
promotionnelles se succèdent sans cesse, et
que le prix d’un produit prévaut désormais sur
sa qualité, ce négociant tente de sensibiliser
ses clients à la beauté et au caractère unique de
sa marchandise, parfaitement mise en lumière.
Plus d’informations sur ce sujet dans cette
plaquette avec les projets de commerces de
détail à Dubaï.
Les projets que nous vous présentons dans
ce Lichtbericht sont aussi variés que les boutiques de Dubaï. Du Legoland à la Porte de Brandebourg à Berlin, des entreprises industrielles
allemandes au Palais Güell d’Antoni Gaudí à
Barcelone, en passant par le magasin de lunettes branché à Beverly Hills ou le complexe
sportif à Chicago : la lumière est le premier
point commun à tous ces projets, sans oublier
les exigences qualitatives, que l’ensemble des
participants au projet doivent définir avant de
s’y conformer.
www.erco.com est l’adresse Internet du
Light Scout. Le site a été lancé en novembre
2002 et connaît un succès grandissant depuis
lors. Aussi vous renverrons-nous régulièrement
à nos pages Internet tout au long du Lichtbericht et de cette plaquette, qui présente par
ailleurs les fiches techniques des produits et
leur utilisation à l’international. Répondre aux
appels d’offre étrangers sans connaître ni la
langue, ni surtout les normes de sécurité propres au pays, ne pose désormais plus de problème. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en pages 24 et 25 : ne s’agit-il
pas finalement de mettre en avant la qualité
des produits du mieux possible ? On en revient
au drapier de Dubaï.
De zakenman is trots op de producten die hij
verkoopt – deze gedachte schoot mij te binnen
toen ik de foto van de textielhandelaar op de
titelzijde van het nieuwe Lichtbericht bekeek.
Terwijl in Europa de ene kortingsactie na de
andere volgt en men meer over de prijs van het
product dan over de kwaliteit praat, probeert
deze handelaar zijn klanten het mooie, het
unieke van zijn producten – goed en helder in
het licht tentoongesteld – dichterbij te brengen. Meer over dit thema laten we in dit nummer zien bij detailhandelprojecten in Dubai.
Zo veelzijdig als het detailhandelsaanbod
in Dubai is ook de structuur van de projecten,
die wij in dit Lichtbericht laten zien. Of het nu
gaat om Legoland, de Brandenburger Tor in
Berlijn, Duitse industriële bedrijven, of het
huis Güell van Antonio Gaudí in Barcelona, een
coole brillenzaak in Beverly Hills of de fitnessstudio in Chicago: Het is nu eenmaal het licht,
dat als redactioneel verbindend element al
deze verschillende projecten bij elkaar brengt –
maar ook de kwaliteitseisen, die door alle deelnemers aan de projecten geformuleerd en
gerealiseerd moeten worden.
www.erco.com is het internetadres voor
Light Scout. In november 2002 werd dit adres
officieel vrijgegeven en het krijgt sindsdien
steeds meer waardering. In het Lichtbericht
zullen we daarom steeds weer op de gebruiksmogelijkheden van onze internetpresentatie
wijzen. Zo ook in dit nummer waarin we het
medium productgegevensbladen en de internationale toepassingsmogelijkheden ervan
voorstellen. Aanbestedingen in het buitenland,
zonder bijzondere taalkennis, zonder kennis
van de veiligheidsstandaarden, die hierbij
nader in ogenschouw genomen moeten worden, zijn nu geen probleem meer. Lees hier
meer over op de pagina’s 24–25: het gaat tenslotte om de kwaliteit van de producten optimaal over te brengen – en daarmee wordt de
cirkel met de textielhandelaar in Dubai weer
gesloten.
Monument van een geniale vormgever: Het
Palau Güell in Barcelona, een kunstwerk
van Antoni Gaudí presenteert zich pas gerestaureerd en met ERCO
belicht (pag. 30).
ERCO Lichtbericht
Mentions obligatoires / Impressum
Directeur de la publication / Uitgever: Klaus J. Maack
Rédacteur en chef / Hoofdredacteur: Martin Krautter
Mise en page / Layout: Klaus J. Maack, Hugo Zöller
Impression/Druk: topac MultimediaPrint GmbH, 33311 Gütersloh
1028642000
© 2003 ERCO
Photographies / Foto’s (Page / Pagina):
Benny Chan / Fotoworks (2), Roy Doberitz (2), Bernd Hoff (U1,
U2, 8–15, 36–37), Andreas Keller (16–17), Linus Lintner (U4),
Thomas Mayer (U2, 3, 4–7, 26–29, 30–31, 32–35), Rudi Meisel
(U4), Thomas Pflaum (3, 18–21, U2), Alexander Ring (1)
Traduction / Vertaling:
L & P Lanzillotta GmbH
ERCO Lichtbericht 70 04/03
1
Flash
Flitslichten
Saints-Apôtres,
Cologne
« Une ville sans lumière,
ce serait comme les ténèbres sur le monde avant
la Création. » Michael
Weiser et son équipe
sont partis de cette idée
afin d’élaborer un dispositif d’éclairage temporaire pour la basilique
des Saints-Apôtres à
Cologne. Pendant les
l.a. Eyeworks, Los
Angeles
Architecte : Neil M.
Denari Associates
Études d’éclairage : Julie
Reeves, Lighting Design
Alliance
huit jours du forum d’architecture « plan02 » en
septembre 2002, des projecteurs Beamer équipés
de filtres de couleur ont
produit des taches colorées sur la façade de la
tour, plaçant le monument au centre de l’attention générale.
(Mise en scène de la
lumière : Planquadrat,
Cologne)
St. Apostelen, Keulen
„Een stad zonder licht is
net als de duisternis
boven de zondvloed
voor het begin van de
schepping.” Vanuit deze
gedachte ontwikkelden
Michael Weiser en zijn
team een tijdelijke verlichtingsinstallatie voor
de basiliek St. Apostelen in Keulen. Beamer
spots met kleurfilters
produceerden tijdens
het 8-daagse architectuurforum „plan02” in
september 2002 kleurige segmenten op de
torenfaçade, waardoor
het heilige bouwwerk
in het centrum van de
grote publieke belangstelling getrokken werd.
(Lichtenscenering:
Planquadrat, Keulen)
Hall d’exposition
Porsche, Bamberg
Pour beaucoup, une
Porsche, plus qu’une voiture, c’est une philosophie. Pour le nouveau
hall d’exposition Porsche
à Bamberg, le concessionnaire a suivi les conseils de Porsche SA :
l’éclairage est signé
ERCO.
l.a. Eyeworks, Los
Angeles
Architect: Neil M. Denari
Associates
Lichtplanning: Julie
Reeves, Lighting Design
Alliance
Les lunettes de « l.a.
Eyeworks » font de la
myopie un phénomène
de mode et sont un must
pour les connaisseurs à
Los Angeles. De la façade
en trois dimensions de
cette nouvelle boutique, Neil M. Denari a
fait un véritable point
de mire architectural
entre les boutiques de
mode et de décoration
du Beverly Boulevard.
La boutique, très lumineuse, communique
vers l’extérieur par une
entrée en verre et des
vitrines, éclairées par
des projecteurs Pollux
pour lampes halogènes
basse tension.
2
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Brillen van „l.a.
Eyeworks” maken gezichtsstoornissen tot
een modieus statement
en zijn voor mensen
met gevoel voor stijl in
Los Angeles een „must”.
Neil M. Denari schiep
met een driedimensioneel vormgegeven gevel
van de nieuwe winkelruimte een architectonische blikvanger tussen
alle modeboetieks en
woninginrichtingsshops
aan de Beverly Boulevard. Van buiten wordt
de lichte winkelruimte
ontsloten door een glazen ingang en een etalage die verlicht worden
door Pollux spots voor
laagspannings-halogeenlampen.
Porsche Showroom,
Bamberg
Een Porsche is meer dan
een auto en voor velen
een filosofie. Voor de verlichting van de nieuwe
showroom van Porsche
in Bamberg volgde de
dealer de raadgevingen
van Porsche AG op en
liet armaturen van ERCO
installeren.
La lumière brillante des
projecteurs Stella équipés de lampes à décharge
haute pression souligne
les couleurs et les lignes
des voitures de sport. La
lumière du jour pénètre
dans le hall par la façade
en verre. Les Downlights
pendentifs Parabelle
assurent un éclairage
général non-éblouissant.
(Architecte : Peter Keidel,
Bamberg)
Schitterend licht uit de
Stella spots met hogedruk-ontladingslampen
onderstreept de kleuren
en vormen van het
sportieve automobielmerk. Door het glazen
front stroomt daglicht
in de hal. Parabelle pendeldownlights zorgen
voor een anti-verblindende basisverlichting.
(Architect: Peter Keidel,
Bamberg)
Chapelle SaintVincent, Vitoria
Comment transformer
une toiture en véritable
curiosité ? C’est ce que
montre la chapelle
Saint-Vincent à Vitoria
(Espagne). Le visiteur
accède à cette admirable
construction ancienne
par une passerelle rajoutée à cet effet. Des
appareils d’éclairage
d’orientation LED, de
lumière bleue, montrent
le chemin à travers la
charpente, illuminée de
façon théâtrale par des
projecteurs habilement
dissimulés.
(Architectes : Adrián
Bueno et Jorge Magán)
Kapel San Vicente,
Vitoria
Hoe je een dakconstructie als een bezienswaardigheid kan ensceneren,
laat de Spaanse kapel
San Vicente in Vitoria
(Spanje) zien. De bezoeker loopt over de interessante, historische
vakwerkconstructie boven een nieuw hieraan
toegevoegde smalle
brug. Blauwe LEDoriëntatie-armaturen
leiden de weg door het
met verborgen spots
enerverend geïllumineerde balkenwerk.
(Architecten: Adrián
Bueno en Jorge Magán)
ERCO Lichtbericht 70 04/03
3
La culture pour tous :
le CaixaForum, Barcelone
Architectes/Architecten: Francisco Asarta,
Barcelona; Arata Isozaki, Tokyo; Roberto Luna,
Barcelona
Etudes d’éclairage/Lichtplanning: JG Asociados,
Barcelona
http://www.lacaixa.es
En 1929, inauguration du pavillon allemand de
Mies van der Rohe à l’exposition universelle de
Barcelone : il est peu probable que l’invité
d’honneur de l’exposition, le roi d’Espagne
Alphonse XIII, ait prêté attention à la fabrique
textile abandonnée juste en face du pavillon.
Deux ans plus tard, le roi était déposé et le
pavillon de Barcelone démonté. La fabrique,
elle, était toujours vide et se délabrait, jusqu’à
ce que la Police nationale espagnole s’en saisisse et l’utilise depuis 1939 comme dépôt de
véhicules et comme écurie.
Et aujourd’hui, cette même fabrique renaît
sous la forme du « CaixaForum » : un centre
culturel moderne, qui abrite aussi bien des
expositions artistiques que des festivals musicaux, des concerts ou des lectures, et toute une
série de programmes de formation et d’aide
aux populations défavorisées et marginales.
Cette transformation remarquable, on la
doit à la banque « La Caixa » , la plus grande
caisse d’épargne espagnole d’intérêt général.
La banque a fait l’acquisition du bâtiment de la
fabrique Casaramona en 1963, 50 ans exactement après son inauguration. La bâtisse est
l’œuvre de Josep Puig i Cadafalch, l’un des principaux représentants du Jugendstil catalan,
connu sous le nom de « Modernisme » . La citadelle industrielle, hérissée de créneaux, a été
Les salles d’exposition
sont des galeries entièrement éclairées en
lumière artificielle. Elles
sont jalonnées de structures linéaires suspendues. Des lampes fluorescentes dirigées vers
le plafond y sont fixées,
qui utilisent le plan de
la voûte comme réflecteur secondaire, produisant ainsi une luminosité zénithale diffuse ;
des projecteurs Oseris
montés sur des rails
lumière mettent en
valeur les œuvres d’art.
4
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Dans le patio du soussol, la sculpture en néon
de Lucio Fontana évoque
la fonction culturelle du
CaixaForum.
De neonsculptuur van
Lucio Fontana in de ondergrondse foyer getuigt
van de culturele functie
van het CaixaForum.
L’idée d’agrandir un
monument historique
en construisant une
partie moderne et une
nouvelle entrée en
sous-sol a d’ores et déjà
d’illustres précédents,
comme le Grand Louvre
à Paris.
Isozaki a orné l’entrée
souterraine d’auvents
sculptés en verre et en
acier imitant des branchages. Leur entrelacement rompt avec la
sévère façade verticale
de l’ancien édifice.
classée monument historique en 1976. 20 ans
après était créée la Fondation « La Caixa » ,
chargée des œuvres sociales, culturelles et
pédagogiques de la banque, avec pour mission
premiêre de restaurer l’édifice dans son état
originel.
« Nous avons engagé Francisco Asarta,
expert en restauration de monuments du
Jugendstil » , confie Jordi Ballesteros, responsable de la gestion du CaixaForum. « Sous sa
direction, on a remplacé les deux tiers des murs
de brique et une bonne partie des ornements
en fer forgé. « L’architecte Roberto Luna a ensuite été chargé de transformer la voûte qui
abritait la filature de coton en une surface d’exposition de 3000m2 destinée aux collections
d’art moderne de la fondation, mais aussi à des
expositions temporaires d’envergure internationale. Un auditorium de 300 places, éclairé
par des Downlights pendentifs spécialement
conçus à cet effet, ainsi qu’une médiathèque
et des salles de conférence ont été ajoutés. »
Pour pouvoir doubler la surface originelle de la
Bij de expositieruimten
gaat het om pure kunstlichtgalerijen. Verlaagde,
lineaire structuren tekenen de ruimten. Naar
boven stralende armaturen voor fluorescentielampen gebruiken de
vlakke gewelven als secundaire reflector voor
een zenitaal, diffuus
basislicht; aan de spanningsrails zijn Oseris
spots voor het accentueren van de afzonderlijke kunstvoorwerpen
gemonteerd.
Het concept, een moderne uitbreiding met
een nieuwe ingang in
het souterrain onder
het historische gebouw
te verplaatsen, heeft beroemde en succesvolle
voorbeelden, bijvoorbeeld het Grand Louvre
in Parijs.
Isozaki markeerde het
ondergrondse ingangsgebied door beeldhouwkunstige, boomachtige
overkappingen uit glas
en staal. Hun complexe
vorm contrasteert met
de strakke verticale
structuur van de gevel
van het oude gebouw.
L’envoûtement de la
lumière : les « jardins
engloutis » de l’entrée
principale semblent
rayonner de l’intérieur
et exercent une puissante force d’attraction.
De invloed van het licht:
De „verzonken tuinen”
van de nieuwe hoofdingang schijnen van
binnen te gloeien en
oefenen zo een sterke
aantrekkingskracht uit.
fabrique sans en modifier l’apparence extérieure, patrimoine historique, nous avons dû
construire en sous-sol » explique Ballesteros : «
Nous avons donc agrandi les caves existantes
pour obtenir un sous-sol qui fasse toute la
surface de l’édifice » .
La nouvelle entrée principale est située en
dessous du niveau de la rue, sur le flanc sudouest de l’ancienne fabrique. Les visiteurs
pénètrent dans l’édifice par une petite cour inclinée, entourée d’une paroi en verre, qui mène
au cœur du monument. Cette remarquable
fusion des espaces intérieur et extérieur est
l’œuvre de l’architecte japonais Arata Isozaki.
Pour les murs et les sols de cette partie de l’édifice, il a choisi une pierre calcaire, lisse et claire,
pour créer une atmosphère lumineuse et met-
tre en valeur l’harmonie entre les salles et leur
environnement. Ce choix du calcaire se rapporte intentionnellement au travertin utilisé
pour le pavillon de Barcelone, reconstruit juste
en face en 1986, à son emplacement originel,
Là où jadis bruissaient
les machines à filer et à
tisser, règne aujourd’hui
une atmosphère de
calme propice à la contemplation de l’art contemporain.
un matériau néanmoins plus résistant et à la
surface polie. Isozaki poursuit ce dialogue avec
l’avant-garde par le biais de deux auvents en
acier corten et en verre, qui, tels des branchages, forment un portique visible du trottoir,
interpellant et accueillant de loin déjà hôtes et
passants.
Et les visiteurs affluent ! Le CaixaForum s’est
révélé un succès sans précédent : 1,3 million
de visiteurs s’y sont rendus dans les neuf mois
qui ont suivi son inauguration en février 2002
par…le petit-fils d’Alphonse XIII, le roi Juan
Carlos en personne.
Paul Bendelow
Waar ooit spinmachines
en weefgetouwen lawaai maakten, heerst
nu een serene, contemplatieve stemming met
ideale omstandigheden
voor het bekijken van
contemporaine kunst.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
5
Cultuur voor allen:
Het CaixaForum, Barcelona
L’espace aéré des galeries, qui dissimulent au
regard les dispositifs
techniques, se prête
merveilleusement à la
pédagogie artistique.
1929, de ingebruikneming van Mies van der
Rohe’s Duitse paviljoen op de wereldtentoonstelling van Barcelona: Het is haast onwaarschijnlijk dat de eregast Alfonso XIII, koning
van Spanje, aan de al opgegeven textielfabriek
direct daartegenover ruimere aandacht schonk.
Maar twee jaar later was de koning afgezet en
het Barcelona-paviljoen afgebroken. Echter,
de fabriek stond nog leeg en raakte vervallen
totdat de Spaanse rijkspolitie haar overnam en
vanaf 1939 als automagazijn en paardenstal
gebruikte.
Nu ondergaat dezelfde fabriek haar wedergeboorte als „CaixaForum”: Een nieuw cultuur- centrum, waarin kunsttentoonstellingen
worden gehouden en waar ook plaats is voor
muziekfestivals, concerten en lezingen en
bovendien een hele reeks vormings- en ontwikkelingsinitiatieven en -programma’s voor
achtergestelde en perifere bevolkingsgroepen.
Deze opmerkelijke gedaanteverwisseling is te
danken aan de bank „La Caixa”, Spanje’s toonaangevende spaarbank zonder winstoogmerk.
De bank verwierf het „Casaramona”-fabrieksgebouw in het jaar 1963, precies 50 jaar na zijn
inwijding. Het ontwerp stamt van Josep Puig i
Cadafalch, een prominente vertegenwoordiger
van de als „modernisme” bekende Catalaanse
Jugendstil. De met kantelen gekroonde indus-
La fondation a commencé sa collection d’art
contemporain en 1985,
avec l’acquisition d’un
groupe d’œuvres de
Joseph Beuys.
De verzamelactiviteiten
van de stichting op het
gebied van de contemporaine kunst begonnen
in 1985 met het initiatief
voor het instellen van
een werkgroep „Joseph
Beuys”.
Conformément à la vocation sociale de la fondation, l’entrée de la
collection et des expositions temporaires est
en principe gratuite.
6
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Indépendante sur le
plan politique et religieux, la fondation La
Caixa dispose pour ses
activités dans le pays
d’un budget annuel de
près de 170 millions
d’euros.
Met de royale ruimten,
waarbij alle technische
inbouw aan het oog
onttrokken is, zijn de
galerijen bijzonder
geschikt voor de
museumpedagogiek.
Geheel in overeenstemming met de sociale functie van de stichting is de
toegang, zowel voor het
museum als ook voor
speciale tentoonstellingen in beginsel gratis.
trie-citadel werd in 1976 als bouwmonument
van nationale betekenis onder bescherming
geplaatst. 20 jaar later begon de Fundación
"La Caixa", die zich als stichting bezighoudt
met de sociale, culturele en vormingspolitieke
plannen van de bank, met de geweldige opgave om het gehavende gebouw weer in de
oorspronkelijke toestand terug te brengen.
„We hebben toen Francisco Asarta aangetrokken, een deskundige op het gebied van het
restaureren van Jugendstilgebouwen”, legt
Jordi Ballesteros, directeur van het CaixaForum uit. „Onder zijn leiding werd twee derde
van de gemetselde muren en een groot deel
van de smeedijzeren ornamenten vervangen.”
De architect Roberto Luna kreeg daarna de
opdracht om de gewelfde hallen van de vroegere katoenspinnerij te transformeren tot
3000m2 tentoonstellingsoppervlak voor de
collectie van moderne kunst van de stichting
en voor wisseltentoonstellingen van wereldniveau. Als uitbreiding kwam er een auditorium
met 300 plaatsen bij, dat door speciaal aangepaste pendeldownlights belicht wordt en een
mediatheek en conferentieruimten. „Om het
oorspronkelijke oppervlak van de fabriek te
verdubbelen, zonder de historische uiterlijke
vormgeving te veranderen, werden we gedwongen, in de diepte te bouwen”, zegt Ballesteros: „Dus hebben we de reeds bestaande
onderkeldering onder het totale gebouwoppervlak uitgebreid”.
De nieuwe hoofdingang ontstond onder het
straatniveau, aan de zuidwestkant van de oude
fabriek. De bezoekers moeten afdalen naar een
verlaagde binnenplaats, die, uitsluitend door
een glaswand afgescheiden, in de foyer overgaat. Deze opwindende samensmelting van
binnen- en buitenruimte is het werk van de
Japanse architect Arata Isozaki. Voor de muren
en vloeren op dit terrein koos hij voor dezelfde
lichte kalksteen – aan de ene kant om een lichte atmosfeer te scheppen en aan de andere
kant om de eenheid van deze ruimte en zijn
context te accentueren. Bewust verwijst deze
steensoort naar de steensoort travertin van
het Barcelona-paviljoen, dat in 1986 direct
tegenover zijn oorspronkelijke plaats opnieuw
weer werd opgebouwd, maar deze is echter
duurzamer en heeft een gepolijst oppervlak.
Isozaki voert de dialoog met de avantgarde
voort, door twee boomachtige luifels uit
Corten-staal en glas te construeren, die net als
Politiek en confessioneel
onafhankelijk, beschikt
de „La Caixa” stichting
voor hun nationale activiteiten over een jaarlijks te besteden budget
van rond 170 miljoen
euro.
een portaal de bezoekers al ter hoogte van het
trottoir welkom heten.
En de bezoekers stromen ook daadwerkelijk!
Het Caixaforum bewees zich als een ongeëvenaard succes: alleen al in de eerste negen maanden sinds de ingebruikneming in februari 2002
kwamen er 1,3 miljoen bezoekers – waar- van
de beschermheer, zoals het noodlot beschikte,
niemand minder was dan Koning Alfonso’s
kleinzoon Juan Carlos.
Paul Bendelow
Outre ses activités de
promotion culturelle,
scientifique et environnementale, la fondation
prend en charge, dans le
cadre de ses programmes de formation et
d’assistance, des projets
ne bénéficiant d’aucun
soutien.
Naast de bevordering
van de cultuur, wetenschap en de bescherming van het milieu,
houdt de stichting zich
bezig met vormings- en
welzijnsprogramma’s en
vooral met projecten,
die geen ondersteuning
vanuit andere bronnen
verkrijgen.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
7
Millenium Grandstand
Hippodrome de Nad al-Sheba, Dubaï
Architecture/Etudes d’éclairage : EO Engineers
Office, Dubaï
www.dubaiworldcup.com
8
ERCO Lichtbericht 70 04/03
ERCO Lichtbericht 70 04/03
9
Millenium Grandstand
Paardenrenbaan Nad al-Sheba, Dubai
Architectuur/Lichtplanning: EO Engineers
Office, Dubai
www.dubaiworldcup.com
Vaste champ de vision,
éclairage théâtral :
l’architecture a le sens
du spectacle.
Spannende doorkijkjes,
effectieve verlichting:
De architectuur toont
veel gevoel voor drama.
Lors des manifestations,
la pellicule d’aluminium
argentée qui recouvre
la tribune est balayée
de diverses couleurs.
De zilverachtige aluminium buitenkant wordt
tijdens de bijeenkomsten met licht in wisselende kleuren met spots
verlicht.
L’intérieur et l’extérieur
de la tribune se fondent
l’un avec l’autre sans
rupture aucune. Les
conditions climatiques
extrêmes nécessitent le
recours à l’ensemble du
programme d’appareils
d’éclairage extérieur
d’ERCO.
De binnen- en buitenruimte van de tribune
gaan naadloos in elkaar
over. De extreme klimatologische omstandigheden maken een algemeen gebruik van
armaturen uit het ERCO
Programma Buitenverlichting noodzakelijk.
Pour éviter la canicule,
les courses de chevaux
ont lieu le soir et la nuit.
Les appareils d’ERCO
pour l’éclairage du sol
installés dans les escaliers sécurisent l’accès
aux tribunes.
10
Vanwege de ondraaglijke hitte gedurende de
dag worden de avonden nachtelijke uren
voor de wedstrijden
gebruikt. ERCO vloerwashers in de traptredes beveiligen de
ontsluitingswegen van
de tribune.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Dans les faux-plafonds
se trouvent des Downlights IP 65 pour lampes
HIT 70W. Les Parscoop
pour l’éclairage des plafonds équipés de lampes
HIT 400W et de filtres
de couleur bleu nuit
permettent un éclairage
indirect des sièges.
In de tussenplafonds
zijn downlights IP 65
voor 70W HIT-lampen
ingebouwd. Parscoop
plafondwashers met
400W HIT-lampen en
kleurfilters in „night
blue” dienen voor de
indirecte verlichting
van de zitplaatsen.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
11
L’élevage des chevaux et l’équitation font partie intégrante de la culture arabe depuis la nuit
des temps. Les légendes abondent autour du
prophète Mahomet et de sa horde, dont on dit
que descendent tous les pursang arabes d’aujourd’hui. Si la relation étroite qui unit le cavalier et sa monture était, pour les habitants du
désert, une question de survie, l’élevage de chevaux de race et l’équitation sont devenus, dans
le cadre toujours plus agréable et luxueux de
Dubaï, un loisir envers lequel la famille royale
Les spectateurs remplissent leurs bulletins
de pari avec beaucoup
de concentration. Des
encastrés de sol Nadir
sont disposés au pied
des colonnes, créant un
halo de lumière qui
semble monter des
banquettes.
Les suites réservées à la famille de l’Emir et à
ses hôtes se trouvent elles aussi dans ce nouvel
édifice surprenant, dont le toit s’ouvre vers la
piste de l’hippodrome comme en un geste
plein d’élan. Son style, qui tient à la fois d’un
High-Tech sans compromission et d’un traitement très libre des formes, des couleurs et de
la lumière, est une parfaite expression architecturale du monde arabe moderne.
Geconcentreerd vullen
de toeschouwers hun
weddenschapsformulieren in. Nadir vloerinbouw-armaturen zijn
aan de voet van de zuilen geplaatst en produceren een lichthal, die
onder de zitbanken
tevoorschijn lijkt te
komen.
La World Cup attire des
visiteurs de tout le monde arabe. Les courses
sont une chose sérieuse :
le regard de ce Soudanais et de ses compagnons ne laissent aucun
de doute là-dessus.
12
se montre très généreuse. L’hippodrome de
Nad al-Sheba abrite la « Dubai World Cup » ,
compétition équestre de renommée internationale, qui s’est rapidement taillé une place
de choix parmi les concours hippiques les plus
prisés, notamment grâce à la valeur inestimable du trophée qui la récompense.
Le « Millennium Grandstand » est le plus
récent des bâtiments de la tribune, qui offrent,
outre les gradins, des espaces dédiés aux visiteurs : guichets de pari, kiosques et restaurants.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
De World Cup trekt bezoekers uit de hele
Arabische wereld. Paardenrennen zijn een serieuze aangelegenheid
– de blikken van deze
Soedanezen en hun begeleiders laten daarover
geen twijfel bestaan.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
13
Sur les marches : des
projecteurs Parscoop
pour lampes à halogénures métalliques 70W
et filtres de couleur
bleue éclairent l’intérieur du toit métallique
bombé.
Bij de trappenopgang:
Parscoop breedstralers
voor halogeen-metaaldamplampen 70W en
blauwe kleurfilters verlichten het gewelfde
metalen dak vanaf de
onderkant.
Paardenfokkerij en paardensport horen al
sinds mensenheugenis tot de Arabische cultuur. Legenden zijn verweven om de profeet
Mohammed en zijn volgelingen; van daaruit
zouden alle huidige volbloed Arabische paarden zijn voortgekomen. Was de nauwe band
tussen het ros en zijn berijder voor de woestijnbewoners ooit een kwestie van overleven,
de fokkerij en het rijden met de edele dieren
ontwikkelde zich tegelijkertijd met de geweldig toenemende welvaart van Dubai tot een
vrijetijdsactiviteit en een zeer luxueus geheel
waarin de heersende familie ruimhartig investeert. De renbaan „Nad al-Sheba” is de plaats
waar de „Dubai World Cup” gehouden wordt –
een spektakel van wereldniveau dat, niet in
de laatste plaats door de met miljoenen gedoteerde prijzenpot, binnen enkele jaren een
vaste plaats heeft gekregen op de kalender van
de fans van het paardenrennen.
De „Millennium Grandstand” is de jongste
in een serie van tribunegebouwen, die naast
plaatsen voor de toeschouwers, ook ruimte
14
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Des matériaux HighTech comme l’acier,
l’aluminium et le béton
s’associent dans cette
architecture à une intense colorisation grâce
à une lumière teintée et
à des surfaces murales
de couleur vive.
Hightech-materialen
zoals staal, aluminium
en beton krijgen in deze
architectuur een intensief kleurrijk geheel –
zowel door het getinte
licht, als ook door de
zeer kleurrijke muurvlakken.
biedt voor services, zoals bookmakers, kiosken
en restaurants. Ook de speciale suites voor de
heersende familie en hun gasten bevinden
zich in deze opwindende nieuwbouw, waarvan
de dakconstructie zich met een sierlijk gebaar
richt naar de renbaan. Zijn stijl, een samensmelting van compromisloze hightech en het
wat argeloze omgaan met vormen, kleuren en
licht, past volledig in de architectonische uitdrukkingskracht van de moderne Arabische
wereld.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
15
Holmes Place
Complexe sportif, Chicago
Holmes Place
Health Club, Chicago
Architecte/Architect:
De Stefano + Partners, Chicago
www.holmesplace.co.uk/clubs/chicago.html
L’éclairage général des
espaces d’entraînement
est assuré par des Downlights encastrés au plafond. Les chemins à
emprunter et certaines
zones comme la réception sont en outre éclairés par des Downlights
pendentifs qui les mettent bien en évidence.
Les réflecteurs ERCO
anti-éblouissement
assurent un grand confort visuel et contribuent
à ce que les usagers se
sentent bien.
La tour « River East » à Chicago est l’un des immeubles de logement les plus hauts du monde.
Ses habitants vont à la gym en ascenseur : le
centre de remise en forme « Holmes Place » fait
partie, au même titre que divers magasins et
un cinéma, des services proposés par le centre
commercial River East, situé au pied de la tour
de 196 m de hauteur. Le club est la première
implantation aux Etats-Unis d’une chaîne londonienne de clubs de gym, présente dans le
monde entier. On y cultive le style « européen »
pour se démarquer de la concurrence locale.
L’aménagement intérieur, moderne et épuré,
souligne cette volonté. Le concept d’éclairage
a été entièrement réalisé à l’aide de produits
ERCO, depuis les Downlights pendentifs
Starpoint surplombant le comptoir de la réception jusqu’à la piscine éclairée au plafond
par des Lightscoop. Ils apportent une touche
nouvelle non seulement par la qualité de leur
lumière mais aussi en tant qu’ornements
architecturaux.
16
ERCO Lichtbericht 70 04/03
De River East Tower in Chicago is een van de
hoogste appartementsgebouwen van de
wereld. De bewoners gaan met de lift naar
hun sportieve activiteiten: De fitnessstudio
„Holmes Place” behoort evenals diverse winkels en een bioscoop tot de services in het
River East Center aan de voet van de 196 meter
hoge woontoren. De club is het eerste filiaal
van een vanuit Londen opererende, wereldwijde keten in de VS. Bewust onderhoudt men
het „Europese” imago, om zich te onderschei-
De basisverlichting van
de trainingsruimten
zorgt ervoor dat de
downloads in de plafonds geïntegreerd zijn.
Loopvlakken en bijzondere zones, zoals de ontvangstbalie komen nog
eens beter uit door de
pendeldownlights. De
goed te dimmen ERCO
reflectoren zorgen voor
een hoog kijkcomfort en
dragen zo bij aan het
welbevinden van diegenen die er trainen.
den van de plaatselijke concurrentie. De moderne, duidelijke vormgeving van het interieur
onderstreept deze pretentie. Het verlichtingsconcept werd met ERCO producten gerealiseerd – vanaf de ontvangstbalie met zijn
Starpoint pendeldownlights tot en met het
zwembad met de Lightscoop armaturen als
plafondwashers. Zij zetten niet alleen door
hun licht, maar ook door hun hoogwaardige
architectuurdetails prachtige accenten.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
17
http://www.brose.net
Succès assuré dans un cadre de travail organisé
Brose Fahrzeugteile, Cobourg
L’ensemble de style
Jugendtsil, restauré dans
le même esprit, est plus
ancien que l’entreprise.
Il n’en est pas moins
complètement intégré
aux processus et mis en
valeur en conséquence
par des encastrés de
sols Tesis.
Eclairage de la salle de
conférence : des projecteurs TM créent des accentuations tandis que
des appareils Optec
éclairent la surface de
travail.
Si l’on empilait les quelque 600 millions de
lève-vitres fabriqués par Brose depuis 1928, on
obtiendrait probablement une tour fort imposante. C’est précisément ce que, bien évidemment, personne n’a encore fait, et d’ailleurs à
quoi bon ? La pile ne cesse de croître, au rythme annuel d’environ 45 millions de pièces.
Aujourd’hui, un véhicule sur cinq est équipé
des produits Brose, issus du siège social, à
Cobourg, et des 16 autres sites de production
répartis à travers le monde. Brose est le numéro un mondial dans le domaine des lève-vitres,
autrefois mécaniques et, entre-temps, essentiellement électriques.
Les réglages de sièges produits par Brose
sont des systèmes confortables à commande
électrique. Du reste, Brose est passé de la fabrication nationale de composants à l’intégration de systèmes, ce qui est tout à fait
représentatif de l’ensemble du domaine des
systèmes de portes : depuis bientôt 15 ans,
Brose produit ainsi des lève-vitres, des serrures,
des haut-parleurs, des systèmes électroniques,
18
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Het als monument
gerenoveerde Jugendstilensemble is ouder
dan de onderneming,
maar volledig in de
processen geïntegreerd
en door Thesis vloerinbouw-armaturen passend in scène gezet.
Licht in de conferentieruimte: TM-spots zetten
accenten, Optec armaturen aan een Hi-trac
rail belichten de werkbladen.
des cadres et des habillages de porte. En dernier lieu, la société a élargi son domaine de
compétences en matière de portières automobiles aux systèmes de verrouillage, repris à
Bosch. Ainsi en 2002, l’entreprise familiale et
ses 7000 salariés ont réalisé un chiffre d’affaire d’environ 1,8 milliard d’euros, soit une
nouvelle augmentation annuelle de dix pour
cent, conformément aux objectifs fixés.
L’idée veut que seule une stratégie offensive
alliant une grande efficacité, une flexibilité
plus étendue et une économie solide, permette
d’affronter les contraintes du marché. Or, dans
les faits, Brose est doté d’un capital bien supérieur à tout ce dont pourraient rêver les autres
entreprises. Aucun recours à l’emprunt n’a été
nécessaire jusqu’à présent pour réaliser l’ensemble des investissements – soit tout de même
près de 100 millions d’euros en 2002, pas
même pour les dernières activités installées à
Cobourg, où fut fondée l’entreprise en 1919.
De nouveaux bâtiments (un centre de
compétences spacieux, aménagé pour un travail d’équipe flexible) et l’intégration d’immeubles anciens rénovés sont les transformations
les plus flagrantes apportées au siège social de
Cobourg. Ainsi se dresse aujourd’hui une architecture industrielle transparente et des plus
modernes aux côtés d’un ensemble Jugendstil,
rénové avec goût, explicitement repris par
l’image de marque de la société. Dotés des
technologies les plus récentes, ces bâtiments
abritent les fonctions centrales de l’entreprise.
Cohérence et qualité sont deux conceptsclés pour ce sous-traitant qui se veut une entreprise de moyenne envergure : cela transparaît en interne, mais aussi en externe. La qualité des produits étant donc au centre de l’attention, elle se reflète également sur les lieux
de travail. Ainsi à Cobourg, les bureaux comme
les services de production se distinguent par
des conditions d’éclairage et une ambiance
des plus favorables. Introduit il y a deux ans, le
« nouveau cadre de travail » de Brose ouvre la
voie à une gestion allégée, à un partage des
postes, au travail d’équipe, à la communication et à la flexibilité. De même qu’elle attribue
des primes de rendement plutôt que de régler
les heures supplémentaires, Brose mise sur la
capacité du salarié à s’organiser et à prendre
ses responsabilités et non sur une réglementation stricte du temps de travail. Dans le même
esprit, un centre propre à l’entreprise dédié à la
santé et à la remise en forme, est accessible
pendant les pauses de chacun.
Les investissements intelligents de ce type
contribuent à renforcer la compétitivité. Par
conséquent, l’internationalisation de Brose ne
doit pas être interprétée comme une fuite face
à la situation locale, mais comme un investissement à long terme : la production s’effectue
sur le lieu de travail du client.
Armin Scharf
Les fournisseurs de composants s’adressent de
plus en plus aux intégrateurs de systèmes.
Brose réalise des systèmes prêts à être encastrés dans les portes. La
lumière brillante du hall
d’exposition provient
de projecteurs Quinta
montés sur des rails de
lumière suspendus.
Steeds vaker worden
bouwonderdeelleveranciers systeemintegratoren. Brose vervaardigt
kant-en-klare in te
bouwen deursystemen.
Voor het schitterende
licht in de showroom
zorgen Quinta spots
met opgehangen spanningsrails.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
19
Met een goed georganiseerde wereld van arbeid tot successen komen
Brose Fahrzeugteile, Coburg
Un cadre clair et agréable caractérise également le service de production métallurgique
de l’atelier de presse de
Cobourg, qui fournit
des pièces moulées à
l’ensemble des sites de
production Brose de la
planète.
Als men alle 600 miljoen raamkrukken op
elkaar zou stapelen die Brose sinds 1928 heeft
vervaardigd, zou er een enorme toren ontstaan. Nog niemand heeft dat echter ooit uitgerekend, hetgeen ook nutteloos zou zijn
want de stapel groeit ononderbroken verder met een jaarlijks tempo van ongeveer 45 miljoen stuks. In iedere vijfde auto zijn tegenwoordig de producten van Brose te vinden, vervaardigd in de vestigingsplaats Coburg of de
16 andere productieplaatsen rondom de aardbol. Brose is wereldmarktleider op het gebied
van raamkrukken, vroeger mechanisch, maar
nu overwegend elektrisch.
Ook de stoelverstellingen van Brose zijn
comfortabele, elektromotorische functionele
systemen. Brose veranderde trouwens toch al
van een nationale componentenproducent tot
een systeemintegrator, hetgeen op uitstekende wijze door de sector deurstemen wordt
aangetoond: Al bijna 15 jaar produceert Brose
deze systemen - raamkrukken, slot, luidsprekers, deurelektronica, deurbekleding en ramen
meegerekend. Als jongste uitbreiding van de
deskundigheid op het gebied van autodeuren
kwam de productdivisie slotsystemen erbij, die
Brose van Bosch overnam. Zo zette de familieonderneming met zijn 7.000 medewerkers in
het jaar 2002 rond 1,8 miljard euro om en
Les Downlights pendentifs Parabelle assurent un
éclairage d’ambiance
économique et confortable et s’accordent sans
difficulté avec l’image de
marque de l’entreprise,
qui mise sur l’effort
technique en interne
comme en externe.
20
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Opgehangen Parabelle
downlights zorgen voor
een economisch verantwoorde, comfortabele
algemene verlichting en
worden naadloos ingepast in het corporate
design van de onderneming, dat is gericht op
technische gevoelsindrukken naar binnen en
naar buiten.
Duidelijke en buitengewoon plezierige verhoudingen heersen ook
in de metaalverwerkende productie van de
Coburger persfabriek,
die alle Brose-productieplaatsen wereldwijd
voorziet van geperste
onderdelen.
behaalde eens te meer binnen het kader van
een ideale, vastgestelde doelstelling een jaarlijkse omzetstijging van 10%.
Uitsluitend met een hoge mate van efficiëntie, flexibiliteit en spaarzaamheid, aldus
het concept, kan de druk van de markt offensief tegemoet getreden worden. Inderdaad
beschikt Brose over een eigen vermogen waar
andere ondernemingen niet eens van durven
te dromen. Alle investeringen – in 2002 nog
altijd rond de 100 miljoen euro – konden tot
op heden nog zonder het aantrekken van
vreemd vermogen geschieden – daaronder
ook de jongste activiteiten in Coburg, waar de
onderneming in 1919 werd opgericht.
Nieuwe gebouwen zoals een royaal, met
flexibel teamwerk gebouwd kenniscentrum en
de integratie van oude gesaneerde gebouwen
zijn de meest duidelijke veranderingen bij het
hoofdkantoor in Coburg. Zo staat tegenwoordig de modernste, transparante industriearchitectuur naast een elegant gerestaureerd
Jugendstilensemble, dat de corporate design
van de onderneming expliciet incorporeert. In
deze gebouwen – uitgerust met de meest moderne techniek – zijn de belangrijkste functies
ondergebracht.
Consequent zijn en kwaliteit schijnen twee
sleutelbegrippen van de automobielleveran-
cier te zijn, die zich qua grootte tot de middenklasse rekent – wat niet alleen naar buiten,
maar ook naar binnen toe gecommuniceerd
wordt. Zo ziet men deze kwaliteitsambitie ook
terug bij de arbeidsplaatsen – bureaus als ook
de productie in Coburg zijn optimaal op de
licht- en klimaatomstandigheden toegesneden; bij de twee jaar geleden ingevoerde
„nieuwe Brose wereld van de arbeid” staan arbeidsproductieve werkprocessen, desk-sharing,
teamarbeid, communicatie en flexibiliteit alle
op het programma. In plaats van overwerk uit te
betalen, worden er prestatietoelages verstrekt
en in plaats van strakke arbeidstijdregelingen
worden zelforganisatie en eigen verantwoordelijkheid gestimuleerd. Daartoe behoort ook
een eigen gezondheids- en fitness-afdeling,
voor het gebruik tijdens de individuele pauzes
onder het werk.
Zulke intelligente investeringen dragen bij
aan het concurrentievermogen. Zo moet de
globalisering van Brose niet worden gezien als
een vlucht voor de verhoudingen ter plaatse,
maar als een investering in de toekomst: geproduceerd wordt daar, waar de klant werkt.
Contrôles des coûts et
salariés motivés ne sont
pas incompatibles lorsque, comme chez Brose,
l’investissement porte
sur la qualité du lieu de
travail.
Kostencontrole en
gemotiveerde medewerkers zijn niet met
elkaar in tegenspraak,
als er net als bij Brose
in de kwaliteit van de
arbeidsplaatsen geïnvesteerd wordt.
Armin Scharf
ERCO Lichtbericht 70 04/03
21
Zoom
Zoom rapproché
Dubbelfocus
Focus
Le Guide apporte non
seulement des informations techniques détaillées, mais suggère
également des solutions
pour des situations
d’éclairage concrètes.
Les simulations d’espaces abstraits renseignent sur l’effet de lumière pour différentes
applications. Des éléments interactifs tels
que les simulations de
commutation et de
gradation sont des
composants essentiels
du concept.
22
De Guide bevat zowel
diepgaande informatie
over technische grondbeginselen als oplossingsvoorstellen voor
concrete verlichtingssituaties. Simulaties van
geabstraheerde ruimten
laten het lichteffect
zien bij verschillende
toepassingen. Interactieve elementen, zoals
een gesimuleerd schakelen en dimmen van
armaturen, vormen een
wezenlijk bestanddeel
van het concept.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Le Guide sur www.erco.com : de nouveaux
moyens de partage des connaissances
L’étude des effets de lumière et la transmission
de ce savoir-faire s’inscrivent depuis longtemps dans les domaines de compétence
d’ERCO. Dès les années 1970, les éclairagistes
ont étudié dans la salle mock-up, modèle à
l’échelle 1:1, les effets de lumière et les types
d’éclairage, forgeant ainsi la notion d’« étude
d’éclairage qualitative » , laquelle prend en
compte la perception et les concepts architecturaux. « Handbuch der Lichtplanung »
(Hofmann/Ganslandt 1991), manuel des études d’éclairage, est un ouvrage de référence
qui regroupe ces savoir-faire avec des connaissances techniques de base et des exemples
d’applications pratiques. Depuis, les média
numériques ont ouvert la voie à des modes de
partage des connaissances totalement innovants. Aussi ERCO a-t-il créé sur le site Internet du Light Scout le domaine « Guide » , qui
informe sur les derniers développements et les
processus d’études numérisés.
Comparé à un manuel, Internet permet de
relier les informations les unes aux autres de
multiples manières. En fonction du contexte,
des renvois amènent le visiteur, à partir du
Guide, directement sur les pages correspondantes dans les domaines Projets et Produits.
Des éléments interactifs tels que les simulations de commutation et de gradation des
appareils d’éclairage sont des composants
essentiels du concept. Il devient ainsi possible
de voir à quel point la lumière peut interpréter
les espaces de différentes manières. Les simulations par ordinateur apparaissent de fait
comme l’outil idéal pour produire des images
didactiques. La simulation permet de faire abstraction de certaines données spatiales telles
la couleur et la matière. Mais, parallèlement,
les appareils d’éclairage virtuels d’ERCO donnent un calcul précis et une représentation
réaliste de l’effet de lumière. Les photos des
projets suggèrent quant à elles des solutions
concrètes d’éclairage architectural.
Par ailleurs, le Guide fournit un descriptif
technique des groupes d’appareils et des lampes, ainsi qu’une introduction à la simulation
d’éclairage. Chaque module s’articule le plus
souvent en trois parties : une observation interactive, des conseils pour l’étude d’éclairage
et des exemples de réalisations d’éclairage. La
Note permet d’établir une liste de liens renvoyant à des modules du Guide et de l’envoyer
sous forme de mail. Par ailleurs, la fonction
Recherche aide à trouver des termes spécifiques sur le site. En conclusion, le Guide constitue non seulement un outil structuré pour
apprendre et se perfectionner, mais aussi et
surtout une source de référence rapide et utile,
apportant aux concepteurs des réponses adaptées et des informations et un savoir-faire sur
demande.
Thomas Schielke
De Guide op www.erco.com: Nieuwe
methodes voor kennisoverdracht
Lichteffecten te bestuderen en deze kennis
door te geven behoort al vele jaren tot de werkterreinen van ERCO. In de mock-up-ruimte,
een 1:1-ruimtemodel, analyseerden lichttechnici al in de 70er jaren lichteffecten en verlichtingsmodellen en formuleerden daarbij
voor het eerst de begrippen van een „kwalitatieve lichtplanning”, die rekening houdt met
het waarnemingsproces en architectonische
concepten. Het standaardwerk „Handbuch der
Lichtplanung” (Handboek van de lichtplanning)
(Hofmann/Ganslandt 1991) bracht deze inzichten, technische grondbeginselen en praktijkgerichte toepassingsvoorbeelden bij elkaar.
Sindsdien zijn er mede door de digitale media
volledig nieuwe mogelijkheden van kennisoverdracht ontwikkeld. ERCO heeft daarom als
onderdeel van zijn internetpresentatie Light
Scout, de toepassing „Guide” gerealiseerd,
waarin nader op de veranderende arbeidsprocessen en informatiebehoefte in het digitale
planningsproces wordt ingegaan.
Het online-medium biedt ten opzichte van
een handboek de mogelijkheid om door zgn.
links, bepaalde kennisgebieden veelvuldig met
elkaar te verbinden. Contextafhankelijke
dwarsverwijzingen leiden vanaf de Guide direct
naar de thematisch geschikte pagina’s van de
onderwerpen Projecten en Producten. Interactieve elementen, zoals een gesimuleerd schakelen en dimmen van armaturen, vormen een
wezenlijk bestanddeel van het concept. Zo kan
worden ervaren op welke wijze licht een ruimte
op verschillende manieren kan interpreteren.
Computersimulaties bewijzen zich daarbij als
een ideale tool om leerzame beelden te vervaardigen: De simulatie maakt het mogelijk een
ruimtesituatie te abstraheren – bijvoorbeeld
door het afzien van kleuren en materialen.
Tegelijkertijd kunnen echter wel de lichteffecten met virtuele armaturen van ERCO precies
worden berekend en op realistische wijze
worden afgebeeld. Projectfoto’s verslaan het
papier als het gaat om architectonische lichtoplossingen.
De Guide biedt bovendien technische
grondbeginselen voor armatuurgroepen en
lampen aan, alsmede een introductie op het
gebied van lichtsimulatie. De afzonderlijke
modules zijn meestal ingedeeld in een interactieve waarneming, geven aanwijzingen op het
gebied van de consequenties van planningsvoorstellen en gerealiseerde verlichtingsvoorbeelden. Het Notepad maakt het mogelijk om
een lijst met adviesmodules samen te stellen
en per e-mail als link te verzenden. Via „zoeken”
kan men afzonderlijke begrippen doelgericht
opsporen. Daarmee kan de Guide worden gebruikt als een gestructureerd leermedium voor
scholing en bijscholing – maar vooral ook als
een snel en nuttig naslagwerk voor planners
die leren van casestudies alsmede voor het verkrijgen van informatie en kennis „on demand”.
Thomas Schielke
La simulation interactive d’une zone d’exposition avec plusieurs
circuits électriques graduables rend compte
de l’interaction entre
différentes scènes
d’éclairage.
De interactieve simulatie van een expositieterrein met meerdere te
dimmen stroomcircuits,
maakt de wisselwerking
van verschillende lichtscènes zichtbaar.
Le chapitre « Technique
d’éclairage » définit les
propriétés des différents types de lampes.
Dans le cas d’une exposition d’objets, la couleur de la lumière et les
compositions spectrales sont les critères de
choix des lampes.
Het hoofdstuk „Lichttechniek” verklaart de
eigenschappen van de
verschillende lampentypes. Voor de presentatie van objecten zijn
lichtkleuren en spectrale samenstelling de
criteria van de lampenkeuze.
Le savoir-faire sur demande : le Guide
dans la pratique, au fil de l’étude
Au cours du processus d’étude, le Guide peut
aider à résoudre différents problèmes, tant sur
le plan conceptuel que technique. L’exemple
d’une salle d’exposition comme problème de
conception permet de montrer comment le
Guide s’utilise lors du processus.
Le chapitre « Bases » énumère les principales possibilités de conception de l’éclairage.
L’éclairage d’ambiance, direct ou indirect,
constitue l’arrière-plan de l’éclairage d’accentuation des objets exposés. L’utilisation d’une
lumière colorée peut intensifier l’effet de
lumière par addition de contrastes. Le Guide
permet de visualiser les effets dans l’espace
d’accentuations lumineuses colorées grâce à
des simulations de lumière.
Dans la rubrique « Eclairer des objets », des
solutions d’éclairage dans des espaces abstraits sont présentées et expliquées dans « Applications d’éclairage ». Dès qu’une préférence
est exprimée pour un groupe d’appareils (des
projecteurs pour l’accentuation des objets), le
domaine Technique d’éclairage apporte des
informations techniques complémentaires sur
les propriétés, les différentes tailles et la disposition de ce type d’appareils d’éclairage. Les
exemples d’application illustrent l’intégration
des appareils d’éclairage dans l’architecture.
Les liens contextuels de la barre de navigation
de gauche permettent d’accéder au domaine
Produits du Light Scout et renvoient à la Vue
d’ensemble du programme d’éclairage ERCO.
Pour chaque produit, le concepteur trouve des
informations détaillées sur les caractéristiques,
les techniques d’éclairage et la disposition des
appareils d’éclairage.
Pour aider à choisir le bon appareil, le chapitre « Technique d’éclairage » du Guide regroupe des indications relatives aux différentes lampes possibles. Un rendu des couleurs et
une gradabilité irréprochables jouent un rôle
déterminant dans une exposition d’objets.
Comment l’éclairage scénique peut-il être intégré dans l’éclairage de la salle d’exposition ?
Réponse dans le chapitre Commande de la
lumière. La simulation interactive d’un modèle
de salle avec plusieurs circuits électriques graduables nécessite la conception de situations
d’éclairage nuancées pouvant être appelées en
tant que programmes et activées par l’horloge
ou par des capteurs. Le lien contextuel « Produits » amène directement depuis cette page
sur la Vue d’ensemble du programme. En plus
des informations produit, des simulations interactives, grâce aux éléments de commande
du ERCO Controls, explicitent l’étendue des
fonctions des appareils et leur facilité d’utilisation.
Thomas Schielke
Kennis „on demand”: De Guide in de planningspraktijk
In het planningsproces kan de Guide bij de
meest uiteenlopende problemen hulp bieden
bij conceptionele en technische aspecten. Naar
aanleiding van het voorbeeld van een showroom als ontwerpopgave, wordt geïllustreerd
hoe de Guide in het werkproces gebruikt kan
worden.
Principiële vormgevingsmogelijkheden van
belichting worden in het hoofdstuk „Grondbeginselen” getoond. Algemene verlichting in
directe of indirecte vorm vormt de achtergrond voor een accentuerende verlichting van
expositieobjecten. Het gebruik van gekleurd
licht kan door extra contrasten het lichteffect
versterken. De ruimtewerking van gekleurde
lichtaccenten wordt in de Guide door middel
van lichtsimulaties gevisualiseerd.
Met betrekking tot het thema „Objecten
verlichten” worden lichtoplossingen in geabstraheerde ruimtesituaties in het hoofdstuk
"Lichttoepassingen in binnenruimten" voorgesteld en nader uitgelegd. Is er een voorkeur
voor een armatuurgroep vastgelegd – spots
voor het accentueren van objecten – dan
wordt in het onderwerp lichttechnieken, de
planning met technische informatie over kenmerken, modellen en armaturenindeling van
dit type armaturen, aangevuld. Toepassingsvoorbeelden illustreren de integratie van de
armaturen in de architectuur. De contextlinks
aan de linkerkant van het beeldscherm vormen de inleiding tot het productgebied van
Light Scout en wijzen op het overzicht van alle
spots van het ERCO programma. De planner
vindt bij de indeling van de concrete producten gedetailleerde informatie over kenmerken,
lichttechniek en armaturenindeling.
Om een beslissing voor de juiste lampen te
ondersteunen, zijn er in de Guide, bij het
hoofdstuk „Lichttechniek” aanwijzingen voor
de lampenkeuze samengesteld. Uitstekende
kleurenweergave en dimmogelijkheden zijn
van fundamenteel belang bij de presentatie
van objecten. Hoe scenisch licht als onderdeel
van een showroomverlichting kan worden
ingezet, wordt in het hoofdstuk Lichtregeling
voorgesteld. Deze interactieve simulatie van
een showroom met meerdere dimbare stroomcircuits verklaart de opstelling van gedifferentieerde belichtingssituaties, die als programma
opgeroepen en via timers of sensoren geactiveerd kunnen worden. De contextlink „Producten” leidt van hier af direct naar het programmaoverzicht Lichtregeling. Naast de
productinformatie staan daar interactieve
simulaties van de ERCO Controls bedieningselementen ter beschikking, die de functieomvang en de bedieningsvriendelijkheid ervan
verduidelijken.
Thomas Schielke
ERCO Lichtbericht 70 04/03
23
Décrire la qualité des appareils d’éclairage
Ou comment travailler avec les fiches techniques des
produits ERCO
Quand la conjoncture se contracte et que la
guerre des prix fait rage, la qualité passe souvent aux oubliettes. Or, surtout en architecture,
tendre vers une qualité supérieure pour inscrire
l’ouvrage dans la durée reste, dans les moindres détails, la préoccupation majeure des participants à un projet, et ce à tous les niveaux :
élaboration, réalisation, utilisation et conservation. La norme ISO donne une définition
abstraite de la qualité, vue comme « l’aptitude
d’un ensemble de caractéristiques intrinsèques
d’un produit, d’un système, d’un processus à
satisfaire les exigences des clients et autres
parties intéressées » . Concrètement : fournisseur et client doivent avant tout être en mesure
de se mettre d’accord sur les caractéristiques
essentielles d’un produit, sans malentendu
possible. Aussi la qualité doit-elle pouvoir être
formulée, décrite.
Décrire la qualité des appareils d’éclairage
Les fiches techniques des produits, utilisées
dans les pays anglo-saxons depuis longtemps
déjà, constituent pour cela un instrument
idéal. En une, voire deux pages, elles fournissent sur un produit toutes les informations et
descriptions détaillées possibles : photos,
schémas, indications sur les matériaux, surfaces, poids, etc. Dans le domaine de l’éclairage,
la description de la technique utilisée joue un
rôle de taille : courbes de répartition de la lumière et autres données de mesure, indications
quant aux lampes disponibles, à l’anti-éblouissement et aux systèmes optiques utilisés, donnent une idée précise de la qualité de lumière
du produit. Ses particularités esthétiques, ses
propriétés mécaniques ou électriques sont
elles aussi précisées dans les fiches techniques
d’ERCO, qui indiquent également l’indice de
protection et les normes de sécurité internationales auxquelles satisfait le produit.
Où trouver les fiches techniques des
produits ?
ERCO met à votre disposition les fiches techniques de tous ses produits sur son site Internet
ERCO Light Scout à l’adresse www.erco.com.
Sur le Light Scout, différents chemins permettent d’accéder à ces fiches : d’une part, en cliquant sur l’onglet « Produits » . Le client y trouvera une vue d’ensemble détaillée de notre
programme, correspondant en tous points à la
structure du catalogue imprimé. Les listes de
choix des diverses familles et groupes de produits amènent aux différents articles, dont on
peut télécharger les fiches techniques au format PDF. Ces fichiers PDF peuvent être lus à
l’écran, sauvegardés de façon temporaire et
imprimés avec une qualité optimale. Une
recherche par numéro de référence est également possible.
D’autre part, en cliquant sur « Téléchargement » : les fiches techniques des familles de
produits peuvent alors être instantanément
téléchargées sous forme compressée. Les fiches
24
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Productkwaliteiten beschrijven
Werken met ERCO productgegevensbladen
techniques des produits sont régulièrement
mises à jour de façon automatique depuis les
bases de données de l’entreprise, et sont par
conséquent toujours fiables.
L’intérêt des fiches techniques des
produits
Pour le concepteur, ce résumé clair et dense de
toutes les caractéristiques d’un produit représente tout d’abord une aide idéale pour faire
son choix. Après avoir sélectionné un produit,
il lui suffit d’imprimer la fiche technique correspondante et de l’ajouter à son dossier de
candidature et à son devis. Les fichiers PDF
peuvent évidemment tout aussi bien être envoyés par e-mail. Sans investissement supplémentaire, la norme de qualité d’un appareil
d’éclairage est ainsi clairement et précisément
définie, de façon contractuelle, pour tous les
participants au projet. Cette sécurité et cette
précision de communication accrues profitent
aussi bien aux architectes qu’aux concepteurs,
aux techniciens et aux commanditaires. Leur
graphisme de grande qualité fait des fiches
techniques de produits un support impressionnant favorablement clients et maîtres
d’ouvrage.
Les appels d’offre à l’international
Inégalées dans le domaine de l’éclairage, les
fiches techniques des produits d’ERCO existent
en 11 versions, correspondant aux différentes
langues et aux normes techniques en vigueur
dans le monde. Projets et réponses aux appels
d’offres à l’international s’en trouvent considérablement facilités. Le concepteur choisit ses
produits en fonction du lieu de réalisation du
projet. De cette façon, il est certain d’utiliser la
version technique appropriée et de respecter
les normes de sécurité locales. Même sans connaître la langue du pays, il peut présenter à ses
interlocuteurs, une documentation technique
adaptée, dans leur langue.
Grâce à ses menus déroulants, le Light Scout
permet à tout moment de déterminer la langue et l’environnement technique souhaités
pour le choix des produits. Précisons que la
langue de navigation sélectionnée n’influe en
rien dans ce processus : le concepteur peut
consulter le site en anglais et obtenir malgré
tout les fiches techniques des produits en
espagnol.
Les fiches techniques
destinées aux Pays-Bas
et aux Etats-Unis ne
diffèrent pas seulement
par la langue, mais par
les données techniques
et les unités de mesure
présentées.
De gegevensbladversies
voor Nederland en de
VS zijn niet alleen verschillend qua taal, maar
ook voor wat betreft de
technische gegevens en
maateenheden.
Exemple de fiche technique, ici pour un projecteur Beamer, dans
sa version en langue
espagnole.
Een productgegevensblad bij het voorbeeld
van een beamer schijnwerper – hier in de
Spaanse uitgave.
De discussie over kwaliteit schiet er vaak bij in,
wanneer de conjunctuur harder wordt en prijsen kortingkwesties het geheel gaan bepalen.
Met name in de architectuur blijft het streven
naar een hogere kwaliteit – bij het ontwerp,
het detail, de uitvoering, het gebruik en het
onderhoud – een zaak die alle belanghebbenden ter harte gaat. Een abstracte definitie van
kwaliteit levert de ISO-norm als het „vermogen van een totaliteit aan inherente kenmerken van een product, een systeem of een proces ten behoeve van het voldoen aan de eisen
van de klanten en andere geïnteresseerde partijen”. Dat betekent concreet: Aanbieders en
klanten moeten vooral in staat zijn om over de
relevante kenmerken van een product ondubbelzinnig te communiceren. Kwaliteit moet
kunnen worden geformuleerd en beschreven
worden.
Kwaliteiten beschrijven
Een ideaal instrument voor dit doel zijn de in
het Angelsaksische gebied gebruikelijke productgegevensbladen. Zij bevatten zo mogelijk
gedetailleerde gegevens en beschrijvingen van
een product, systematisch samengevat tot een
tot twee pagina’s: Fotografische afbeeldingen,
maatschetsen, informatie over materialen en
oppervlakken, gewichten et cetera. Op het gebied van verlichting wordt aan de beschrijving
van lichttechniek een belangrijke rol toegekend: Lichtverdelingscurves en andere meetgegevens, informatie met betrekking tot lampenuitrusting, het anti-verblinden en de gebruikte optische systemen zorgen voor een
precieze voorstelling van de lichtkwaliteit van
het product. Maar ook de bijzonderheden van
het design, mechanische of de elektrische
eigenschappen worden bij ERCO in het productgegevensblad beschreven net als de informatie over de beschermingsklasse en de
internationale veiligheidsstandaarden, waaraan het product moet voldoen.
Productgegevensbladen vinden
ERCO stelt productgegevensbladen van alle
artikelen ter beschikking op zijn internetpresentatie „ERCO Light Scout” die te vinden is op
www.erco.com. Light Scout biedt verschillende
toegangen tot de productgegevensbladen:
Allereerst via het menupunt „Producten”. Hier
treft de klant een overzicht aan over ons productprogramma, dat exact met de structuur
van de gedrukte catalogus overeenstemt. Via
de keuzetabellen van diverse productfamilies
en -groepen komt men tot de artikelnummers;
de productgegevensbladen zijn in PDF-formaat
oproepbaar. Deze PDF-bestanden kunnen op
het beeldscherm bekeken, lokaal opgeslagen
en in hun superieure kwaliteit afgedrukt worden. Als extra is een zoekfunctie via de artikelnummers opgesteld.
Een andere route loopt via het menupunt
„Download”: Hier kunnen de gegevensbladen
van de afzonderlijke productfamilies als één
pakket gedownload worden. De productgegevensbladen worden met regelmatige tussenpozen direct vanaf de databanken in de onderneming automatisch opnieuw vervaardigd en
zijn daarmee dus steeds officieel en actueel.
Productgegevensbladen gebruiken
Voor de planners is deze compacte, overzichtelijke samenvatting van alle producteigenschappen in eerste instantie een ideale hulp bij
het nemen van beslissingen. Na de selectie van
een bepaald product kan het betreffende gegevensblad eenvoudigweg worden afgedrukt
en bij de aanbesteding of offerte gevoegd
worden. Uiteraard kunnen deze PDF-bestanden ook per e-mail verzonden worden. Daarmee is de gewenste kwaliteitsstandaard van
een armatuur zonder extra inspanning steeds
duidelijk exact en voor alle betrokkenen officieel geformuleerd. Van deze hoge precisie
en zekerheid op communicatiegebied profiteren architecten, de deskundige planners, ambachtslieden en opdrachtgevers allen in dezelfde mate. Met hun hoogwaardige grafische
vormgeving zorgen de productgegevensbladen
in het contact met hun klanten en opdrachtgevers bovendien voor een representatieve
basis.
Internationaal aanbesteden
In de verlichtingsbranche is het aanbod van de
ERCO productgegevensbladen in tot wel 11
versies voor de verschillende talen en technische standaarden op de wereldmarkt uniek te
noemen. Daarmee vereenvoudigen de productgegevensbladen het omgaan met internationale projecten en aanbestedingen in belangrijke mate. De planner oriënteert zich bij de
productkeuze uitsluitend op de plaats waar
het project plaatsvindt; de correcte technische
versie en het voldoen aan de lokale veiligheids-voorschriften is daarmee automatisch
gegarandeerd. Zelfs zonder kennis van de betreffende landstaal kan de planner zijn contactpersonen op de plaats van het project de
betreffende anderstalige aanbestedingsbescheiden aanbieden.
In Light Scout kan op elk moment door een
keuzemenu vastgelegd worden, welke taal
resp. technische entourage voor de productkeuze van toepassing moet zijn. Deze vastlegging is onafhankelijk van de keuze van de taal
waarin men op het internet aan het surfen is –
de planner kan bijvoorbeeld in het Engels op
het internet surfen en de productgegevensbladen desondanks in het Spaans verkrijgen.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
25
Transparence et courtes distances :
le nouveau bâtiment de GIRA, Radevormwald
Architecture : Ingenhoven Overdieck + Partner, Düsseldorf
Etudes d’éclairage : Werning Tropp Schmidt,
Feldafing
http://www.gira.de
Détail soigné (ci-dessus) :
les appareils de signalisation de secours d’ERCO.
Le pictogramme est sérigraphié sur une plaque
acrylique avec cadre en
aluminium.
L’architecture transparente est une architecture de lumière. Les
façades des nouveaux
bâtiments sont généreusement vitrées et la
construction semble
éclairer l’extérieur.
26
Transparante architectuur is lichtarchitectuur.
De voorzijdes van het
nieuwbouwproject zijn
royaal met glas voorzien; het gebouw lijkt
wel uit zijn eigen verlichting te treden.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Eclairage non-éblouissant aux étages supérieurs : association
systématique de trois
Downlights Lightcast,
deux pour lampes fluorescentes compactes et
un pour lampes aux
halogénures métalliques. Leurs réflecteurs
Darklight avec haute
protection anti-éblouissement garantissent un
excellent confort visuel.
Anti-verblindende verlichting in de bovenverdiepingen: Steeds twee
Lightcast downlights
voor compacte fluorescentielampen en een
voor halogeen-metaaldamplampen zijn mooi
gegroepeerd geordend.
De goed te dimmen
darklight-reflectoren
zorgen voor een prima
kijkcomfort.
Zuiver detail (boven): De
armaturen met vluchtsymbool van ERCO. Het
pictogram is op een
acrylplaat met aluminium kaders gedrukt.
plus de 70 mètres de long sur 20 mètres de large chacune. Deux cages d’escaliers vitrées ferment l’espace central sur une cour intérieure
protégée. Des arcs métalliques définissent les
contours de ces immeubles dans un mouvement à couper le souffle. La coupe transversale
des arcs s’accentue le long de la ligne de force
jusqu’à la descente de gouttière ; la façade
semble ainsi faire légèrement saillie. La structure ainsi formée rappelle, et ce n’est certainement pas un hasard, un incunable de l’architecture industrielle : l’usine de turbines AEG de
Peter Behrens. Dans cet espace, les planchers
reposent, comme des tables, sur des appuis
d’acier coulés en béton.
Le nouveau bâtiment abrite sous le même
toit bureaux, ateliers et services de production.
Courtes distances, flexibilité et transparence
sont autant d’exigences à avoir été satisfaites
de manière concrète et à être mises en avant.
Etant donné le domaine de compétence de
GIRA, que pouvait-on attendre sinon un bâtiment associant confort et économie d’énergie
grâce à l’application des dernières techniques
énergétiques et domotiques à commande bus
? Quant à l’éclairage, en ayant constamment
recours aux produits ERCO, les concepteurs
n’ont fait aucun compromis en matière de
qualité d’éclairage et de confort visuel.
L’architecture d’entreprise : dans un cadre
prestigieux, c’est une spectaculaire carte de
visite architecturale. Mais l’architecture d’entreprise se réalise aussi à l’écart des centres,
dans des non-lieux, au milieu du chaos visuel,
par exemple, des zones industrielles et commerciales. Ici, des critères de qualité autres que
l’impact éphémère sur le public entrent en
ligne de compte : facteur de la motivation des
employés, de leur identification à la société,
facteur de durabilité, de rentabilité et de fonctionnalité, l’ambiance à long terme que dégage
l’entreprise occupe le devant de la scène et
nécessite un soin minutieux et des solutions
intelligentes de la part des concepteurs et des
maîtres d’ouvrage.
GIRA, l’une des sociétés phares du domaine
de l’installation électrique, entretient un rapport délibéré avec l’architecture, prise comme
composante de la culture d’entreprise. Cette
vision est également partagée et approuvée
par la clientèle avertie du BTP. Au siège social
de GIRA, situé à Radevormwald, petite ville de
montagne, Ingenhoven Overdiek + Partner
vient d’ériger un nouveau bâtiment dédié à la
production, qui s’inscrit tout à fait dans cette
perspective.
Sur un sous-sol commun se dressent deux
ailes parallèles hautes de deux étages et de
ERCO Lichtbericht 70 04/03
27
Transparantie en korte wegen:
Nieuwbouw GIRA, Radevormwald
Architectuur: Ingenhoven Overdieck + Partner,
Düsseldorf
Lichtplanning: Werning Tropp Schmidt,
Feldafing
http://www.gira.de
staat de verdiepingsvloer net als een tafel op
eigen, met beton volgegoten stalen steunen.
De nieuwbouw verenigt kantoren, werkplaatsen en productie onder een dak. De eis
van korte wegen, flexibiliteit en transparantie
zijn concreet gerealiseerd en zichtbaar gemaakt. Dat het gebouw, dankzij het gebruik
van busgestuurde installaties in huis en zijn
energietechniek volledig voldoet aan de laatste stand van comfort en het efficiënt gebruik
van energie, kon vanwege de werkterreinen
van GIRA niet anders worden verwacht – en
ook met een algemeen gebruik van ERCO producten zijn de planners bij de verlichting qua
lichtkwaliteit en kijkcomfort geen compromissen aangegaan.
Les bureaux de l’étage
supérieur reçoivent la
lumière du jour en abondance. En fonction de
l’intensité de la lumière
du jour, les Downlights
sont progressivement
éteints par système bus.
En outre, les interventions ponctuelles restent possibles à tout
moment.
Bien en rangs : les machines à moulage par
injection au rez-dechaussée du nouveau
bâtiment. Au premier
plan, les piliers fendillés
en acier inoxydable
regroupent l’ensemble
des branchements des
machines et servent en
même temps de sorties
d’air frais. Comme pour
le plafond, le passage de
la main de l’architecte
est flagrant ici aussi.
28
In rij en gelid: De spuitgietautomaten op de
begane grond van de
nieuwbouw. De gespleten roestvrijstalen zuilen op de voorgrond
voegen alle machineaansluitingen bijeen en
zijn tegelijkertijd openingen voor de frisse
lucht. Net als het plafondbeeld laat dit duidelijk de regelende
hand van de architect
zien.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Bedrijvenarchitectuur: Dat is enerzijds het
spectaculaire architectonische visitekaartje
van een prominente locatie. Maar bedrijvenarchitectuur speelt zich ook ver van de centra af,
bij non-oorden zoals bij de visuele chaos van
de voortwoekerende industrie- en bedrijventerreinen. Hier spelen andere kwaliteitscriteria
dan het vluchtige publiekseffect een rol: De
langdurende interne werking in de onderneming als factor van identificatie en motivatie
van de medewerkers, de duurzaamheid, rendabiliteit en de functionaliteit – dat alles komt
op de voorgrond te staan en verlangt van
planners en opdrachtgevers grote zorgvuldigheid en intelligente oplossingen.
GIRA, een van de toonaangevende ondernemingen voor elektro-installatiesystemen,
spant zich in voor het bewust omgaan met
architectuur als onderdeel van de ondernemingscultuur. Dat neemt ook de deskundige
cliëntèle uit de bouwbranche waar en ervaart
dit als positief. Bij het hoofdkantoor in de bergachtige provinciestad Radevormwald bouwde
het bureau Ingenhoven Overdiek + Partner
voor GIRA nu een nieuw productiegebouw, dat
deze instelling nadrukkelijk onderstreept.
Op een gemeenschappelijke kelderverdieping staan twee parallelle, meer dan 70 meter
lange en 20 meter brede, twee verdiepingen
Finition avancée et hautement automatisée de
pièces plastique pour
interrupteurs et prises
électriques chez GIRA :
les opérations manuelles se limitent en tout
et pour tout à des contrôles qualité.
Vooruitstrevende, hooggeautomatiseerde productie van kunststof
onderdelen voor schakelaars en contactdozen
bij GIRA: De werkzaamheden die handmatig
moeten worden uitgevoerd beperken zich
meestal tot kwaliteitscontroles.
In de kantoren van de
bovenverdieping is meer
dan genoeg daglicht
aanwezig. De downlights worden per bussysteem afhankelijk van
het daglicht fasegewijs
doorverbonden. Individuele ingrepen zijn als
aanvulling bovendien
altijd mogelijk.
tellende vleugels. Twee van glas voorziene
trappenhuizen sluiten de tussenruimte naar
een beschutte lichthal. Staalbogen definiëren
met een spannende booglijn de contour van de
hallen. De boogdoorsnede neemt het krachtverloop volgend op de goot-lijn er bij, waardoor de gevel licht naar voren lijkt te komen.
Er ontstaat een structuur, die – beslist niet
toevallig – aan een incunabel van de industriearchitectuur, namelijk de AEG-turbinehal
van Peter Behrens, doet herinneren. In deze hal
Les appareils d’éclairage
sont des Downlights
pendentifs Parabelle
pour lampes aux halogénures métalliques avec
ballast électronique de
70W, en partie munis de
douilles pour éclairage
de secours.
De armaturen zijn
Parabelle pendeldownlights voor 70W halogeen-metaaldamplampen met elektronisch
voorschakelapparaat,
deels met noodverlichtingsfitting.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
29
Un des premiers chefs-d’œuvre de Gaudí
Le Palais Güell, Barcelone
Gaudí’s vroege meesterwerk
Het Palau Güell, Barcelona
Architecte/Architect: Antoni Gaudí
Restauration/Rsetauratie: Antonio González
Moreno-Navarro (Servicio de Arquitectura de
la Diputación de Barcelona)
La nature était sa source
d’inspiration : les formes
organiques dessinées
par Gaudí transforment
le toit en un paysage
fantastique et multicolore.
Véritable bijou architectural de Barcelone, le
Palais Güell a été érigé par Antoni Gaudí à la
fin des années 1880 pour Eusebi Güell, son
richissime mécène. Cet édifice a été restauré
depuis afin de sauvegarder cet héritage unique pour les quelque 200.000 visiteurs qu’il
accueille chaque année. Expression du statut
social du maître d’ouvrage, alors anobli depuis
peu, le palais tenait lieu à la fois de résidence
familiale, de centre d’affaires et de scène mondaine. Avec pour seul espace un petit terrain
d’à peine 16,5m sur 20m situé dans une rue
latérale de la Rambla, un élégant boulevard de
Barcelone, l’ouvrage n’avait rien d’une partie
de plaisir. Haut de quatre étages, le magistral
ouvrage de Gaudí fait s’emboîter six niveaux à
travers une succession complexe de galeries.
Le tout s’articule autour d’un haut foyer couronné d’une coupole perforée, laissant filtrer
la lumière du jour. D’inspiration mauresque,
cette variante du style mudéjar permit non
seulement à Gaudí de moduler les niveaux
d’éclairement, mais aussi de créer des espaces
de retraite à l’intérieur de la bâtisse, le tout
grâce à une extraordinaire multitude de grilles
et fenêtres.
Présents sur la façade,
les ornements en fer
forgé et le marbre poli
de Garraf se retrouvent
partout dans le Palais
Güell.
Smeedijzeren ornamenten en gepolijst marmer
uit Garraf – deze materialen van de façade
komen overal in het
Palau Güell terug.
Pour la première fois, l’arc parabolique, qui deviendra la marque de fabrique de Gaudí, est ici
omniprésent. Pour Jaume de Puig, directeur du
musée qu’abrite désormais le Palais, « étant
donné la complexité du bâtiment, l’unité de
style est unique en son genre » . Véritable innovation architecturale, les deux arceaux du
porche d’entrée sont un morceau de bravoure.
M. de Puig continue : « Güell souhaitait quelque chose de complètement nouveau, il a
poussé Gaudí à se surpasser » . Encadré par ces
arceaux, un remarquable blason en fer forgé
représente un phénix sur le drapeau catalan,
symbole de la renaissance de la Catalogne. Le
toit et ses cheminées multicolores renvoientils aux drapeaux flottant au vent, typiques des
fêtes de rue catalanes ? « On peut l’interpréter
ainsi » , commente Jaume de Puig avec un sourire. « Mais peut-être n’est-ce aussi que l’expression du profond désir de Gaudí de rechercher la beauté dans la pureté des formes. »
30
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Barcelona bezit met het Palau Güell een architectonisch juweel dat gebouwd werd door
Antoni Gaudí in de late 80-er jaren van de
negentiende eeuw voor de puissant rijke mecenas Eusebi Güell. Nu is het gebouw gerestaureerd om het unieke erfgoed voor de jaarlijks
rond 200.000 bezoekers te behouden. Het
Palau was zowel het woonhuis van de familie
als de plaats waar zaken worden gedaan en
maatschappelijke gebeurtenissen werden gehouden – een uitdrukking van de sociale status van de opdrachtgever die destijds net in de
adelstand verheven werd. Geen eenvoudige
bouwopdracht op een klein stukje grond van
krap 16,5 x 20m in een zijstraat van de „Ramblas”, de elegante boulevard van Barcelona. In
een complexe reeks van galerijen heeft Gaudí
zes niveaus in de vier verdiepingen tellende
bouwstructuur in elkaar geschoven. Ze omsluiten een hoge foyer, bekroond met een geperforeerde koepel, waardoor daglicht binnendringt. Gaudí’s door de moren geïnspireerde
variant van de Mudéjar-stijl verschafte hem de
middelen om met een virtuoze verscheidenheid aan traliewerk en vensteropeningen het
verlichtingsniveau in het binnenste van het
gebouw te moduleren en tevens private domeinen om zich terug te trekken te creëren.
Un éclairage doux respecte l’intention première de Gaudí : un intérieur discret, maintenu
dans la pénombre. Des
appareils Parscoop pour
l’éclairage du plafond
diffusent une lumière
indirecte tamisée, qui
souligne les plafonds en
bois richement sculptés.
De zachte verlichting
doet recht aan Gaudí’s
oorspronkelijke bedoeling om het interieur
schaduwrijk en discreet
te houden. Parscoop
plafondwashers geven
een gedempt, indirect
licht, dat ook nog eens
de mooi gesneden houten plafonds prachtig
accentueert.
Hier in Palau Güell is voor de eerste keer de
paraboolboog overal aanwezig, Gaudí’s latere
handelsmerk. „De stilistische beslotenheid is
met het oog op de complexiteit van het gebouw uniek te noemen”, zegt de directeur van
het museum in Palau, Jaume de Puig. De beide
parabolen van het portaal naar de straat zijn
een bravourestukje op het gebied van architectonische innovatie. „Güell wilde wat geheel
nieuws”, legt de Puig uit, „hij drong er bij Gaudí
op aan, om zichzelf te overtreffen”. Geheel
omgeven door deze bogen is een kunstzinnig
ijzeren beeldhouwwerk te zien van een feniks
boven de Catalaanse vlag – symbool van de
wederopstanding van Catalonië. Symboliseert
het daklandschap met zijn vrolijke gekleurde
haarden misschien de wapperende vlaggen,
Champignons ? Arbres ?
Quoi qu’il en soit, dans
la cave voûtée, les colonnes de briques de
Gaudí sont mises en
valeur par des encastrés
de sol Nadir Uplight.
Autrefois une écurie, le
sous-sol est aéré par
des puits de lumière et
relié à l’étage supérieur
par une rampe hélicoïdale.
De natuur was zijn inspiratie: Gaudí’s organische vormen doen
het dak in een kleurig
fantasielandschap
veranderen.
die zo typisch zijn voor de Catalaanse straatfeesten? „Zo zou je het kunnen interpreteren”,
meent Jaume de Puig met een glimlach: „Maar
misschien wordt hierin ook wel alleen de drang
van Gaudí om schoonheid in zijn puurste vorm
te zoeken, weerspiegeld.”
Schimmels? Bomen? In
ieder geval worden
Gaudí’s uit baksteen
gemetselde zuilen in de
gewelfde kelders van
Nadir uplights geaccentueerd. Het souterrain,
door lichtkokers van
lucht voorzien, diende
als paardenstal en is
via een spiraalvormige
oprit toegankelijk.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
31
De petites briques pour un monde gigantesque
Legoland Allemagne, Günzbourg
Architectes/Architecten: Forrec, Toronto
(Canada)
Etudes d’éclairage/Lichtplanning: Gallegos
Lighting Design, Northridge (Californie, USA)
www.legoland.de
Les petits hôtes du
Legoland se retrouvent
nez à nez avec leurs
figurines. Mais les attractions qui filent à
toute vitesse, comme le
« grand dragon » , ne
doivent pas manquer
pour autant.
Fort de l’énorme succès
que lui a valu sa première saison avec 1,3
million de visiteurs, le
Legoland de Günzbourg
rouvre ses portes à
Pâques 2003.
Na een zeer succesvol
eerste seizoen met
1,3 miljoen bezoekers
opent Legoland in
Günzburg met Pasen
2003 weer zijn poorten.
La réplique de la capitale allemande au format bonsaï : à lui seul,
le Reichstag de Berlin à
l’échelle 1:20 est composé de 1,7 million de
briques.
32
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Replica van de hoofdstad in Bonsai-formaat:
Alleen al de Berlijnse
Rijksdag in een verhouding 1:20 bestaat uit
1,7 miljoen stenen.
Le flot de plaintes, qui depuis un moment déjà
s’élève de la banquette arrière, s’interrompt un
court instant. Là ! Reugardeu leu lego, là ! Ici
sur l’autoroute ? Là, là, là ! A deux pas de l’asphalte en effet, au beau milieu d’un champ, de
gigantesques briques négligemment drapées
sont adossées les unes aux autres. Les Danois
construiraient-ils tout à coup des legos pour
géants ? Un piège pour Cyclopes qui flâneraient la nuit dans les champs ?
Ce n’est que bien des semaines plus tard que
la lumière se fait : là où la litanie plaintive des
enfants s’était subitement tue, se dresse un
parc d’attraction voué à ces briques multicolores qui promettaient déjà à une jeunesse fort
lointaine une foule de réjouissances.
Aujourd’hui ces briques géantes ont disparu,
remplacées par une tour multicolore à proximité de l’autoroute : à son sommet flotte un
drapeau, visible des kilomètres à la ronde. Le
Legoland est ouvert, l’A 8 aménagée à 3 voies
et la sortie vers Günzbourg élargie. Dès la première saison, en 2002, plus de 1,3 million
d’enfants petits et grands sont venus admirer
ce lieu magique entre Augsbourg et Ulm, où
140 modélistes ont déjà assemblé un nombre
vertigineux de briques : 50 millions.
C’est en 1968 qu’a été ouvert au Danemark
le premier Legoland, à Billund, siège social de
l’entreprise. Encore tout gentillet, avec ses villes, ses canaux, ses moulins à vent et ses petits
trains pétaradants. Un petit monde protégé,
politiquement correct, qui ravissait le cœur
des adultes autant qu’il aiguisait l’appétit de
construction des architectes en herbe. Aujourd’hui, le Legoland a bien changé : alors qu’on a
dû agrandir le parc de Billund pour qu’il puisse
accueillir toutes sortes de grandes roues et
autres chenilles endiablées, en Allemagne le
Legoland a d’emblée été prévu pour plus de 40
attractions à couper le souffle. Le panorama
depuis la tour, mais aussi la forêt tropicale en
canoë, le circuit automobile, la chenille en forme de dragon, les tournois de preux chevaliers,
l’inévitable petit tour du parc en train et en
prime, une auto-école.
Pour qui préfère mettre la main à la pâte, il y
a l’Académie Lego, son centre de construction
et de test et son Centre Remue-méninges, où il
n’est pas rare de rencontrer des pères qui, les
yeux brillants, programment des robots Lego.
Ou bien la construction de vaisseaux spatiaux
somptueux, bien différents d’autrefois lorsque,
Oog in oog staan de
kleine gasten in Legoland met hun speelfiguren. Maar ook fantastische kermisattracties
– zoals de „achtbaan
met looping” – mogen
in het parkconcept niet
ontbreken.
faute de pièces adaptées, ils ressemblaient à
des caisses à savon et que construire un hublot
était presque mission impossible.
Et juste à côté, les pros montrent comment
on fabrique aujourd’hui les portes de hangar
des engins spatiaux ou comment assembler
un Reichstag réduit au vingtième dont Lord
Foster lui-même ne rougirait pas.
Et c’est ce mélange de retour aux sources,
de haute technologie et de miniaturisation
attendrissante qui fait du Legoland un lieu de
Sous le feu de la rampe :
les objets construits en
Lego – l’architecture du
Legoland même leur
offre un cadre fonctionnel qui ne doit pas retenir l’attention.
In de schijnwerpers
staan de uit Legostenen
geconstrueerde objecten – de architectuur
van de gebouwen in
Legoland vormt daarvoor een functionele,
niet spectaculaire achtergrond.
plaisir toutes générations confondues, qui
prend ses visiteurs au sérieux et n’entonne
justement pas le lancinant refrain de l’infantilisation générale.
Armin Scharf
Avec plus de 600 mètres carrés, la boutique
Lego de Günzbourg est
la plus grande du monde
– éclairée par les rails
triphasés, projecteurs
et projecteurs Flood
d’ERCO.
Met meer dan 600 m2 is
de Günzburger Legowinkel de grootste van
de wereld – grondig
verlicht met lichtsystemen uit ERCO 3-fasenspanningsrails, spots en
breedstralers.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
33
Kleine stenen, grote wereld
Legoland Duitsland, Günzburg
Bienvenue à l’usine de
démonstration Lego :
Les projecteurs des
séries Eclipse et Stella
l’éclairent de façon
théâtrale (ci-dessus).
Dans les aires de jeu et
de construction, les
couleurs des briques
Lego scintillent à la
lumière halogène des
projecteurs Unipar
(à droite).
34
Een poosje wordt het gemopper minder dat al
geruime tijd vanaf de achterbank behoorlijk
onstuimig werd. Kijkeensdaarislego! Hier, op
de autosnelweg? Daardaardaardaar! Inderdaad, niet ver van de kant van de weg, midden
op een stuk bouwland, leunen een paar bovendimensionale stenen wat nonchalant gedrapeerd tegen elkaar. Maken de Denen nu al `
Lego voor reuzen? Een val voor cyclopen, die
`s nachts argeloos door niet verlichte velden
slenteren?
Pas weken later wordt dit mysterie toevallig
opgelost: Daar, waar het geweeklaag van de
kinderen plotseling verstomde, ontstaat een
attractiepark, waarbij de hartstocht voor gekleurde stenen ook al in de eigen jeugd voor
allerlei plezierige momenten hebben gezorgd.
Tegenwoordig zijn deze provocerende stenen weggehaald en daarvoor in de plaats rijst
nu niet ver van de snelweg een gekleurde uitkijktoren met vlaggen op die men al van verre
ziet wapperen. Legoland is geopend, de A 8
uitgebreid met 6 banen en de afrit naar
zien dat het veranderd is: Terwijl Billund successievelijk met allerlei attracties zoals achtbanen en onstuimige waterbanen uitgebreid
werd, heeft men Legoland Duitsland van het
begin af aan gepland met meer dan 40 van
deze spectaculaire attracties. Naast de traditionele uitkijktoren behoren kanovaarten door
regenwouden, een racebaan, een achtbaan in
een drakenvorm, riddertoernooien, de obligate
treinrondrit en een autorijschool erbij.
Wie echter liever zelf iets ter hand wil nemen, kan dit in de Lego-academie met het
Bouw & Testcentrum of in het Mindstorms
Centrum doen, waar men nu ook al vaders met
pretogen bij het programmeren van Legorobots ziet. Of bij het bouwen van elegante
ruimteschepen, die vroeger vanwege het gebrek aan speciale bouwonderdelen alleen maar
als plompe kisten te maken waren en het integreren van een dakraam tot een vrijwel onoplosbare uitdaging maakten.
Direct ernaast laten dan de professionals
zien, hoe er tegenwoordig hangardeuren voor
Günzburg verbreed. In het eerste seizoen 2002
hebben al 1,3 miljoen kleine en grotere mensen de weg gevonden naar het magische oord
tussen Augsburg en Ulm, waar 140 modelbouwers met de ongelofelijke hoeveelheid van
50 miljoen stenen, hun bouwwerken hebben
opgebouwd.
In 1968 werd de moeder van alle Legolanden in het Deense Billund, het hoofdkantoor
van de onderneming, geopend. Toentertijd
nog braaf, met het nabouwen van steden,
kanalen draaiende windmolens en ratelende
minitreinen. Een mooie, gave, politiek correcte
wereld, die het hart van de volwassenen even
blij maakte, op een wijze zoals dit gestimuleerd werd door de analytische blik van de jonge bouwarchitect. Momenteel laat Legoland
spaceshuttles kunnen worden gemaakt of hoe
men bijvoorbeeld de Rijksdag in de verhouding
1:20 zo nabouwt, dat zelfs Lord Foster niet beledigd is.
En juist deze mengeling van flashback,
hightech en ontroerende miniatuurwereld
maakt Legoland tot een plaats van generatieoverstijgende amusement, dat zichzelf en zijn
bezoekers beslist serieus neemt en niet het
schrille lied van algemene infantilisering
kweelt.
Armin Scharf
L’appétit des visiteurs
pour de nouvelles sensations est insatiable.
La flexibilité est donc ici
le premier commandement : des centaines de
projecteurs et projecteurs Flood ERCO, montés sur des rails triphasés, mettent en lumière
les attractions et doivent pouvoir sans cesse
s’adapter.
De honger van de Legoland-bezoekers naar
nieuwe belevenissen is
nauwelijks te stillen.
Flexibiliteit is bij het
lichtconcept daarom het
eerste gebod: Honderden ERCO breedstralers
en spots, gemonteerd
op 3-fasen-spanningsrails, ensceneren de
attracties en kunnen
snel worden aangepast
als er nieuwe ontwikkelingen zijn.
Hartelijk welkom in de
Lego-showfabriek: De
enscenering wordt
blootgesteld aan toneelachtige lichtaccenten.
De bouwseries Eclipse
en Stella (boven) stralen prachtig. De mooi
oplichtende kleuren van
de Legostenen komen
door het schitterende
halogeenlicht van de
Unipar wallwashers in
de spel- en bouwgebieden optimaal tot hun
recht (rechts).
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Restauration en continue et amusements
voués à l’action se retrouvent bien sûr dans
tous les parcs d’attraction. La particularité
du Legoland, c’est la
possibilité offerte aux
enfants d’exprimer euxmêmes leur créativité.
Gastronomische voorzieningen die overal
aanwezig zijn en spectaculaire amusementsinstellingen behoren
uiteraard ook tot het
vrijetijdspark. Belangrijkste kenmerk van
Legoland zijn evenwel
de vele mogelijkheden
voor kinderen om zelf
creatief te worden.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
35
Feux stop :
les magasins de Dubaï
Laatste highlight:
De winkels van Dubai
L’an dernier, le tourisme à Dubaï a enregistré la
plus forte croissance du monde : cette bonne
nouvelle a été annoncée en mars dernier par le
Département du Commerce et du Tourisme de
Dubaï. Or l’incomparable activité commerciale
des Emirats joue un rôle non négligeable dans
ce secteur. Avec la diminution des taxes à l’importation et l’absence d’impôt sur le chiffre
d’affaire, de nombreux visiteurs assimilent
d’ailleurs Dubaï au « plus grand Duty Free du
monde » ou emploient l’impératif anglais :
« Do-Buy ! »
Dans ce contexte se développe une culture
commerciale fascinante et multicolore, qui
s’étend du centre commercial entièrement climatisé avec marbres reluisants, abritant des
succursales internationales, jusqu’au souk où
l’on plonge dans une ambiance orientale authentique. Résultat de la rencontre entre tradition de négoce, fierté des commerçants et
clients aisés : des produits, une présentation et
un service d’une qualité enviée.
A l’instar de Virgin, les
grands groupes affichent chacun une
image à l’international
cohérente. Ce magasin
pourrait aussi bien se
trouver à Berlin qu’à
Londres, n’était-ce le
vaste choix de musique
orientale.
Les plus fines étoffes de
soie sont chez Al Khunji
Textiles. La luminosité
brillante des Lightcast
Downlights donne vie
aux tissus chatoyants.
Ketens zoals het mediaconcern Virgin verhandelen hun wereldwijde
imago op consequente
wijze. Deze shop zou
ook in Berlijn of Londen
kunnen staan – maar
daar zou de ruime keuze
aan Arabische muziek
ontbreken.
De meest elegante zijden stoffen worden
aangeboden door
„Al Khunji Textiles”. De
Lightcast Downlights
brengen de glanzende
weefsels tot leven.
Rencontre entre l’artisanat oriental et les
techniques modernes
d’éclairage dans le magasin de tapis « Persian
Carpet House ».
Het toerisme in Dubai noteerde in het afgelopen jaar de hoogste groeicijfers van alle landen
in de wereld: Dit goede bericht werd verkondigd door de toerisme- en handelsautoriteiten
van Dubai in maart van dit jaar. De onvergelijkbare inkoopbelevenis speelt in de portfolio van
de toerisme-manager van het Emiraat een
belangrijke rol. Dankzij lagere invoerrechten
en BTW-vrijheid wordt er door vele reizigers
ook wel gepraat over de „grootste duty-freeshop van de wereld”, of volgens het Engelse
imperatief: „Do-Buy!”
In dit klimaat gedijt een fascinerend geschakeerde handelscultuur, met een spanwijdte die
reikt van de geheel van airconditioning voorziene, marmeren glanzende shopping-mall
met internationale filiaalhouders tot en met
36
ERCO Lichtbericht 70 04/03
Oriëntaals handwerk en
moderne verlichtingstechniek ontmoeten
elkaar in de tapijtzaak
van „Persian Carpet
House”.
de souk met zijn authentieke, oriëntaalse atmosfeer. Handelstraditie en de trots van de
koopman stuiten op een solvabele klandizie –
het resultaat is een benijdenswaardig hoog
kwaliteitsniveau van goederen en waren, presentatie en service.
Le centre commercial
Al Ghurair regroupe
une multitude de griffes internationales : a
marque Giordano, par
exemple, qui met en
scène sa vitrine à l’aide
de projecteurs Quinta.
De „Al Ghurair” shopping-mall brengt een
veelheid van mondiale
modemerken bijeen:
Bijvoorbeeld het label
„Giordano”, dat zijn
etalage met Quinta
spots ensceneert.
L’éclairage, les couleurs
et les formes arquées
font de la parfumerie
Mikyaji un univers en
parfaite adéquation
avec les modèles de sa
jeune clientèle.
Met licht, kleur en gekrulde vormen schept
parfumeriezaak Mikyaji
een beleveniswereld, die
geheel op de idealen
van de jeugdige doelgroep is georiënteerd.
ERCO Lichtbericht 70 04/03
37
En complément d’une restauration
complexe et adaptée, la Porte de Brandebourg a été équipée d’une installation d’éclairage très moderne. Le
bureau d’études Kardorff Ingenieure
de Berlin a choisi entre autres 70 projecteurs à faisceau mural à lentilles
Tesis pour l’encastrement au sol,
équipés de lampes aux halogénures
métalliques de 35W. Chaque colonne
en est éclairée. Equipés de lampes aux
halogénures métalliques de 70W, les
projecteurs Flood Parscoop sont fixés
par deux aux plafonds des cinq passages de la porte et en éclairent les surfaces murales. Les instruments d’éclairage ERCO jouent donc un rôle décisif
dans un concept d’éclairage dont la
qualité est à l’échelle de l’importance
historique du monument.
E
Als aanvulling op de kostbare restauratie kreeg de Brandenburger Tor in
Berlijn, die als monument in stand
moest blijven, een uiterst moderne
verlichtingsinstallatie. De lichtplanners (Kardorff Ingenieure, Berlijn)
kozen onder andere voor 70 Tesis lenswallwashers voor de vloerinbouw,
uitgerust met 35W halogeen-metaaldamplampen. Zij zijn steeds bij de pilaren geplaatst. Aan de plafonds van
de vijf doorgangen onder de poort zijn
steeds twee Parscoop wallwashers
voor 70W halogeen-metaaldamplampen gemonteerd en deze verlichten
nu de muren. Daarmee spelen ERCO
lichtwerktuigen een bepalende rol in
een lichtconcept, waarbij de kwaliteit
in overeenstemming is met de historische betekenis van dit bouwwerk.
ERCO Leuchten GmbH
Postfach 24 60
58505 Lüdenscheid
Germany
Tel.: +49 2351 551 0
Fax: +49 2351 551 300
[email protected]
www.erco.com

Documents pareils