April 2016 - St-Pierre

Transcription

April 2016 - St-Pierre
avril 2016–No. 255
Woodchuck’s Stump Grinding Services, Gilles Pineau moved to St.
Pierre at a young age and there he has remained as he loves the town
where he grew up. He has worked as a heavy equipment operator
since 1980. Always a very hard worker and having a love of wood and
the outdoors, he decided to start a seasonal side business in preparation for his retirement. "Woodchucks", his strump grinding business
was launched in June 2007. He begins working on nuisance stumps
during the spring thaw and goes until the first snow fall. Up until
now, the majority of his business has been advertised by word of
mouth and reputation. Do you have some tree stumps that are just "in
the way"? Call Gilles at 204-746-0341with your needs, he will explain the service he provides. He will then set up a time that is mutually convenient, provide an estimate for the job and if agreed upon, he
will do the job on the spot.
Creekside Log Products
CREEKSIDE LOG
PRODUCTS
Bonjour! Nous sommes Denis et Lise Foidart, les nouveaux propriétaires de Creekside Log Products. Notre entreprise est située à l’est
du village de St-Pierre-Jolys sur le chemin Lafourche. Ensemble
avec notre fils, Christian, nous avons réussi à faire profiter notre petite entreprise. Christian, Creekside Timber Products, s’occupe principalement du côté scierie de l’entreprise. Nous offrons des produits
en pin tel la planche rainure et languette, log siding et offrons
d’autres produits sur demande.
Pendant mes années d’enseignement au Collège St-Jean-Baptiste, j’ai
aussi travaillé dans le domaine de la construction. En 1998, je me suis lancé uniquement en menuiserie et construction. J’apporte alors une quarantaine d’années d’expérience dans le domaine des petites entreprises et je tiens beaucoup à cœur la survie de celles-ci en milieu rural. Nous serons au « Cottage Show » à Red River Exhibition Park,
le 22 au 24 avril. Venez nous voir!
Creekside Log Products is a small family owned company dedicated to supplying you with quality wood products.
It started out with just a sawmill and over the years, a log lathe and a 4-head moulder/planer were added. Together
with my son Christian from St. Malo, we are continually working hard to improve all aspects of the business.
Christian handles the sawmilling part of the business. I bring into the company approximately 40 years of business
experience in the wood and construction industry. Our specialty is pine products.
I believe wholeheartedly in rural life and in small businesses. Be sure to check out our website:
www.creeksidelogproducts.ca and come visit us in this year’s Cottage Show at the Red River Exhibition Park from
April 22-24.
Soyez des nôtres à la Cabane à Sucre pour la Partie de sucre le samedi 9 avril et le dimanche 10 avril,
432 rue Joubert
Sugaring Off Festival Maple Taffy Wagon Rides Fiddling Food Family Fun!
Did you know that « Maple Syrup Festival » voted one of the top ten festivals for families in the Family Magazine for 2015....
St. Pierre avril 2016
1
Commandité par la Chambre de /of Commerce
St. Pierre avril 2016
2
Commandité par la Chambre de /of Commerce
St. Pierre avril 2016
3
Château des Sages
Bed & Breakfast
21007 Ruest Rd E, 32N
St-Pierre-Jolys
204-433-7002
204-712-0858
Fully Furnished Modern Guest Suite
Printing for all of your
business/personal needs!
NCR-Cheques-Envelopes
Office Supplies
Roger & Cécile Lesage
433-3202
Box 203, 327 Sabourin Street, St-Pierre-Jolys, MB
Fax: 433-3202 1-866-226-2770 [email protected]
[email protected]
Call for Catering!
Events
Business Meetings
Family Gatherings
BREADS * CAKES * PASTRIES * PIZZA
JOCELYN GAGNÉ
TELEPHONE:
(204) 433-7763
St. Pierre avril 2016
Homemade
sausages for sale.
BOX 1
ST-PIERRE-JOLYS, MB
R0A 1V0
Open Wednesday to Sunday
Call 433-7726
4
St Pierre Veterinary
Hospital
Vita Veterinary
Hospital
Ph: 433-7956
Fax: 433-3669
Ph: 425-3264
Fax: 425-3132
There is no universal recommendation for flea and tick preventives, and
like any medical treatment, it should
be tailored to each individual pet.
It is an understatement to say that pets should be protected from ticks and fleas. Besides the aggravation and
discomfort of itching, these parasites can infect your
furry friends with serious, occasionally even fatal diseases.
Fortunately there is a wide array of products available
to help protect your pet pals from these harmful parasitets. Topical and oral medications, sprays, powders,
shampoos, dips and collars are all available to defend
your furry companions.
Commandité par Graydon Veterinary
Saviez-vous que Saint-Pierre était connu comme Rivière
Annual Meeting
Monday, April 25, 2016
7:00 p.m.
John Henry Meeting Room
290 Main Street
Niverville
Learn about 2015 activities
193 km trail
Guest speaker: Native Plant Solutions
Topic Niverville lagoon System and a first-of-its-kind project in
Canada, using phytoremediation for onsite lagoon decommissioning. The Crow Wing Trail meanders along this « attraction ».
Le public est invité à cette réunion annuelle le lundi 25 avril à 19h
à Niverville, salle John Henry, 290 rue Main.
-aux-Rats? Que les gens qu’y demeuraient vivaient le long de la
Rivière-aux –rats et qu’on s’y rendait à leurs maisons par un
simple sentier qu’il fallait suivre au milieu des branches, pas de
chemin, pas de pont et presque pas de champ culturé. (pages de
souvenirs et d’histoire, Jolys/Côté, Chapitre X111 « Un curé à SaintPierre »)
Did you know that Saint-Pierre was known as Rat Ri-
ver? That the people resided along the Rat River and you would
follow a simple trail that was surrounded by branches, no road,
no bridge and almost no cultivated land. (pages de souvenirs de
d’histoire, Jolys/Côté, chapter 13 .Un curé à Saint-Pierre »)
Visit Artist Pivot and purchase a book on the history of Saint-Pierre
RyLEdmunds
CINÉMA STATION
À louer-RENT
St. Pierre YFC Youth Centre
Cabane à sucre au
432, rue Joubert Street in
St-Pierre-Jolys.
Contactez: 204-433-7002 ou
204-792-6149
Vous cherchez un endroit pour accueillir votre famille
pour les rencontres?? Les réunions?
Réservez dès maintenant!
Friday Movies –open to all Ages
Doors Open at 7:00 p.m.
Movie at 7:30 p.m.
Cost: $2.00
Call 433-3200 for information about hours
we’re open throughout the week.
St. Pierre avril 2016
Hall rental at the
Cabane à sucre
5
Conseil / Council
433-7832
“La Joie de Vivre”
CONTENTMENT is not the fulfillment of what you want, but the realization
of how much you already have. Anonymous
St. Pierre avril 2016
JD
Commandité par la Chambre de /of Commerce
CREEKSIDE LOG PRODUCTS
Denis Foidart
21170 La Fourche Road
St-Pierre-Jolys
Cell: 204-746-4059
E: [email protected]
Www.creeksidelogproducts.ca
Log sidings T & G Board Custom Mouldings
Custom Sawmill and Log Lathe Work
Le Festival au sirop l’érable vous attend! L’artisanat, le sirop
d’érable sur la neige, les soldats, les activités pour enfants, la nourriture, la musique, plein de plaisir! Venez avez votre famille les 9 et
10 avril! À ne pas manquer! Soyez des nôtres!
The Maple Syrup Festival will be held April 9 & 10 at the Cabane
à sucre, 432 Joubert Street. Come for the food, the entertainment,
taffy on snow, the re-enactment, lots of fun! Come and enjoy!
Mireille Laroche
115 Main Street Grunthal, MB
204-712-7058
Tuesday to Friday 10 a.m. to 6 p.m.
Saturday 10 a.m. to 2 p.m.
AUTOPAC REPAIRS * RESTORATIONS
WINDSHIELD REPLACEMENTS * FRAME
STRAIGHTENING * COURTESY CAR
WINDSHIELD REPAIR
MAURICE CAHILL
ST-PIERRE-JOLYS SOUTH –HWY 59
S T PI ERRE J OL Y S ES S O
T & H Manufacturing Inc.
GAS, DIESEL, PROPANE SALES
VIDEO RENTALS LOTTERIES
CONVENIENCE STORE
FIREWORK SALES
FIRE WOODHUNTING &
FISHING LICENCES
Jacques Tessier
St-Pierre-Jolys
433-3379
Agricultural/Tractor Truck
Repairs
204-433-7555
St. Pierre avril 2016
433-7197
7
Owners:
Derek & Carolle Chubey
Luc & Corinne Péloquin
Dan & Micheline Malo
30 118 Hwy 59
(204) 433-3087 [email protected]
Ph: 204-433-7897
503 Sabourin St, St-Pierre-Jolys, MB
Un moment de joie
De plaisir
À la Cabane à sucre
Loin des ennuis
Prenez le temps de jouir
Et venez à la Partie de sucre
A moment of Joy
Fun
Music
Away from your worries
Think of your favorite happy place
At the Sugar Shack
April 9 & 10
Rachelle Labelle Edmunds
Open 10 to 2; 5 to 7 p.m.
Come to RJS for all of your
stationery, office supplies, ink,
toner and so much more!
Call us at 204-433-7002
204-712-0858
Chantal Tackaberry
Directrice, /Director
Garderie communautaire Community daycare
C.P./P.O. Box 156
377, rue Sabourin St.
St-Pierre-Jolys, MB
St. Pierre avril 2016
8
204 433 7976
Heures d’ouverture/Hours:
6h30 à 17h45
courriel/e-mail: [email protected]
Commandité par la Chambre de /of Commerce
Physique Plus Fitness
Coop Inc.
Exercise for as low as
$1.10 per day
Superb Cardio & Resistance
Exercise Equipment
Programs by Certified Leaders
Tel: 433-3202
www.physiqueplus.ca
Rem Massage Therapy
Pre & Post Natal Massage
Teach Baby & Infant Massage
Reflexology & Vita Flax
Aromatherapy
Reiki Master
Therapeutic Touch Teacher
THETA Healing
Fitness Leader in R.T.
Rain Drop Therapy
TANYA SABOURIN
(204) 746-0459
www.KneadaLittleHeaven.com
St. Pierre avril 2016
9
The Sisters of the Holy Rock, a not-for-profit interdenominational entertainment group which was
formed in Winnipeg, Manitoba, in the fall of 1993.
Inspired by the "Sister Act" movies, starring Whoopi
Goldberg, and under the direction of the Reverend
Mother Carole "Whoopi" Stone, the group has grown
to include approximately 80 people from all areas of
Winnipeg and the surrounding rural communities.
While this dedicated group makes a musical and spiritual difference in the communities where they perform, they also have an opportunity to grow musically
and personally.
The "Sisters", dressed in their Traditional black and
white nun-like habits are often described as "Talented
and Teasing, Serious and Silly, Faithful and Frolicking, Holy and Hilarious". They present their own
"Sister Act" with a repertoire of more than forty numbers, loaded with harmony, choreography, rhythm,
humour and boundless energy. The group performs 30
concerts a year for fund raising events to audiences
crossing all generations from children to seniors. The
uplifting music and joyful spirit of the "Sisters" is
contagious to their audiences, and often inspires standing ovations.
Since their debut on Winnipeg stages the Sisters of the
Holy Rock have performed over 700 shows and entertained more than 300,000 people. Funds exceeding
$3,250,000 have been generated for numerous organizations through "Sisters" performances. Featured frequently in the national and local media, the Sisters of
the Holy Rock continue to be one of the most sought
after entertainment groups in Manitoba.
St Pierre Laundromat & Services
Claude & Doris Bérard-Trudeau
362 Sabourin Street
St-Pierre-Jolys, MB R0A 1V0
St. Pierre avril 2016
204-433-7674
RAT RIVER QUILT SHOW
Saturday, May 7, 2016
10 a.m. to 4 p.m.
St-Pierre-Jolys I.C.S.P. GYM
St-Pierre Collegiate
515 Hébert Street North
Admission $2.00
Information contact: 204-433-7449
Email: [email protected]
Over 100 quilted items on display
Rainbow Auction
Mini-Market
Coffee and Lunch available
Raffle on hand-made quilt
People’s Choice Awards
Hosted by the Rat River Quilting Guild
LIFE
what lies behind us & what lies before us are tiny matters compared to
what lies within us! JD
CINDY GRENIER
R ealt o r, B ro ke r
S T P I E R RE R E ALT Y
www.stpierrerealty.com
204.330.2567
www.cindygrenier.realtor
St. Pierre avril 2016
11
Commandité par la Chambre de /of Commerce
Vente de débarras
Le samedi 4 juin 2016
9h à 16h
All Over Town Garage Sale
Saturday, June 4, 2016
9 a.m. to 4 p.m.
It’s time to register your location
with Rachelle
204-433-7002
Inscrivez votre adresse avec
Rachelle au
204-433-7002
A pamphlet and flyers will be distributed
with your address to neighbouring
communities.
Une carte sera distribuée avec votre adresse
parmi les communautés voisines
We anticipate a lovely day!!
It’s time to clean up your basement/
garage, spring is in the air
Nous anticipons une belle journée!
Débarassez-vous
de ce que vous n’utilisez plus et
un acheteur trouvera
le trésor qu’il recherchait!
Your junk is someone else’s treasure!
Rain or Shine!
Safety Services
Manitoba’s Babysitter Training
Babysitting basics, Child Care,
Playing with children, Fire Safety,
Injuries Prevention. Ages 12+
Date/Time: Wednesday, April 13, 2016
from 4 p.m. to 8 p.m.
Location: École communautaire Réal-Bérard
Cost: $45 payable to
Rat River Recreation Commission
ZUMBA with JaniceJablonski.
Tuesdays, begins April 5, no class on May 17,
Time 7 p.m. to 8 p.m., St. Malo School Gym,
cost $60, 8 weeks
Stained Glass Course!
Grab a friend and try something new!
Dates: mondays, April 4-May 9, 2016
Time: 6 p.m. to 8:30 p.m. (intermediate) 6:30 p.m. to 9 p.m.
(beginner)
Cost: $205 (intermediate) $185 (beginner)
Payable to Rat River Recreation Commission
St. Pierre avril 2016
12
Nothing splendid was ever achieved except by those who dared to believe that something inside them was
superior to their circumstances. Bruce Barton
St. Pierre avril 2016
13
LeRoutier
Family Restaurant
424 Sabourin St
204-433-7879
Soft Ice Cream-Take Out-Open Wednesday to Monday
Do you know what goes on during our Sugaring
Off Festival (Maple Syrup Festival) here in St-PierreJolys? This year our event is on April 9 and 10th, from 10
to 5. First of all the committee members work hard at organizing the tours of our 1938 classroom complete with our costumed teacher (Rachelle) and the itinerary of yesteryear; the
interpretation of how maple water is collected from trees;
how maple syrup is made by boiling (René) , the La Vérendrye soldier with their display and musket manoeuvers, and
the Maison Goulet complete with costumed children,
adults (Jacqueline,Marie and family),demonstrating how
chores were done before all our conveniences.This is a hands
on experience (with our crackling wood stove that is really
appreciated by our visitors),for children of all ages.They also
learn about family experiences during the early 1900's.We
have up to 1000 children coming through our program during
the week prior to the weekend festivities which include music, tasty food, taffy on snow, quilting demos, weaving with a
loom, wool carding, children's activities and baked goods
from our wood stove served piping hot at Maison Goulet. The
selling of our products has enabled us to foresee building our
summer kitchen this year! If you've never been to our festival
come for a visit and if you already have been it's always a
pleasure to see you again !
Jacqueline Dotremont, Vice-President, St Pierre Museum
St. Pierre avril 2016
14
Commandité par la Chambre de /of Commerce
St Pierre Recreational Centre
Gala Fundraiser Event
Saturday, April 30, 2016
Live Band, Featuring Highway 23
St Pierre Community Hall
$50 per person or $350 for a table of 8
Charitable Receipts available
Cocktails at 5:30 p.m. Supper at 6:30 p.m.
For Tickets Call:
Alain Robidoux 204-433-7083
Blair Fallis 204-433-3527
Danielle Audet 204-433-7588
Brian Roy 204-433-7562
Tickets also available at the
St. Pierre Pharmacy
Comment ont débuté les Chevaliers de Colomb
How the Knights of Columbus started?
Le « Pourquoi? »
The « Why ? »
*To help brother Knights and their families when sickness
prevents them from working
*Upon death where the families are left destitute
*Aider les frères et leurs familles quand une maladie les
affectent
*Décès où la famille est délaissé financièrement
L’abbé Michael J McGivney devient prêtre vicaire en 1878 dans
la paroisse Ste-Marie à New Haven. Il aspirait à trouver une solution financière pour aider aux gens catholiques. Il invitait les
jeunes hommes catholiques à une réunion pour discuter le nouveau groupe qu’il voulait mettre sur pied. Parmi les 80 paroissiens qui se sont rencontrés, il y avait des anciens dirigeants
d’une société de bienfaisance appelés les « Red Knights » qui fut
dissout un an avant.
L’idée des Chevaliers Rouges « à tendre la main aux frères dans
le besoin et de les aider dans les périodes de maladie et de décès » était bonne mais il voulait que le nouveau groupe irait de
paire avec l’Église et que les prestations de décès seraient plus
élevées.
Alors, en 1882, une charte officielle fut mis en place pour le nouveau groupe « Chevaliers de Colomb ». Le but était d’avoir au
moins 1 000 hommes qui seraient des membres assurés. Si un
membre devenait malade ou incapable de travailler, il y aurait
une prestation de 5$ par semaine ou 1000$ au décès à leur famille.
Les assurances des Chevaliers de Colomb ont beaucoup
évoluées depuis ses débuts, pour en savoir plus, contactez Roland au 204-792-6149.
Father Michael J McGivney becomes a curate to St. Mary’s parish in New Haven in 1878. He aspired to find a financial solution
for catholic families. He invited young catholic men to a meeting
and discuss the new group he wanted to organize. Among the 80
parishioners who met, there were former principals of a benevolent society called the Red Knights who disbanded a year prior.
The idea of the Red Knights « to extend a helping hand to needy
Brothers, and to assist them in the time of sickness and death »
was good but he wanted the new group to embrace the Church
and that the death benefits be more substantial.
So, in 1882, an official charter was established for the new group
« Knights of Columbus ». The goal was to have a minimum of
1,000 catholic men who would become insured members. If a
member became sick or unable to work, their would be a weekly
benefit of $5 or $1,000 upon death to their family.
À suivre, comment devenir Chevaliers de Colomb
The Knights of Columbus’ insurance has evolved over the years, for additional information,
please contact Roland at 204-792-6149.
To follow, how to become a Knight of Columbus
Commandité par les Chevaliers de Colomb, Conseil Carillon et ex officio Eugène Labelle
St. Pierre avril 2016
15
The How and Why of Sisters of the Holy Rock on page 10
St. Pierre avril 2016
16

Documents pareils

June 2016 - St-Pierre

June 2016 - St-Pierre Come to RJS for all of your stationery, office supplies, ink, toner and so much more!

Plus en détail

February 2016 - St-Pierre

February 2016 - St-Pierre Château des Sages Bed & Breakfast

Plus en détail