zoom sur : notre département de health and safety projet
Transcription
zoom sur : notre département de health and safety projet
ZOOM SUR : NOTRE DÉPARTEMENT DE HEALTH AND SAFETY PROJET : IRRIGATION DES PLAINES DU NORD. ST. REGIS-LE MORNE : CONSTRUCTION DE QUATRE VILLAS DE LUXE EN 100 JOURS SPORT : LE PRÉSIDENT ÉTAIT AUX JEUX OLYMPIQUES PREMIER LEAGUE VOLLEY-BALL 2012 Le Président était aux Jeux Olympiques KICK-BOXING – 3ES CHAMPIONNATS D’AFRIQUE 2012 À MADAGASCAR Bauluck et Perrine : les Padco Boys offrent l’or à Maurice L e Chairman de Pad & Co, Philippe Hao Thyn Voon, qui est aussi le président du Comité Olympique Mauricien (COM), était dans la capitale britannique pour les Jeux Olympiques de Londres 2012. Il était toujours aux côtés des athlètes de l’équipe de Maurice qui ont fait bonne figure à ces Jeux. Notre chairman s’est dit satisfait des résultats obtenus par les représentants Mauriciens même si ces derniers n’ont pu atteindre un podium vu le haut niveau de la compétition. OLYMPIC GAMES – LONDON 2012 The Chairman at the Olympic Games Domination sans partage de PAD&CO Undisputed supremacy of PAD&CO Team! Notre équipe de volley a été héroïque et spectaculaire. Elle a gagné tous ses matches en 2 sets à 0, un record que nulle autre équipe n’a égalé ! L’esprit d’équipe a été notre force. L’équipe se déployait comme un seul block et était efficace dans tous les compartiments du jeu. Le mérite de l’équipe est d’autant plus grand qu’elle a évolué sans entraîneur, contrairement à tous nos adversaires. Alvaro faisait office d’entraîneur, de joueur et de capitaine en même temps. C’est lui qui décidait de la stratégie du jeu. Le virevoltant Alvaro foudroyait les adversaires avec ses smashes. Rado, le Géant, qui fait plus de 2 mètres, intimidait ses vis-à-vis avec ses blocages avec l’imposant Selven à ses côtés. Milestone salue Selven, qui, malgré ses très lourdes responsabilités au sein de la compagnie, a été présent à tous les entraînements et à pleinement participé à tous les matches. Ravi, le petit bonhomme de l’équipe, était un passeur idéal. De temps en temps, il déroutait les adversaires avec ses lobs intelligents et très mesquins. Macoa ajoutait un peu de fantaisie dans le jeu. Le percutant Jean Stéphane et Gary Gontran, le costaud, complétaient cette équipe gagnante. Jessen et les deux filles, Melodie et Jenna, ont été d’un support appréciable à l’équipe lors des entraînements. Jessen a aussi été un très bon coordonnateur pour les entraînements et les matches. La nette victoire de cette équipe démontre clairement que quand l’esprit d’équipe prime, on peut transcender toutes les barrières. Première participation de PAD&CO et coup de maître ! La saison prochaine nous évoluerons dans la Super League. Bravo ! Bravo ! C’était un vrai régal de voir jouer notre Dream Team ! Our volley-ball team has been heroic and spectacular and ended all its matches by 2-0 wins and set a record unequalled by any other team. Our team spirit was our main strength. The whole team played in unison and was efficient in all parts of the game. The team must be applauded because it was the only team that evolved without a dedicated coach. Alvaro was the coach, player and captain, all at the same time. He was deciding the strategy of the team. The twirling Alvaro was stunning our opponents with his smashes of lighting speed. Rado, the 2 mts plus giant intimidated his direct opponents with his intelligent blocks with the imposing Selven teaming with him. Milestone salutes Selven who, despite his very heavy commitments within the company, was present at all our training sessions and fully participated in all our matches. Ravi, the shortest guy in the game, was an ideal distributor. He was confusing the other team with his intelligent and very mischievous tips (sending ball in holes in the defense). Macoa was adding some fantasy in the game. Our striker, Jean Stephane, and the sturdy Gary Gontran were part of this winning team. Jessen and our two girls, Melodie and Jenna, had been of great help to the team. Jessen also admirably coordinated all arrangements for the training sessions and matches. The clear victory of this team clearly demonstrates that when team spirit prevails, one can transcend all barriers. We had a fantastic tournament for our first try. Next season we will play in the Super League. Bravo! Bravo! It was thrilling to watch our Dream Team! Fabrice Bauluck (-54 kg) et Facson Perrine (-63,5 kg), tous deux employés chez Pad & Co, ont fait honneur au pays et à la compagnie en ramenant dans leur escarcelle deux médailles d’or aux 3es Championnats d’Afrique de kick-boxing qui se sont disputés à Madagascar les 29 et 30 septembre. Le premier nommé est entré dans l’histoire en devenant le premier tireur africain à remporter le titre pour la troisième fois. Facson Perrine, lui, a décroché sa deuxième médaille d’or à ce niveau. Bauluck et Perrine : The Padco Boys won gold for Mauritius Fabrice Bauluck (-54 kg) and Facson Perrine (-63,5 kg), both working at Pad & Co, have made an honour to the country and the company with their two gold medals won at the Low Kick African Championship held in Madagascar on September 29-30. Bauluck is the first ever African kick boxer to win the title for the third time. Facson Perrine won his second African gold medal at this level. 10 P BEACH SOCCER TEAM AD & CO beach soccer team had won the FMSC beach soccer tournament held at Mon Choisy on 27th August. Our MD, Mr. Alain, who is passionate about sports and football in particular chose to give the champions a special treat by sending them on a holiday trip to Rodrigues from 6th to 10th of September (see more photos on page 12). They resided at Mourouk Ebony Hotel, one of the best hotels of Rodrigues. Mr. Alain joined them on Friday night through to Saturday. Our team was a guest of the Rodrigues FMSC beach soccer festival. Our players had an exhibition match on the Mourouk beach against the Rodrigues selection. We won the match by 6-1. On Friday 7th, the beach soccer boys played a friendly football match against the champions of Rodrigues, the Port-Mathurin Football team and beat them 4-2. The boys 11 P hilippe Hao Thyn Voon, the Chairman of Pad & Co, who is also the chairman of the Mauritian Olympic Committee, was in London during the Olympic Games. He was always, with lots of words of encouragements, by the side of each Mauritian athlete who participated at the games. The Chairman is very satisfied with the results in spite of the fact that no one has been able to aspire for a medal as the level of the competition was very high. also had a most thrilling time when they took part in a zip line (Tyrolienne) trip over a ravine. They are very thankful to Mr. Alain for this unique opportunity. Milestone salutes this “recognize & reward” gesture of our MD, which should encourage all of us to perform. L ’équipe de Beach Soccer de Pad & Co avait remporté le tournoi de la FMSC organisé à Mon Choisy en août dernier. Notre directeur général, Alain Hao Thyn Voon, qui est un passionné du sport et en particulier le football, a tenu à récompenser nos champions en leur offrant quelques jours de vacances à Rodrigues du 6 au 10 septembre (voir photos en page 12). Ils étaient logés à l’hôtel Mourouk Ebony, un des meilleurs établissements hôteliers de l’île. Notre DG avait aussi rejoint le groupe. Durant leur séjour à Rodrigues, nos footballeurs ont été les invitées d’honneur d’un festival de beach soccer où nous avons disputé un match d’exhibition face à une sélection de Rodrigues. Les nôtres se sont imposés 6-1. Nous avons aussi rencontré l’équipe de football de Port-Mathurin, championne de Rodrigues, que nous avons battue 4-2. Les Pad & Co beach soccer boys ont eu l’occasion de participer à une journée de détente sur un parcours de tyrolienne en pleine nature. Ils ont vécu des moments forts, uniques et intenses en émotions. Ils sont très reconnaissants envers le DG. Milestone tient justement à saluer le geste du DG qui sait reconnaître l’effort et le mérite de tout un chacun. Une façon pour lui de nous encourager, nous tous, à donner le meilleur de nous-mêmes. INSIDE THIS ISSUE Notre département de Health and Safety P AD&Co accorde une grande importance à l’aspect sécuritaire sur ses chantiers. La compagnie croit dans la prévention et a pris toutes les dispositions pour se conformer à la loi. La compagnie compte des officiers qualifiés dédiés au Health and Safety. Ces officiers veillent au grain sur tous les aspects sécuritaires sur les chantiers. Des panneaux d’informations et d’avertissements sont placés sur les chantiers pour rappeler à tous, y compris les visiteurs, qu’une attention particulière doit être accordée à la sécurité de tout un chacun et à tout instant. La compagnie a réorganisé son département de Health and Safety qui est sous la houlette de Coomaren Moonesamy. Coomaren a passé un an à plein temps sur le site de la centrale thermique de Fort Victoria. Les travaux très particuliers et très complexes ont requis la présence à plein temps d’un officier de Health and Safety sur ce site. Sur 74 000 heures de travail, il y a eu un seul accident qui a dû être rapporté aux autorités. Coomaren avait grandement aidé à sécuriser le site et le taux d’accident a été en dessous de la normale. Dès sa titularisation comme Principal Health and Safety Officer, il a LE CEB SIGNE SA 1RE ESPA AVEC LE CONSORTIUM SUZLON/ PADGREEN préparé un plan d’action à trois volets : pour l’immédiat, le moyen et le long termes. Il visite régulièrement nos chantiers pour s’assurer que toutes les consignes de sécurité sont suivies à la lettre. Il anime des sessions d’initiation et de conscientisa- tion avec les principaux responsables de chaque site et les chefs de sections. L’utilisation de pictogrammes aide nos employés, incluant les expatriés, à mieux comprendre les consignes. Halim Imrith (à temps partiel) et Tina Ramsurrun (à plein temps au Citadelle Mall) assistent efficacement Coomaren qui cite souvent l’exemple des chantiers des Jeux olympiques de Londres où après 81 millions d’heures de travail, il y a eu zéro accident fatal comparé à Beijing où 10 morts avaient été enregistrés. Cet accomplissement de Londres est un héritage qui doit servir d’exemple aux générations futures. Le Managing Director a fixé une mission au département de H&S. «Notre but est d’avoir des sites à zéro accident», a-t-il dit à Coomaren. Nous atteindrons cet objectif avec la vigilance et la collaboration de tout un chacun. PAD&CO atteint toujours ses objectifs, l’aspect sécuritaire n’échappera pas à cette constance dans la réussite. P AD&CO considers safety on its sites is of great importance. The Company believes in prevention and has taken all steps to be in conformity with the law. The Company has qualified officers dedicated to Health & Safety. These officers look after all the details on safety matters on the different sites. Informative and warning panels are displayed on the sites to remind everybody, including visitors, that particular attention must be paid to the safety of one and all at all moments. The Company has reorganized its H&S department that is now under the chargeship of Coomaren Moonesamy. Coomaren has spent 1 year full time on the CEB Fort Victoria Power Station site. The very peculiar and complex work required the full time presence of an H&S Officer on the site. During 74,000 working days (number of workers X number of working hours), only 1 reportable accident occurred. Coomaren had gone to great lengths to secure the site and the rate of accident was below the acceptable range. Upon his appointment as Principal H&S Officer, he 8 prepared a three tiers plan: for immediate, short and long term implementation. He regularly visits our sites to ensure that safety instructions are strictly followed. He holds initiation and sensitization sessions with the Heads of Sections and principal officers of each site. He uses pictograms to illustrate his explanations and even our expats who may have language problems can easily grasp his explanations. Halim Imrith (part time) and Tina Ramsurrun (full time on Citadelle Mall site) efficiently assist Coomaren, who often cites the example of the London Olympic Games construction sites where, after 81 million hours of work, they had achieved a zero level of reportable accident as compared to Beijing Olympics where they had registered 10 deaths. The London achievement is a learning legacy that must serve positively all future generations. The Managing Director has given a special mission to the H&S department. “Our goal is to have zero accident sites”, he told Coomaren. This objective can be met with the vigilance and collaboration of each and every one of us. PAD&CO always attains its objectives and the safety aspect will be no exception to this rule in our success story. PROJET D’IRRIGATION DES PLAINES DU NORD. ST. REGIS-LE MORNE. CONSTRUCTION DE QUATRE VILLAS DE LUXE EN 100 JOURS 10 VOLLEY-BALL. DOMINATION SANS PARTAGE DE PAD&CO 2 3 4-5 9 TRAVAUX DE GÉNIE CIVIL Pose de tuyaux souterrains à route St. Jean, QuatreBornes, pour le CEB Fabrication et pose d’un tuyau de 3 tonnes au Caudan pour le CEB Le tronçon de la Route St. Jean commençant prés du marché de Quatre-Bornes jusqu’au carrefour de La Louise est très fréquenté de jour comme de nuit. Le projet consiste à creuser une tranchée de 800 mètres de long et de 1,4 mètres de profondeur, la pose de quatre tuyaux en pvc de 160 mm chacun, le remplissage de la tranchée et la remise en état de la route immédiatement après les travaux. Des câbles de 22kv passeront dans ces tuyaux. Pad&CO s’est donné comme mission d’exécuter ces travaux sans la moindre gêne pour le public. C’est ainsi que les opérations débutent à 20 heures et se terminent à 5 heures du matin. Toutes les nuits, au moins 18 mètres de tuyaux sont ainsi posés. Une équipe de 15 personnes sous la supervision directe de Sadek est mobilisée. Les dispositions mises en place pour assurer la sécurité des usagers aussi bien que des travailleurs marchent à merveille. Le challenge a été relevé et la satisfaction est de mise pour tous : client, contracteur, les usagers, la police, la Road Development Authority et les commerçants des deux côtés de la route. Ces derniers ne manquent d’ailleurs pas de féliciter l’équipe de PAD&Co pour leur professionnalisme car ils n’étaient nullement incommodés par ces travaux devant leurs portes. Ils ont été témoin de beaucoup de travaux sur cette partie de la route, mais c’est bien la première fois qu’une compagnie de construction leur traite avec autant d’égards. D’après Sadek, les travaux, qui avaient débuté en juillet, seront terminés à temps. Depuis un certain temps, PAD&CO fait la pose de tuyaux en pvc souterrain pour le CEB, du rond-point de Caudan jusqu’à la station de relais qui se trouve à l’intérieur du complexe commercial du Caudan. Trois câbles de 300mm de haute tension passeront par ces tuyaux. Ces tuyaux doivent passer à côté d’un pont de 20 mètres de long et il fallait les protéger. C’est ainsi que le CEB avait décidé de faire poser un tuyau protecteur en métal à côté de ce pont. Nous avons fabriqué ce tuyau en deux parties de 10 mètres avec un métal de 6 mm d’épaisseur. Les deux parties ont été assemblées en une seule pièce sur place. Il pèse 3 tonnes. PAD&CO a assuré la pose. Une délicate opération de précision fut montée. Deux camions avec grue géante furent utilisés. L’opération a duré deux heures et les opérateurs des deux camions ont fait montre de leur dextérité en mettant en place le tuyau à la première tentative. (Voir photos). Manufacture and laying down of a metal pipe of 3 tons at Caudan for the CEB Clean energy from the wind for Mauritius CEB signs its 1st ESPA with Suzlon/ Padgreen Consortium 3rd August was a historic day for PAD&CO, the CEB and the country. On that day, the CEB signed its 1st Energy Supply Purchase Agreement with the SUZLON/PADGREEN Consortium. The consortium is a partnership between the prestigious and world renowned Suzlon group and Padgreen, a sister company of PAD&CO. Once again PAD&CO proudly becomes a pioneer (after having introduced soar panels with SOlenerg) and with its prestigious partner, will introduce new technology and know-how in the country. This will be a great legacy for all future generations. This project inserts itself admirably in the “Maurice Ile Durable” strategic plan. The wind farm will be set up at Plaine-Sophie. An EIA report is being prepared. Land lease agreement is in progress. The design of the wind farm layout and sub-station & transmission line is in progress. Construction will start in mid-2013 and the project is expected to be completed in 2014. Mr. Srinivasan Ganesan, Marketing Manager, and Dr. Rao of Suzlon were present at the signature ceremony. Milestone will follow and report on progress of this prestigious project. PAD&CO Zoli Travay meme ça! CIVIL WORKS Laying down of metal pipe at St. Jean road, Quatres-Bornes, for the CEB Since sometime, PAD&CO is laying underground pvc pipes for the CEB from Caudan roundabout to the relay station inside the Caudan commercial centre. Three high voltage cables of 300mm each will go through these pipes. The pvc pipes that had to be laid across a river 20 mts wide have to be protected. The CEB had decided that a metal pipe, through which the pvc pipes would go, had to be laid alongside the bridge over this river. We manufactured the pipe in two equal parts of 10mtsX950mm each and welded them on site just before putting it in place. It weighs a staggering 3 tons. PAD&CO used its own manpower and logistics to fix the pipe. The operation was a delicate one and required precision. Two lorries with giant cranes were used. It took nearly 2 hours to finish the job. The lorries and cranes operators showed their exceptional skills in fixing the pipe at the first attempt itself. (See photos) 4 By day or by night, there is always very heavy traffic on the main road from Quatre-Bornes market to the junction at La Louise. The project consists of digging a trench 800mts long and 1.4mts deep, laying of 4 pvc pipes of 160mm each, backfilling of the trench and rehabilitation of the road immediately afterwards. PAD&CO had set itself a mission to cause the least inconveniences to the general public. It was decided to carry out the works at night, from 8pm to 5am. Each night, about 18mts of pipes is laid. A team of 15 under the direct supervision of Sadek is detailed for this project. Security arrangements for the road users as well as the workers are working wonderfully. The challenge is being met and all stakeholders: the client, the contractor, the road users, Police, the Road Development Authority and all the traders on both sides of the road, who do not miss an opportunity to congratulate PAD&CO team for their professional approach as they have encountered no inconveniences despite the works were being done at their doorsteps, are happy. These traders have seen many other works carried out on this part of the road but it is the first time a construction company has taken so much care of their comfort by minimizing all inconveniences. According to Sadek, works started in July will be over in time. 5 PAD&CO has again lived up to its motto of “Zoli Travay”. PRODUCTION D’ÉNERGIE PROPRE POUR L’ÎLE MAURICE À PARTIR DU VENT Le CEB signe sa 1re ESPA avec le consortium Suzlon/Padgreen Le 3 août fut un jour historique pour PAD&CO, le CEB et le pays. Le CEB a signé, ce jour-là, sa première ESPA avec le consortium Suzlon/Padgreen. Le consortium est un partenariat avec le prestigieux et mondialement reconnu groupe Suzlon et Padgreen, une filiale de PPAD&CO. Une fois de plus, PAD&CO devient un pionnier (après avoir introduit les panneaux solaires avec Solenerg) et avec son prestigieux partenaire va introduire des technologies nouvelles et un nouveau savoir-faire dans le pays. C’est un précieux héritage que PAD&CO lègue aux générations futures. Ce projet s’insère admirablement bien dans le plan stratégique de «Maurice Ile Durable». La ferme éolienne sera située à Plaine-Sophie. Sont en préparation en ce moment : le rapport EIA, le contrat de bail du terrain et les plans de construction et d’aménagement d’une sous-station d’alimentation et de transmission d’énergie électrique. Les travaux débuteront mi-2013 pour se terminer vers mi-2014. Mr. Srinivasan Ganesan, Marketing Manager, et le Dr. Rao représentaient Suzlon à la cérémonie de signature du contrat. Notre MD, M. Alain, représentait Padgreen. Milestone va suivre ce prestigieux projet et communiquer sur son avancement. St. Regis-Le Morne. Northern Plains Irrigation Project This project consisted of the design, installation and commissioning of hydraulic control valves and ancillaries on a turnkey basis for the Irrigation Authority. The work was undertaken on a 12km line from La Nicolière reservoir to the northern plains in Pamplemousses district. We had to replace 30 years old parts. The line had pipes from 1000mm to 400mm through which water was flowing from 16 bars and had to be reduced to 8 bars. The work got a bit complicated with the Thermal Station of Belle-Vue found in between. The station could not be deprived in water supply as there would be disruption on the national CEB supply line. We had to work out an emergency plan with the Thermal station. We had to coordinate our program of work so as to cause the least possible inconveniences to all our end users. The Thermal Station was closed down temporarily to do maintenance work and we undertook most of the works during this period. It was not an easy task. At times the gauge of the new and old parts did not match and we had to adapt the new parts to the old ones. The parts had to be cut and reshaped with micro precision, on the spot. There could be no mismatch otherwise there would be water leakages and at very high pressure. The new parts were imported from Israel and were manufactured specially for this project. It took us 2 weeks to replace a gate valve that was found 3 mts deep in a chamber. Alignment of the pipes and parts had to be perfect. At times we had to pressurize and depressurize the whole line, and this took about 12 hours and this process had to be started over again until the parts fitted perfectly and there were no leakages at all. PAD&CO again rose to this challenge and successfully completed the project within the delay imparted to us. The client is satisfied and commissioning has already been done. Projet d’irrigation des Plaines du Nord. Ce projet consistait en la conception, l’installation et la mise en service des vannes de régulation hydrauliques et accessoires de tuyauterie sur une base clé en main pour l’Irrigation Authority. Le travail fut effectué sur une ligne de 12 km partant du réservoir de La Nicolière jusqu’aux plaines du nord situées dans le district de Pamplemousses. Nous avons eu à remplacer des pièces qui dataient de 30 ans. La ligne avait des conduits allant de 1000 mm à 400 mm par lesquels l’eau coulait avec une pression énorme de 16 bars et qui se réduisait graduellement jusqu’à 8 bars. Nous avons eu une petite complication avec la station thermique de Belle-Vue se trouvant sur le parcours. Celle-ci ne pouvait être privée d’approvisionnement en eau car il y aurait eu des perturbations sur la ligne nationale du CEB. Nous avons donc dû travailler sur un plan d’urgence en collaboration avec les techniciens de la station thermique. Nous avons eu à coordonner notre programme de travail de manière à minimiser les inconvénients possibles à tous les utilisateurs. La station thermique fut temporairement fermée pour effectuer des travaux d’entretien et nous avons entrepris la plupart de nos travaux au cours de cette période. Ce n’était guère une tâche facile. Parfois, le calibre des pièces neuves et usagées ne correspondait pas et nous avons dû adapter les nouvelles pièces avec les anciennes. Elles ont dû être coupées et remodelées sur place avec une micro précision. Il ne pouvait y avoir d’asymétrie sinon il y aurait eu des fuites d’eau, fatales au circuit qui devait être parfaitement hermétique. Les nouvelles pièces importées d’Israël ont été fabriquées spécialement pour ce projet. Il nous a fallu deux semaines pour remplacer une vanne qui se trouvait dans une chambre enfouie à trois mètres de profondeur. L’alignement des tuyaux et des pièces devait être parfait. A un moment donné, nous avons dû pressuriser et dépressuriser la ligne entière, et cela prenait environ douze heures. Ce processus a dû être répété encore et encore jusqu’à ce que les parties correspondent parfaitement. L’équipe de PAD & CO, sous la supervision constante de Vikash Hosanee et Arvind Oodit, a, de nouveau, relevé ce défi et le projet a été livré dans le délai imparti. Le client est satisfait et la mise en service a déjà été faite. 8 Construction de quatre villas de luxe en 100 jours Le St. Regis, porte-drapeau du Groupe hôtelier américain STARWOOD, est un hôtel 5 étoiles au sud-d’ouest du pays. PAD & CO relève un nouveau défi avec ce projet car nous construisons quatre villas de luxe avec piscine individuelle et jardins en annexe. Les villas devront être livrées en 100 jours. Nous partageons avec nos lecteurs les détails et particularités du projet. C’est une course contre la montre avec une contrainte de temps comme condition primordiale. Client : ABKIT (MTS) ltd. Value : MUR 126,544,850. Details : Construction of four luxury 5-star villas, individual swimming pool & garden on multi-layered area, 153 mts of beach retaining walls and 140 mts of boundary wall. Duration : 100 days Challenges : Very remote location - special transport arrangement & accommodation of workers & staff. Late meals are provided. Working on two shifts that overlap. So there is no interruption of any work, mostly for concrete batching, when shifts change. Minute co-ordination for delivery of materials. The site borders a very busy beach, so we have to ensure safety of the beach users. 9 Team : John de Roubaix - Senior Site Manager - with direct/daily co-ordination with Terry & Selven. David Mackjoo - Site Manager; Akeel Mohoboob - Senior Site Engineer ; Jessen, Vissen & Nazim – QS Team; Jean Baptiste Perrine, Eric Sam - Supervisors. Status/Satisfactory: Project deadline will be respected Construction of four luxury villas in 100 days The St. Regis, flagship of the American Hotel Group STARWOOD, is a 5-star Hotel project on the south west coast of the country. The challenge with this project is that we have to complete construction of four luxury villas and their annexed swimming pools and gardens in 100 days. We share with our readers the details and peculiarities of the project. It’s a race against time where time limit is the primordial factor. Client : ABKIT(MTS) ltd. valeur MUR 126,544,850. Détails : Construction de quatre villas 5-étoiles, piscines et jardins individuels sur terrain à plusieurs niveaux, 153 mts de mur de rétention et 140 mts de mur d’enceinte. Durée : 100 jours Défi : Emplacement très éloigné, arrangements particuliers pour le transport et logement du personnel et autres ouvriers, provision du dîner. Le travail se fait en deux horaires qui se chevauchent pour assurer une continuité dans les travaux, surtout lors des coulages de béton. Une coordination parfaite dans la livraison des matériaux à cause du travail de nuit. Le site est en bordure d’une plage très fréquentée, nous devons donc assurer la sécurité des usagers de la plage. Equipe : John de Roubaix - Senior Site Manager – coordination directe avec Terry & Selven. David Mackjoo - Site Manager ; Akeel Mohoboob - Senior Ingénieur sur site; Jessen, Vissen & Nazim – QS Team; Jean Baptiste Perrine, Eric Sam - Superviseurs. Progression /satisfaisant. Le délai de livraison sera respecté.