zoom sur : notre département de health and safety projet

Transcription

zoom sur : notre département de health and safety projet
ZOOM SUR : NOTRE DÉPARTEMENT
DE HEALTH AND SAFETY
PROJET : IRRIGATION DES PLAINES DU NORD.
ST. REGIS-LE MORNE : CONSTRUCTION DE
QUATRE VILLAS DE LUXE EN 100 JOURS
SPORT : LE PRÉSIDENT ÉTAIT AUX JEUX
OLYMPIQUES
PREMIER LEAGUE VOLLEY-BALL 2012
Le Président
était aux Jeux
Olympiques
KICK-BOXING – 3ES CHAMPIONNATS
D’AFRIQUE 2012 À MADAGASCAR
Bauluck et Perrine :
les Padco Boys offrent
l’or à Maurice
L
e Chairman de Pad & Co, Philippe Hao
Thyn Voon, qui est aussi le président du
Comité Olympique Mauricien (COM), était
dans la capitale britannique pour les Jeux
Olympiques de Londres 2012. Il était toujours aux
côtés des athlètes de l’équipe de Maurice qui ont
fait bonne figure à ces Jeux. Notre chairman s’est dit
satisfait des résultats obtenus par les représentants
Mauriciens même si ces derniers n’ont pu atteindre
un podium vu le haut niveau de la compétition.
OLYMPIC GAMES – LONDON 2012
The Chairman
at the Olympic Games
Domination sans
partage de PAD&CO
Undisputed supremacy
of PAD&CO Team!
Notre équipe de volley a été héroïque et spectaculaire. Elle a gagné tous ses matches en 2 sets
à 0, un record que nulle autre équipe n’a égalé !
L’esprit d’équipe a été notre force. L’équipe se
déployait comme un seul block et était efficace
dans tous les compartiments du jeu.
Le mérite de l’équipe est d’autant plus grand
qu’elle a évolué sans entraîneur, contrairement
à tous nos adversaires. Alvaro faisait office
d’entraîneur, de joueur et de capitaine en même
temps. C’est lui qui décidait de la stratégie du jeu.
Le virevoltant Alvaro foudroyait les adversaires
avec ses smashes. Rado, le Géant, qui fait plus de
2 mètres, intimidait ses vis-à-vis avec ses blocages
avec l’imposant Selven à ses côtés. Milestone
salue Selven, qui, malgré ses très lourdes responsabilités au sein de la compagnie, a été présent à
tous les entraînements et à pleinement participé
à tous les matches. Ravi, le petit bonhomme de
l’équipe, était un passeur idéal. De temps en
temps, il déroutait les adversaires avec ses lobs
intelligents et très mesquins. Macoa ajoutait un
peu de fantaisie dans le jeu.
Le percutant Jean Stéphane et Gary Gontran, le
costaud, complétaient cette équipe gagnante.
Jessen et les deux filles, Melodie et Jenna, ont
été d’un support appréciable à l’équipe lors
des entraînements. Jessen a aussi été un
très bon coordonnateur pour les entraînements et les matches. La nette victoire de
cette équipe démontre clairement que
quand l’esprit d’équipe prime, on peut
transcender toutes les barrières.
Première participation de
PAD&CO et coup de maître
! La saison prochaine nous
évoluerons dans la Super
League. Bravo !
Bravo ! C’était
un vrai
régal de voir
jouer notre
Dream
Team !
Our volley-ball team has been heroic and spectacular and ended all its matches by 2-0 wins and
set a record unequalled by any other team.
Our team spirit was our main strength. The
whole team played in unison and was efficient
in all parts of the game. The team must be
applauded because it was the only team that
evolved without a dedicated coach. Alvaro was
the coach, player and captain, all at the same
time. He was deciding the strategy of the team.
The twirling Alvaro was stunning our opponents
with his smashes of lighting speed. Rado, the 2
mts plus giant intimidated his direct opponents
with his intelligent blocks with the imposing Selven teaming with him. Milestone salutes Selven
who, despite his very heavy commitments within the company, was
present at all our training
sessions and fully participated
in all our matches. Ravi, the
shortest guy in the game, was
an ideal distributor. He was
confusing the other team with
his intelligent and very mischievous tips (sending ball
in holes in the defense).
Macoa was adding some
fantasy in the game.
Our striker, Jean Stephane,
and the sturdy Gary
Gontran were part of this
winning team. Jessen and
our two girls, Melodie and
Jenna, had been of great help
to the team. Jessen also admirably coordinated all arrangements
for the training sessions and
matches. The clear victory of this
team clearly demonstrates that
when team spirit prevails, one
can
transcend all barriers.
We had a fantastic
tournament for
our first try. Next
season we will
play in the Super
League. Bravo!
Bravo! It was thrilling to watch our
Dream Team!
Fabrice Bauluck (-54 kg) et Facson Perrine (-63,5
kg), tous deux employés chez Pad & Co, ont fait
honneur au pays et à la compagnie en ramenant
dans leur escarcelle deux médailles d’or aux 3es
Championnats d’Afrique de kick-boxing qui se sont
disputés à Madagascar les 29 et 30 septembre.
Le premier nommé est entré dans l’histoire en
devenant le premier tireur africain à remporter
le titre pour la troisième fois. Facson Perrine, lui, a
décroché sa deuxième médaille d’or à ce niveau.
Bauluck et Perrine :
The Padco Boys won gold
for Mauritius
Fabrice Bauluck (-54 kg) and Facson Perrine (-63,5
kg), both working at Pad & Co, have made an
honour to the country and the company with
their two gold medals won at the Low Kick African
Championship held in Madagascar on September
29-30. Bauluck is the first ever African kick boxer to
win the title for the third time. Facson Perrine won
his second African gold medal at this level.
10
P
BEACH
SOCCER TEAM
AD & CO beach soccer
team had won the FMSC
beach soccer tournament held at Mon Choisy
on 27th August. Our MD, Mr.
Alain, who is passionate about
sports and football in particular
chose to give the champions a
special treat by sending them
on a holiday trip to Rodrigues
from 6th to 10th of September
(see more photos on page 12).
They resided at Mourouk Ebony
Hotel, one of the best hotels
of Rodrigues. Mr. Alain joined
them on Friday night through
to Saturday.
Our team was a guest of the
Rodrigues FMSC beach soccer
festival. Our players had an exhibition match on the Mourouk
beach against the Rodrigues
selection. We won the match by
6-1.
On Friday 7th, the beach soccer
boys played a friendly football
match against the champions
of Rodrigues, the Port-Mathurin
Football team and
beat them 4-2.
The boys
11
P
hilippe Hao Thyn Voon, the
Chairman of Pad & Co, who is
also the chairman of the Mauritian Olympic Committee, was
in London during the Olympic Games.
He was always, with lots of words of
encouragements, by the side of each
Mauritian athlete who participated at
the games. The Chairman is very satisfied with the results in spite of the fact
that no one has been able to aspire for
a medal as the level of the competition
was very high.
also had a most thrilling time
when they took part in a zip line
(Tyrolienne) trip over a ravine.
They are very thankful to Mr.
Alain for this unique opportunity. Milestone salutes this “recognize & reward” gesture of our
MD, which should encourage all
of us to perform.
L
’équipe de Beach Soccer de
Pad & Co avait remporté le
tournoi de la FMSC organisé
à Mon Choisy en août dernier. Notre directeur général, Alain
Hao Thyn Voon, qui est un passionné du sport et en particulier le
football, a tenu à récompenser nos
champions en leur offrant quelques
jours de vacances à Rodrigues
du 6 au 10 septembre (voir photos en page 12). Ils étaient logés
à l’hôtel Mourouk Ebony, un des
meilleurs établissements hôteliers
de l’île. Notre DG avait aussi rejoint le groupe.
Durant leur séjour à Rodrigues,
nos footballeurs ont été les invitées d’honneur d’un festival de
beach soccer où nous avons disputé un match d’exhibition face
à une sélection de Rodrigues. Les
nôtres se sont imposés 6-1. Nous
avons aussi rencontré l’équipe de
football de Port-Mathurin, championne de Rodrigues, que nous
avons battue 4-2.
Les Pad & Co beach soccer boys
ont eu l’occasion de participer à
une journée de détente sur un
parcours de tyrolienne en pleine
nature. Ils ont vécu des moments
forts, uniques et intenses en émotions. Ils sont très reconnaissants
envers le DG. Milestone tient justement à saluer le geste du DG
qui sait reconnaître l’effort et le
mérite de tout un chacun. Une façon pour lui de nous encourager,
nous tous, à donner le meilleur de
nous-mêmes.
INSIDE THIS ISSUE
Notre département
de Health and Safety
P
AD&Co accorde une grande importance à l’aspect sécuritaire sur ses
chantiers. La compagnie croit dans la
prévention et a pris toutes les dispositions pour se conformer à la loi.
La compagnie compte des officiers qualifiés
dédiés au Health and Safety. Ces officiers veillent
au grain sur tous les aspects sécuritaires sur les
chantiers.
Des panneaux d’informations et
d’avertissements sont placés sur les chantiers
pour rappeler à tous, y compris les visiteurs,
qu’une attention particulière doit être accordée
à la sécurité de tout un chacun et à tout instant.
La compagnie a réorganisé son département
de Health and Safety qui est sous la houlette
de Coomaren Moonesamy. Coomaren a passé
un an à plein temps sur le site de la centrale
thermique de Fort Victoria. Les travaux très particuliers et très complexes ont requis la présence
à plein temps d’un officier de Health and Safety
sur ce site. Sur 74 000 heures de travail, il y a
eu un seul accident qui a dû être rapporté aux
autorités.
Coomaren avait grandement aidé à sécuriser le
site et le taux d’accident a été en dessous de la
normale. Dès sa titularisation comme Principal
Health and Safety Officer, il a
LE CEB SIGNE SA 1RE
ESPA AVEC LE CONSORTIUM SUZLON/
PADGREEN
préparé un plan d’action à trois volets : pour
l’immédiat, le moyen et le long termes. Il visite
régulièrement nos chantiers pour s’assurer que
toutes les consignes de
sécurité sont suivies à
la lettre. Il anime des
sessions d’initiation
et de conscientisa-
tion avec les principaux responsables de chaque
site et les chefs de sections. L’utilisation de
pictogrammes aide nos employés, incluant les
expatriés, à mieux comprendre les consignes.
Halim Imrith (à temps partiel) et Tina Ramsurrun
(à plein temps au Citadelle Mall) assistent efficacement Coomaren qui cite souvent l’exemple
des chantiers des Jeux olympiques de Londres
où après 81 millions d’heures de travail, il y a
eu zéro accident fatal comparé à Beijing où 10
morts avaient été enregistrés. Cet accomplissement de Londres est un héritage qui doit servir
d’exemple aux générations futures.
Le Managing Director a fixé une mission au
département de H&S. «Notre but est d’avoir
des sites à zéro accident», a-t-il dit à Coomaren.
Nous atteindrons cet objectif avec la vigilance
et la collaboration de tout un chacun. PAD&CO
atteint toujours ses objectifs, l’aspect sécuritaire
n’échappera pas à cette constance dans la
réussite.
P
AD&CO considers safety on its sites
is of great importance. The Company believes in prevention and has
taken all steps to be in conformity
with the law.
The Company has qualified officers dedicated
to Health & Safety. These officers look after all
the details on safety matters on the different
sites.
Informative and warning panels are
displayed on the sites to remind everybody,
including visitors, that particular attention
must be paid to the safety of one and all at all
moments.
The Company has reorganized its H&S department that is now under the chargeship
of Coomaren Moonesamy. Coomaren has
spent 1 year full time on the CEB Fort Victoria
Power Station site. The very peculiar and
complex work required the full time presence
of an H&S Officer on the site. During 74,000
working days (number of workers X number
of working hours), only 1 reportable accident
occurred.
Coomaren had gone to great lengths to
secure the site and the rate of accident
was below the acceptable range. Upon his
appointment as Principal H&S Officer, he
8
prepared a three tiers plan: for immediate,
short and long term implementation. He
regularly visits our sites to ensure that safety
instructions are strictly followed. He holds
initiation and sensitization sessions with the
Heads of Sections and principal officers of
each site. He uses pictograms to illustrate his
explanations and even our expats who may
have language problems can easily grasp his
explanations.
Halim Imrith (part time) and Tina Ramsurrun
(full time on Citadelle Mall site) efficiently assist
Coomaren, who often cites the example of
the London Olympic Games construction
sites where, after 81 million hours of work,
they had achieved a zero level of reportable
accident as compared to Beijing Olympics
where they had registered 10 deaths. The
London achievement is a learning legacy that
must serve positively all future generations.
The Managing Director has given a special
mission to the H&S department. “Our
goal is to have zero accident sites”, he told
Coomaren. This objective can be met with
the vigilance and collaboration of each and
every one of us. PAD&CO always attains its
objectives and the safety aspect will be no
exception to this rule in our success story.
PROJET
D’IRRIGATION
DES PLAINES DU NORD.
ST. REGIS-LE MORNE.
CONSTRUCTION DE
QUATRE VILLAS DE LUXE
EN 100 JOURS
10
VOLLEY-BALL.
DOMINATION SANS
PARTAGE DE PAD&CO
2
3
4-5
9
TRAVAUX DE GÉNIE CIVIL
Pose de tuyaux souterrains
à route St. Jean, QuatreBornes, pour le CEB
Fabrication et pose
d’un tuyau de 3 tonnes
au Caudan pour le CEB
Le tronçon de la Route St. Jean commençant
prés du marché de Quatre-Bornes jusqu’au
carrefour de La Louise est très fréquenté
de jour comme de nuit. Le projet consiste à
creuser une tranchée de 800 mètres de long et
de 1,4 mètres de profondeur, la pose de quatre
tuyaux en pvc de 160 mm chacun, le remplissage de la tranchée et la remise en état de la
route immédiatement après les travaux. Des
câbles de 22kv passeront dans ces tuyaux.
Pad&CO s’est donné comme mission d’exécuter
ces travaux sans la moindre gêne pour le
public. C’est ainsi que les opérations débutent à
20 heures et se terminent à 5 heures du matin.
Toutes les nuits, au moins 18 mètres de tuyaux
sont ainsi posés. Une équipe de 15 personnes
sous la supervision directe de Sadek est mobilisée. Les dispositions mises en place pour assurer
la sécurité des usagers aussi bien que des travailleurs marchent à merveille.
Le challenge a été relevé et la satisfaction est de
mise pour tous : client, contracteur, les usagers,
la police, la Road Development Authority et les
commerçants des deux côtés de la route. Ces
derniers ne manquent d’ailleurs pas de féliciter
l’équipe de PAD&Co pour leur professionnalisme
car ils n’étaient nullement incommodés par ces
travaux devant leurs portes. Ils ont été témoin de
beaucoup de travaux sur cette partie de la route,
mais c’est bien la première fois qu’une compagnie de
construction leur traite avec autant d’égards.
D’après Sadek, les travaux, qui avaient débuté
en juillet, seront terminés à temps.
Depuis un certain temps,
PAD&CO fait la pose de tuyaux
en pvc souterrain pour le CEB,
du rond-point de Caudan jusqu’à
la station de relais qui se trouve
à l’intérieur du complexe commercial du Caudan. Trois câbles
de 300mm de haute tension passeront par ces tuyaux.
Ces tuyaux doivent passer à côté
d’un pont de 20 mètres de long
et il fallait les protéger. C’est ainsi
que le CEB avait décidé de faire
poser un tuyau protecteur en
métal à côté de ce pont.
Nous avons fabriqué ce tuyau en
deux parties de 10 mètres avec
un métal de 6 mm d’épaisseur.
Les deux parties ont été assemblées en une seule pièce sur
place. Il pèse 3 tonnes.
PAD&CO a assuré la pose. Une
délicate opération de précision
fut montée. Deux camions avec
grue géante furent utilisés.
L’opération a duré deux
heures et les opérateurs des deux
camions ont fait montre de leur
dextérité en mettant en place
le tuyau à la première tentative.
(Voir photos).
Manufacture
and laying down
of a metal pipe
of 3 tons at
Caudan for the CEB
Clean energy from the wind for Mauritius
CEB signs its 1st ESPA with Suzlon/
Padgreen Consortium
3rd August was a historic day for PAD&CO, the CEB and the country.
On that day, the CEB signed its 1st Energy Supply Purchase Agreement
with the SUZLON/PADGREEN Consortium. The consortium is a partnership between the prestigious and world renowned Suzlon group and
Padgreen, a sister company of PAD&CO.
Once again PAD&CO proudly becomes a pioneer (after having introduced soar panels with SOlenerg) and with its prestigious partner, will
introduce new technology and know-how in the country. This will be a
great legacy for all future generations. This project inserts itself admirably in the “Maurice Ile Durable” strategic plan.
The wind farm will be set up at Plaine-Sophie. An EIA report is being
prepared. Land lease agreement is in progress. The design of the wind
farm layout and sub-station & transmission line is in progress.
Construction will start in mid-2013 and the project is expected to be
completed in 2014.
Mr. Srinivasan Ganesan, Marketing Manager, and Dr. Rao of Suzlon
were present at the signature ceremony. Milestone will follow and report on progress of this prestigious project.
PAD&CO Zoli Travay meme ça!
CIVIL WORKS
Laying down of metal pipe
at St. Jean road, Quatres-Bornes,
for the CEB
Since sometime, PAD&CO is laying
underground pvc pipes for the CEB
from Caudan roundabout to the relay
station inside the Caudan commercial
centre. Three high voltage cables of
300mm each will go through these
pipes.
The pvc pipes that had to be laid
across a river 20 mts wide have to be
protected. The CEB had decided that
a metal pipe, through which the pvc
pipes would go, had to be laid alongside the bridge over this river.
We manufactured the pipe in two
equal parts of 10mtsX950mm
each and welded them on site just
before putting it in place. It weighs a
staggering 3 tons.
PAD&CO used its own manpower and
logistics to fix the pipe. The operation
was a delicate one and required precision. Two lorries with giant cranes
were used. It took nearly 2 hours to
finish the job. The lorries and cranes
operators showed their exceptional
skills in fixing the pipe at the first attempt itself. (See photos)
4
By day or by night, there is always very heavy traffic
on the main road from Quatre-Bornes market to the
junction at La Louise. The project consists of digging
a trench 800mts long and 1.4mts deep, laying of 4
pvc pipes of 160mm each, backfilling of the trench
and rehabilitation of the road immediately afterwards.
PAD&CO had set itself a mission to cause the least inconveniences to the general public. It was decided to
carry out the works at night, from 8pm to 5am. Each
night, about 18mts of pipes is laid. A team of 15 under the direct supervision of Sadek is detailed for this
project. Security arrangements for the road users as
well as the workers are working wonderfully.
The challenge is being met and all stakeholders: the client, the contractor, the road users, Police, the Road Development Authority and all the traders on both sides
of the road, who do not miss an opportunity to congratulate PAD&CO team for their professional approach as
they have encountered no inconveniences despite the
works were being done at their doorsteps, are happy.
These traders have seen many other works carried out
on this part of the road but it is the first time a construction company has taken so much care of their comfort by
minimizing all inconveniences.
According to Sadek, works started in July will be over
in time.
5
PAD&CO has again lived up to its
motto of “Zoli Travay”.
PRODUCTION D’ÉNERGIE PROPRE
POUR L’ÎLE MAURICE À PARTIR DU VENT
Le CEB signe sa 1re ESPA avec le
consortium Suzlon/Padgreen
Le 3 août fut un jour historique pour PAD&CO, le CEB et le pays. Le
CEB a signé, ce jour-là, sa première ESPA avec le consortium
Suzlon/Padgreen. Le consortium est un partenariat avec le prestigieux et mondialement reconnu groupe Suzlon et Padgreen, une
filiale de PPAD&CO.
Une fois de plus, PAD&CO devient un pionnier (après avoir introduit les panneaux solaires avec Solenerg) et avec son prestigieux
partenaire va introduire des technologies nouvelles et un nouveau
savoir-faire dans le pays. C’est un précieux héritage que PAD&CO
lègue aux générations futures. Ce projet s’insère admirablement
bien dans le plan stratégique de «Maurice Ile Durable».
La ferme éolienne sera située à Plaine-Sophie. Sont en préparation en ce moment : le rapport EIA, le contrat de bail du terrain
et les plans de construction et d’aménagement d’une sous-station
d’alimentation et de transmission d’énergie électrique.
Les travaux débuteront mi-2013 pour se terminer vers mi-2014.
Mr. Srinivasan Ganesan, Marketing Manager, et le Dr. Rao
représentaient Suzlon à la cérémonie de signature du contrat.
Notre MD, M. Alain, représentait Padgreen.
Milestone va suivre ce prestigieux projet et communiquer sur son
avancement.
St. Regis-Le Morne.
Northern Plains
Irrigation Project
This project consisted of the design, installation and commissioning of hydraulic
control valves and ancillaries on a turnkey
basis for the Irrigation Authority. The
work was undertaken on a 12km line
from La Nicolière reservoir to the
northern plains in Pamplemousses
district. We had to replace 30 years old
parts. The line had pipes from 1000mm
to 400mm through which water was
flowing from 16 bars and had to be
reduced to 8 bars.
The work got a bit complicated with the
Thermal Station of Belle-Vue found in
between. The station could not be deprived in water supply as
there would be disruption on the national CEB supply line. We
had to work out an emergency plan with the Thermal station.
We had to coordinate our program of work so as to cause the
least possible inconveniences to all our end users. The Thermal
Station was closed down temporarily to do maintenance work
and we undertook most of the works during this period.
It was not an easy task. At times the gauge of the new and old
parts did not match and we had to adapt the new parts to the
old ones. The parts had to be cut and reshaped with micro precision, on the spot. There could be no mismatch otherwise there
would be water leakages and at very high pressure.
The new parts were imported from Israel and were manufactured specially for this project. It took us 2 weeks to replace a
gate valve that was found 3 mts deep in a chamber. Alignment
of the pipes and parts had to be perfect. At times we had to
pressurize and depressurize the whole line, and this took about
12 hours and this process had to be started over again until the
parts fitted perfectly and there were no leakages at all.
PAD&CO again rose to this challenge and successfully completed the project within the delay imparted to us. The client is
satisfied and commissioning has already been done.
Projet d’irrigation des
Plaines du Nord.
Ce projet consistait en la conception, l’installation et
la mise en service des vannes de régulation hydrauliques et accessoires de tuyauterie sur une base clé
en main pour l’Irrigation Authority.
Le travail fut effectué sur une ligne de 12 km partant du réservoir de La Nicolière jusqu’aux plaines
du nord situées dans le district de Pamplemousses.
Nous avons eu à remplacer des pièces qui dataient
de 30 ans. La ligne avait des conduits allant de
1000 mm à 400 mm par lesquels l’eau coulait avec
une pression énorme de 16 bars et qui se réduisait
graduellement jusqu’à 8 bars.
Nous avons eu une petite complication avec la
station thermique de Belle-Vue se trouvant sur le
parcours. Celle-ci ne pouvait être privée d’approvisionnement en eau car il y
aurait eu des perturbations sur la ligne nationale du CEB. Nous avons donc
dû travailler sur un plan d’urgence en collaboration avec les techniciens de la
station thermique.
Nous avons eu à coordonner notre programme de travail de manière à minimiser les inconvénients possibles à tous les utilisateurs. La station thermique fut
temporairement fermée pour effectuer des travaux d’entretien et nous avons
entrepris la plupart de nos travaux au cours de cette période.
Ce n’était guère une tâche facile. Parfois, le calibre des pièces neuves et usagées
ne correspondait pas et nous avons dû adapter les nouvelles pièces avec les
anciennes. Elles ont dû être coupées et remodelées sur place avec une micro
précision. Il ne pouvait y avoir d’asymétrie sinon il y aurait eu des fuites d’eau,
fatales au circuit qui devait être parfaitement hermétique.
Les nouvelles pièces importées d’Israël ont été fabriquées spécialement pour
ce projet. Il nous a fallu deux semaines pour remplacer une vanne qui se trouvait dans une chambre enfouie à trois mètres de profondeur. L’alignement
des tuyaux et des pièces devait être parfait. A un moment donné, nous avons
dû pressuriser et dépressuriser la ligne entière, et cela prenait environ douze
heures. Ce processus a dû être répété encore et encore jusqu’à ce que les parties correspondent parfaitement.
L’équipe de PAD & CO, sous la supervision constante de Vikash Hosanee et
Arvind Oodit, a, de nouveau, relevé ce défi et le projet a été livré dans le délai
imparti. Le client est satisfait et la mise en service a déjà été faite.
8
Construction de quatre villas
de luxe en 100 jours
Le St. Regis, porte-drapeau du Groupe hôtelier américain STARWOOD, est un hôtel 5 étoiles au sud-d’ouest du pays. PAD & CO
relève un nouveau défi avec ce projet car nous construisons quatre
villas de luxe avec piscine individuelle et jardins en annexe. Les villas
devront être livrées en 100 jours.
Nous partageons avec nos lecteurs les détails et particularités du
projet. C’est une course contre la montre avec une contrainte de
temps comme condition primordiale.
Client : ABKIT (MTS) ltd.
Value : MUR 126,544,850.
Details : Construction of four luxury 5-star villas, individual swimming pool &
garden on multi-layered area, 153 mts of beach retaining walls and 140 mts
of boundary wall.
Duration : 100 days
Challenges : Very remote location - special transport arrangement
& accommodation of workers & staff. Late meals are provided.
Working on two shifts that overlap. So there is no interruption
of any work, mostly for concrete batching, when shifts
change. Minute co-ordination for delivery of materials.
The site borders a very busy beach, so we have to
ensure safety of the beach users.
9
Team : John de Roubaix - Senior Site Manager - with direct/daily co-ordination with Terry & Selven.
David Mackjoo - Site Manager; Akeel Mohoboob - Senior Site Engineer ; Jessen,
Vissen & Nazim – QS Team; Jean Baptiste Perrine, Eric Sam - Supervisors.
Status/Satisfactory: Project deadline will be respected
Construction of four
luxury villas in 100 days
The St. Regis, flagship of the American Hotel Group STARWOOD, is
a 5-star Hotel project on the south west coast of the country. The
challenge with this project is that we have to complete construction
of four luxury villas and their annexed swimming pools and gardens
in 100 days.
We share with our readers the details and peculiarities of the project.
It’s a race against time where time limit is the primordial factor.
Client : ABKIT(MTS) ltd.
valeur MUR 126,544,850.
Détails : Construction de quatre villas 5-étoiles, piscines et jardins individuels
sur terrain à plusieurs niveaux, 153 mts de mur de rétention et 140 mts de mur
d’enceinte.
Durée : 100 jours
Défi : Emplacement très éloigné, arrangements particuliers pour le transport et
logement du personnel et autres ouvriers, provision du dîner. Le travail se fait en
deux horaires qui se chevauchent pour assurer une continuité dans les travaux,
surtout lors des coulages de béton. Une coordination parfaite dans la livraison
des matériaux à cause du travail de nuit. Le site est en bordure d’une plage très
fréquentée, nous devons donc assurer la sécurité des usagers de la plage.
Equipe : John de Roubaix - Senior Site Manager – coordination directe avec
Terry & Selven.
David Mackjoo - Site Manager ; Akeel Mohoboob - Senior Ingénieur sur site; Jessen, Vissen & Nazim – QS Team; Jean Baptiste Perrine, Eric Sam - Superviseurs.
Progression /satisfaisant. Le délai de livraison sera respecté.