Télécharger le Magazine

Transcription

Télécharger le Magazine
destinations
RI O C A L O R / v a l e n c e ca l i e n t e / m o r e à m i n o r q u e / a r l e s l o v e y o u
ROADTRIP HEBD O T O UR
RENtrée p a r i s d e h o r s & p a r i s d e s i g n w e e k
escapade u n é t é s a u v a g e
M . P. A
[ le ma g ]
W W W. M E R C I P O U R L A D R E S S E . C O M
#SOCIALCITYGUIDE
# 7 j u i l l e t - A O Û T - s e p t e m b r e / 2016
RI O DE J A NEIR O
CALOR
INSTAGRAM
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
#GRATUIT
37,2 le matin, et si au moins…
TERRACOTTA
ÉDITO
LE PARFUM DE L’ÉTÉ
a r l e s 2 0 1 6 @letizialefur
Les hautes températures, les after work, les spritz, le soleil
doré de fin de journée sur des rooftop bien ambiancés, on en rêvait
depuis longtemps, depuis janvier.
On ne vivait que pour passer du temps dehors les jours d’été et effacer ce souvenir d’un piètre début
d’année. Finalement, pas le moindre printemps, pas de joli mois de mai, pas de saison, pas d’insouciance,
pas de gaîté, même pas de bleus sur le sommet, bref, un zéro pointé !
Alors, pour s’évader, plus besoin de tortiller, il faut se sauver. On vous emmène dans nos valises, dans nos
endroits bien balancés. Rio, mais attention on vous donne le tuyau, pas pendant les J.O. ! Plus prêt ? Valence,
c’est pas banal et c’est pas mal, on peut sauter dans un bateau pour prendre le cap sur un plaisant caillou des
Baléares : Minorque, et y rejouer un autre MORE, loin des méga sonos !
Pour les flemmards aimant le roots un peu sophistiqué, il y a Arles, encore et encore. Ville magnétique,
elle bouge et nous aspire. Et pour le retour, heureusement Paris va s’éveiller, on va enfin pouvoir parler
design et savourer piña colada ou caïpirinha dans un été tardif qu’on aimerait bien carrément indien.
37.2 degrees
in the morning.
At least.
We’ve been dreaming of balmy temperatures, after work drinks, spritz and
golden evening sun on sociable rooftops for a long time. Since January all
we’ve been doing is looking forward to spending summer days outside and
forgetting the mediocre start to the year.
In the end there was no spring, no season, no frivolity, no joyfulness, May was a washout and Les Bleus didn’t even
reach the top. Nul points! So, the time has come to escape, no time to lose. We’re taking you in our suitcases, to our
prime locations. Rio – top tip though, not during the Olympics! Are you packed? Valencia is something else, and a
great jumping off point for Menorca, that pleasant Balearic rock just a boat ride away. We’re going to take it from the
top, away from the mega sound systems!
For the idlers who like a touch of sophistication, Arles is back. Be inspired by the city’s magnetic dynamism. And then
for the homecoming: luckily Paris is going to wake up for late – hopefully Indian – summer, with talk of design over
piña coladas and caipirinhas.
DISPONIBLE SUR GUERLAIN.COM
#FEELTHESUN
Flashez cette page avec SELECTIONNIST et découvrez vos indispensables de l’été
@letizialefur
p i e r r e
maunoury
INSTAGRAM
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
SOMMAIRE
mydesignerbox
Discover the Iconic serie by Designerbox
New edition of designerbox’ best products designed by A+A Cooren, Sebastian Bergne,
Pauline Deltour and Big-Game
designerbox.com
I M AG E D E CO U V E RT U R E
@TIAGOPETRIK (TIAGO PETRIK)
#maphotoencouvdumpa #riocalor
#ipanema #paindesucre
C O N T R I B U T E U R S
06 | 12
C A B I N E valence / minorque / rio / Arles
14 | 23 P A R I S de h ors
25 | 30 P aris design w ee k
32 | 39 L’ h ebdotour
= INSTAGRAMER
@
04 | 05
= COMPTE INSTAGRAM
D estinations
40 | 93
= RÉDACTEUR
40 | 53 R I O
CALOR
54 | 63 V alence
= OÙ DORMIR
à
C aliente
= OÙ DÉJEUNER / DÎNER
64 | 75 more
minor q ue
= OÙ BOIRE UN VERRE
76 | 87 A R L E S
LOVE
= OÙ SHOPPER
88 | 89 E scape
in P rovence
= OÙ DANSER / FAIRE LA FÊTE
90 | 93 U N
YOU
été
sauvage
= À VOIR
€
#sebastianbergne #paulinedeltour #biggamedesign #aplusacooren
#iconicdesign #gold #carafe #light #woodenbirds #owls #deskaccessorie
mydesignerbox
= PAS CHER
€€ = ÇA VA
€€€ =
T raductions
C aroline
norbrook
L ouis h . joyau x
PAS DONNÉ
M ichael
BONTEMPS
NB : Pour toutes nos adresses alcoolisées, attention, l’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.
04 | 05
CONTRIBUTEURS
@victor.picon
0,6 k / Paris
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
victor picon
@mmeoreille
10k / Paris
Aurélie Amiot
@nannigabrielle
60k / Paris
Nanni GABRIELLE
@journeyintolavillelumiere
73k / Paris
Hana Lê Van
@carnetstraverse
42k / Paris
Julie Sarperi &
Renaud Bonnet
@milesandlove
8k / Paris
Manuelle & Sébastien
@latelierdal
51k / Paris
Anne-Laure SASMAYAUX
@lostncheeseland
57 k / Paris
@tiagopetrik
2 2k / Rio de Janeiro
@marc_frgt
0,3k / Paris
@hebdomania
61 k / Paris
Lindsey Tramuta Marc froget
Tiago Petrik THIBAULT CHARPENTIER @rioetc
136k / Rio de Janeiro
tiago petrik &
Renata Abranchs
@margotbreby
60 k / Paris
@andresete.geo
5k / Valence
Andrés Carrión @cartiebressao
19 k / Rio de Janeiro
Cartiê Bressão
@nuelpuig
10k / Valence
NUE L
PUIG @pinketcetera
100 k / Paris
@tokyobanhbao
58 k / Paris
Rédactrice / Paris
@muller_perrine
100k / Rio de Janeiro
@drcuerda
97k / Valence
@geraldinebordr
Rédactrice / Paris
@canellefrh
2 k / Paris
@elsamuse
38 k / Paris
@evanehb
Rédactrice / Paris
MARGOT BREBY Perrine Muller
ELSA SNAKERS LAURA GONCALVES
Daniel Rueda
Evane
tokyobanhbao
g éraldine bordère
@voyagesetc
10k / Paris
Haziza-Bonnamour Adeline Gressin
Marie bezacier
Canelle FLORSCH
@theotherartofliving
52k / Paris
Sophie Trem
@lauraadasa
Rédactrice / Paris
Laura Daniel-SaintEFF
@letizialefur
0,7k / Paris
letizia lefur
@nadjinegonzalez
Rédactrice / Paris
Nadine Gonzalez
= INSTAGRAMER
= RÉDACTEUR
M . P. A # 7 c a b i ne
@THEOTHERARTOFLIVING
/
+
F A BI E N
GUYON
Architecture contemporaine et sable fin méditerranéen.
Kitsch, chic et choc, ambiance torero. Prête pour une sangria
avec Rossy de Palma. #Valencecaliente
The Swatch POP
It’s a watch you can clip, wear, mount or magnify. With nine styles to choose from, find your POP
and start telling time your way.
3
www.swatch.com
2
1
6
INSTAGRAM
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
4
5
7
8
9
VALENCE
CALIENTE
Contemporary architecture and fine Medditerranean sand.
Where kitsch meets chic. Torero style. Ready for a sangria
with Rossy de Palma. #Valenciacaliente
(1) Plateaux ronds à fleurs, Lisa Corti au Bon Marché Rive Gauche, @lisacortihte
(2) Lunettes ornement fleurs, Claire’s, @clairesstores
(3) Chapeau en feutre bordeaux, Artumès & Co, @artumesandco (4) Top paillettes vert, Parosh, @parosh_official (5) Dessous de
plats, Beija Flor, @beija.flor.world (6) Serre-tête couronnes de fleurs, Claire’s, @clairesstores (7) Brooke Bag, Bleecker Blues,
@bleecker_blues (8) Jupe ornement, Amuse, @amusesociety (9) Espadrilles lacées, Just Fab, @justfab_france
(1) Round flower tray, Lisa Corti au Bon Marché Rive Gauche, @lisacortihte (2) Glasses with flower decoration, Claire’s, @clairesstores
(3) Bordeaux feodora, Artumès & Co., @artumesandco (4) Green sequin top, Parosh, @parosh_official (5) Placemats, Beija Flor, @beija.
flor.world (6) Flower garland headbands, Claire’s, @clairesstores (7) Brooke Bag, Bleecker Blues, @bleecker_blue (8) Decorated skirt, Amuse
(9) Lace up espadrilles, Just Fab, @justfab_france
swatch poptastic@elsamuse
#swatch #popitup #inspiring #summer2016
swatch
M . P. A # 7 c a b i ne
Île mystérieuse, belle et sauvage, parfois pavée, vierge souvent.
Visites historiques ou plongeons dans les criques.
#MoreaMinorque
1
RADO AIME LE DESIGN
2
4
6
INSTAGRAM
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
7
3
5
12
ET VOTEZ POUR GAGNER UNE RADO TRUE THINLINE
9
10
8
MORE
À minorque
SURFEZ SUR www.radostarprize.fr
11
A mysterious, beautiful and wild island, sometimes cobbled,
often untouched. Historical excursions and diving in coves.
#MoreMenorca
(1) Vase B-Line, Fly, @fly_france (2) Chapeau de paille, Claire’s, @clairesstores (3) Lunettes de soleil Cat’s Eye, Moa, @moaparis (4) Plaid
imprimé, Lisa Corti au Bon Marché Rive Gauche,
@lisacortihte (5) Miroir, Bakker Made With Love Accessories, @v.bakker
(6) Chemisier blanc,
Muveil, @gallery_muveil (7) Cabas, The Jacksons au Bon Marché Rive Gauche @thejacksonslondon
(8) Ceinture en cuir cloutée, Campomaggi,
@campomaggi_bags (9) Short vert, Denim Studio, @denimstudioparis (10) Pince à cheveux corne et turquoise, Hipanema, @hipanemabracelet
(11) Sandales python blanc-jaune frangées, Inga, @ingasavits (12) Haut bikini orange, Beliza, @belizaswimwear
(1) B-Line vase, Fly, @fly_france (2) Straw hat, Claire’s, @clairesstores (3) Cat’s eye sunglasses, Moa, @moaparis (4) Print rug, Lisa Corti, au Bon
Marché Rive Gauche, @lisacortihte (5) Mirror, Bakker Made With Love Accessoires, @v.bakker (6) White blouse, Muveil, @gallery_muveil (7) Jute
bag, The Jacksons, au Bon Marché Rive Gauche, @thejacksonslondon (8) Studded leather belt, Campomaggi, @campomaggi_bags (9) Green shorts, Denim
Studio, @denimstudioparis (10) Horn and turquoise hairpin, Hipanema, @hipanemabracelet (11) Yellow and white python fringed sandals, Inga, @
ingasavits (12) Orange bikini top, Beliza, @belizaswimwear
M . P. A # 7 c a b i ne
Pochette perlée ou panier d’osier pour aller danser. Bikini sexy ou paréo imprimé
pour aller bronzer. Sandales nouées ou baskets lacées pour arpenter les rues
ensoleillées de Rio, la Cité merveilleuse. #Riocalor
mamashelter
Mama Shelter Official Instagram of Mama Shelter. Enjoy a moment with us,
share it with #mamashelter
www.mamashelter.com
1
2
4
7
8
INSTAGRAM
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
3
5-6
9
13
10
11
12
14
RIO
CALOR
Beaded clutch or wicker basket to go out dancing. Sexy bikini or
print pareo to go sunbathing. Knotted sandals or lace up trainers
to strut the sunny streets of Rio, the extraordinary city.
#Riocalor
(1) Coussin Pilate, Fly, @fly_france (2) Foulard en laine et soie mouchetée, Mapoésie, @mapoesie_paris (3) Sandales lacées python et turquoise, Inga,
@ingasavits (4) Lunettes de soleil transparentes miroir, Moa, @moaparis (5) Jonc métal Enjoy Life, By Rainbowlink, @rainbowlink (6) Jonc métal,
By Rainbowlink, @rainbowlink (7) Haut de maillot, Kiwi Saint Tropez, @kiwisainttropez (8) Enceinte jaune Copenhagen, Vifa, @vifa_official (9) Collier à
perles multicolores, By Rainbowlink @rainbowlink (10) Montre, Rado, @rado (11) Portefeuille, Bakker & Woj. (12) Pochette perlée motifs multicolores, By Rainbowlink,
@rainbowlink (13) Jupe feutre jaune et imprimée fleurs, Sakina M’Sa, @sakinamsa (14) Tennis en toile vert-bleu-jaune, Twins for Peace, @twinsforpeace
(1) Pilates cushion, Fly, @fly_france (2) Speckled wool and silk scarf, Ma Poésie, @mapoesie_paris (3) Python and turquoise laced sandals, Inga, @ingasavits
(4) Transparent mirrored sunglasses, Moa, @moaparis (5) Enjoy Life metal bangle, Enjoy Life By Rainbow Link, @rainbowlink (6) Metal bangle, By Rainbow Link, @
rainbowlink (7) Bikini top, Kiwi Saint Tropez, @kiwisainttropez (8) Yellow Copenhagen speaker, Vifa, @vifa_official (9) Multicoloured bead necklace, By
Rainbow Link, @rainbowlink (10) Watch, Rado, @rado (11) Wallet, Bakker & Woj (12) Beaded clutch with multicoloured pattern, By Rainbow Link, @rainbowlink
(13) Yellow felt and flower print skirt, Sakina M’Sa, @sakinamsa (14) Canvas green, blue and yellow pumps, Twins for Peace, @twinsforpeace
mamashelter Rio spirit is calling RobertoFaria©
mamashelter #mamashelter #brazil #riodejaneiro
#santateresa #brazilianbracelet #bonfim
mamashelter
M . P. A # 7 c a b i ne
Pastis et pétanque sur le boulevard des Lices, tour en Camargue
dans les marais salants, rencontres photographiques ou Fondation Luma...
#arlesloveyou
bensimoncollection
Bensimon ADDICTED TO LOVE - Welcome to our official Instagram!
www.bensimon.com
3
1
2
INSTAGRAM
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
4
5
7
6
8
11
10
9
ARLES
LOVE YOU
Pastis and pétanque on the boulevard des Lices, a turn on
the salt marshes of the Camargue, the photography festival
and the Luma Foundation... #arleslovesyou
(1) Coussin chevron, Nobodinoz, @nobodinoz (2) Casquette rayée, Stetson, @stetsonusa (3) Tennis en toile, Twins for Peace, @twinsforpeace (4) Sac à dos, Eastpak, @eastpak (5) Pastis de Marseille, P’tit Bleu au Bon Marché Rive Gauche (6) Marinière, Armor Lux, @armor.lux (7) Lunettes de soleil rondes, montures transparentes
roses, Moa,@moaparis (8) Boules de pétanque, Obut (9) Short imprimé carpe, Saint Paul, @welcometosaintpaul (10) Radio Hybrid kaki, Lexon, @lexondesign
(11) Montre, Rado, @rado
(1) Chevron cushion, Nobodinoz, @nobodinoz (2) Striped cap, Stetson, @stetsonusa (3) Canvas pumps, Twins for Peace, @twinsforpeace (4) Backpack,
Eastpak, @eastpak (5) Pastis de Marseille, P’tit Bleu au Bon Marché Rive Gauche (6) Breton jersey, Armor Lux, @armor.lux (7) Round sunglasses with transparent pink
frames, Moa, @moaparis (8) Pétanques balls, Obut (9) Carp print shorts, Saint Paul, @welcometosaintpaul (10) Khaki hybrid radio, Lexon, @lexondesign
(11) Watch, Rado, @rado
#wanted #blouse #romantique #style #fashion #SS16 #bensimon
#autourdumonde #conceptstores
bensimoncollection
gran d train
M . P. A # 7 - P A R I S D E H OR S
14 | 15
Seconde édition du dépôt La Chapelle avec en guest du
vintage SNCF. Du tableau d'affichage sur la pizzeria Roset-
PARIS
ta à l'ancienne première classe Corail reconstituée qu'on
peut squatter, tout est là pour se plonger dans l'univers
ferroviaire. Petit faible pour la salle du comité du personnel
transformée en dancefloor avec babyfoot, billard et flipper
DEHORS
surplombé de la boule à facette méga kitsch, sans parler
du mur des présidents de la SNCF uniquement décryptable par les connaisseurs. Un beau patrimoine exposé qui
mérite des explications et pour ça, on suit Pierre, véritable
__Malgré
encyclopédie vivante. Il nous fait encore plus voyager dans
cet été qui hésite encore à pointer son nez, Paris
est toujours la capitale de la fête. Pour le forcer à se pointer,
on vous déniche les bouquets de fleurs les plus estivaux, les
rooftop où se dorer la pilule, les bars à cocktails où s'enivrer,
les glaciers les plus créatifs. Paris l'été, Paris dehors.
le temps que les locos.
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
Grand Train is the 2016 edition of summer festivities at the former train depot of la Chapelle (2015 was brought to us by Ground
Control). This year it's all about vintage trains. From the board at
Rosetta Pizzeria to the reconstituted first class Corail train, everything
plunges you into the universe of railways. Kudos to the transformation
of a board meeting room into a dance floor, complete with table football, pool, pinball machines and a mega-kitsch mirror-ball overhead,
not to mention the wall of SNCF presidents, decipherable only to
connoisseurs. There is a rich heritage on display which deserves some
explanation. Luckily Pierre, veritable living encyclopedia, is there for
that. He takes us on more of a journey than the trains themselves.
gran d train
@marc_frgt
l e p e r c h o ir d e l ' e st
€ / 26 ter, rue Ordener, 18e
www.grandtrain.com / @grandtrainparis
L’adresse dans le vent vient de l’Est parisien ! Panorama à couper le souffle, ambiance soignée comme un décor de ciné, propositions désaltérantes et gastro pointue, Le Perchoir est synonyme
de spot à succès depuis trois ans et l’ouverture de son premier
rooftop sur le toit du BHV. Le troisième du nom vient de s’installer gare de l’Est. On y prendra de la hauteur jusqu’à mi-octobre
pour sa déco néo-industrielle et ses grandes tables communes où
il fera bon sympathiser avec son voisin en se gargarisant de la
vue tout en partageant un kebab de chez Grillé !
gran d train
The wind is blowing from the East (of Paris), and bringing with it news
of Le Perchoir's latest incarnation. Breathtaking views, an immaculate –
almost cinematic – setting, revivifying refreshments and refined bites. Le
Perchoir is synonymous with success since it opened its first roof terrace on
top of the BHV department store three years ago. The third location to bear
the name has just opened at the Gare de l'Est and will be there until midOctober. We're going for the neo-industrial decor and the communal tables,
where you can strike up a conversation with your neighbour while admiring
the view and sharing a Grillé kebab.
@marc_frgt
Even though the hot weather is taking its time to arrive, Paris is still a city in
€ / Gare de l’Est, accès par l’aile Saint-Martin, 10e
@leperchoir
which to enjoy summer. We bring you the best summer flowers, the best rooftops to
catch some rays, the cocktail bars to soak up the atmosphere, the most creative
ice-cream bars. Paris in the summer, Paris outdoors.
@ paris c o m m u ni t y
+
MARIE
b eza c ier
/
g é ra l dine
b ord è re
/
evane
haziza - b onna m o u r
l e p e r c h o ir d e l ' e st
@dasha_saykina
M . P. A # 7 - P A R I S D E H OR S
l e m o u l in d e l a ga l e tt e
La butte Montmartre et ses touristes on évitait, on
leur laissait tous nos bons spots et pourtant... Oubliez
les préjugés et filez en haut de la rue Lepic dans le
b e rgam o tt e
jardin romantique et caché du Moulin de la Galette.
Non non ne bougez pas : ce fleuriste-là vient à vous. En
Vue imprenable sur le moulin et les jardins cachés de
deux heures à Paris, vingt-quatre heures dans le reste
Montmartre. À l'abri des regards et des touristes, on
de la France, Bergamotte vous livre ses compositions
revit l'ambiance parisienne, ses garçons de cafés et
florales un brin sauvages (à partir de 29,90 €), où les
ses assiettes bistronomiques.
chardons verts côtoient des œillets framboise et la camole site les nouvelles créations des designers floraux de la
joyeuse équipe. À consommer sans modération.
Don't move: this florist will come to you. Bergamotte delivers within 2 hours in Paris, 24 hours for the rest of France. Their floral
compositions have a whiff of the countryside, withgreen thistles
alongside raspberry carnations, and camomile with white roses.
The site is updated each month with new floral designs created by
the happy team. Consume without moderation.
€€ / 83, rue Lepic, 18e
www.lemoulindelagalette.fr
€ / www.bergamotte.com / @bergamotte_paris
b e rgam o tt e
@bergamotte_paris
moncœur belleville
Perché en haut du parc de Belleville, on joue des coudes sur la terrasse la plus parisienne de l'été. Mobilier multicolore de jardin, au
sol des pavés - attention aux talons donc - mais l'ambiance ici est
plutôt à la décontraction. On ne dépasse pas le périph' et on profite
autour d'un verre au coucher du soleil avec vue sur tout Paris.
Perched at the top of the parc de Belleville, punters jostle elbow to elbow on the
most Parisian terrace of the season. Multi-coloured garden furniture, cobbled
pavement – hold on to your heels, the vibe is casual here. Enjoy a drink with
a view over the whole city as the sun sets, without even having to leave town.
€ / 1, rue des Envierges, 20e
www.moncoeurbelleville.com / @moncoeurbelleville
moncœur belleville
@time_out_paris
L e m o u l in d e l a ga l e tt e
@tasdollar99
le balcon
Le meilleur concept du moment, déjeuner ou dîner selon son temps. Un
menu "Temps courts" pour les vrais Parisiens toujours pressés, un "entre
temps" pour les sharing people qui ne savent pas manger seuls ou encore
pour les fanas du menu complet, et un "temps long" à déguster sur le rooftop avec vue à 180° sur Paris, merci Jean Nouvel pour ce cadeau. Assis
dans ces fauteuils tout colorés et tout en chutes de tissu, on déguste la
cuisine bistronome de Karil Lopez.
Concept of the moment, lunch or dinner to suit your schedule. A quick menu for true
Parisians, always in a hurry, an interim menu of sharing plates for those who don't eat
alone or a slow menu for fans of a complete meal, all to be enjoyed on the rooftop with
its 180° view over Paris. Merci Jean Nouvel. The chairs decorated with fabric offcuts
provide a colourful backdrop to Karil Lopez's modern cuisine.
€€ / 221, avenue Jean-Jaurès, 19e
www.restaurant-lebalcon.fr / @lebalcon_philharmonieparis
l e b a l c o n d e l a p h i l h arm o ni e
@lebalcon_philharmonieparis
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
Montmartre and its tourists are to be avoided. We've left all
the good spots to them, and yet... Forget your prejudices and
dash up to the top end of rue Lepic, into the romantic and
hidden garden of the Moulin de la Galette, complete with a
stunning view over the windmill and the hidden gardens of
Montmartre. Sheltered from the hoards of tourists, enjoy an
old times Parisian atmosphere, with its waiters and bistro fare.
mille, des roses blanches. Chaque mois on découvre sur
M . P. A # 7 - P A R I S D E H OR S
18 | 19
glazed
eugène eugène
Décor de rêve créé par le studio KO en plein Puteaux. Une serre disproportionnée pour la ville et
entièrement végétalisée où l'on vient s'accouder au
méga bar en marbre vert pour siroter un cocktail.
Plongez dans une ambiance coloniale, le dépaysement est garanti. Dimanche, on brunche en terrasse au calme dans une ambiance pépinière.
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
Fantastic decor designed by KO studio in the middle of Puteaux. Eugène Eugène resides in a disproportionately large
and very green greenhouse, including a green marble bar to
prop up and sip a cocktail at. The colonial-style aesthetic
guarantees a change of scene, and a change is as good as a
rest. Sunday brunch is served on the calm leafy terrace.
€ / 38-40, rue Eugène-Eichenberger,
92800 Puteaux
www.eugene-eugene.fr
@restaurant_eugene_eugene
À bord de leur camion à glaces, ils sévissent
aux quatre coins de la capitale. Boule "Total
Kéops" faisselle-herbe du Maquis, sorbet
"Cococaïne" coco-hyuganatsu ou "Mojito de
Tokyo" rhum-menthe-citron… ces glaces-là
n'ont rien à voir avec les parfums de votre
enfance ! On traque le food truck sur la page
Facebook de la team ou on file directement
dans leur shop rue des Martyrs.
On board this ice cream truck they serve far out
flavours to all corners of the capital. “Total Kéops”
(“Total Chaos”) faisselle and corsican maquis herbs,
“Cococaine” coconut and hyuganatsu sorbet or
“Tokyo Mojito”, rum, mint and lemon... these ice
creams are a far cry from the ice cream flavours of
childhood! The food truck can be tracked on the
team's Facebook page, or come on down to their shop
on rue des Martyrs.
€ / 54, rue des Martyrs, 9e
@glazed_paris
eugène eugène
@canellefrh
l e b rist o l p ar b u r e n
On a tous rêvé un jour d'aller en terrasse de palace
pour prendre un verre... Alors on profite de l'œuvre
in situ de Daniel Buren pour craquer. L'artiste a
u n e g l a c e à p aris
@LOSTNCHEESELAND
créé une pergola chromatique et colorée, "une
pause colorée", dans les jardins du Bristol. Deux
cocons pour dîner en toute intimité, connectés
entre eux par une prismatique pergola aux couleurs
flashy. Petit côté seventies par ses tonalités, les
reflets de la pergola évoluent en fonction du temps
et de la lumière.
b u r e n a u b rist o l
@pierremaunoury
Ever dreamt of sipping a drink on the terrace of a luxury
hotel? Give in to the fantasy and take in Daniel Buren's in
situ work at the Hotel Bristol. The French artist has created a chromatic landscape, a multi-coloured escape, in the
gardens. A prismatic pergola in flashy colours connects two
cocoons for intimate dinners. The seventies-style tones create
coloured reflections that shift depending on the light and
the time of day.
€ / 112, rue du Faubourg-Saint-Honoré, 8e
@lebristolparis
u n e g l a c e à p aris
Non, les Italiens n’ont pas le monopole du bon
goût en matière de glace. La preuve avec celles
du MOF (Meilleur Ouvrier de France) glacier Emmanuel Ryon et son associé, le pâtissier Olivier
Ménard, dont le savoir-faire français n’a d’égal que
leur imagination. Crémeuses, denses, étonnantes,
addictives… Chacun pourra trouver son bonheur
dans la boutique pour s’en mettre plein le cornet !
Mention "Trop Bon" pour le best-seller des bacs :
le sorbet orange-carotte-gingembre ; mais les amateurs de café ne passeront pas à côté de la trilogie
créée en collaboration avec le torréfacteur Extrait.
Trois saveurs et trois textures complètement différentes autour du même parfum ! Impossible de
rester de glace !
The Italians no longer have the monopoly on good taste in
ice cream. The proof: Emmanuel Ryon (awarded the prestigious title un des meilleurs ouvriers de France) and his
associate, pastry chef, Olivier Ménard, whose savoir-faire is
equal only to their imagination. Creamy, thick, surprising,
addictive... there is something to fill everyone's cone in this
boutique. Top marks for their best-seller: orange-carrot- ginger sorbet. And coffee lovers must taste the flavour trilogy
created in collaboration with coffee roaster Extrait. Three
completely different tastes and textures based on the same
flavour! You'll melt!
€ / 15, rue Sainte-Croix-de-la-Bretonnerie, 4e / @une_glace_a_paris
M . P. A # 7 - P A R I S D E H OR S
20 | 21
k i e z b i e rgart e n
bleuet coquelicot
Passez à la mode allemande cet été avec ce bier-
Au numéro 10 de la rue de la Grange-aux-Belles,
garten confidentiel et super convivial situé dans un
c'est un jardin que l'on trouve sur le macadam.
jardin ombragé du 18e. Repère des germanophiles
Derrière la devanture bleutée de sa boutique, Tom
parisiens, le lieu est aussi le rendez-vous des gour-
plante, arrose, taille, bouture et cisaille ses mer-
mets qui n’ont pas froid aux papilles : tradition-
veilles végétales. Toutes proviennent de petits pro-
nelles currywursts, bretzels homemade (moelleux
ducteurs passionnés, dont il suit les productions
oui oui !), roborative kartoffelsalat et autres apfel-
au fil des saisons. Non au bouquet de roses toute
tortes… Le tout arrosé de litres de Paulaner en
l'année, oui aux anémones, pavots, tulipes ou hor-
pression ou de fritz-kola avec lesquels on trinque
Go German this summer with this secret and uber-friendly
biergarten tucked away in a shaded garden in the 18th.
Kiez is a destination for Parisian germanophiles and unfazed gourmets: traditional currywursts, homemade bretzels
(the soft kind!), bracing kartoffelsalat and other apfeltortes...
all washed down with litres of Paulaner on tap, fritz-kola,
and of course bilingual toasts. Wunder-bar!
k i e z b i e rgat e n
@unshotburk
d ani c o
Impossible d’être passé à côté de la naissance du dernier-né de la famille Giesbert-Ross : le Daroco. Une
€ / 24, rue Vauvenargues, 18e
www.kiez.fr / @kiezbiergarten
At number 10 rue de la Grange-aux-Belles there is a
resident garden on the pavement. Behind the blue-toned
shop front, Tom plants, waters, cuts and clips his fantastic
flowers. Everything comes from passionate small producers,
whose output varies depending on the season. The perennial
bouquet of roses is upstaged by seasonal anemones, poppies,
tulips or hydrangeas.
€ / 10, rue de la Grange-aux-Belles, 10e
www.bleuetcoquelicot.fr
bleuet coquelicot
trattoria impressionnante dans ses dimensions instal-
@hebdomania
lée en lieu et place d’une ancienne boutique Jean Paul
Gaultier dont le seul rappel est à chercher du côté des
l e s j u st e s
serveurs. Une fois poussée la porte, faufilez-vous derrière le four à pizza pour découvrir Danico, antichambre
Ils ont tout bon, ces Justes, avec leurs cock-
confidentielle et éthylique supervisée par Nico de Soto !
tails à tomber et leur aperitivo du mercredi
Le célèbre mixologiste a concentré sa carte de breu-
(1 cocktail commandé = open buffet). Ici on
vages autour de douze alcools, pour douze cocktails
vient s'encanailler autour d'un Bunch (cognac
aux appellations un peu énigmatiques (L'Alligator C'est
Frapin, liqueur de yuzu, liqueur Napoléon, jus
Vert, Suze My Moutarde, L’herbe est toujours plus verte
de pamplemousse frais, cordial de citronnelle
ailleurs…) mais très éclectiques dans leurs saveurs.
et quelques gouttes de bitter rhubarbe) tout en
À grignoter ? Du simplement bon : panini, fromages et
grignotant piadinas, charcuteries et autres vic-
charcuterie italienne, histoire de ne pas voler la vedette
tuailles italiennes. En prime, une partie de la
au verre !
recette de votre boisson est reversée à des associations. #Cocktailéthique.
It's hard to miss the newest member of the Giesbert-Ross family:
Le Daroco. This immense trattoria has taken over the premises
of the former Jean Paul Gaultier boutique, the only remnant of
which is the waitstaffs jaunty striped shirts. Once inside, weave
your way behind the pizza oven to discover Danico, a secret cocktail den presided over by Nico de Soto. The famous mixologist
has focused his menu on 12 alcohols. The result is 12 enigmatically-titled cocktails (“the grass is always greener”) and a very
eclectic mix of tastes. There are simple snacks: panini, Italian
cheese and charcuterie, to keep the spotlight on the star of the
show: the drinks.
d ani c o
@dasha_saykina
€ / 6, rue Vivienne, 2e
@danicoparis
They've got everything right at Les Justes, with cocktails
to die for and their Wednesday aperitivo (1 cocktail =
open buffet). A great place to slum it for Sunday brunch
(Frapin cognac, yuzu liqueur, Napoleon liqueur, fresh
grapefruit juice, citronella cordial and a few drops of bitter rhubarb), all the while snacking on piadinas, charcuterie and other Italian victuals. Added bonus: part of
the price of your drink goes to charity. #Ethicalcocktail.
€ / 1, rue Frochot, 9e
@lesjustespigalle
l e s j u st e s
@lesjustespigalle
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
tensias.
en mode bilingue ! Wunder-bar !
M . P. A # 7 - P A R I S D E H OR S
This year the sun has been missing but fortunately, he
CLIN D'ŒIL
is back and here to stay. At last, we can linger on the
neighbourhood’s terraces.
As if they were reporters, @latelierdal, @pinketcetera,
@tokyobanhbao and @margotbreby were posted all around
Paris, in the places where it feels good to chill
C
showing the brand new collection The Eyes from Swatch.
ette année le soleil a pris pas mal de vacances, mais ça y est, ouf ! il
est revenu, il est bien là et pour longtemps. On va enfin pouvoir trainer sur
les terrasses des quartiers. En mode reporter, @latelierdal, @pinketcetera,
@tokyobanhbao et @margotbreby se sont postées aux quatre coins de Paris, dans
les lieux ou il fait bon chiller en exhibant la toute nouvelle collection The
Eyes de Swatch.
@latelierdal
Westin Paris Vendôme
3, rue de Castiglione, 1e
The Westin Paris-Vendôme : Ambiance plage en bois et bassin
pour faire les beaux yeux.
Wooden beach atmosphere and pool to make eyes at each other.
b rass e ri e a u t e u i l
@tokyobanhbao
@pinketcetera
terrasse vegan - purple bar
l'hôtel du collectionneur
57, rue de Courcelles, 8e
A different point of view on the patio!
@tokyobanhbao
BRASSERIE AUTEUIL
78, rue d'Auteuil, 16e
Un petit coin caché des regards indiscrets.
A small spot hidden from prying eyes.
@margotbreby
EUGÈNE EUGÈNE
38-40, rue Eugène-Eichenberger, 92800 Puteaux
Pour ceux qui préfèrent le chic d’une serre au premier coup d’œil.
b rass e ri e a u t e u i l
t h e w e stin p aris - v e n d ô m e
t h e w e stin p aris - v e n d ô m e
l ' h ô t e l d u c o l l e c ti o nn e u r
@tokyobanhbao
For those who prefer the chic of a greenhouse at first glance.
@latelierdal
@latelierdal
@pinketcetera
eugène eugène
l ' h ô t e l d u c o l l e c ti o nn e u r
@pinketcetera
@margotbreby p ar @lyloutte
eugène eugène
@margotbreby p ar @lyloutte
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
Un autre point de vue sur le patio !
M . P. A # 7 pdw > la paris design week 2016
cojean
une nourriture saine, gourmande & équilibrée, renouvelée au rythme des saisons.
fresh, delicious, balanced cooking renewed as the seasons change.
PDW
En septembre, qui dit design
dit Paris. Cette année
la PDW, l’événement déco
et design de la rentrée,
s'offre une nouvelle identité
visuelle forte, cinétique et
La Paris Design Week
du 03 au 10 septembre 2016
www.cojean.fr
www.cojean.co.uk
vitaminée, désignée par le
studio de graphisme deValence.
Un esprit de renouveau créatif
et inventif souffle sur les
showrooms parisiens sous
l’égide du très couru salon
Maison & Objet.
M.P.A a sélectionné une
série d'adresses fraîchement
arrivées dans cette nouvelle
dynamique contemporaine.
V U E S U R L E S A C R É - C Œ U R d e p u i s le p ar i s c o lle g e o f ar t
@MATTSCORTE
In September design and Paris go hand in hand. This year Paris Design Week is the design
and interiors event of the season, with a new bold visual identity - kinetic and bursting
cojeanrestaurants #dessert #laitdecoco #sanslactose #vegan #fruits #coconut #milk
#dessert #dairyfree #fruit#cojean #paris #london #restaurants
cojeanrestaurants
with energy – designed by graphic design agency deValence.
The winds of creative and inventive resurgence are wafting through Parisian showrooms
under the aegis of the well-frequented Maisons & Objets show.
MPA has selected a series of participants, fresh from this new contemporary dynamic.
@ p i e r r e m a u n ou r y
/
@laura
daniel-sainteff
M . P. A # 7 p d w > l a p a ri s d e s i g n w e e k 2 0 1 6
26 | 27
M ar g are t H o w ell x
A n g le p o i se
Elle est rare, discrète et ses collections intemporelles
a l e x i s cott i n
habillent les personnes de bon goût depuis des années
déjà. La créatrice anglaise Margaret Howell aime la
mode donc mais aussi le design et particulièrement
les créateurs populaires anglais. Pour la Paris Design
Week, elle présente les lampes issues de sa collaboration avec Anglepoise et lance en septembre deux nou-
6 7 , rue L amarc k , 1 8 e
veaux coloris exclusifs : « Saxon Blue » et « Seagrass ».
30 et redessinée en 2004 par le designer industriel
Sir Kenneth Grange. Début septembre en boutique et
mi-septembre dans votre salon. LDS
She is discrete, rarely seen and her timeless collections have
already clothed patrons of good taste for years. The British
designer Margaret Howell is a clothing designer but also into
design more broadly, in particular English mainstream designers. For Paris Design Week, she is presenting lamps resulting from her collaboration with Anglepoise and launching
two new exclusive colours “Saxon blue” and “Seagrass”. A
pure-lines lamp created in the 30s and redesigned in 2004
by the industrial designer Sir Kenneth Grange. It’ll be in the
shops at the beginning of September, in your living room by
mid-September.
s o t t o p o r t i c o d e p o r t e g o & lam p i o ne II d e V i o la i ne d ' H arc o ur t
f l y wall l i g h t d e g e o f f r o y G i llan t …
3 7 , rue De b elle y me , 3 e
Galer i e r o o m
Sur les contreforts arrière de la butte Montmartre, Room vient d’ouvrir ses
portes. Violaine d’Harcourt, designer, et Ludivine Chabert son associée, proposent une sélection parfaite de pièces originales issues de jeunes talents
prometteurs, souvent encore en auto-production. On y découvre la col-
37, rue Debelleyme, 3e, Paris
lection de luminaires Lampione de Violaine bien sûr, mais aussi un tapis
Sottoportico de Portego, l'applique Fly Wall Light de Geoffroy Gillant, le portemagazine Cutting Space de Toni Grilo et la banquette Heka de Léa Ginac.
i n t ersec t i o n d ' arnau d la p i erre
Pour la semaine de la PDW, les suspensions de Gaspard Graulich
et d'Abel Cárcamo seront présentées pour la première fois.
Vernissage le mercredi 7 septembre. PM
Room has just opened its doors on the slopes behind Montmartre. Designer Violaine
d’Harcourt and associate Ludivine Chabert offer a perfect selection of original pieces
from promising young talents, often still producing their own designs. You can discover Violaine’s lighting collection Lampione, of course, but also a Sottoportico rug by
Portago, Fly Wall Light by Geoffroy Gillant, Toni Grillo’s Cutting Space magazine
rack and the Heka bench by Léa Ginac.
For PDW, Gaspard Graulich and Abel Carcamo’s ceiling lights will be presented for
the first time.
v o lt a d ' a b el carcam o
67, rue Lamarck, 18e / @galerie_room / www.galerieroom.com
www.instagram.com/galerie_room
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
Une lampe aux lignes pures créée dans les années
M . P. A # 7 p d w > l a p a ri s d e s i g n w e e k 2 0 1 6
K w er k
Une nouvelle manière de capter les nouveaux usages.
Kwerk (prononcez quirk) réinvente, en plein cœur d’un
quartier business classique, l’espace de coworking 3.0 en
mode haut de gamme. Développé par Albert Angel, city
breaker et designer installé entre NYC et l’Afrique du Sud,
et Lawrence Knight, entrepreneur franco-anglais, le lieu est
vaste, étonnant de précision, de sens et d’innovation. Entre
cabinet de curiosités et showroom contemporain, chaque
intention est guidée par un esprit de bien-être, de facilité,
de confort et de partage tel que l’on peut le rêver quand on
est un entrepreneur nomade. Une salle de yoga dès l’entrée
affirme cette singularité. Salle de sport, lounge et cuisine,
terrasses végétalisées… tout est fait pour travailler selon un
autre rythme, 7 jours sur 7, de jour comme de nuit.
él o d i e ram p a z z o
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
Le
Rado
St a r
Prize
n o ma d e
A new way to harness new practices. Kwerk (pronounced quirk)
is reinventing coworking 3.0 in the classic business district, highend style. Developed by designer Albert Angel, who lives between
NYC and South Africa, and Lawrence Knight, Franco-English
entrepreneur, the place is vast with astonishing precision and sense
of innovation. With an aesthetic between cabinet of curiosities
and contemporary showroom, everything is intended to promote
well-being, facility, comfort and sharing, the dream for a nomadic
entrepreneur. A yoga room as you enter confirms their singularity.
Gym, lounge and kitchen, green outdoor space… everything is in
place for work at your own rhythm, seven days a week, day and
night. Monthly subscription, entry pass, success guaranteed.
Un design innovant et des matériaux haute technologie résistant
aux rayures sont les signes distinctifs incontournables de la marque
Rado, qui est devenue célèbre dans le monde entier par ses travaux
de recherche en science des matériaux. Pour Rado, la forme est intimement liée à des valeurs plus immatérielles et la marque est depuis
toujours à la recherche constante de nouvelles idées exceptionnelles.
Cette philosophie du dépassement de soi et d’interprétations tangibles
de l’imagination a été récompensée par de nombreux prix de design
internationaux.
La lauréate 2016 est Élodie Rampazzo (master 2 à l’école Bleue) remporte cette année le premier prix avec son bureau Nomade.
€€ / 44-46 rue de la Bienfaisance, 8
www.kwerk.fr / @kwerk_fr
e
Le Rado Star Prize distingue les projets les plus créatifs et innovants
de l’exposition, qui seront récompensés lors de la soirée officielle du
jeudi 8 septembre 2016 aux Docks – Cité de la Mode et du Design
harl o w d r i e d f l o w ers
Tr i o d e
Jacques Barret, à l’origine de cette galerie de Saint-Germain-des-Prés, propose une programmation exclusive de
pièces de design encore peu vues à Paris. Que ce soit
pour les rééditions de Finn Juhl, père du design scandinave, ou pour les luminaires très intéressants du studio
Apparatus de New York, l’espace mérite qu’on s’y arrête.
Pour septembre et la semaine de la Paris Design Week,
t o i t t errasse d e k w er k
par un Prix du Jury doté entre autres d’une montre RADO, ainsi qu’un
la galerie Triode mettra à l’honneur, et pour la première
Prix du Public décerné par le vote en ligne des visiteurs.
fois en France, le travail de Gabriel Scott. Le designer
Alors votez vous aussi, rendez-vous sur :
www.radostarprize.fr
new-yorkais présentera quelques luminaires et pièces
rares par la façon dont les matériaux sont associés.
Innovative design and high-tech scratch resistant materials are key to the
Jacques Barret, who is behind this Saint Germain des Près
gallery, offers an exclusive programme of design pieces that
are rarely seen in Paris. Whether you go for the re-editions of
Finn Juhl, father of Scandinavian design, or for the interesting
Apparatus Studio (NYC) lighting, the space is worth a detour.
For September and Paris Design Week, Triode gallery is showcasing the work of Gabriel Scott for the first time in France.
The New York designer will present lighting and other pieces
that are rare in the way the materials have been shaped.
brand Rado, which has become famous worldwide for its research into materials science. For Rado, the form is intimately linked to more immaterial
values and the brand is always on the lookout for new exceptional ideas.
This philosophy of surpassing oneself and of tangible interpretations of the
imagination has been rewarded with numerous international design prizes.
The 2016 laureat is Élodie Rampazzo (Masters student at the École Bleue)
who has won this year’s first prize for her Nomade project.
The Rado Star Prize picks out the most creative and innovative projects of the
exhibition, which will be rewarded during an official ceremony on Thursday
28, rue Jacob, 6e / www.triodedesign.com
@triode_paris
8th September 2016 at Les Docks - Cité de la Mode et du Design, with
a jury prize including a Rado watch, and a public prize, decided by visitors’
online votes. You can vote too, go to www.radostarprize.fr
un d es n o m b eu x l o un g e d e k w er k
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
Abonnement au mois, badge d’entrée… succès à la clé. PM
Tout l’esprit de Maison&Objet dans Paris
M . P. A # 7 p d w > l a p a ri s d e s i g n w e e k 2 0 1 6
B o u t i q ue F o r
T o m o rr o w
Au cœur du quartier émergent du Nouvel
Eighteenth, dans un immeuble conçu par
l’architecte
Françoise-Hélène
Jourda,
le
concept store a su trouver sa place. Setareh
Farsi et son mari Hervé Matine aiment les
objets originaux, gais et bien dessinés. On
trouve forcément son bonheur dans une riche
proposition de grands succès du design mais
aussi des exclusivités comme les suspensions
Watt a lamp. Pour la rentrée de septembre,
une grosse sélection provenant des ateliers de
KnIndustrie sera mise en avant. PM
At the heart of the emerging “New Eighteenth”
neighbourhood, in a building designed by architect Françoise Hélène Jourda, this concept store has
found its place. Setareh Farsi and her husband
Hervé Matine like original, bright and well–
designed objects. You’re sure to find what you’re
looking for amongst the rich collection of design
classics as well as exclusives like Watt ceiling lights.
For September a large selection from the KnIndustrie workshops will be showcased.
16, esplanade Nathalie-Sarraute, 18e
www.boutiquefortomorrow.com
@boutiquefortomorrow
t a b les g i g o g nes b o i s & mar b re
Red Edition
Pendant la Paris Design Week, ce sont deux matériaux que Red Edition vous invite
à venir découvrir. Le marbre et le laiton. Le mariage du marbre italien et du laiton
vietnamien se retrouve en plateaux ou en tables basses. Composé de Cyril Laborbe
le fondateur, Marie de Sigalony la directrice artistique et Marion Misbach la designer, le studio de création Red Edition proposera cette semaine également des
animations sur des thèmes comme la couleur ou l'histoire du marbre. LDS
Red Edition invites us to discover two materials during Paris Design Week: marble and brass.
The association of Italian marble and Vietnamese brass comes together in trays and coffee
tables. Made up of Cyril Laborbe, founder, Marie de Sigalony, artistic director and Marion
Misbach, designer, Red Edition studio will also be organising activities on themes such as the
colour and history of marble.
38, rue des Blancs-Manteaux, 3e / www.rededition.com / @rededition
i mmeu b le d e Fran ç o i se - H él è ne J o ur d a
32 | 33
@hEBDOMANIA
PIERRE
MAUNOURY
PARIS
r o a d tri p
mon t r é a l
L'HEBDO
ne w
yor k
TOUR DE L'ÉTÉ
____
T
hibault Charpentier, notre @Hebdomania national et meilleur ambassadeur
M.P.A, est totalement addict aux gares et salles d’embarquement. Même quand il
se met en mode détente, il trouve toujours le moyen de prévoir un petit drop de
la
barbade
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
quelques milliers de kilomètres. Pour ses quelques jours de vacances, il s’est
raccroché au prétexte d’un enterrement de vie de garçon de l’un de ses bons potes
pour retourner à Montréal et, le temps d’une nuit, sauter dans un bus direction
NYC à l’affût des nouvelles adresses de Brooklyn. Il arrive au petit matin dans
Williamsburg. Là, il a rendez-vous avec sa copine styliste de mode à la terrasse
de Lilia, un tout beau tout frais coffee shop qui sert dès les premiers rayons du
il redécolle pour choper le bon bord de mer et
bUTTERb LU M E
shooter tortues et couchers de soleil. Cap sur
En plein Mile end, LE
soleil un café italien dément. Et, à la fin du week-end, pour se reposer un peu,
les Caraïbes, destination la Barbade.
quartier du moment à
Montréal,
HEBDOMANIA SUMMERTOUR
cet
ancien
garage rhabillé de béton
Thibault Charpentier, our very own @hebdomania
ciré et de résine aspire
and best MPA ambassador, is addicted to sta-
depuis peu les hipsters
tions and departure lounges. Even when he’s in
gourmands. Bon café,
relax mode, he always finds a way plan a little
bon restaurant et belle
excursion (clocking up thousands of miles!).
boutique, les trois argu-
With his few days holiday – and the excuse of a
ments à la fois sont as-
good friend’s stag party – he returned to Mon-
sez rares. De plus, il est
treal, then jumped on the overnight bus to New
tanké pas loin d’une lita-
York to seek out Brooklyn’s latest spots. On
nie d’adresses assez alléchantes. Si vous n’y allez pas pour
arrival in early morning Williamsburg he caught
le granola maison, yogourt, fruits séchés, kumquats confits,
up with his fashion-stylist girlfriend on the
quinoa soufflé & sirop d'érable, courez-y pour le simplissime
terrace of Lilia, a brand new coffee shop ser-
pain levain maison, beurre estragon + anchois extasiant !
ving great Italian coffee from the first light
This restored garage in polished concrete and resin, with its good
coffee, good restaurant and handsome boutique has been enticing
foodie hipsters lately. It is right in the heart of Mile end - Montreal’s neighbourhood of the moment – and parked near a bunch
of other tantalising addresses. If homemade granola, yogurt,
of dawn. And, to take it easy after the weekend, he took off again to nab a bit of seaside,
and snap turtles and sunsets. On course for the
caribbean, destination Barbados.
p o rtrait d e t h i b a u lt à l a b ar b a d e
@hebdomania
b u tt e r b l u m e
@hebdomania
dried fruits, candied kumquats, puffed quinoa and maple syrup
are not your bag, go for the simple homebaked sourdough bread,
tarragon butter and fabulous anchovies.
€ / 5836, boulevard St-Laurent
www.lebutterblume.com / @lebutterblume_mtl
M . P. A # 7 - road t rip > dé c al age h oraire
34 | 35
BACK TO MONTRÉAL
le spo t m . p. a
b o ta b o ta
C’était déjà notre spot M.P.A du numéro #5
kem coba
C’est le glacier vietnamien de dingue, ouvert depuis
le mois d’avril où tout est fait maison par Vincent
et Ngoc. Des crèmes molles aux parfums d’ailleurs,
coco-mangue ou cheesecake-fraise…
Un endroit bientôt iconique pour faire le plein de
saveurs 100 % naturelles à se mettre joyeusement
dans le cornet. Bleu-blanc-rouge pour les parfums
citron vert-framboise d’Hebdomania parce qu’il est
patriote.
mais on y retourne l’été et il faudra y repasser
cet automne pour se faire encore du bien. Un
spa lové dans une ancienne péniche à quai
reliftée par le cabinet Sid Lee Architecture,
qui compte cinq étages avec jacuzzis sur les
decks, hammams et saunas avec vue sur le
fleuve et la ville en arrière-plan. Bain froid,
bain tiède, bain chaud et décor épuré de noir
et de bois, essences subtiles et maintenant, le
jardin avec vue sur un vieux silo attirant l’instagramer à l’affût de bonne skyline. Circuit
d’eau à prix réduit du lundi au jeudi pour une
arrivée avant 11h ou après 18h.
BO T A BO T A
Bota Bota already featured in MPA
#5 but we’re going back this summer, and we ought to go back in the
autumn too, it would do us good. A
spa nestled in an old barge on the
quai done up by Sid Lee Architecture.
There are five floors with jacuzzis on
the decks, hammams and saunas overlooking the river and city in the background. Cold, warm and hot baths,
pared down black and wood decor,
subtle essences and now a garden
with a view of an old silo to attract
the urban instagrammer with an eye
for a good skyline. Reduced price for
the baths Monday – Thursday if you
arrive before 11am or after 6pm.
€ / 60, av. Fairmount Ouest
@hebdomania
Si vous n’êtes pas en congrès à Montréal, le
Palais des congrès mérite qu’on y passe. Entrez
dans le pavé de verre de Mark Irving pour comprendre les jeux de couleurs, de lumières et
d’ombres. Ce Rubik’s cube arty est devenu une
référence au palmarès de l’architecture contemporaine. Un peu de culture visuelle gratuite ne
nuit pas !
Business or leisure? Either way the Palais des Congrès
is worth a look. Go inside Mark Irving’s mass of glass
to appreciate the play of light, shadow and colour.
This arty Rubik’s cube has become a reference on the
contemporary architecture hit list. A bit of free visual
culture never did anyone any harm!
@hebdomania
l e pa l ais d e s c o ngr è s
l e p a l ais d e s c o ngr è s
kem coba
@hebdomania
Quais du Vieux-Port
de Montréal,
rue de la Commune Ouest
www.botabota.ca
@botabotamtl
1001, place Jean-Paul-Riopelle
BO T A BO T A
@hebdomania
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
Everything is homemade at this extraordinary Vietnamese ice-cream shop, open since April. Soft ice
cream with exotic flavours: coconut-mango, strawberry cheesecake… An iconic location in the making,
where cones are happily-filled with flavours made from
100% natural ingredients. Hebdomania’s gold star
goes to lime and raspberry, sharp like his wit.
M . P. A # 7 - road t rip > dé c al age h oraire
36 | 37
BROOKLYN
FOREVER
Le carnet d’adresses
++
d’Hebdo
R o b e rta ’ s
Une pizza dans l’endroit qui va
bien ? Grand et roots à souhait, on
vient chiller autant pour le lieu et sa
foule addict que pour les pizzas qui
sont du coup à tomber.
LILIA
Sur Union Avenue corner, à quelques pas du cœur du
réacteur artistique de Williamsburg, Missy Robbins,
Perfect location for pizza? People
come to this incredibly hip joint for
the hangout and the crowd as much
as for the pizza, which incidentally is
to die for.
étoilée et consacrée meilleure chef en 2010 par le très
éminent Food and Wine Magazine, vient d’y installer
sa seconde adresse. Des assiettes simples italo-chic
bien balancées pour les fans de poissons et de pastas
comme on aime. Les raviolis mascarpone et épinards
€ 261 Moore St
@robertaspizza
font partie des best.
Missy Robbins, Michelin-starred and named best chef in
2010 by the eminent Food and Wine magazine, has just
opened her second restaurant on Union avenue corner, a
stone’s throw from Williamsburg’s artistic nucleus. Simple
well-balanced Italian-chic plates for the fish and pasta
crowd. The spinach and mascapone raviolis are up there
with the best.
M ais o n p r e mi e r e
L’endroit à ne manquer sous aucun
prétexte, oyster bar, cocktails, bistronomie… IM-MAN-QUABLE !
w i l l iams b u rg str e e t
No excuse to overlook this one:
oyster bar, cocktails, small plates…
UN MISSABLE
€€ 298 Bedford Ave.
www.maisonpremiere.com
@maisonpremiere
AP café
Un lieu furieusement créatif et design pour nourrir son esprit autant
que son corps.
A furiously creative joint to nourish
your mind, body and soul.
€ / 420 Troutman St
www.apcafenyc.com
@ap_creative
@hebdomania
€€ / 567 Union Avenue, corner of North
10 th www.lilianewyork.com / @lilianewyork
l i l ia
@hebdomania
m o min e tt e
Un very french bistro, oyster and cocktails bar, very
very bien dans Bushwick. Le patio spacieux végétal
et planqué à l’arrière est top pour bruncher au calme
autour de la fameuse omelette, des œufs Bénédicte et pour finir du pancake de 5 cm d’épaisseur
aussi bon que flappy. De même pour les patates...
incroyables. Que du fameux et de l’hyper frais dans
ce temple de la coolitude brooklynoise avec en prime
une très belle sélection de vins à emporter.
A super bistro, oyster and cocktail bar très français in Bushwick. The green spacious patio, tucked away out back is
the perfect place for a tranquil brunch, with eggs benedict, their famous omelette and a delicious 5 cm thick
pancake to finish. The potatoes are also divine, only the
best and the freshest in this temple of Brooklyn cool. And
the bonus – a great wine selection to take away.
€ / 221 Knickerbocker Ave., Bushwick
www.mominette.com / @mominettebistro
m o min e tt e
@hebdomania
c a f é c o l e tt e
@HEBDOMANIA
c a f é c o l e tt e
Autre lieu à ne surtout pas manquer pour un pur et vrai moment
de bonheur new-yorkais au petit matin. Coffee, snacking, cocktails et bistronomie pour le dining ici aussi. La déco est canon,
les photos au mur sont pointues, les assiettes sont graphiques
autant que succulentes, les vins sont fins, les conversations sont
gaiement bruyantes : what else ?
Another place not to be missed for a moment of pure New York dawn
happiness. Coffee, snacks, cocktails and small plates too. Canonical
decor, savvy photos, dishes that are as graphic as they are succulent, fine
wines and cheerfully noisy conversation. What more could you want?
€€ / 79 Berry St / www.cafe-colette.com
@cafe_colette
M . P. A # 7 - road t rip > dé c al age h oraire
38 | 39
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
BARBADOS DREAM
arri v é e à c o b b l e rs c o v e / A R R I VED T O COBBLE R S COVE
@hebdomania
L e c o b b l e rs c o v e H o t e l
À 45 minutes au nord-ouest de Bridgetown, cette ancienne
plantation de quarante-trois chambres en propose huit
façon pavillon à la déco 100 % locale, posées sur le sable
devant l’océan. Un spot pour décrocher et siroter des rhum
punchs en observant les fameux cobblers, ces grands oiseaux noirs qui survolent la plage en bande organisée. Pour
les obsédés de farniente, dans la végétation tropicale il y a
ce qu’il faut ; pour ceux qui veulent parler aux oreilles des
tortues aussi : pour ça, un petit bateau vous emmènera
en 5 min découvrir leur repaire et peut-être nager avec
elles. 24 degrés dans l’eau, 30 degrés dans l’air, 45 ressentis dans l’atmosphère, à moins que cela ne soit dans le
rhum… La totale pour s’exiler loin, très loin, très très loin
Cobblers Cove, a former plantation 45 minutes north west
of Brigtown, offers 43 rooms, 8 of which are 100% locally
decorated pavilions, planted on the sand opposite the ocean.
A great place to switch off and sip rum punch while watching
the famous cobblers, large black birds that fly over the beach in
formations. The perfect place for fans of lazing about amongst
tropical plants, and also for those who fancy a bit of turtle
whispering. A boat will take you out to their lair where you
might even have the chance to swim with them.
PL A G E DU COBBLE R S COVE / C o b b l e rs c o v e b e a c h
@hebdomania
t o rt u e / T U R T LE
24 degrees in the water, 30 degrees in the air, feels like 45
degrees, unless that’s just the rum…. Everything you need to
retreat far away, far far away from the vicious world.
du monde sauvage.
€€ / Road View, Speightstown, St. Peter
www.cobblerscove.com / @cobblerscovehotel
R OO M N ° 8
@hebdomania
@hebdomania
@ r i ocomm u n i t y
nad i ne
gonzalez
/
pa u l
volod i a
/
f a b i en
g u yon
NITEROI
The “Marvellous City” is swaying, checking itself
out, dreaming and feeling the effects. Forget
Copacabana and its parched hoards of rowdy
e m b ar q u e m e nt imm é d iat
__L
RIO
calor
Christ the Redeemer, visible from all parts of
the city, but saturated with tourists obscuring
MARACAÑA
the world’s most beautiful views.
SANTA
TERESA
And forget the Olympic games, which will be
igniting excitement from the beginning of August.
FLAMENGO
Instead bring your atavistic fervour down to the
National Museum, a former imperial palace that
URCA
a Cité merveilleuse se chaloupe, se mate, se fouille et se ressent.
CORCOVADO
Oubliez Copacabana et ses hordes assoiffées de vendeurs à la criée,
l’inévitable Pain de Sucre, ou le Christ Rédempteur, visible depuis chacun
plus belles vues du monde.
LEME
Lagoa
Rodrigo
de Freitas
Oubliez aussi les Jeux olympiques qui viendront enflammer les esprits au
début du mois d'août. Dégringolez plutôt faire l’expérience d’une ferveur
houses a doddery old mummy, which is constantly
PAIN DE SUCRE
JARDIN
BOTANIQUE
des quartiers de la ville, saturés de touristes qui masquent carrément les
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
vendors, the inescapable Sugarloaf Mountain and
CENTRO
COPACABANA
– the Ilha de Paqueta, pure natural haven at
the heart of the Guanabara Bay, the landscape
Take the 900 metres up the Pedra da Gavea, where,
after the heady scents of the Botanic Garden,
the mystery of the soft hidden face in the cliff
unravels. Don’t forget to hang on to one of the
IPANEMA
tout, qui héberge une momie cacochyme devant laquelle des dizaines
or better still on horseback – no cars allowed
unchanged since the 19th century.
LEBLON
atavique au Musée national, ancien palais impérial, incontournable malgré
worshipped by Umbanda devotees. Explore on foot,
buses that roams around the Praça XV or one that
d’adeptes de l’umbanda incantent à chaque instant.
runs alongside the beaches, to catch a glimpse
of the carioca bodies and listen to the languages
Explorez à pied ou mieux, à cheval – les voitures
that have been washed up.
And that’s only the day. At nightfall, the
sont interdites – l’Ilha de Paquetá, pur havre de
recommendation is to dance your glorious body
nature au cœur de la baie de Guanabara, figée dans
into the sand, or to bathe in one the Lapa clubs’
son paysage depuis le XIX siècle. Élevez-vous en
e
mode quente des 900 mètres de la Pedra da Gávea,
où, après les parfums capiteux du jardin bota-
pools. The music in Rio is always intoxicating,
the waves are deafening and the caipirinhas set
you ablaze, the cariocas embrace, your body is
exhausted but, por fim, exulted. Obrigado, Rio.
nique, se trahit l’énigme d’une falaise qui arbore
un doux visage. N’oubliez pas d’agripper un des
bus qui rôdent autour de la Praça XV ou un de ceux
qui longent les plages, pour entrevoir les corps
cariocas et écouter les langues emportées.
Ce n’était que le jour. À la tombée de la nuit,
il est recommandé de faire exalter le corps en
dansant sur le sable, ou en se baignant dans l’une
des pools des boîtes de Lapa. La musique enivre
toujours à Rio, les vagues étourdissent, les
caïpirinhas enflamment, les cariocas s’enlacent,
votre corps, lui, s’épuise mais, por fim, exulte.
Obrigado, Rio.
i p an e ma
i p an e ma
@hebdomania
@espilator
M . P. A # 7 r i o > calor
42 | 43
CASA AMARELO
Accroché sur Santa Teresa, le Montmartre de Rio de Janeiro, la Casa Amarelo est une maison d'hôte matchant
l'authenticité d’une vieille demeure de 1904 et l’élégance du design français en mode hospitalité brésilienne.
Créé par Laurent Gelis, DG de Robert le Héros, il fait
bon de respirer l’air pur et sentir la brise légère dans un
jardin aux senteurs tropicales, en sifflant une caïpirinha
de fruits exotiques tout en matant la vue surprenante sur
ARPOADOR
@tiagopetrik
Clung to Santa Teresa, Rio De Janeiro’s Montmartre, the Casa
Amarelo is a guest house combining the authencity of a 1904’s
old house with French design’s sophistication and Brazilian hospitality. Created by Laurent Gelis, CEO of Robert le Héros, It is
good to breathe the fresh air and feel the soft breeze in a garden
full of tropical scents, sipping at an exotic fruit Caipirinha while
enjoying the astonishing view on the city centre.
€€€ / R. Joaquim Murtinho 569, Santa Teresa
www.casa-amarelo.com
@casaamareloboutiquehotel
H Ô T E L A r p oa d or – T e m p ora d a
L’Arpoador, célèbre hôtel cosy et sans tapage d’Ipanema, hé-
K I O S QUE À I P A N E M A
@tiagopetrik
berge pour l’été la carte de Christian Garcia dans son restaurant
le Temporada. Rien à voir avec la corrida, merci bien. Ici on est
plutôt fruits de mer que bovins. Les yeux se régalent du spectacle de l’océan, les papilles frétillent. On se délecte du poisson
du jour et d’un cocktail maison pendant que les vagues caressent
bruyamment les orteils de nos pieds : un minuscule pas à franchir
et la plage est à nous. Tout est dans le nom, c’est éphémère. Les
plats s’envolent, les souvenirs restent.
Arpoador, the famous cosy and quiet Hotel in Ipanema will offer Christian
Garcia’s menu for the summer in its restaurant, the Temporada. Unrelated
to corrida, of course. The place is more about sea fruits than bovines. The eyes
enjoy the sight of the ocean as the taste buds tantalize. We find delight in the
catch of the day and the house cocktail as the waves are loudly stroking our
toes : A tiny paved driveway to cross and the beach is ours. The name says it
all, it is temporary. The meals disappear but the memories remain.
€€ / Av. Francisco Bering 65, Ipanema
www.hotelarpoador.com / @hotelarpoador
F O O T B A L L EU R S À A R P O A D O R
@tiagopetrik
casa amar e lo
@ casaamarelo b o u t i q u e h o t el
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
le centre-ville.
M . P. A # 7 r i o > calor
44 | 45
A BBE Y O F DE S I G N
Situé dans une ancienne retraite franciscaine,
ce bâtiment des années 40 abrite aujourd’hui
Abbey Of Design (AOD), un centre de design
éthique administré par la communauté IUCDUS.
AOD est un lieu d’hospitalité, un lieu pour créer,
montrer, découvrir, échanger des idées et penser
un nouveau lifestyle !
Un espace in between, au cœur de Rio de Janeiro, entre Ipanema et Copacabana, situé sur une
frontière urbaine, entre plage et montagne, entre
la communauté de Cantagalo et le chic Ipanema,
ses boutiques de luxe et sa plage iconique.
AOD est une vitrine globale d’un Brésil créatif et
responsable. La vente des produits et services
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
culturel et social de la communauté IUCDUS : édition, création de produits design, workshops, expositions, formations destinées aux communautés défavorisées. L’objectif de ces actions étant
les échanges interculturels, la transmission de
savoir-faire, la revitalisation du patrimoine, la
A BBE Y O F DE S I G N
responsabilité écologique et l’accès universel
@ F A BI E N G U Y O N
aux nouvelles technologies.
casa G E R A Ç ã O
Located in an old Fransiscan retreat, this building
from the 40’s hosts the Abbey Of Design (AOD), an
ethical design center administered by the IUCDUS
community. AOD is a welcoming place to create,
show, discover, and share ideas and thoughts, a
brand new lifestyle! An inbetween at the heart of
Rio de Janeiro located between Ipanema and Copacabana on an urban frontier, between beaches
and mountains, between the Cantagalo Community and the Ipanema’ s hippest part of town, its
high end stores and its iconic beach. AOD is a global window to Brazil’s responsible creativity. The
different services and products sold there provide financing of this social and cultural project offered by
the IUCDUS Community: Publishing, product
design, workshops, expos, programs for the socially
challenged. The goal of their actions is to promote
international cultural exchange, to transmit the
savoir-faire, the revitalization of their heritage, the
ecological responsibilities and universal access to
new technologies.
@CASAGERACAO
CASA GERAÇãO
Une école de mode avec une vue plongeante sur la baie d’Ipanema ? La Casa Geração a certes cet atout, mais elle est surtout
le projet social et éthique de Nadine Gonzalez et Andrea Fasanello, à l’origine de l’association ModaFusion qui œuvre pour
la mode éthique au Brésil et à l’international. C’est la première
école de mode située dans une favela à Vidigal, et ce ne sont
pas les bruits des balles qui sifflent que l’on entend, mais le crépitement des machines à coudre en action, qui invite les jeunes
des favelas à étudier le stylisme et la couture dans ce cadre
atypique. Les frais de scolarité sont offerts pour les habitants
de la favela, tandis que certains cariocas plus aisés profitent de
l’expertise des professeurs triés sur le volet dans un vrai climat
de mixité sociale. Il est tout à fait possible de demander une
visite de la Casa Geração et de voir cette maison rouge centrale
qui a déjà accueilli Sébastien Tellier, JR ou Seu Jorge.
Sure the Casa Geraçao has all that, but more than that its the ethical social project of Nadine Gonzalez and Andrea Fasanello. They are also at
the heart of the Modafusion Association, which supports ethical fashion
practices in Brazil and internationally.
It’s the first fashion school located in a favela, called Vidigal, and it isn’t
the sound of bullets whirling by that we hear, but instead, the relentless one of knitting machines in action. It inspires young people from
the Favelas to learn about Fashion and Couture in this atypical atmosphere. There are full scholarships offered to the inhabitants of the Favelas, whilst the Carioca people with an easier living, take advantage of
the star studded cast of teachers, all in the comfort of a socially diverse
environment. It is of course possible to visit the Casa Geraçao to see this
centered red house that has already seen Sébastien Tellier, JR and Seu
Jorge walking through its halls.
Avenida Presidente João Goulart 275, Vidigal
www.casageracao.com.br / @casageracao
A BBE Y O F DE S I G N
@ A BB E Y O F D E S I G N
€€€ / R. Saint Roman 301, Copacabana
www.rioabbeyofdesign.com
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
de l’abbaye participe au financement du projet
M . P. A # 7 r i o > calor
20 | 21
CANASTRA
Ce bistrot brésilien, ou boteco français, monté par une dream team
franco-brésilienne, est devenu le lieu incontournable à Ipanema
pour se rencontrer entre trendsetters et amis pariocas (paris/rio) ou
carioquenses (rio/paris) autour de verres de vins locaux et ses petites
assiettes de fromages brésiliens que les propriétaires savent dénicher.
Le lieu est toujours bondé, surtout le mardi soir, quand arrive la cargaison hebdomadaire d’huîtres de Santa Catarina.
This Brazilian Bistrot or French boteco, created by a Franco-Brazilian dream
team, has became a key venue in Ipanema to meet up with trendsetters and Pariocas (Paris/Rio) friends or Carioquenses (Rio/Paris) over a glass of local wine and
small Brazilian cheese platters the owners know where to find. The place is always
packed, especially on Tuesday nights, when the oysters weekly delivery arrives from
Santa Catarina.
la p lag e d ' i p an e ma
@ car t i e b ressao
€ / Edifício Paranoá - R. Jangadeiros 42 - G, Ipanema
@canastrabar
VOID GENERAL STORE
On ne sait plus si le Void est un concept store qui
vend de la bonne bouffe ou un restaurant qui vend
des fringues branchées. Le Void est né d’un brainstorming de plusieurs amis, sept au total, voulant
faire partager leurs intérêts communs ; pour la
musique, la culture, le surf et le skate-board et, en
prime, leurs expériences gustatives perso. Un résultat au top, une sélection urbaine et contemporaine
où on peut dénicher de jeunes talents et retrouver
les grands noms de la mode et du design. Un lieu
100 % lifestyle carioca, un succès évident.
p osto 9
We don’t really know if the Void is a concept store that sells
good grub or if it’s a restaurant that sells cool gear? The Void is
the brain-child of 7 friends who wanted to share their common interests for music, culture, surf, skate and mainly, their
personal taste in food. A great selection of urban and contemporary, the top place to find young talents and find the high
fashion and design name brands. 100 % lifestyle carioca, an
apparent success.
@ t i agope t r i k
BAR DA LAjE
Des Paulistas (habitants de São Paulo) ont eu l’excellente idée de
miser sur Vidigal, une favela située entre les quartiers riches de
Leblon et São Conrado, devenue non seulement la plus belle carte
postale de Rio mais aussi le nouveau quartier bobo de la Cité merveilleuse. Un rooftop au sommet de la colline des Dois irmãos,
idéal pour contempler la plage d’Ipanema tout en jouissant d'une
€€ / Av. Ataulfo de Paiva 1166 - Loja A,
Leblon
@voidgeneralstore
fameuse feijoada, plat typique brésilien au rythme d'un chorinho
ou d’une batucada.
l u nch à co p aca b ana
@ car t i e b ressao
Paulistas ( Sao Paulo residents) had the brilliant idea to bet on Vidigal,
A favela located between the rich neighbourhoods of Leblon and Sao Conrado, which became non only the most beautiful postcard of Rio but also the
boho’s neighbourhood of the Marvelous City. A rooftop on the Dois Irmãos
hill, the ideal spot to contemplate Ipanema beach while enjoying the famous
feijoada, a typical Brazilian meal, to the beat of a chorinho or a batucada.
€ / R. Armando Almeida Lima 8, Vidigal
http://bardalaje.rio / @bardalaje
M . P. A # 7 r i o > calor
48 | 49
M U S E u Do amanhÃ
Construit sur la jetée de la place Mauá, où arrivent tous les bateaux touristiques, le musée
de Demain rappelle la forme d’un squelette de
dinosaure. Mais ce sont apparemment les bromélias exotiques du jardin botanique de Rio
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
star Santiago Calatrava.
Le musée s’érige en insecte à la carapace
métallique dans le quartier de Rio dynamisé
par la Coupe du monde ou les prochains Jeux
olympiques.
Ce nouveau musée est une incitation au voyage :
il part de la création de l’univers et va vers l’avem u s e u d o amanh Ã
@ tiagopetrik
nir de l’humanité, un joli programme invitant le
public à réfléchir sur l’impact de ses actions sur
la planète.
l e p ar q u e lag e
Built on the falls of the Maua Plaza, where all the tourist boats arrive, the shape of the Museum of Tomorrow
recalls that of a dinosaurs’ skeleton.
But apparently its the exotic Bromelias of the Botanical
Garden of Rio tha would inspire world renowned Spanish architect, Santiago Calatrava.
In the neighborhood soon to be the lively center of the
Olympic Games or what use to be animated by the
World Cup the giant metallic shell erected, forms the
museum. This new museum is teases the idea of travelling: It goes from the Big Bang Theory to the future of
mankind, a great inviting program inspires the public to
think on its actions that impact our planet.
@ h e b doman i a
Par q u e L ag e
Pharrell Williams ne s’est pas trompé en allant s’y trémousser
et danser jusqu’au bout de la nuit sa passion des femmes
dans le clip de Beautiful. Vous ne l’y croiserez plus (c’était en
2003) mais avec un peu de chance vous vous pluggerez dans
un ouistiti endiablé avec le même déhanché. Le brunch du
café sous les arcades vaut un arrêt, surtout avant une excursion vers le Corcovado, dont c’est le starter. Pour les rabatjoie qui n’aiment ni la musique, ni les animaux, ni les repas
dominicaux (dur), l’enceinte du palais abrite l’école des Arts
visuels, qui organise des ribambelles d’expositions et d’événements culturels de janvier à décembre. On remercie Gabriella
Besanzoni, LA cantatrice locale du début du XXe siècle, qui
inspira ce délire de marbre au cœur de la forêt, et surtout son
amant, Enrique Lage, sans la folie duquel on ne pourrait s’y
promener.
Pharrell Williams was right to go there shaking and dancing until the
end of the night, showing his passion for women in the « Beautiful »
music video. You’re not going to find him there anymore (it was in 2003)
but with a little bit of luck you will connect with a boisterous guy with
the same hip swing. The brunch of the café under the arcades is worth a
stop, especially before the long trip to the Corcovado, as it is at the starting
place. For the spoilsports not enjoying music or animals or Dominican
dishes (that’s a difficult one), the grounds of the palace are housing the
School of Visual Arts, which is organizing many exhibitions and cultural
events from january to december. We shall thank, Gabriela Bezanzoni,
THE local opera singer of the early twentieth century, who inspired
marble fantasy at the heart of the woods, and especially her lover, Enrique
Lage, whose folly allowed us to wander there today.
€€ / R. Jardim Botânico 414, Jardim Botânico
http://eavparquelage.rj.gov.br / @parquelage
€ / Praça Mauá 1, Centro
www.museudoamanha.org.br
@museudoamanha
m u s e u d o amanh Ã
@ r i oe t c
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
qui ont inspiré sa forme à l’architecte espagnol
M . P. A # 7 une car ioca à par is
M . P. A # 7 r i o > calor
50 | 51
PORTRAIT
Paula R ita Saady
D’INSTAGRAMER
@ p arism e chama
22K
Native de Rio, journalistestyliste pour le Glamour
brésilien, autant
qu'influenceuse de choc sur
son blog www.parismechama.com,
Paula est sans contestela plus
parisienne des Cariocas.
Mère de famille et fashionista,
on suit ses looks sophistiqués
pendant la semaine de la mode
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
parisienne où elle nous
délivre une leçon de style. F. G
Paula was born in Rio.
A stylist and fashion journalist
for brazilian Glamour, she
launched her successful blog
www.parismechama.com a year
ago. Paula is the most parisian
carioca. This fashionista
with two kids often brings us
superb looks with a unique style
during Paris Fashion Week.
1
la villa n ° 1 7 4 à santa t e r e sa
2
3
@ m u ller _ perr i ne
LE MEZA BAR
Pionnier gastrobar de Rio, le Meza Bar est un rendez-vous prisé
de Botafogo, quartier hipster de Rio de Janeiro. Tout est assez
justement coloré, déco moderne mais confortable, gens stylés et
décontractés, conversations informelles qui s’enflamment grâce
à l'aide pimentée des stick n’shot, délicieuses combinaisons de
mini-cocktails et brochettes... Une expérience créative, culinaire
et idyllique qui doit amorcer une soirée pétillante.
Rio’s trendsetting gastrobar, the Meza Bar is a Not To Be Missed in Botafogo, Rio De Janeiro’s hipster neighbourhood. Everything is harmoniously
coloured, a modern and comfy decoration, chilled people with style, casual
conversations heating up with the spicy help of stick n’shot, delicious mix
of mini-cocktails and skewers… A creative, culinary and drinking experience that shall kick off a superb evening.
€ / R. Cap. Salomão 69, Humaitá
http://mezabar.com.br / @mezabar
LES 6 ADRESSES RIO DE @parismechama
Francesca Romana Diana. J’adore cette boutique d'accessoires et de bijoux qui travaille beaucoup avec des pierres brésiliennes sur la
thématique de Rio. Rua Visconde de Pirajá 547, Ipanema, @francescaromanadiana //
Prainha. La plus sauvage des plages
//
Paço Imperial. Un petit musée dans le nouveau quartier des ports de Rio, spécialisé en design et en photo. P r a ç a Q u i n z e d e
N o v e m b r o 4 8 , C e n t r o , @ p a c o i m p e r i a l r j //
Crazy Cats. Un bar rock situé a Botafogo, la rue Oberkampf Carioca. R . S o r o c a b a 1 9 , B o t a f o g o , @ c r a z y c a t s b i s t r o //
Visiter le Morro Vidigal où se situe la Casa
Geração. Favela de Vidigal, @vidigal_morro //
À l'heure du goûter, chez Talho Capixaba à Leblon, un des meilleurs sandwiches. A v . A t a u l f o d e P a i v a 1 0 2 2 - L o j a A - B , L e b l o n , @ t a l h o _ c a p i x a b a
M . P. A # 7 r i o > calor
52 | 53
COMUNA
Comuna peut se vanter d’être un centre culturel pas comme les autres.
DONA COISA
C'est le lieu préféré des hyper hipsters. Galerie d’art, salle de concerts,
Roberta Damasceno a créé Dona Coisa, un
maison d’édition, bar et club, cet ancien entrepôt témoigne de la méta-
espace à son image, élégant et sophistiqué
morphose de Botafogo, rebaptisé Bota-Soho par les agents immobiliers.
où tout est 100 % brésilien dans un quar-
La jeunesse connectée se presse autour de tables en plein air débordant
tier aussi exotique que le jardin botanique.
sur le trottoir jusqu’au bar d’en face, pour des soirées very arty. En prime
La clientèle exigeante ne voulait plus se
d’une
sélection
pour les palais aiguisés, des burgers fondants et des cocktails spritz à
uniquement
se damner.
mode, c’est pour ça que cette boutique
multimarque commence à proposer des bi-
Comuna Cultural Center can definitely boast about its eccentricity. Hyper hipsters
favorite place; Art gallery, concert hall, publishing company, bar and club. This use
to be a hangar now morphed from Botafogo to be reborn as Bota-SoHo, as it’s now
dubbed by the local realtors. The young stay connected and quickly find their seat
outside where the terrace from one bar meets the one from the bar across the street for
a very arty night out. At the top of the list for the connoisseurs’ palate off-da-chain
burgers and smooth cocktails to sin for.
joux, des peintures, des fleurs, de la déco,
des parfums, du chocolat, et, de la papeterie. Le Colette tropical en plus cool existe
là-bas. Une expérience qu'il faut tenter.
Roberta Damasceno created Dona Coisa, a
space made in her own image. Everything here
is 100% Brazilian, elegant, sophisticated and
found in a neighborhood as exotic as the Botanical Garden. The people were no longer content
with limiting themselves to just fashion, so this
multi-faceted store started offering jewelry, paintings, flowers, furniture, perfume, chocolates and
stationaries. The tropical Colette exists there but
cooler. A must try.
€ / R. Sorocaba 585, Botafogo
@cozinhacomuna
vi d igal
@ h e b doman i a
FABRICA BHERING
La “fabrica da Bhering” est une ancienne
usine de chocolat laissée à l’abandon. Depuis
quelques années, des artistes ont transformé
ce hangar en usine d'ateliers. On y trouve des
créateurs, des accessoires vintage, des popup en tout genre, un jardin concept store, des
workshops de poterie, un bar à whiskys, des
€€ / R. Lopes Quintas 153,
Jardim Botânico
@donacoisa
showrooms de design et de mobilier brésilien,
un espace de coworking de créatifs et surtout
un des meilleurs rooftop de la ville avec une
vue spectaculaire sur le nouveau port, qui
j ar d im b otanico
s’improvise de plus en plus en piste de danse.
@ h e b doman i a
Une place to be... move !
The “Fabrica da Bhering” is an old abandoned
chocolate factory. In the last few years artists have
transformed into a studio factory. You’ll find creators,
vintage accessories, all kinds of pop-up restaurants, a
concept garden store, pottery workshops, a whisky bar,
different types of furniture showrooms including Brazilian ones, a creative workshop and best of all, the
most spectacular view of the old seaport, on the best
rooftop of the city, that’s slowly progressing towards
becoming an awesome dance floor. The place to be…
make moves!
€€ / R. Orestes 28, Santo Cristo
@fabricabheringoficial
l e mac d e nit e roi
@ h e b doman i a
v u e d e rio
@ h e b doman i a
v u e p long e ant e s u r i p an e ma
@ h e b doman i a
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
contenter
M . P. A # 7 ITI N É R A I R E B I S
> V a l en c e
More often than not it’s set aside at the behest of its
comparable Barcelona or Seville, even though; Valencia
has so much to offer. Located on the east coast, the
VALENCE
third largest city of Spain is still preserved from the
prying hordes of tourists.
Swimming trunks in hand,
a mix between heritage, beaches and happening spots,
c a l i en t e
Valencia is a breeze to walk through. Antiquity lovers
will appreciate its historical value, heir of the moors
and romans, whilst architecture nuts will admire the
futuristic wonders thought up by architects Santiago
Calatrava and Felix Candela. In the Central Market place
you can buy all fruits and veggies coming freshly from
“la Huerta”, Valencia’s country side. It is impossible
not to sit and taste the world renowned Paella Valenciana in one of its many restaurants! Topping it off
with its awesome night life -after all, this is Spain splendid wild beaches, specifically found at the heart
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
of its natural park, Albufera. Here is a destination we
M u ra l l a r o j a
@nuelpuig
eagerly await your comments on.
M u ra l l a R o j a
Dépaysement garanti avec ce complexe façon casbah nord-africaine de 50 appartements. Réalisé
par Ricardo Bofill, on joue à cache-cache dans le
dédale des allées géométriques dont les couleurs
forment un dégradé du rouge au bleu. L'architecte
espagnol est connu en France pour les espaces
d'Abraxas à Noisy-le-Grand, qui ont servi de décor
au film Brazil. Le spot qui boost era votre feed InsM u ra l l a r o j a
tagram à coup sûr.
@nuelpuig
Trop souvent oubliée au profit de ses comparses Barcelone ou Séville, Valence présente
Guaranteed utter change of scenery with this intricately like stylized North African Kasbah of 50 apartments. Created by Ricardo Bofill, you’ll be playing
hide and seek in a maze of red and blue geometrical
alley ways. This Spanish architect is well known in
France for the Espace Abraxas of Noisy-Le-Grand,
which were used in the decor of the movie “Brazil”.
This spot is sure to be an Instagram feed booster.
pourtant des atouts de choc. Située sur la côte est, la troisième ville d'Espagne
est une destination encore préservée des hordes de touristes. Mix entre patrimoine,
plage et adresses branchées, Valence se parcourt aisément à pied, son maillot de bain
toujours dans son sac. Les amoureux de vieilles pierres se délecteront du centre
historique, hérité des Maures et des Romains, tandis que les fans d'archi admireront
les créations futuristes sorties tout droit de l'imagination des architectes Santiago
Calatrava et Félix Candela. Au marché central, on vient chercher les fruits et légumes
de la huerta, la campagne valencienne. Impossible de ne pas s'attabler dans l'un des
Partida Manzanera 3, 03710 Calp, Alicante
nombreux restos de la ville pour goûter la paëlla valencienne ! Ajoutez à cela une vie
nocturne foisonnante – on est en Espagne hein – et de splendides plages sauvages à
quelques kilomètres, notamment au cœur du parc naturel de l'Albufera. Vous voilà avec
une destination dont vous nous direz des nouvelles.
@nuelpuig
/
@ an d rese t e . geo
/
@ d r c u er d a
/
@ b l u ebe l l c offee c o
mar i e
beza c i er
A lt e a
@nuelpuig
M . P. A # 7 ITI N É R A I R E B I S
> V a l en c e c a l i en t e
56 | 57
C it é d e s arts e t d e s sci e nc e s
Al Tun Tún
Retour vers le futur avec la Cité des arts et des sciences signée
La meilleure place ici, c'est assurément au comptoir : perché
Santiago Calatrava. Ce nom ne vous dit rien ? L'architecte es-
sur de hauts tabourets, on sirote son cocktail et on regarde
pagnol est à l'origine du pont des Cordes à Jérusalem ou, tout
les chefs virevolter pour envoyer bouchées aux crevettes,
récemment, de la nouvelle station PATH du World Trade Center…
tortillas, croquettes espagnoles et tartes aux pommes. Un
Au total, le site accueille six bâtiments aux proportions démesu-
DJ vient également secouer tout ce petit monde en fin de
rées, dont un musée des Sciences, une salle de ciné IMAX, une
semaine. Et croyez-nous, le patron est du genre couche-tard.
salle de spectacles et une place couverte. Juste à côté, l'Oceanogràfic de l'architecte Félix Candela est, en plus d'être le plus grand
aquarium d'Europe, une curiosité architecturale avec sa structure
Best seat in the house is for sure on the counter: perched atop the
bar stools, we drink as we watch the chefs twirl around sending
out shrimp bites, tortillas, Spanish croquettes and apple pies. On
the week-end they shake things up with a DJ on the scene and
believe you me, the owner likes to go on till the break of dawn.
en paraboles.
C it é d e s arts e t d e s sci e nc e s
@andresete.geo
Al Tun Tún
Back to the future at the City of Arts and Sciences
shaped by Santiago Calatrava. So the name
doesn’t ring a bell? This world renowned Spanish
architect is at the origin of the Chords Bridge in
Jerusalem, more recently the new PATH station
where the World Trade Center once stood… In
total the site hosts six buildings completely out of
proportions, the museum of sciences, an IMAX
theater, a concert hall and a roofed plaza. Just
next door, the Oceanogràfic, with its curious feats
like the parabolic structure, it also stands to be the
largest aquarium of Europe.
@andresete.geo
Plaza de America 4
www.restaurantealtuntun.com
Lonja de la seda
À peine passés sous la voûte de l'ancienne bourse de la soie, on
comprend aisément pourquoi le bâtiment a été inscrit au patrimoine de l'humanité par l'Unesco. Huit gigantesques colonnes
hélicoïdales soutiennent les croisées d'ogives, nous faisant tourner la tête au passage. Dehors, un patio avec des orangers est
la scène idéale pour une photo souvenir.
Lonja de la seda
@andresete.geo
Av. del Professor López Piñero 7
Lonja de la seda
C it é d e s arts e t d e s sci e nc e s
Raquel
Gallery
C arr e r o
@andresete.geo
Workshop/
Petite, Raquel dessinait sur tout ce qui lui passait sous la main :
elle peignait sous la table de ses parents, fluotait sur l'annuaire
de sa grand-mère… Aujourd'hui ses dessins habillent coques de
téléphones, posters, horloges et même la vitrine de son ateliergalerie, où on peut lui rendre visite. Sa spécialité ? Les portraits
et chevelures divines plus vrais que nature. La jeune femme organise aussi régulièrement des ateliers pour vos têtes blondes.
Little Rachel used to draw everywhere and
anywhere: painting under her parents table,
sketches all over her grandma’s yellow pages…
nowadays her drawings dress phone booths, posters, clocks and most of all the window of her studio-gallery, where you can drop by for visit. Her
specialty, portraits with more than realistic free
flowing hair. This young woman also organizes,
workshops for yours truly on a regular basis.
Carrerdel Pintor Gisbert, 10 Bajo
www.raquelcarrero.com
@andresete.geo
As you pass under the arches of the Silk Exchange, there is
no doubt as to why this monument was registered as a world
heritage by UNESCO. Eight giant spiral columns support the
intersecting ribs, making you dizzy just passing by. Outside in
the patio you’ll find the ideal setup for a picture to remember
amongst the orange trees.
Carrer de la Llotja 2
M . P. A # 7 ITI N É R A I R E B I S
> V a l en c e c a l i en t e
Par q u e N at u ra l d e l a A l b u f e ra
@drcuerda
58 | 59
Bluebell Coffee Co
@drcuerda
Bluebell Coffee Co
Vous nous direz des nouvelles du petit noir concocté par la Marzocco bleu ciel
de ce coffeeshop. Courez ici en cas de besoin de tranquillité absolue : seuls
Par q u e N at u ra l d e l a
les locaux savent que le lieu renferme un patio à l'abri des regards indiscrets.
A l b u f e ra
Au menu, un brunch fait maison avec soupe de tomates, salade de poulet,
Pour mettre ses petons au grand air, rien de
citronnade et cookies maison. La bonne nouvelle ? Le tout est à 10 euros.
mieux que de sortir de la ville. On vous donne
Send us your thoughts on the black gems served up by the pale blue Marzocco
in this coffee shop. Come hide and bask in the stillness of its small hidden patio
that only locals know about. ‘A la carte’ homemade brunches with tomato soup,
chicken salad, lemonade and homemade cookies and the good news is? All of it
for just 10 euros.
l'info mais surtout faites-en bon usage : à dix
Carrer de Buenos Aires 3 / @bluebellcoffeeco
au paradis.
kilomètres au sud de Valence s'étend un vaste
parc lagunaire de vingt et un mille hectares.
Rizières, lacs, roseaux, cordon littoral dunaire et
plages de sable fin… Oui oui, ça ressemble bien
@bluebellcoffeeco
La B e rnar d a
N'hésitez pas à ramener tous vos potes pour former une grande tablée en terrasse. Accolée à
l'espace culturel Mercado de Tapineria, cette jolie
cantine sert une cuisine locale concoctée à partir
des légumes de la huerta. Une bonne adresse où
découvrir la paëlla valencienne, composée exclusivement de poulet, lapin et haricots.
Remember to bring all your buds to sit a large
table on the terrace. Stuck at the hip with the
cultural center, Mercado de Tapineria, this quaint
cantina serves up local cuisine based on the harvests of vegetables brought in from La Huerta. A
great address to discover the real Paella Valenciana made up of chicken, rabbit and green beans.
Mercado de Tapineria
www.mercadodetapineria.com / @mercadodetapineria
To get some fresh air, nothing better than gettin’
outa dodge. We’ll give you the 411, but, you gotta
make good use of it: so about 6 miles south of Valencia, a vast park extends on about 50,000 acres
of lagoons, paddy fields, lakes, reeds, cord dune
coastlines and fine grain sandy beaches… Oh
yeah! It’s starting to look like paradise.
Carrer del Pintor Martí Girbés 23,
El Palmar / www.albufera.com
M . P. A # 7 ITI N É R A I R E B I S
> V a l en c e c a l i en t e
Las N a v e s
Galerie, coworking, théâtre, ciné, concert…
On a cherché ce que ce centre culturel ne
fait pas et on doit avouer que l'on n'a pas
Qu'on se le dise, avec ses 8 000 m2 de surface (eh oui !),
trouvé. Même en cas de fringale imminente,
le marché central est l'un des plus grands marchés cou-
on peut filer se restaurer dans le café au rez-
verts d'Europe. Il n'a d'ailleurs rien perdu de sa superbe
de-chaussée. Le lieu aime par-dessus tout
grâce à ses coupoles et vitraux colorés. On vient cher-
mêler art contemporain et nouvelles tech-
cher ici son kilo d'oranges de la huerta et prendre son
nologies, comme ce sera le cas à la rentrée
café autour du grand zinc du Central Bar, le bar à tapas
avec le spectacle de danse Dystopia de la
ouvert par le chef étoilé Ricard Camarena.
compagnie PanicMap.
Art galleries, studios, theatre, cinema, concert
hall… actually, whilst looking for what this
cultural center didn’t have to offer, well it
wasn’t much if anything at all. Not even in
case of unexpected hunger, you can just head
down to the lobby’s café. This place loves to
mix it up between new tech and contemporary art, as is the case with the danse show
Dystopia from the PanicMap danse company
right at the entrance.
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
M e rca d o C e ntra l
Let’s just say with its 86,000 sqft area (that’s right!), the
covered central marketplace is one of the largest in Europe.
Moreover, it hasn’t lost any of its awesomeness thanks to its
colorful domes and stained glass windows. Here you’ll come
for your kilo of oranges fresh brought from La Huerta and
have a cup of coffee at the counter of the Michelin starred
chef, Ricard Camarena’s Tapas bar, the Central Bar.
Plaça de la Ciutat de Bruges
C/ de Joan Verdeguer 16
www.lasnaves.com / @lasnaves
L A S N A VE S
@andresete.geo
S im p l e
On préfère vous prévenir : peu de chances que vous
sortiez d'ici les mains vides. Ce concept store local
renferme à peu près tout ce qu'on aime en termes
de déco, idées cadeaux et objets (f)utiles. Un panier
tressé pour faire ses courses au marché central, une
céramique du duo designers Rosa y Kumi ou une
M e rca d o C e ntra l
@andresete.geo
couverture 100% laine mérinos de la sierra de Grazalema, à Cadix, garantie grasses mat' douillettes.
Warning: little to no chance you’ll be coming out
empty handed. In terms of decorations, gift ideas and
other knick-knacks this place is all we love. The hand
woven shopping bag for your groceries at the Central
Marketplace, a mug from the designer duo, Rosa y
Kumior the ultimate Sunday morning blanket made
of 100% merino wool from the Grazalema sierras.
m e rca d o c e ntra l
@andresete.geo
H o s p e s Pa l a u d e l a M ar
néen et petit déj' dans le patio. Et parce qu'on sait que
All in! Let’s go all out, refuse a ourselves nothing and book a room in a 19th century palace! On the menu: XXL rooms with marble bathrooms, Mediterranean
garden and breakfast on the patio. And ‘cause we know you deserve it, rendezvous
at the pool, Jacuzzi, and Spa or even Turkish bath. Doubles start at 150€.
vous le méritez, rendez-vous au spa dans la piscine-ja-
Navarro Reverter 14 / www.hospes.com/fr/valence-palau-mar
Allez ! on ne se refuse rien et on réserve une chambre
dans un palais du XIX siècle. Au programme : chambres
e
C/ Cajeros 2
www.simple.com.es / @simpletienda
XXL avec salles de bains en marbre, jardin méditerra-
cuzzi ou le bain turc. Chambre double à partir de 150€.
S I M PLE
@andresete.geo
M . P. A # 7 ITI N É R A I R E B I S
> V a l en c e c a l i en t e
62 | 63
Ha b it u a l
On file à la nouvelle adresse du chef Ricard Camarena (une étoile au Michelin) ripailler au soussol du marché de Colón. Les fruits et légumes
de la huerta se transforment, sous les mains
expertes du chef, en raviolis aux champignons,
croquettes de pesto, purée de tomates séchées ou
encore cake aux fruits rouges. Le tout servi dans
un décor en bois contemporain qui n'est pas pour
nous déplaire.
We ride to Chef Ricard Camarena’s new address
(one Michelin Star) stuffed in the basement of the
‘Colon’ Marketplace. In his masterful hands La
Huerta’s fruits and vegetables turn into mushroom
raviolis, Pesto croquettes, refined sundried tomato
puree or better yet wild berries cake. All the while
served in the midst of a contemporary wooden decor, far from displeasing us.
Mercado de Colón, Carrer de Jorge Juan 19
www.habitual.es / @ricardcamarena
Ha b it u a l
@andresete.geo
M o nt e r e y Bar y Disc o s
Le bon rade de quartier où l'on passe des vinyles en
sirotant une bière ou un mojito. Car en plus d'être
un bar, le Monterey est aussi un disquaire où l'on
fouille dans les bacs à la recherche d'une pépite
folk, garage ou punk selon les goûts. En cas de petit
creux, cap sur les toasts de manchego, jambon serrano ou chorizo ibérique.
The local bar where you enjoy sipping on your mojito
or beer all the while listening to vinyl records. Not only
is it a bar but also a records store where you’ll find gems
of folk music, grunge or punk depending on your taste
buds. In case you’re hungry order up some Manchego on
toast, Serrano ham or Iberian chorizo.
€ / Calle Baja 46 / www.montereydiscos.es
M o nt e r e y Bar y Disc o s
@andresete.geo
Pann e e A m o r e
@NUELPUIG
@ l a u r aa d asa
@ nann i gab r i e l l e
laura
d an i e l - sa i n t e f f
M . P. A # 7 f o c u s
64 | 65
more à
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
M i no r q u e
Il est parfois complexe de choisir sa
destination de vacances, convenons-en.
Alors une île, effleurée par l’air des
Baléares, réchauffée par le soleil espagnol,
parsemée de maisons blanches à la grecque,
de ruelles à l’italienne, de ruines antiques, et cernée de criques aux eaux cristallines, mettra tout le monde d’accord.
Cette île, Minorque, l’une des moins
fréquentées des Baléares, a été déclarée
réserve mondiale de la biosphère par
l’UNESCO et possède en moyenne un monument
mégalithique au km2. Mystérieuse donc, et
terriblement attirante. Entre les visites
historiques et les plongeons dans les
criques, voici les adresses à ne pas manquer.
Choosing a holiday destination can be a
complex negotiation. But an island bathed
Ci u ta d e l l a
@nannigabrielle
in the Balearic breeze, warmed by the
Spanish sun, scattered with Greek-style
white houses, narrow Italianate streets,
ancient ruins and surrounded by coves
with crystalline waters has something
everyone can agree on.
Menorca, the least frequented of the
Balearics, is a UNESCO-designated world
biosphere reserve and has a megalithic
monument on average every square mile.
Mysterious as well as alluring. Between
historic sites and diving in coves, here
are the places not to be missed.
M a c ar e l l e ta
@nannigabrielle
l e s t o it s d e c i u ta d e l l a
@lauraadasa
M . P. A # 7 f o c u s
> mo r e à m i no r q u e
s p a d u c an f a u s tin o
Can Fa u s tin o
@lauraadasa
@nannigabrielle
H ô t e l Can Fa u s tin o
Caché dans les ruelles du centre historique de Ciutadella, cet
ancien palais du XVIe siècle vous permettra tout d’abord de
dormir dans l’une de ses vingt et une chambres ou de ses trois
suites, de prendre un verre entre les arbres du jardin, de dîner,
mais aussi de nager sous le soleil ou sous terre dans son bas-
C o va d ’ e n X o r o i
@nannigabrielle
sin de chaux. Le décor idyllique de cette ancienne bâtisse est
signé Olivia Putman et Mare e Terra. Aucune faute de goût
donc pour une ambiance « grande maison de famille rêvée ».
C o va d ’ e n X o r o i
Hidden in the narrow streets of Ciutadella, this former 16th
century palace boasts 21 rooms, 3 suites and delightful surroundings to have a drink amongst the trees, dine, swim in the sun
or underground in the whitewashed pool. The idyllic decor of
this venerable edifice is the work of Olivia Putman and Mare
et Terra. Everything is in exquisite good taste, with the feel of a
grand family residence.
Incontournable en cas de passage sur l’île, c’est l’endroit qui
€€€ / San Rafael 9, Ciutadella
www.canfaustino.com
y aller absolument, mais en journée pour un café perché avant
fait le bonheur des touristes et le désespoir des locaux qui
pleurent : « c’était mieux avant ». Avant sûrement, mais entre
temps, le reste du monde a compris le potentiel de l’endroit.
Une boîte de nuit, café le jour, dans les grottes d’une montagne
et des terrasses qui surplombent la mer. Il n’en fallait pas plus
pour affoler les foules. L’endroit est spectaculaire, il faut donc
l’heure prisée de l’apéro ou bien après, en deuxième partie de
soirée, pour danser entre les roches les yeux rivés sur l’horizon.
This place is not to be missed when visiting the island - to the joy of
tourists, and the despair of locals, who lament “it was better before”.
They may be right but in between times, the rest of he world has
seen the potential of the place. Cafe by day and nightclub after
hours, you find yourself tucked into the caves of a cliff side with
terraces overlooking the sea. You couldn’t ask for more, the place is
spectacular. A must-see, preferably during the day for a vertiginous
coffee, or in the latter part of the evening, for a dance amongst the
rocks, eyes on the horizon.
€ / Carrer de Sa Cova 2, Alaior / @covadenxoroi
M . P. A # 7 f o c u s
> mo r e à m i no r q u e
68 | 69
H ô t e l T r e s Sant s
Sm o ix
@lauraadasa
@nannigabrielle
Sm o ix
H ô t e l T r e s Sant s
Une cuisine élaborée et actuelle servie dans un décor impeccable. Les assiettes aux accents méditerranéens sont composées
Seulement huit chambres dans cet hôtel de charme plein de bon
de produits frais du marché et dressées avec une élégante pré-
sens et de bon goût. Demandez pour votre séjour la chambre
caution.
blanche dont les petites fenêtres vous permettront d’observer les
allées et venues dans les ruelles sinueuses de la ville. Le petit
Sophisticated and contemporary cuisine served in a perfect setting.
Mediterranean style plates with fresh market produce are served with
an easy elegance.
déjeuner, fruits frais, viennoiseries et surtout charcuteries et
fromages locaux, se prend dans la cour intérieure, à l’ombre du
palmier, et après des journées chargées, la piscine sous terre, le
€€ / Sant Isidre 33, Ciutadella
www.smoix.com / @smoix
hammam et le jacuzzi vous redonneront de la force pour le lendemain. Bon à savoir, l’hôtel loue également, à deux pas, des petites
maisons dans les ruelles de la ville.
@lauraadasa
There are only eight rooms in this charming, tasteful hotel. Ask for
the white room, which has little windows overlooking the comings
and goings of the town’s winding streets. Breakfast is served in the
shade of palm trees in the interior courtyard with fresh fruit, pastries
and particularly good local cheese and charcuterie. After a busy day
unwind and recharge with the underground pool, hammam and
Jacuzzi. Also good to know: the hotel rents out little houses in the
narrow streets of the town, a stone’s throw from the hotel.
€ / Carrer de Sant Cristófol 2, Ciutadella
www.grupelcarme.com/en/tres-sants
@hotel_tres_sants
M . P. A # 7 f o c u s
> mo r e à m i no r q u e
70 | 71
P l ag e s e t c ri q u e s
Voici le rituel sur l’île : tous les jours, allez
demander aux locaux de vous indiquer le
sens du vent. S’il vient du nord, choisissez une plage au sud de l’île, et s’il vient
du sud, profitez-en pour découvrir celles du
nord. Seulement deux plages sont protégées
du vent quoi qu’il arrive : Cala Santa GalH e rb e ra
dana au sud et Cala Pregonda au nord. Il
@nannigabrielle
y a énormément de criques paradisiaques
En
p assan t
In
:
et de plages fabuleuses tout autour de l’île.
Qu’elles soient bondées, cachées, inaccessibles ou prisées, il y en a pour tous les
p ass i ng :
goûts. Au sud, on vous conseille Cala en
Turqueta et, si vous avez la force de marcher
quarante-cinq minutes dans les dunes (le
chemin est charmant, mais prenez un cha-
H e rb e ra
c a l a ' n p o rt e r
@nannigabrielle
c a l a ' n p o rt e r
@nannigabrielle
Le grand classique espagnol est revisité avec talent
relleta. Au nord, pour une autre ambiance,
dans cette fameuse boulangerie de l’île.
Cala Morell ou Platges d’Algaiarens.
G ran e l
The Spanish classic is restyled with flair at Hebera, the
island’s famous bakery.
Il y a deux bonnes raisons d’aller chez Granel lors de votre séjour à
€ / Cami Son Salomo 2, Ciutadella
Minorque. La première est de confectionner le pique-nique idéal à filer
déguster sur une crique secrète, et la seconde est de ramener chez vous
l e s r u e l l e s d e c i u ta d e l l a
peau et de l’eau), de rejoindre la jolie Maca-
@nannigabrielle
un peu de souvenirs culinaires. Fromages et charcuteries, évidemment,
mais aussi huiles d’olives, pâtisseries, le tout mis sous vide pour l’occasion. De quoi bien remplir sa valise.
There are two good reasons to go to Granel during your Menorcan jaunt. The
first is to assemble the perfect picnic to take out and enjoy in a secret cove, and the
second is to bring home some culinary souvenirs. Charcuterie and cheese, olive
oils and pastries, all especially vacuum-packed. Perfect for filling your suitcase.
€ / Carrer Ses Voltes 8, Cuitadella
www.granel.cat
G e l at s To rr e s
Même s’il est glacier, c’est chez Gelats Torres que l’on trouve la meilleure
horchata : boisson typique espagnole fraiche et nutritive. Certains disent
même que c’est la meilleure des Baléares…
Even though it’s an ice cream shop, Gelats Torres also boasts the best horchata:
a typical ice-cold and nutritious Spanish drink. Some say it’s the best horchata in the Balearics…
€ / Carrer Josep Maria Quadrado 1, Ciutadella
Beaches & coves
The daily island ritual is to find out
from the locals which way the wind
is blowing. If it’s coming from the
north, choose a beach on the south
of the island, if it’s coming from the
south, take the opportunity to discover
the beaches in the north. Two beaches
are sheltered from the wind in any
eventuality: Cala Santa Galdana in
the south and Cala Pregonda in the
north. There are paradisiacal coves
and fabulous beaches all around the
island: packed, hidden, remote or
popular, there is something for everyone. Top tip in the south is Cala en
Turqueta and, if you have the energy
to walk 45 minutes along the dunes,
the delightful Macarelleta (it’s a lovely
walk but take water and a hat). In
the north, try Cala Morell or Platges
d’Algaiarens for a different vibe.
c a l a ' n t u r q u e ta
@nannigabrielle
M . P. A # 7 f o c u s
> mo r e à m i no r q u e
72 | 73
T o rra l b e n c
Passer les grilles de l’entrée de Torralbenc, c’est déjà
commencer une expérience unique. Une longue route
de terre bordée de lavandes impertinentes, une odeur
d’immortelles et d’argile avant que n’apparaisse au
loin, au milieu des vignes, cette ancienne ferme traditionnelle minorque. Y manger, y dormir, s’y prélasser, écrire un roman, méditer, boire du vin, toutes les
raisons sont bonnes pour y aller. Luxueux à souhait.
Entering through the gates of Torralbenc is just the beginning of a unique experience. A long dirt track bordered by brazen lavender, the scent of everlasting flowers
and clay lead to the traditional converted Menorcan
farm building amongst the vines. Eat, sleep, bask, write
a novel, meditate, drink some wine: all good reasons to
be here. As luxurious as you could wish for.
T o rra l b e n c
@lauraadasa
S ’ A mara d o r
@lauraadasa
€€€ / Ctra. Maó, Cala’n Porter, KM 10
Alaior [email protected]
www.torralbenc.com / @torralbenc
p o rt d e c i u ta d e l l a
@lauraadasa
Pi p e t & C o
S ’ A mara d o r
Après avoir regardé machinalement les bateaux entrer et sortir du
Le port de Ciutadella est charmant à toute heure de
port de Maó, et après s’être frayé un chemin entre les touristes
la journée. Mais il l’est encore plus assis en terrasse
visitant le centre-ville, vous mériterez une tartine grillée d’avocat,
de S’Amarador et en dégustant un homard de la ré-
un « pane con tomate », un grand café et un jus de fruit frais.
gion, des seiches à la plancha, ou la spécialité, la
After watching the boats coming in and out of the port of Mahón and
making your way through the city-centre-headed tourists, you’ll be in
the market for an avocado toast, a “pan con tomate”, a large coffee and
a freshly pressed juice.
Fideuà : une paella de nouilles aux fruits de mer. À
accompagner de vin blanc glacé.
The port town of Ciutadella is charming at all hours.
Particularly so when sitting on S’Amarador’s terrace,
enjoying local lobster, grilled cuttlefish, or the local speciality Fideuà: a noodle seafood paella. Perfectly paired
with an icy cold white wine.
€ / Plaza Bastion 10, Maó
€€ / Port de Ciutadella, Pere Capllonch 42
www.samarador.com / @samarador
S ’ A mara d o r
@lauraadasa
Pi p e t & C o
@nannigabrielle
M . P. A # 7 f o c u s
> mo r e à m i no r q u e
74 | 75
Sa Fi d e u e ra
Il est des endroit où l’on se sent vite chez soi. En mieux même
quand l’accueil y est chaleureux, les sardines savoureuses et le
vin délicieux. Chez Gabi, installé dans cette ancienne usine de
spaghettis depuis dix ans maintenant, le verre s’accompagne
d’une tartine, et surtout de Gabi lui-même qui ne manquera
pas l’occasion de trinquer avec vous !
Sa Fi d e u e ra
@nannigabrielle
There are places where you feel immediately at home. Especially
when there is such a warm welcome, the sardines are so tasty and
the wine so delicious. At Gabi’s place, resident in this former spaghetti factory for the last ten years, drinks come with snacks and of
course Gabi himself, who doesn’t pass up a chance to share a drink!
€ / Carrer Castell Rupit 24, Ciutadella
San E l o y
Une petite boutique où les paniers sont accrochés sur les murs
et au plafond. Ambiance typique et pleine de charme.
@lauraadasa
€ / Carrer de Sant Eloi 10, Ciutadella
@lauraadasa
San E l o y
A little boutique with baskets hanging from the walls and ceiling.
Typical and charming atmosphere.
San E l o y
s u r l a r o u t e d e f e rr e ri e s
@lauraadasa
@letizialefur
/
@ LEA B R D S
+
JESSICA
P IER S A N TI
/
P IERRE
M AU N O UR Y
__L
e totem de Gehry s’érige lentement mais carrément tel un nouveau phare,
accompagnant la ville vers sa nouvelle destinée. Longtemps cité méridionale
canaille, ne gesticulant qu’au rythme des rencontres photographiques et de quelques
férias, elle se mue et bouge en un modèle dont personne ne dessine encore les
contours. Les happy fews du 8e art sentent que les temps changent, quels seront les
itin é raire b is
amateurs de demain qui s’y rencontreront ?
ARLES
Ce qui est bien acquis, c’est qu’on s’y bouscule déjà pour sa nouvelle proposition
culinaire, simple mais géniale. Suivez le parcours.
Gehry’s totem is taking shape slowly but surely like a new beacon, guiding the city
love you
towards its new destiny. For a long time this southern city was somewhat roguish,
only springing into action for the photography festival and some férias. Now it is
evolving and moving towards an as yet undefined model. The photography elite can feel
that times are changing, who will be the photographers of tomorrow, rencountering
at the Rencontres? One thing that is already well established is the jostle for
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
the city’s new culinary scene, simple yet brilliant. Fall in with the journey.
R en d e z - v o u s av e c la p h o t o gra p h ie
Jusqu’au 25 septembre
47e édition et deuxième session des rencontres d’Arles de Sam Stourdzé,
le commissaire. L’événement propose une radiographie de la création
contemporaine en plusieurs séquences et multiples lieux, cimaises de
photos mais pas que.
Nous, on a aimé : Don McCullin à l’église Saint-Anne, le dialogue entre
Ethan Levitas et Garry Winogrand et les vingt-cinq ans d’histoire chaotique et orgiaque d’Hara Kiri dans la Grande Halle, La ligne Maginot
d’Alexandre Guirkinger au magasin électrique…
Un festival majeur comme toujours, mais de plus en plus ouvert sur de
nouveaux horizons.
Photo gr a phy re nde zvous
Until September 25th
It is the 47th edition of the Rencontres d’Arles this year, the second to be curated
by Sam Stourdzé. The event presents a detailed look at contemporary photography
through several series and multiple locations, picture rails, walls and more. We
enjoyed Don Mac Cullin at the église Sainte-Anne, the dialogue between Ethan
Levitas and Garry Winogrand and the twenty-five year chaotic and orgiastic history of Hara Kiri at la Grande Halle, Alexandre Guirkinger’s Maginot Line at
the Magasin Éléctrique…
As always a major player on the festival scene, and increasingly open to new
horizons.
Maison des Rencontres : 34, rue du Dr-Fanton
www.rencontres-arles.com
@rencontresarles
terrasse arl é sienne
@letizialefur
les ren c o ntres d ' arles , v is u el 2 0 1 6
76 | 77
M . P. A # 7 aller - ret o u r
> A r l e s l ov e yo u
Room
Une belle surprise vous attend dans le quar-
C h ar d o n
tier de la Roquette ! L’ex-galeriste et agent
La bande du Paris Pop-Up se déséphémérise définitivement.
d’artiste Cyrille Putman (il est aussi le fils de
À quelques petits mètres de la place du Forum et de leur
la légendaire décoratrice d’intérieur Andrée
réputé Paris Pop-Up, Laura et Julia investissent un ancien
Putman) partage ses coups de cœur du mo-
resto à touristes pour en faire une plaque tournante de talen-
ment (ou de toujours) dans un tout petit lieu
tueux chefs internationaux. Ça va bouillir dans les chaudrons
à côté duquel vous risquez de passer sans
et envoyer du bon. Cette année l’équipe du Mary Céleste
le savoir. Cet été, pour changer un peu de la
ouvre le bal avec des assiettes rafraîchissantes et brillantes :
photo, il montre le travail fragile et énigma-
œuf du diable, haricots granny smith… et que dire des
tique de l’artiste Serena Carone.
Cochonat, Chardon et Félibre, des cocktails envoûtants
c h ar d o n
@pierremaunoury
Service
qui ouvrent l’appétit et les chakras. Il ne reste plus qu’à
A beautiful surprise is waiting for you in the
prendre un abonnement pour découvrir les chefs suivants.
Roquette neighbourhood ! The former gallery
owner and artist’s agent Cyrillle Putman ( he
The Paris Pop Up group shakes off its ephemeralness in Arles.
Renowned pop-uppers Laura and Julia have taken over a former
tourist joint a few metres from the Place du Forum and are making
it into a hub of international talent. They’re going to be cooking up
something awesome.
This year the Mary Céleste team are the opening act with superb
refreshing plates, deviled eggs, apple green beans… and enchanting
cocktails that open the appetite and the chakras. All you need now is
a season ticket to be first in line for the next chefs.
is the son of legendary interior designer Andrée
Putman) shares his favorites of the moment (or
all time favorites) in a small venue you could
pass by without seeing it. This summer, to
propose something else than photography, he
shows the sensitive and enigmatic work of the
artist Serena Carone.
Exposition jusqu’au 27 août 2016
Room Service, 29 rue des Porcelets
Par chance ou sur rendez-vous
€€ / 35-37, rue des Arènes / www.hellochardon.
com @chardonarles
G ran d e Halle d es ateliers
@jabbourjoseph
T h e Paris P o p - U p a u G ran d H ô tel
N o r d - Pin u s
Harry Cummins, Laura Vidal et Julia Mitton continuent leur respectable po-
E stell o
pote. Au Nord-Pinus, Harry, ancien du Frenchie, compose avec les produits
du cru. De redoutables assiettes mini ou à partager. Laura la sommelière
Impressionnant rooftop sur le boulevard des Lices au sommet du parking
vous fait trinquer de vins locaux, bières artisanales, vermouth et limonade
municipal. Imaginé par cinq experts de la fiesta dont Alexandre Arnal de
homemade. En tout, 3 espaces d’agapes au sein de l’illustre hôtel pour une
L’Ouvre-Boîte et Romain Lahoussine. Ce tout nouveau lieu promet des
résidence maintenant régulière qui dépote. L’excellent bar à cocktails est
belles nuits sonorisées sur la skyline arlésienne. Le meilleur spot pour regar-
ouvert 7j/7.
der pousser la tour Gehry en sirotant bière ou bloody mary avec une bonne
centaine de potes, le parking doit avoir la plus grande jauge de la région
Harry Cummins, Laura Vidal and Julia Mitton continue their respectable pop up
at the Nord Pinus. Harry, formerly of Frenchie, creates wonderful small plates and
sharing plates with local ingredients. Laura, the sommelier, selects regional wines,
artisanal beers, vermouth and homemade lemonade for the toasts. In all they occupy
3 spaces in this illustrious hotel for their - now regular - residency, which works brilliantly. The excellent cocktail bar is open 7 days a week.
€€ / 14, place du Forum
www.theparispopup.com / @theparispopup
www.nord-pinus.com
PACA. On attend les barbecues.
c h ar d o n
@pierremaunoury
r o o f t o p estell o
@pierremaunoury
An impressive rooftop on the Boulevard des Lices on top of a multi-storey car park.
Dreamt up by 5 professional party people including Alexandre Arnal of l’Ouvre Boite
et Romain Lahoussine.
This brand new spot bodes well for partying over the Arlesian skyline. Also the best
place to watch the progression of the Gehry tower over a beer or bloody Mary with a
good hundred buddies. This car park must have the biggest capacity in the ProvenceAlpes-Côte d'Azur region. We’re hoping for barbeques.
€ / 5, bd des Lices / Ouvert jusqu’au 28 août, de 16h à minuit
M . P. A # 7 aller - ret o u r
> A r l e s l ov e yo u
L ' O u v re - B o î te
Blotti à l’angle de l’hôtel du Cloître, à l’ombre d’un arbre sans fin, Alexandre Arnal
déboîte et comble nos faims d’épicuriens. Le garçon est nomade et fougueux,
ses assiettes aussi. Il twiste les meilleures conserves de poissons d’Espagne et
du Portugal, le pêché frais de la criée, ou les tomates du potager bio de son
grand frère Armand (La Chassagnette) et nous envoie en l’air. Acoquinés d’une
brandade de morue, on n’a jamais croqué meilleurs haricots verts. Navet délirant,
tentacules de poulpe culbutants. À boire : sa propre cuvée de vin, du saké Dassai
ou les Tis’Up de Marie de Mazet.
Nestled in at the corner of the Hotel du Cloître, in the shade of an endless tree, Alexandre
Arnal has arrived to satisfy our epicurean hunger. He’s a nomadic, spirited chap, like his
plates. He uses the best Spanish and Portuguese tinned fish, fresh fish from the market, or
tomatoes from his big brother’s Armand’s kitchen garden (La Chassagnette) and sends us
into ecstasy. Obsessed with a brindade de morue, the most delicious green beans, mindblowing turnip, breath-taking octopus… And to drink: their own vintage of wine, Dassai
sake or Marie de Mazet’s tis’ups.
€ € / 22, rue du Cloître / @louvreboite
A rman d A rnal
@LEABRDS
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
@LEABRDS
l ' o u v re - b o Îte
e f f il o c h é d e merl u a u c itr o n c o n f it
@LEABRDS
HÔ T E L DU C L OÎ T R E @FASHION_SALAD
L A CH A S S A G N E T T E
« Ce n’est pas moi qui ai choisi le lieu, c’est lui qui m’a choisi. Depuis, je me le suis approprié, je l’ai apprivoisé. » Un jardin donc,
L e Cl o î tre
tout ce qu’il y a de plus brut, sur une terre d’argile, des légumes qui po ussent, que l’on cueille quand ils sont à point, car ils sont là
En haut d’une ruelle escarpée, l’hôtel est discret mais il impose
juste à côté. Armand Arnal cuisine les saisons, à l’instinct car c’est l’instant qui dicte. De son potager-verger bio, de cette terre et de
un certain esprit de famille de province avec seulement dix-neuf
la mer, il dresse des merveilles épurées et racées. Courgettes et effiloché de merlu au citron confit, épinards et pois gourmands avec
chambres ! Sous les crayons d’India Mahdavi, l’historique de-
noodles de seiche, sensation inoubliable des cerises au gingembre avec crumble au sésame noir. C’est vivant, percutant. Pain maison
meure décline des bleus, des jaunes et of course, des meubles
libre de gluten, accords vins ou sakés dans les bonnes tonalités, accueil pro mais super bon enfant. Bref une table sincère dont on
en rotin à géométries variables. C’est chic, simple, élégant et
veut reparler encore et encore.
plutôt accessible, mais très souvent archi-booké. L’adresse et le
“It’s not me who chose the place, the place chose me. Since then I’ve appropriated it, I’ve tamed it.” Based around a garden then, with everything in its most
raw form, vegetables growing in the clay earth, hand-picked when they’re just right, because they’re right there. Armand Arnal has an instinctive approach
to cooking. He cooks by season so it all depends on the moment. He makes pared down, elegant wonders fresh from land – his own organic kitchen garden
– and sea. Courgettes and shredded hake with preserved lemon, spinach and mange-tout with squid noodles, and the unforgettable cherry and ginger
black-sesame crumble. Everything is lively and powerful. The house bread is gluten free, great wine and saké pairings, professional but very easy-going.
€€ / Domaine de l'Armellière, route du Sambuc, 13200 / www.chassagnette.fr / @chassagnette
bar de son toit-terrasse méritent un peu de persévérance !
This hotel, at the top of a steep narrow street, is discreet and has a Provencal family feel with only 19 rooms! India Madhavi’s transformation
of the historic house offers a range of blues, yellows and, of course, wicker
furniture with variable geometry. It’s chic, simple, elegant and accessible,
but very often overbooked. This gem and the bar roof terrace are worth
a bit of perseverance.
€€ / 18, rue du Cloître / www.hotelducloitre.com
@hotelducloitre
M . P. A # 7 aller - ret o u r
> A r l e s l ov e yo u
H ô tel Parti c u lier
Il faut frapper à un gros portail noir de maison de maître pour espérer passer dans un univers chic et frais, plutôt inattendu quand le soleil écrase les
ruelles du quartier de la Roquette. Brigitte Pagès, la propriétaire, veille depuis
partenaire des rencontres d’arles.
Du 04 juillet au 25 septembre 2016.
toujours au standing voluptueux de cette bâtisse élégante du XVIIIe. Le blanc
habille les chambres, le lounge, le bar et les grands hortensias du jardin pendant que les tilleuls font de l’ombre à un joli bassin de nage en pierre qui
donne furieusement envie d’y plonger nu.
h ô tel j u les c é sar
@FASHION_SALAD
A big black door separates the chic cool universe of this mansion house from the sundrenched streets of the Roquette neighbourhood. Knock if you hope to make it through
to this rather unexpected haven. Brigitte Pagès, the owner has always ensured the voluptuous exquisiteness of this elegant 18th century building. The rooms, the lounge and bar
are all white like the hydrangeas in the garden, where a cute stone pool looks tantalising
under the shade of the lime trees. Tempting for a skinny dip. P. M.
Arles
2016
idtGV
soutie
nt
l’expo
s
ition
RADICA
L RELAT
d’etha
ION,
n leVit
as et
Garry
WinoG
rand
LES RENCONTRES
DE LA PHOTOGRAPHIE
EXPOSITIONS
4 juILLET
— 25 SEPTEmbRE
RENCONTRES-ARLES.COm
€€€ / 4, rue de la Monnaie
www.hotel-particulier.com
H ô tel J u les C é sar
On sait le goût de Christian Lacroix pour la décoration,
il a, l’année dernière, ressuscité d’un coup d’un seul
cet ancien cloître de carmélites en un hôtel joyeux,
vivant et confortable. Omniprésente jusque sur les
sofas d’une jolie piscine en mosaïque, la couleur
vous réveille en vous montrant la vie en rose, orange,
vert ou violet. Les chambres ont conservé quelques
reliques de l’ancienne vie ascétique de l’endroit, le
spacieux lounge invite à la conversation, le service
simple et chaleureux adopte tous les standards d’un
luxe accessible. Une bonne nouvelle pour cet hôtel
inévitable à Arles.
We are acquainted with Christian Lacroix’s taste in decoration. Last year, in one fell swoop, he converted this former
Carmelite convent into a joyful, lively and comfortable hotel.
Omnipresent down to the couches of the pretty mosaic pool,
the colour will wake your senses and show you life through
rose, orange, green and violet-tinted spectacles. The rooms
have kept some of the relics from their former ascetic existence, the spacious lounge welcomes conversation and the
simple service has all the benchmarks of accessible luxury.
Great news for this inevitable Arles hotel. . P. M.
2016 arles rencontres 88x130.indd 1
€€ / 9, boulevard des Lices
www.hotel-julescesar.fr
L ' HÔ T E L P A R T I CU L I E R
@MARIEMERSIER
13/07/2016 11:57
M . P. A # 7 D O S S I E R
> L U M A s t o r y
LUMA
@ V I C TOR . P I C O N
story
En lieu et place des immenses ateliers ferroviaires de la compagnie de
train PLM (Paris-Lyon-Marseille) dont peu de bâtiments sont conservés,
s’érige un nouveau genre de complexe multiculturel qui ouvrira ses portes
en 2018. Au-delà du site impressionnant de dix hectares, la tour de Frank
Gehry fera rayonner Arles et sa région aux quatre coins du monde.
On the site of immense rail workshops of the PLM (Paris-Lyon-Marseille) train
company, of which few buildings remain, a new multicultural complex is under
construction, due to open in 2018. The impressive 10-hectare site, complete
with Frank Gehry’s tower will certainly put Arles and the region on the map.
Depuis deux ans, les noms de la Fondation Luma et de sa présidente Maja Hoffmann sont sur
toutes les lèvres. Face à son engagement pour la photographie et pour la ville, il y avait les
sceptiques et les enthousiastes. Mais cette année, alors que les premiers bâtiments rénovés
sur le site du Parc des Ateliers ouvrent leurs portes, que le centre pour la Dignité humaine
et la Conscience écologique imaginé par l’architecte Frank Gehry prend peu à peu forme,
que la Fondation Van-Gogh présente trente et une œuvres des plus importantes de la période
arlésienne du peintre, force est de constater que la Fondation Luma offre une chance inouïe à
la ville. Avec plus de moyens, elle donne à Arles la capacité d’être plus internationale et plus
contemporaine. Cette volonté de rupture, on la ressent d’emblée lorsque l’on visite l’exposition
du tout nouveau bâtiment (avec air conditionné) de la Mécanique Générale qui s’intitule «
SYSTEMATICALLY OPEN? ». Scénographiée par l’architecte Philippe Rahm, elle donne à voir
le point de vue de quatre artistes sur les nouvelles formes de production photographique. Pour
J E SS I C A
P I E RS A N T I
M . P. A # 7 D O S S I E R
86 | 87
> L U M A s t o r y
les frileux, au sens propre comme au figuré, on conseillera
plutôt d’aller voir, non loin de là, la sublime installation de
l’artiste sud-africain William Kentridge : « More Sweetly
Play the Dance », une dance sur grands écrans qui raconte
les soubresauts que traverse en tout temps l’humanité.
Et dès le début du mois de septembre, alors que les
Rencontres de la Photographie auront fermé leurs portes,
la Fondation Luma poursuivra quant à elle ses ambitions,
en exposant la toute nouvelle œuvre virulente de l’artiste
Jordan Wolfson « Colored Figure » qui ne devrait laisser
personne de marbre. Elle présentera également la création
originale du chorégraphe Benjamen Millepied et de son
L.A. Dance Project, fruit d’une résidence estivale qui
L uma
story
devrait se répéter sur les deux ans à venir. Arles, capitale
mondiale de la photographie ? Oui et pas que !
Since two years, the names Fondation Luma and its president Maja Hoffman are the new buzzwords. Regarding
her commitment to both photography and the town, there
were sceptics and enthusiasts. But this year, as the first
renovated buildings on the « Parc des Ateliers » site open
their doors, as the « Centre pour la Dignité Humaine
et la Conscience Ecologique » designed by the architect
Franck Gehry is starting to take shape, as the Fondation
Van Gogh is showing thirty one of the most important
works of art of the painter’s pre Arles period, it must be
concluded that Fondation Luma provides an incredible
opportunity to the town.
With more resources, it gives Arles the possibility to be
more international and contemporary. This desired rupture, we can feel it straight away when we visit the brand
new building ( with air conditionning) of the Mécanique Générale called « SYSTEMATICALLY OPEN? ».
Designed by the architect Philippe Rahm, it presents four
artists point of views about the new forms of phtographic
production forms. For the skittish ones, we advise you to
go the nearby south african artist William Kentridge’s
sublime installation : « Qweetly Play the Dance ». A
dance on large screens relating the ups and downs the
humanity has to endure at all times. Starting in september, as the « Rencontres de la Photographie » will be over,
The Fondation Luma will pursue its ambitions, exhibiting a brand new virulent work from the artist, Jordan
Wolfson, that shall not leave people unmoved. She will
also introduce an original creation from the choreographer Benjamin Millepied and his L.A Dance Project, as
a result of a summer residency that shall continue for the
next two years. Arles, World capital city of photography.
Yes but non only !
f o n d a t io n l u m a
@victor.picon
V i c t or P i c o n
Il a été l'assistant de François Halard avant de
fonder sa propre agence. Passionné par la photo
argentique, Victor Picon a commencé à immortaliser
le chantier le plus attendu d'Arles : la Fondation
Luma qui marie des noms comme Frank Gehry et
Maja Hoffmann. Après ces nombreuses années de
collaboration, il nous livre les premières images de
cette institution à venir. Victor was François Halard’s assistant before establishing his own agency. He is a devotee of
analog and has begun the job of immortalising Arles most anticipated construction project: The
Luma Foundation, which unites big names Frank Gehry and Maja Hoffmann. After several years
collaboration, he reveals the first images of this forthcoming institution.
@ j o u r n e y i n t o l a v i l l e l u mie r e
/
@hebdomania
paul
volodia
Escape in Provence
Il y a Arles, mais il y a aussi sa région ou sont cachées de
People tend to know Arles, but its region is hiding
très belles pépites pour s'évader et s'extraire du bouillonne-
some real gems. If you need to escape from its boiling
ment culturel. En voici une, à quelques virages des portes de
retreat just a few turns away from the Camargue and
the road to Marseille.
A former working farm lovingly transformed into a country “Palace”
hotel deep in Provence by its local owners. Luxurious but low-key,
contemporary but embedded in its Provençal roots, the hotel is overlooked by the picturesque medieval village of Les Baux de Provence
and is home to a gourmet restaurant and delightful spa.
Jean HENRY, dit HENRY D’ARLES - Tempête - inv. BA 172 - Huile sur toile - Musée des Beaux-arts Marseille©Jean Bernard
cultural life, the domaine de Manville is a quiet
la Camargue, sur la route de Marseille.
EXPOSITIONS
20
été
ANDRÉ MASSON
De Marseille à l’exil américain
Musée Cantini
Jusqu’au 24 juillet 2016
@journeyintolavillelumiere
@hebdomania
ZOO Machine
L e D o m a i n e d e M a n v i ll e
Collection du [mac]
L'été, à deux pas de la frémissante Arles, existe un lieu singulier pour
@journeyintolavillelumiere
tout quitter et se détendre en mode 5 ***** jusqu'à l’extase. Nul
dément, mais on y va surtout pour les chambres, le jardin d'hiver et
loggia et vue sur une cour intérieure. On y court aussi pour une table
gourmande, concoctée par le jeune chef nantais Matthieu DupuisBaumal, autour des saveurs de la région. Le spa, tout de marbre
@hebdomania
@journeyintolavillelumiere
Les années de l’Académie 1753 - 1793
Musée des beaux-arts
17 juin - 16 octobre 2016
Art de Guinée
MÉMOIRE À LA MER !
Collection du musée Barbier-Mueller
Musée d’arts africains,
océaniens, amérindiens
Jusqu’au 18 septembre 2016
Musée d’histoire de Marseille
Jusqu’au 28 mai 2017
musees.marseille.fr
accrochée aux Alpilles, pour s’y cacher et s’abandonner à la rêverie.
Être femme dans
la Grèce antique
MARSEILLE
AU XVIIIe SIÈCLE
vêtu, s'offre comme un sanctuaire. Le Domaine de Manville était
un domaine agricole, c’est aujourd’hui une oasis chic et discrète,
CONFIDENTIEL
CODY CHOÏ
BAGA
le service 100 % élégant. Chaque suite est unique, audacieuse, avec
Muséum d’histoire naturelle
Jusqu’au 18 septembre 2016
Musée d’archéologie méditerranéenne
Jusqu’au 18 septembre 2016
[mac] Musée d’art contemporain
Jusqu’au 28 août 2016
Domaine de Manville. Le green écoresponsable attenant est certes
BÊTES DE GUERRE
Musée d’art contemporain
Jusqu’au 28 août 2016
Culture cuts
besoin d'apprécier les clubs et les visières blanches pour résider au
16
Plongée au cœur
de l’archéologie sous-marine
M . P. A # 7 e s c a p a d e
@ m m e o r e i ll e
/
@ ca r n e t s t r a v e r s e
/
@ m i l e san d l o v e
/
@voyagesetc
fabien
guyon
U N é t é s au v a g e
Pour les plus réfractaires au caliente tropical et à la foule des
plages méditerranéennes en été, notre voisin de l’est a tout autant son moment estival. Un road trip en Allemagne peut s’avérer
être une expérience des plus délicieuses pour un été réussi, et
ce pays qui semble si froid, a tout de même ses coups de chaleur.
s y lt
@mmeoreille
AMRUM
Les îles de la mer du Nord, appelées îles
frisonnes, nous convaincront avec ses belles
plages sauvages à perte de vue et des paysages
uniques. Ces îles vous invitent avec leur climat vigoureux à passer des vacances actives, à
observer des oiseaux sur Amrum et à vous adonner aux sports nautiques sur l’île de Sylt.
@carnetstraverse
For those who are resistant to tropical heat and
to the crowds of the Mediterranean beaches, our
eastern neighbour also has its summery moment.
The North sea islands, called the Frisian islands,
A German road trip could turn out to be the most
will win you over with their beautiful wild beaches
charming experience for a successful summer. And
as far as the eye can see and their unique lands-
this country that may appear cool, nonetheless has
capes. These islands with their bracing climate
its hot spots.
lend themselves to active holidays, bird-watching
on Amrum, or devoting yourself to water sports on
the Isle of Sylt.
amrum
@mmeoreille
AMRUM
@carnetstraverse
M . P. A # 7 e s c a p a d e
> un é t é sau v a g e
le pont de la bastei
@milesandlove
Plus au sud et dans un paysage plus
montagneux, le parc national de la
Suisse saxonne jouxte la frontière
tchèque. Un paradis pour les alpinistes et les amoureux des falaises,
tout comme pour les randonneurs qui
pourront se délecter du pont de la
Bastei ou dans la vallée de l’Elbe.
Further south towards the Czech border,
the national park of Saxon Switzerland
offers a more mountainous landscape.
Paradise for climbers and cliff lovers,
and indeed hikers who will take delight
in the Bastei bridge and the Elbe Valley.
les fal aises de l a suisse saxonne
@milesandlove
l e s f a l a i s e s d e c r a i e s d a n s l e pa r c n at i o n a l d e J a s m u n d
L’île de Rügen sur la mer Baltique
est la plus grande du pays. Avec
ses 926 km2, elle offre une nature
intacte et des stations balnéaires
luxueuses, autrefois fréquentées par
Thomas Mann ou Bismarck, telles Binz
et Sellin. On prend plaisir à s’embarquer sur le « Rasende Roland »,
un chemin de fer de plus de 100 ans
qui amène les vacanciers directement
sur ces stations balnéaires à une
vitesse de 30 km/h.
@voyagesetc
The island of Rügen in the Baltic Sea
is the largest in the country. With
926 km2, there is unspoilt nature as well
as luxury seaside resorts such as Binz
and Sellin that once welcomed the likes
of Thomas Mann and Bismarck. Travel
in style on a 100 year old train, the
“Rasende Roland” which takes holiday-makers directly to the resorts at a modest
speed of 30 km per hour.
www.germany.travel
Pour découvrir tous les spots de la
nature allemande.
LE SHOP M . P. A
POUR AVOIR ACCÈS CHEZ VOUS, BIEN AU CHAUD,
SUIVEZ-NOUS SUR
À N O S A N C I E N S N U M É R O S , R E N D E Z-V O U S S U R
@MERCIPOURL ADRESSE
&
WWW.MERCIPOURL ADRESSE.COM
WWW.MERCIPOURLADRESSE.COM
N°1 / AVRIL 2015
SO
LD
T
U
O
Brooklyn / Milan
les bons plans du ski
de printemps / paris
N°2 / JUIN 2015
3+€
3+€
f rais
f rais
de
port
berlin / arles
la french riviera
paris
N°5 / MARS 2016
3+€
f rais
de
N°3 / SEPT. 2015
port
de
N°4 / DÉC. 2015
3+€
port
f rais
3+€
f rais
de
port
port
stockholm / copenhague
islande / finlande / paris
los angeles / tanger
paris
N°6 / MAI 2016
de
N°7 / JUILLET 2016
0+€
f rais
de
port
VOYAGEZ EN INSTAGRAM
INSTAGRAM
manhattan / montrÉal
alentejo / paris
PARIS INÉDIT
SPÉCIAL CROISETTE
SPÉCIAL été
FORMULES D’ABONNEMENT / ENVOIS WORLDWIDE / PAIEMENTS CB - AMEX - PAYPAL - VIREMENTS SÉCURISÉS
POUR LES COMMANDES SUPÉRIEURES À 100 COPIES, NOUS CONTACTER SUR [email protected]
Photographie : Nathaniel Aron
@pierremaunoury
P i e rr e m a u n o u r y « Plutôt rien que pas bien. »
STAFF
M.P.A
Merci Pour l’Adresse
mercipourladresse.com @mercipourladresse
#mercipourladresse
Rédaction, publicité & diffusion
17-19, rue des Jeûneurs, 75002 Paris
Direction
@fabienguyon
Pierre Maunoury, éditeur
FABIEN G UYON « Plutôt vite fait que pas fait du tout. »
Rédaction
Pierre Maunoury,
directeur de la publication et de la rédaction
[email protected]
Fabien Guyon, coordinateur de la rédaction
[email protected]
@dodo_syd
D i r e c t i o n a rt i s t i qu e
p h i l ay va n e
SYDAPHASA V ANH « Si tu vas à Rio… »
Dasha Saykina
[email protected]
Véronique Rapoport
V É R ONIQUE R APOPO R T « Mais si, on va y arriver… »
[email protected]
Philayvane Sydaphasavanh
[email protected]
responsables de la publicité
Pierre Maunoury
[email protected]
Daniel Fallet
[email protected]
@dasha_saykina
DASHA SAY K INA
« Yes »
VIVANTS ! - SPRING/SUMMER 2016
S e c r é ta r i at d e r é d a c t i o n
Ivan Caullychurn
[email protected]
@ivan171082
Iv a n C a u l l y c h u r n « Personne lambda légèrement obsédée
par les écarts orthographiques. »
Dépôt légal : à parution ISSN : à venir
Ce document est 100% réalisé sur du papier Cyclus® qui reflète notre engagement pour l’environnement. Garanti 100% fibres recyclées, 100% FSC, sa blancheur naturelle
est obtenue sans azurants optiques. Ce papier est fabriqué dans le respect des certificats environnementaux les plus exigeants.
La rédaction n’est pas responsable des photos et illustrations qui engagent la seule responsabilité de leurs auteurs. Leur présence dans le
magazine implique leur libre publication. La reproduction, même partielle, de tous les articles, illustrations et photographies parus dans M.P.A /
Merci Pour l’Adresse, est interdite. M.P.A décline toute responsabilité pour les documents remis. Si vous souhaitez distribuer le magazine M.P.A
dans votre entreprise, merci de nous écrire à [email protected]. M.P.A est édité par Factory Éditions 75002 Paris.
19 RUE COMMINES, PARIS 03
www.communedeparis1871.fr
La Ligne de CHANEL - Tél. 0 800 255 005 (appel gratuit depuis un poste fixe).
LE VOLUME DE CHANEL - DIMENSIONS DE CHANEL
TOUTES LES DIMENSIONS DU REGARD
BOUTIQUE EN LIGNE CHANEL . COM

Documents pareils

Télécharger le Magazine

Télécharger le Magazine (1) C O O L C H I C D A N S L E S P R É S , chaussures compensées « Chloe’s pumps », 215€, Vanina c/o Brand Bazar, @vanina_world, @brandbazar. (2) C H A L E U R , V A P E U R , B O N H E U R , éven...

Plus en détail

Télécharger le Magazine

Télécharger le Magazine LES BÉNÉFICES SERONT REVERSÉS À L’ASSOCIATION «CLOWNS Z ’HÔPITAUX»

Plus en détail