Visionner le document
Transcription
Visionner le document
www.projeteuropa.com Adresse Permanente / Permanent Adress : 408 rue ST-JACQUES, H2Y 1S2 Salle de Montre / Showroom : 417 rue NOTRE-DAME Ouest, H2Y 1S1 Ouvert 12h à 18h / Open 12-6PM PENNY LANE par EUROPA répond parfaitement à l’adage anglophone ‘location location location’. En effet, sis à l’angle des rues St-Jacques et McGill, il offre la plus grande commodité d’accès à un mode vie actif et dynamique, coloré et stylé. L’immeuble, originalement nommé l’Hôtel Ottawa dans les années 1860, est de style industriel anglais, sobre et régulier dans ses lignes. Afin de permettre l’expression et le partage de son histoire, tous les murs de briques et de pierres seront conservés et exposés dans les appartements. PENNY LANE by EUROPA corresponds perfectly to the common saying “location, location, location”. Indeed, standing on the corner of McGill and St-Jacques streets, it offers the largest access to an active and dynamic lifestyle, rich in tone and style. The building, previously named Hôtel Ottawa in 1860’s, carries an English industrial style, with sober and standard outlines. In order to allow it to express and share its rich history, every brick and stone walls are being preserved and exposed in all apartments. L’ancienne ruelle séparant les immeubles dos à dos des rues StJacques et Notre-Dame sera rétablie comme cour intérieure. Les appartements donnant sur la cour jouiront du calme et de la paix les plus complets, absolument isolés de tout The old alley separating the back to back buildings of Stbruit urbain, tout en étant au cœur de l’effervescence Jacques and Notre-Dame streets is being refit as an inner du centre-ville au dehors. Dans la cour aussi, le jet de courtyard. Those apartments facing the courtyard will enjoy la fontaine porte-bonheur privée de l’immeuble, la absolute peace and quiet, completely isolated from the urban Fontaine Penny Lane, invitera les vœux de chaque background noise while remaining in the heart of the downtown résident en recevant ses sous noirs* jetés par les liveliness. In the courtyard, the building’s private lucky charm fountain fenêtres. – the Penny Lane Fountain – will invite the resident’s wishes, receiving their pennies* below the windows. Un appartement qui porte chance... rien de moins. An apartment that brings good luck… as soon as you pick it up. * Les sous noirs sont fournis… Adresse Permanente / Permanent Adress : 408 rue ST-JACQUES, H2Y 1S2 Salle de Montre / Showroom : 417 rue NOTRE-DAME Ouest, H2Y 1S1 *Pennies are supplied… THE PENNY LANE MARKET Unique to the area, a complete and personalised food store will offer all types of foodstuffs from the very essentials to the finest delicacies. The residents of the PENNY LANE will need only go down to the first floor to take care of their groceries. The PENNY LANE MARKET will include: bakery, charcuterie, cheese and fruit stores, general grocery; prepared meals of various types and origins, soups, pastas, sauces, vacuum-packed meats and fishes, pastries, desserts and gelateria, coffees and teas, beers and wines. For those who want to have a bite, coffees, soups, pizzas, sandwiches, pastas, snacks and drinks will also be available on place. Simple, fast and neat: all of it on a single bill. LE MARCHÉ PENNYLANE Offre unique dans le quartier, une boutique alimentaire complète et très personnalisée offrira tous les produits alimentaires de base les plus recherchés ainsi que les plus fins. Les résidents du PENNY LANE n’auront qu’à descendre au rez-de-chaussée pour régler toutes leurs courses. Le MARCHÉ PENNY LANE inclura: boulangerie, charcuterie, fromagerie, fruiterie, épicerie générale (jus, lait, œufs, etc), plats cuisinés de plusieurs sources et fournisseurs, soupes, pâtes et sauces, viandes et poissons sous vide, pâtisseries, desserts et gelateria, cafés et thés, bières et vins. À consommer sur place aussi, comptoirs cafés et soupes, pizzas et sandwichs, pâtes et mets légers, bières courtes et vins. Le tout sur un mode net, rapide et simple, avec une seule facture pour toute variété d’achat. VUE DE LA STATION DE MÉTRO SQUARE-VICTORIA / VIEW FROM SQUARE-VICTORIA METRO STATION LA COUR INTÉRIEURE / THE INNER COURTYARD MÉTRO PLACE D’ARMES METRO PALAIS DES CONGRÈS TREET ER S UE VIG TRE TOINE S INT-AN RUE SA MÉTRO SQUARE-VICTORIA METRO Le QUARTIER INTERNATIONAL ET UES -JACQ AINT RUE S T STREE IS-XAVIER STREET R ET E STRE DAM OTRE- RU ILL S E McG TREET RUE SAINT-FRANÇO RUE N TREET T-PAUL S RU E DE LA CO MM UN ES TR EE T RUE SAIN VUE À PARTIR DU PENNY LANE / VIEW FROM THE PENNY LANE VIEUXMONTRÉAL OLD MONTREAL LA LOCALISATION du PENNY LANE par EUROPA est optimale, elle offre en autre: >Tous les services bien représentés dans le quartier immédiat : alimentation et boissons, fleuristes, coiffeurs, modes féminine et masculine, services d’appoint, financiers et professionnels, gyms, spas. >Une multitude de restaurants tous plus branchés les uns que les autres, pour tous les palais et toutes les bourses. >Les bars et cafés animés et achalandés, pour tous les groupes sociaux. >L’accès immédiat au réseau piétonnier sous-terrain le plus étendu au monde. >Le réseau de métro par la station Square-Victoria véritablement à la porte. >Le centre-ville financier débutant avec la Tour de la Bourse aussi à la porte. >L’accès à quelques coins de rues aux bretelles des autoroutes Ville-Marie et Bonaventure. >La piste cyclable principale du réseau métropolitain, longeant le canal de Lachine, à 1 minute de vélo. THE LOCATION of PENNY LANE by EUROPA is the optimal choice, offering: >Every service available in the immediate area: grocery and liquor stores, florists, hairdressers, feminine and masculine fashion, backup, financial and professional services, gyms and spas. >A wide variety of the most hip restaurants, for all tastes and budgets. >Bars and cafés for all clienteles and preferences. >Immediate access to the world’s most extensive underground pedestrian passageways network. >Literally next-door access to the Metro network through Square-Victoria station. >A few steps away from the financial district, starting at the Tour de la Bourse. >A few blocks away from accesses to the Ville-Marie and Bonaventure highways. >The main cycle lane of the metropolitan network running along the Lachine canal, at a minute ride distance. LA PROPOSITION ET LES DISPONIBILITÉS PROPOSITION AND AVAILABILITIES Les quatre façades vitrées de l’immeuble sont une sur la rue St-Jacques, deux dans la cour intérieure, et une sur la rue Notre-Dame. Une passerelle entièrement vitrée traversera la cour, liant les deux corps du bâtiment et les corridors d’accès de toutes les unités d’un même étage. Of the four windowed facings of the building, one is on St-Jacques Street, one is on Notre-Dame Street, and two give on the inner courtyard. An all-window overpass runs over the courtyard, linking both building blocks and the access corridors of all the units of a given floor. Les appartements proposés sont de superficies variant de 500 à 1400 pi² de 1 chambre + bureau en alcôve à trois chambres. Aux niveaux 6 et 7, tous les appartements ont une terrasse privée de plain-pied au séjour, toutes avec la très forte présence du Vieux-Montréal comme environnement immédiat. Les uniThe offered apartments have a floor space tés peuvent faire l’objet de combinaisons ou conversions varying from 500 to 1400 ft², formed of one room au stade initial de mise en vente. plus an office recess to three rooms. On the sixth and seventh floors, all apartments have a private En plus des terrasses privées, il y aura une terrasse terrace on the living room level, each giving in to the commune sur le toit divisée en aires intimes dinstrong presence of the Old Montreal in its immediate stinctes. vicinity. The units may be subject to combination or conversion during the initial sale stage. L’offre de stationnement de cet immeuble patrimonial est par le biais de baux avec les In addition to private terraces, there will be a common roof tervoisins corporatifs immédiats, soit par exrace divided into distinst intimate areas. emple le Centre de Commerce Mondial dont l’accès est juste en face, en droite This patrimonial building’s parking lot opportunity is offered through ligne sur la rue St-Jacques, l’immeuble leases with immediate corporative neighbours, namely Montreal’s de la Banque TD dont l’accès est miWorld Trade Center, accessed right in front of the building on St-Jacques toyen sur les rues ou St-Jacques ou Street, or the TD Bank building whose access is common to both StNotre-Dame et quelques autres à Jacques and Notre-Dame Streets, a some other neighbors corporate. proximité. ÉTAGE 6 / 6th FLOOR ÉTAGE 5 / 5th FLOOR ÉTAGE 4b / 4th b FLOOR ÉTAGE 3 / 3rd FLOOR ÉTAGE 2 / 2nd FLOOR REZ-DE-CHAUSÉE / MAIN FLOOR RUE NOTRE-DAME STREET RUE ST-JACQUES STREET ÉTAGE 4a / 4th a FLOOR HALL D’ENTRÉE DU PENNY LANE / PENNY LANE’S ENTRANCE HALL DESIGN DESIGN Pour appuyer son identité de PENNY LANE par EUROPA, In order to support its identity as PENNY LANE by pour rappeler l’utilisation sociale des sous noirs, eux qui EUROPA, to remind the social implication of pennies ont longtemps représenté une valeur propre en ‘d’autres who once had more than symbolic value of their own in temps, d’autres mœurs’, et aussi pour en commémorer ‘other days, other ways’, and also to commemorate this le retrait de la circulation en cette année de mise en year’s withdrawal of pennies and implementation of PENNY œuvre de PENNY LANE par EUROPA, des insertions de LANE by EUROPA, finished surfaces of copper pennies will be surfaces finies en sous noirs cuivrés orneront les aires inserted to adorn the building’s common areas. communes de l’immeuble. RUE NOTRE-DAME STREET RUE ST-JACQUES STREET UNITÉS SÉPARÉES DE L’ÉTAGE TYPE / SEPARATED UNITS OF TYPICAL LES FINIS Les teintes de noir, cuivre, blanc, gris des pierres, rouge brulé des briques, pruche des poutres, érable clair des planchers intérieurs se voudront d’un effet discret tout en étant d’un style affirmé, appuyé et bien présent. Reprenant les sources architecturales originales, la proposition esthétique joindra à celles-ci modernisme, minimalisme, sobriété et concision. Chaque élément de design sera réfléchi en son sens pratique et spatial tout autant qu’esthétique et ambiant. THE FINISHES The stones’ black, copper, white and grey shades, the brick’s burnt-red, the hemlock beams, and the interior floor’s light maple wood unite in a display of subtle effects all the while creating a deep and stylised ambience. Inspired by the architectural origins of the building, its aestheticism combines modernism, minimalism, soberness and conciseness to its first sources. Each element of the design is thought of in its practicality and spatiality as much as it is in its aestheticism and ambience. APPARTEMENT TYPE / TYPICAL APARTMENT