Visionner le document

Transcription

Visionner le document
www.projeteuropa.com
Adresse Permanente / Permanent Adress : 408 rue ST-JACQUES, H2Y 1S2
Salle de Montre / Showroom : 417 rue NOTRE-DAME Ouest, H2Y 1S1
Ouvert 12h à 18h / Open 12-6PM
PENNY LANE par EUROPA
répond parfaitement à l’adage anglophone
‘location location location’. En effet, sis à l’angle des rues St-Jacques et McGill,
il offre la plus grande commodité d’accès à un mode vie actif et dynamique,
coloré et stylé.
L’immeuble, originalement nommé l’Hôtel Ottawa dans les années 1860,
est de style industriel anglais, sobre et régulier dans ses lignes. Afin
de permettre l’expression et le partage de son histoire, tous les murs
de briques et de pierres seront conservés et exposés dans les
appartements.
PENNY LANE by EUROPA
corresponds perfectly to the common
saying “location, location, location”.
Indeed, standing on the corner of McGill
and St-Jacques streets, it offers the largest
access to an active and dynamic lifestyle,
rich in tone and style.
The building, previously named Hôtel Ottawa
in 1860’s, carries an English industrial style, with
sober and standard outlines. In order to allow it to
express and share its rich history, every brick and
stone walls are being preserved and exposed in all
apartments.
L’ancienne ruelle séparant les immeubles dos à dos des rues StJacques et Notre-Dame sera rétablie comme cour intérieure.
Les appartements donnant sur la cour jouiront du calme
et de la paix les plus complets, absolument isolés de tout
The old alley separating the back to back buildings of Stbruit urbain, tout en étant au cœur de l’effervescence
Jacques
and Notre-Dame streets is being refit as an inner
du centre-ville au dehors. Dans la cour aussi, le jet de
courtyard.
Those apartments facing the courtyard will enjoy
la fontaine porte-bonheur privée de l’immeuble, la
absolute peace and quiet, completely isolated from the urban
Fontaine Penny Lane, invitera les vœux de chaque
background
noise while remaining in the heart of the downtown
résident en recevant ses sous noirs* jetés par les
liveliness.
In
the
courtyard, the building’s private lucky charm fountain
fenêtres.
– the Penny Lane Fountain – will invite the resident’s wishes, receiving
their
pennies* below the windows.
Un appartement qui porte chance... rien de
moins.
An apartment that brings good luck… as soon as you pick it up.
* Les sous noirs sont fournis…
Adresse Permanente / Permanent Adress : 408 rue ST-JACQUES, H2Y 1S2
Salle de Montre / Showroom : 417 rue NOTRE-DAME Ouest, H2Y 1S1
*Pennies are supplied…
THE PENNY LANE
MARKET
Unique to the area, a complete and personalised food
store will offer all types of foodstuffs from the very
essentials to the finest delicacies. The residents of the
PENNY LANE will need only go down to the first floor to
take care of their groceries.
The PENNY LANE MARKET will include: bakery, charcuterie, cheese and fruit stores, general grocery; prepared
meals of various types and origins, soups, pastas, sauces,
vacuum-packed meats and fishes, pastries, desserts and
gelateria, coffees and teas, beers and wines. For those
who want to have a bite, coffees, soups, pizzas, sandwiches, pastas, snacks and drinks will also be available on
place. Simple, fast and neat: all of it on a single bill.
LE MARCHÉ
PENNYLANE
Offre unique dans le quartier, une boutique alimentaire
complète et très personnalisée offrira tous les produits
alimentaires de base les plus recherchés ainsi que les
plus fins. Les résidents du PENNY LANE n’auront qu’à
descendre au rez-de-chaussée pour régler toutes leurs
courses.
Le MARCHÉ PENNY LANE inclura: boulangerie,
charcuterie, fromagerie, fruiterie, épicerie générale
(jus, lait, œufs, etc), plats cuisinés de plusieurs sources
et fournisseurs, soupes, pâtes et sauces, viandes et
poissons sous vide, pâtisseries, desserts et gelateria,
cafés et thés, bières et vins. À consommer sur place
aussi, comptoirs cafés et soupes, pizzas et sandwichs,
pâtes et mets légers, bières courtes et vins. Le tout sur
un mode net, rapide et simple, avec une seule facture
pour toute variété d’achat.
VUE DE LA STATION DE MÉTRO SQUARE-VICTORIA / VIEW FROM SQUARE-VICTORIA METRO STATION
LA COUR INTÉRIEURE / THE INNER COURTYARD
MÉTRO
PLACE D’ARMES
METRO
PALAIS DES
CONGRÈS
TREET
ER S
UE VIG
TRE
TOINE S
INT-AN
RUE SA
MÉTRO
SQUARE-VICTORIA
METRO
Le QUARTIER
INTERNATIONAL
ET
UES
-JACQ
AINT
RUE S
T
STREE
IS-XAVIER STREET
R
ET
E STRE
DAM
OTRE-
RU
ILL S
E McG
TREET
RUE SAINT-FRANÇO
RUE N
TREET
T-PAUL S
RU
E
DE
LA
CO
MM
UN
ES
TR
EE
T
RUE SAIN
VUE À PARTIR DU PENNY LANE / VIEW FROM THE PENNY LANE
VIEUXMONTRÉAL
OLD
MONTREAL
LA LOCALISATION du PENNY LANE par EUROPA est optimale, elle offre en
autre:
>Tous les services bien représentés dans le quartier immédiat : alimentation
et boissons, fleuristes, coiffeurs, modes féminine et masculine, services
d’appoint, financiers et professionnels, gyms, spas.
>Une multitude de restaurants tous plus branchés les uns que les
autres, pour tous les palais et toutes les bourses.
>Les bars et cafés animés et achalandés, pour tous les groupes
sociaux.
>L’accès immédiat au réseau piétonnier sous-terrain le plus
étendu au monde.
>Le réseau de métro par la station Square-Victoria
véritablement à la porte.
>Le centre-ville financier débutant avec la Tour de la
Bourse aussi à la porte.
>L’accès à quelques coins de rues aux bretelles
des autoroutes Ville-Marie et Bonaventure.
>La piste cyclable principale du réseau
métropolitain, longeant le canal de
Lachine, à 1 minute de vélo.
THE LOCATION
of PENNY LANE by
EUROPA is the optimal choice, offering:
>Every service available in the immediate
area: grocery and liquor stores, florists,
hairdressers, feminine and masculine
fashion, backup, financial and professional
services, gyms and spas.
>A wide variety of the most hip restaurants, for all
tastes and budgets.
>Bars and cafés for all clienteles and preferences.
>Immediate access to the world’s most extensive
underground pedestrian passageways network.
>Literally next-door access to the Metro network through
Square-Victoria station.
>A few steps away from the financial district, starting at the Tour de
la Bourse.
>A few blocks away from accesses to the Ville-Marie and Bonaventure
highways.
>The main cycle lane of the metropolitan network running along the Lachine
canal, at a minute ride distance.
LA PROPOSITION ET
LES DISPONIBILITÉS
PROPOSITION
AND AVAILABILITIES
Les quatre façades vitrées de l’immeuble sont une sur la rue St-Jacques,
deux dans la cour intérieure, et une sur la rue Notre-Dame. Une passerelle entièrement vitrée traversera la cour, liant les deux corps du bâtiment et les corridors d’accès de toutes les unités d’un même étage.
Of the four windowed facings of the
building, one is on St-Jacques Street,
one is on Notre-Dame Street, and two
give on the inner courtyard. An all-window overpass runs over the courtyard,
linking both building blocks and the access
corridors of all the units of a given floor.
Les appartements proposés sont de superficies variant de 500 à
1400 pi² de 1 chambre + bureau en alcôve à trois chambres. Aux
niveaux 6 et 7, tous les appartements ont une terrasse privée
de plain-pied au séjour, toutes avec la très forte présence du
Vieux-Montréal comme environnement immédiat. Les uniThe offered apartments have a floor space
tés peuvent faire l’objet de combinaisons ou conversions
varying from 500 to 1400 ft², formed of one room
au stade initial de mise en vente.
plus an office recess to three rooms. On the sixth
and seventh floors, all apartments have a private
En plus des terrasses privées, il y aura une terrasse
terrace on the living room level, each giving in to the
commune sur le toit divisée en aires intimes dinstrong presence of the Old Montreal in its immediate
stinctes.
vicinity. The units may be subject to combination or conversion during the initial sale stage.
L’offre de stationnement de cet immeuble
patrimonial est par le biais de baux avec les
In addition to private terraces, there will be a common roof tervoisins corporatifs immédiats, soit par exrace divided into distinst intimate areas.
emple le Centre de Commerce Mondial
dont l’accès est juste en face, en droite
This patrimonial building’s parking lot opportunity is offered through
ligne sur la rue St-Jacques, l’immeuble
leases with immediate corporative neighbours, namely Montreal’s
de la Banque TD dont l’accès est miWorld Trade Center, accessed right in front of the building on St-Jacques
toyen sur les rues ou St-Jacques ou
Street, or the TD Bank building whose access is common to both StNotre-Dame et quelques autres à
Jacques and Notre-Dame Streets, a some other neighbors corporate.
proximité.
ÉTAGE 6 / 6th FLOOR
ÉTAGE 5 / 5th FLOOR
ÉTAGE 4b / 4th b FLOOR
ÉTAGE 3 / 3rd FLOOR
ÉTAGE 2 / 2nd FLOOR
REZ-DE-CHAUSÉE / MAIN FLOOR
RUE NOTRE-DAME STREET
RUE ST-JACQUES STREET
ÉTAGE 4a / 4th a FLOOR
HALL D’ENTRÉE DU PENNY LANE / PENNY LANE’S ENTRANCE HALL
DESIGN
DESIGN
Pour appuyer son identité de PENNY LANE par EUROPA,
In order to support its identity as PENNY LANE by
pour rappeler l’utilisation sociale des sous noirs, eux qui
EUROPA, to remind the social implication of pennies
ont longtemps représenté une valeur propre en ‘d’autres
who once had more than symbolic value of their own in
temps, d’autres mœurs’, et aussi pour en commémorer
‘other days, other ways’, and also to commemorate this
le retrait de la circulation en cette année de mise en
year’s withdrawal of pennies and implementation of PENNY
œuvre de PENNY LANE par EUROPA, des insertions de
LANE by EUROPA, finished surfaces of copper pennies will be
surfaces finies en sous noirs cuivrés orneront les aires
inserted to adorn the building’s common areas.
communes de l’immeuble.
RUE NOTRE-DAME STREET
RUE ST-JACQUES STREET
UNITÉS SÉPARÉES DE L’ÉTAGE TYPE / SEPARATED UNITS OF TYPICAL
LES FINIS
Les teintes de noir, cuivre, blanc, gris des pierres, rouge
brulé des briques, pruche des poutres, érable clair des
planchers intérieurs se voudront d’un effet discret tout en
étant d’un style affirmé, appuyé et bien présent.
Reprenant les sources architecturales originales, la
proposition esthétique joindra à celles-ci modernisme,
minimalisme, sobriété et concision. Chaque élément de
design sera réfléchi en son sens pratique et spatial tout
autant qu’esthétique et ambiant.
THE FINISHES
The stones’ black, copper, white and grey shades, the
brick’s burnt-red, the hemlock beams, and the interior
floor’s light maple wood unite in a display of subtle effects
all the while creating a deep and stylised ambience.
Inspired by the architectural origins of the building,
its aestheticism combines modernism, minimalism,
soberness and conciseness to its first sources. Each
element of the design is thought of in its practicality and
spatiality as much as it is in its aestheticism and ambience.
APPARTEMENT TYPE / TYPICAL APARTMENT