Shooting / Tir - TargetShooting Canada

Transcription

Shooting / Tir - TargetShooting Canada
SHOOTING
TIR
LOCATION: National Shooting Centre,
Bisley in Surrey
LIEU : Centre national de tir Bisley,
à Surrey
EVENTS
ÉPREUVES
MEN
10m Air Rifle - Pairs
10m Air Rifle - Singles
10m Air Pistol - Pairs
10m Air Pistol - Singles
25m Rapid Fire Pistol - Pairs
25m Rapid Fire Pistol - Singles
25m Standard Pistol - Pairs
25m Standard Pistol - Singles
25m Centre Fire Pistol - Pairs
25m Centre Fire Pistol - Singles
50m Pistol - Pairs
50m Pistol - Singles
50m Rifle Prone - Pairs
50m Rifle Prone - Singles
50m Rifle 3 Positions - Pairs
50m Rifle 3 Positions - Singles
Trap - Pairs
Trap - Singles
Double Trap - Pairs
Double Trap - Singles
Skeet - Pairs
Skeet - Singles
Open Full
Bore Rifle - Pairs
Open Full Bore Rifle - Singles
HOMMES
carabine à air comprimé 10 m - paires carabine à air comprimé 10 m - simples
pistolet à air comprimé 10 m - paires
pistolet à air comprimé 10 m, simples
pistolet de tir rapide 25 m - paires
pistolet de tir rapide 25 m - simples
pistolet standard 25 m - paires
pistolet standard 25 m - simples
pistolet de gros calibre 25 m - paires
pistolet de gros calibre 25 m - simples
pistolet 50 m - paires
pistolet 50 m - simples
carabine en position couchée 50 m - paires
carabine en position couchée 50 m - simples
carabine 3 positions 50 m - paires
carabine 3 positions 50 m - simples
fosse olympique - paires
fosse olympique – simples
fosse olympique double - paires
fosse olympique double - simples
tir au pigeon d’argile - paires
tir au pigeon d’argile - simples
Ouvert, carabine de gros calibre - paires
Ouvert, carabine de gros calibre - simples
WOMEN
10m Air Rifle - Pairs
10m Air Rifle - Singles
10m Air Pistol - Pairs
10m Air Pistol - Singles
25m Pistol - Pairs
25m Pistol - Singles
50m Rifle Prone - Pairs 50m Rifle Prone - Singles
50m Rifle 3 Positions - Pairs
50m Rifle 3 Positions - Singles
Trap - Pairs
Trap - Singles
Double Trap - Pairs
Double Trap - Singles
Skeet - Pairs
Skeet - Singles
Open Full Bore Rifle - Pairs
Open Full Bore Rifle - Singles
FEMMES
carabine à air comprimé 10 m - paires carabine à air comprimé 10 m - simples
pistolet à air comprimé 10 m - paires
pistolet à air comprimé 10 m, simples
pistolet 25 m - paires
pistolet 25 m - simples
carabine en position couchée 50 m - paires
carabine en position couchée 50 m - simples
carabine 3 positions 50 m - paires
carabine 3 positions 50 m - simples
fosse olympique - paires
fosse olympique – simples
fosse olympique double - paires
fosse olympique double - simples
tir au pigeon d’argile - paires
tir au pigeon d’argile - simples
Ouvert, carabine de gros calibre - paires
Ouvert, carabine de gros calibre - simples
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
245
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
TEAM CANADA IN MANCHESTER
ÉQUIPE CANADA À MANCHESTER
RULES & REGULATIONS
RÈGLEMENTS
The Canadian Shooting Team is expected to perform
well at Bisley during the Commonwealth Games. Over
the years, Canadian shooters have accredited
themselves well in major international shooting
competitions. All the shooters on the Canadian Team
are considered medal hopefuls with our main competition coming from the Australian Shooting Team.
L’équipe canadienne de tir devrait obtenir de bons résultats à
Bisley lors des Jeux du Commonwealth. Les tireurs canadiens se
sont bien classés dans les compétitions internationales de tir au
fil des ans. Tous les membres de l’équipe canadienne de tir sont
des espoirs de médaille. Leurs principaux adversaires seront les
membres de l’équipe australienne.
In pistol and rifle shooting, shooters fire at a 10-ring
target with a bull’s eye. In running target, they aim for
a target moving across a track. In skeet and trap, they
fire shotguns trying to break clay targets. The firearms
are designed specifically for the sport. The pistol is
hand held while the rifle is held against the shoulder.
Events are divided into singles and pairs. In certain
competitions, men and women compete against each
other.
Au tir au pistolet et à la carabine, les tireurs tirent sur une cible
comportant 10 anneaux et un centre. À la cible mobile, les
tireurs visent une cible qui se déplace sur une piste. Au tir au
pigeon d’argile et à la fosse olympique, les tireurs tirent de la
carabine dans le but de briser des plateaux ou des pigeons. Le
pistolet est tenu à la main tandis que la carabine est appuyée
contre l’épaule. Les épreuves sont présentées en paires et en
simples. Les hommes et les femmes participent ensemble à
certaines épreuves.
Competitions include the clay target shooting, which is
the art of shooting at, and hitting, flying targets with a
shotgun. The target is a small clay disk, about 10
centimeters in diameter. Smallbore and air pistols rifle
events are shot at 50 meters using .22” calibre rifles
and electronics targets. There are separate events for
men and women, all of which are the deliberate precision events. The air rifle competition is shot at 10
meters with .177” calibre air rifles. This event is
requires the shooter to be in a very physically demanding standing position. The smallbore pistol events
using .22” calibre pistols each have their own conditions as to the course of fire and the specifications of
the pistol used. The Centre fire pistol competition,
which is open only to men, is fired with centre-fire
pistols of a calibre between .30” and .38”. The size,
weight and other technical specifications of the pistol
are very closely controlled. Throughout the course, the
pistol is held in one hand only. The air pistol, as with
the air rifle competition, can be shot on a 10-meter
indoor range. The air pistol is of .177” calibre, single
shot, and the event is a precision shoot. The open rifle
event, also known as the fullbore rifle, is the only
Commonwealth Games event contested equally by
men or women.
Les épreuves disputées sont le tir au pigeon d’argile, qui
consiste à tirer sur des cibles volantes avec une carabine et à
les atteindre. La cible est un petit disque d’argile d’environ 10
centimètres de diamètre. Aux épreuves de pistolet de petit
calibre et à air comprimé, les tireurs se placent à 50 m de la
cible. Ils utilisent des carabines de calibre 0,22 po et des cibles
électroniques. Les épreuves pour les femmes et les hommes
sont des épreuves de précision et sont disputées séparément.
L’épreuve de carabine à air comprimé est disputée à 10 m de la
cible avec des carabines 0,177 po à air comprimé. Les tireurs
qui participent à cette épreuve se placent dans une position
debout très exigeante sur le plan physique. Les épreuves de
pistolet à petit calibre sont des compétitions où les tireurs
utilisent un pistolet de calibre 0,22 po. Ces épreuves présentent
différentes caractéristiques pour la trajectoire et les exigences
s’appliquant à l’arme utilisée. L’épreuve de pistolet de gros
calibre, qui est ouverte aux hommes seulement, est disputée
avec des pistolets de calibre variant de 0.30 po à 0,38 po. La
taille, le poids et les autres caractéristiques techniques du
pistolet sont réglementées. Le pistolet est tenu dans une seule
main tout au long de l’épreuve. Les compétitions de pistolet à
air comprimé et de carabine à air comprimé peuvent être
disputées dans un stand de tir intérieur. Le pistolet à air
comprimé est une arme de calibre 0,177 po à tir simple, et
l’épreuve est une épreuve de précision. La compétition ouverte
à la carabine, disputée avec une carabine de gros calibre, est la
seule épreuve du Commonwealth disputée sur le même pied
d’égalité par les hommes et les femmes.
CITATION DU GÉRANT DE L’ÉQUIPE
TEAM MANAGERS QUOTE
“The Commonwealth Games is a premier international
venue where world renowned shooters compete and
expertly demonstrate how competitive shooting develops the skill to sub-consciously balance precision,
speed, and endurance in total equilibrium with the five
given senses and the coordinated act of breathing.”
« Les Jeux du Commonwealth sont un événement international
d’envergure où des tireurs de réputation mondiale s’affrontent
et démontrent à la perfection comment le tir de compétition
perfectionne la maîtrise subconsciente de la précision, de la
vitesse et de l’endurance en équilibre total avec les cinq sens et
une respiration coordonnée. »
Dennis Shukla, gérant de l’équipe
Dennis Shukla, Team Manager
HISTORIQUE
HISTORY
Records of competitive shooting go back as far as the
15th century in Geneva, Switzerland and it is believed
the first shooting clubs were formed by German-speaking people in the 13th century. The impetus for the
development of target shooting as an organized sport
was the invention of the rifled barrel, where spiral
grooves spin the bullet to give it increased stability in
flight. International or Olympic-style shooting evolved
from the European aristocratic tradition, with its
uniform courses of fire, ample time limits and strict
regulations regarding clothing, equipment and
firearms.
Shooting was included in the first modern Olympics
held in Athens in 1896. Since 1907, competitions have
been governed by the International Shooting Union,
which holds a world championship every four years. In
1966, shooting events were included for the first time
in Commonwealth Games at Kingston, Jamaica.
Les archives du tir de compétition remontent au 15e siècle, à
Genève, en Suisse. Ce fut l’invention du canon rayé, où des
rayures en spirale font tourner la balle afin de lui donner plus
de stabilité dans sa trajectoire, qui a facilité le développement
du tir sur cible comme sport de compétition. Le tir de style
international ou olympique découle de la tradition aristocratique européenne qui comprend des champs de tir uniformes,
des limites de temps généreuses et des règles sévères concernant la tenue vestimentaire, l’équipement et les armes à feu.
Le tir figure au programme olympique depuis les premiers Jeux
de l’ère moderne à Athènes en 1896. Depuis 1907, les compétitions sont régies par la Fédération internationale de tir, dont le
championnat a lieu tous les quatre ans. Les épreuves de tir ont
été disputées pour la première fois aux Jeux du Commonwealth
en 1966, à Kingston, en Jamaïque.
PAST PERFORMANCE
Canada won 17 medals (5 gold, 7 silver and 5 bronze)
at the 1998 Commonwealth Games. Since then,
Canadian shooters have won many medals in major
international shooting competitions including 12
medals (1 gold - Kim Eagles, 3 silver and 8 bronze) at
the 1999 Pan American Games and 29 medals (1 gold Cynthia Meyer, 13 silver and 15 bronze) at the 2001
Championships of the Americas. Susan Nattrass won
the silver medal at the 2001 World Shotgun
Championships and the bronze medal at the 2001
World Cup.
RECENT MODIFICATIONS TO SPORT
The International Shooting Sport Federation (ISSF) has
recently introduced size restrictions on cap visors and
side flaps so as to make the competitive shooters more
visible to the media.
246
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
RÉSULTATS ANTÉRIEURS
Le Canada a remporté 17 médailles (5 d’or, 7 d’argent et 5 de
bronze) aux Jeux du Commonwealth de 1998. Depuis cet
événement, les tireurs canadiens ont remporté plusieurs
médailles dans des compétitions internationales d’envergure,
dont 12 médailles (1 d’or – Kim Eagles, 3 d’argent et 8 de
bronze) aux Jeux panaméricains et 29 médailles (1 d’or –
Cynthia Meyer, 13 d’argent et 15 de bronze) au Championnat
des Amériques de 2001. Susan Nattrass a remporté la médaille
d’argent au Championnat du monde de fusil de chasse de 2001
et la médaille de bronze à la Coupe du monde de 2001.
RÉCENTES MODIFICATIONS AU SPORT
La Fédération internationale de tir vient d’imposer des restrictions concernant la dimension des visières et des rabats de côté
afin de rendre les tireurs plus visibles pour les médias.
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
247
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
DID YOU KNOW?
SAVIEZ-VOUS QUE… ?
Shooting is one of the world’s most popular sports
with almost every nation having a national federation
that sponsors the shooting sports
Le tir est un des sports les plus populaires au monde; presque
tous les pays ont une fédération nationale qui commandite les
sports de tir.
Canada has won 77 medals at the Commonwealth
Games (35 gold, 28 silver and 24 bronze)
Le Canada a remporté 77 médailles aux Jeux du Commonwealth (35 d’or, 28 d’argent et 24 de bronze).
Telescopic sights are not allowed and therefore, the
shooter must rely on experience and judgement,
looking at the way the wind-flags are blowing and
through their spotting telescopes at the mirage, to
assess the strength and direction of the wind
Les mires télescopiques sont interdites; le tireur doit se fier à
son expérience et son jugement, regarder la direction du vent
et utiliser sa lunette d’observation pour évaluer la force et la
direction du vent.
SHOOTING FEDERATION OF CANADA
www.ncf.ca/sfc
45 Shirley Blvd., Nepean, ON K2K 2W6
Tel: (613) 727-7483 Fax: (613) 727-7487
E-mail: [email protected]
http://www.commonwealthgames.com/Sports/Shootin
g/Shooting_Schedule/default.asp
45, boul. Shirley, Nepean (Ontario) K2K 2W6
Téléphone : (613) 727-7483 Télécopieur : (613) 727-7487
Courriel : [email protected]
http://www.commonwealthgames.com/Sports/Shooting/Shootin
g_Schedule/default.asp
Les Canadiens et les Canadiennes à Manchester
Canadians in Manchester
Clayton Miller (British Columbia); Linda Conley
(Ontario); Faisal Rahman (Ontario); Patrick Vamplew
(Ontario); Michel Dion (Quebec); Gale Stewart
(Quebec); Mario Methot (Quebec); Sharon Bowes
(Ontario); Cari Johnson (British Columbia); Jacklyn
Mecredy (British Columbia); Metodi Igorov (Quebec);
Jean-Pierre Huot (Quebec); Wayne Salhany (Ontario);
Kim Eagles (British Columbia); Dorothy Hare (Alberta);
Violaine Marin (Quebec); Frank Kurenda
(Saskatchewan); Susan Nattrass (Alberta); Kirk
Reynolds (Saskatchewan); Cynthia Meyer (British
Columbia).
Alain Marion, Coach (Quebec); Joe Boutilier, Coach
(British Columbia); Yvon Mercier, Coach (Quebec);
William (Bill) Hare, Coach (Alberta); Dennis Shukla,
Team Manager (Ontario).
248
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
Sharon Bowes
Event: women’s rifle
Born: 1966-09-17 (Windsor, ON)
Hometown: Waterloo, ON
Residence: Waterloo, ON
Height: 165 cm
Weight: 65 kg
Coach: Joe Boutilier, Jack Clinton
Club: Pioneer Sportsman Club
Épreuve : carabine féminine
Né(e) : 1966-09-17 (Windsor, Ont.)
Ville d’origine : Waterloo, Ont.
Résidence : Waterloo, Ont.
Taille : 165 cm
Poids : 65 kg
Entraîneur : Joe Boutilier, Jack Clinton
Club : Pioneer Sportsman Club
FÉDÉRATION DE TIR DU CANADA
www.ncf.ca/sfc
CALENDRIER DE COMPÉTITION
COMPETITION SCHEDULE
S
Clayton Miller (Colombie-Britannique); Linda Conley (Ontario);
Faisal Rahman (Ontario); Patrick Vamplew (Ontario); Michel
Dion (Québec); Gale Stewart (Québec); Mario Methot (Québec);
Sharon Bowes (Ontario); Cari Johnson (Colombie-Britannique);
Jacklyn Mecredy (Colombie-Britannique); Metodi Igorov
(Québec); Jean-Pierre Huot (Québec); Wayne Salhany (Ontario);
Kim Eagles (Colombie-Britannique); Dorothy Hare (Alberta);
Violaine Marin (Québec); Frank Kurenda (Saskatchewan); Susan
Nattrass (Alberta); Kirk Reynolds (Saskatchewan); Cynthia
Meyer (Colombie-Britannique).
Alain Marion, entraîneur (Québec); Joe Boutilier, entraîneur
(Colombie-Britannique); Yvon Mercier, entraîneur (Québec);
William (Bill) Hare, entraîneur (Alberta); Dennis Shukla, gérant
de l’équipe (Ontario).
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
Sharon Bowes has posted four top-10 Olympic results
in her career including a fourth place as a 17-year-old
at the 1984 Los Angeles Games. She also has five
Commonwealth Games gold medals in three appearances and has competed at four Pan Am Games
Sharon Bowes a obtenu quatre résultats parmi les 10 premières
aux Jeux olympiques en carrière, incluant une quatrième position
à 17 ans aux Jeux de Los Angeles en 1984. Elle détient aussi cinq
médailles d’or des Jeux du Commonwealth en trois participations et elle a participé à trois Jeux panaméricains.
“There’s going to be a lot of stiff competition for us
at the Commonwealth Games this year,” said Bowes.
“Some of the countries have improved a lot over the
past four years in particular India and Australia.
Another factor I’m excited about is shooting for the
first time at the Bisley Field which has a lot of tradition and history.”
« Il y aura beaucoup de forte compétition pour nous aux Jeux du
Commonwealth cette année, a déclaré Bowes. Certains pays se
sont beaucoup améliorés au cours des quatre dernières années,
en particulier l’Inde et l’Australie. Un autre facteur qui m’excite
est de tirer pour la première fois au champ de Bisley où il y a
beaucoup de tradition et d’histoire. »
A Canadian Games shooting team just doesn’t seem
complete anymore without Bowes’ presence.
“They’re always making it a little more difficult and
little more challenging and that’s what keeps me
interested,” said Bowes. “Over the years they’ve
made the targets smaller, reduced time limits
and added final rounds which makes it all more
interesting.”
COMPETITION STATS
2000 Olympic Games: 21st (sport rifle)
1999 Pan Am Games: 2nd (air rifle)
1998 Commonwealth Games: 2nd (air rifle),
1st (pairs air rifle), 2nd (small bore free rifle),
1st (pairs small bore free rifle)
2nd (sport rifle, air rifle)
1994 Commonwealth Games: 1st (sport rifle)
1992 Olympic Games: 7th (sport rifle)
1988 Olympic Games: 5th (sport rifle), 7th (air rifle)
1986 Commonwealth Games: 1st (air rifle)
Une équipe canadienne de tir aux Jeux ne semble pas complète
sans la présence de Bowes.
« Ils rendent cela toujours un peu plus difficile et un peu plus
stimulant et c’est ce qui m’intéresse, a ajouté Bowes. Au cours
des années, ils ont réduit la grandeur des cibles, réduit le temps
limite et ajouté des rondes finales, ce qui rend le tout encore plus
intéressant. »
COMPÉTITIONS
2000 Jeux olympiques: 21e (carabine sportive)
1999 Jeux panaméricains : 2e (carabine à air)
1998 Jeux du Commonwealth : 2e (carabine à air), 1re (carabine
à air en duo), 2e (carabine libre petit calibre en duo), 1re
(carabine libre petit calibre en duo)
1994 Jeux du Commonwealth : 1re (carabine sportive)
1992 Jeux olympiques: 7e (carabine sportive)
1988 Jeux olympiques: 5e (carabine sportive), 7e (carabine à air)
1986 Jeux du Commonwealth: 1re (carabine à air)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
249
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
S
H
O
O
Linda Conley
Event: women’s skeet
Born: 1958-05-10 (Toronto, ON)
Hometown: Stittsville, ON
Residence: Stittsville, ON
Occupation: Self-employed
Height: 165 cm
Club: Stittsville Shooting Range
Épreuve : tir au pigeon féminin
Né(e) :1958-05-10 (Toronto, Ont.)
Ville d’origine : Stittsville, Ont.
Résidence : Stittsville, Ont.
Occupation : Travailleuse autonome
Taille : 165 cm
Club : Stittsville Shooting Range
Linda Conley participe à ses premiers jeux majeurs à Manchester.
Membre de l’équipe nationale depuis quatre ans, elle est enchantée de participer à la toute première épreuve féminine de tir au
pigeon aux Jeux du Commonwealth. Elle est considérée parmi les
favorites pour remporter une médaille.
“I love skeet shooting and I’m hoping to show at the
Games it’s not just a sport for men,” said Conley,
who started shooting as a youngster on hunting
expeditions with her father. “I’ve always grown up
with the sport. It’s in my blood.”
« J’aime tirer au pigeon et j’espère montrer aux Jeux que ce n’est
pas un sport uniquement pour les hommes, a déclaré Conley, qui
a commencé à tirer quand elle était jeune au cours d’expéditions
de chasse avec son père. J’ai toujours grandi avec le sport. Je l’ai
dans le sang. »
Conley’s career highlight so far was competing at the
World Cup event in Sydney in 2000. “I was sent over
to shoot a qualifying score for the Olympics in hopes
of keeping our quota spot. I was successful but we
were not able to keep our quota and I was unable to
compete in the 2000 Olympics.”
Le fait saillant de la carrière de Conley jusqu’à maintenant a été
de participer à la Coupe du monde à Sydney en 2000. « On
m’avait envoyée là-bas pour réussir un pointage de qualification
pour les Jeux olympiques dans le but de conserver notre quota
de places. J’ai réussi, mais nous n’avons pas pu conserver
notre quota de places et je n’ai pas pu participer aux Jeux
olympiques. »
COMPETITION STATS
250
Le tir est toute la vie de Conley. Mère de quatre filles, elle est
propriétaire et gère Stittsville Shooting Ranges Inc. et Bowmac
Gunpar Inc., près d’Ottawa.
COMPÉTITIONS
2002 Miami Cup: 3rd (skeet)
2001 Championship of the Americas: 3rd (skeet)
2000 World Cup Sydney: 7th (skeet)
2000 Canadian Championships: 1st (skeet)
I
N
G
/
T
I
R
Michel Dion
Linda Conley competes at her first major Games in
Manchester. The four-year national team member is
thrilled to participate in the first ever women’s skeet
event at the Commonwealth Games. She is regarded
as one of the front runners for a medal.
Shooting encompasses Conley’s life. The mother of
four daughters owns and operates Stittsville
Shooting Ranges Inc. and Bowmac Gunpar Inc.,
situated near Ottawa.
T
2002 Coupe de Miami: 3e (pigeon)
2001 Championnats des Amériques: 3e (pigeon)
2000 Coupe du monde de Sydney: 7e (pigeon)
2000 Championnats canadiens: 1re (pigeon)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
Event: men’s rifle
Born: 1959-06-30 (Quebec City, QC)
Hometown: Pont-Rouge, QC
Residence: Ossining, NY
Occupation: Full-time parent
Height: 178 cm
Weight: 97 kg
Coach: Robert Dion
Épreuve : carabine masculine
Né(e) : 1959-06-30 (Québec, Qc)
Ville d’origine : Pont-Rouge, Qc
Résidence : Ossining, NY
Occupation : Parent à temps complet
Taille : 178 cm
Poids : 97 kg
Entraîneur : Robert Dion
Michel Dion, a 22-year national team member heads
to his fourth Commonwealth Games looking to
reclaim his title in the rifle three position which he
won in 1994 in Victoria. He lost the crown four years
later in Malaysia. He’ll also team with Gale Stewart
in the pair rifle prone event.
Michel Dion, membre de l’équipe nationale depuis 22 ans,
participe à ses quatrièmes Jeux du Commonwealth et tente de
reconquérir le titre à la carabine trois positions qu’il avait
remporté en 1994 à Victoria. Il a perdu son titre quatre ans plus
tard en Malaisie. Il fait aussi équipe avec Gale Stewart à la
carabine en duo position couchée.
“Gale is my big buddy and actually trains on the
shooting field I built back home (in Pont-Rouge), said
Dion. “He was out of the sport for over 10 years but
it’s great to see him comeback. He’s one of the best.”
« Gale est mon grand ami et actuellement il s’entraîne sur le
terrain de tir que j’ai construit chez moi (à Pont-Rouge, au
Québec), a déclaré Dion. Il n’a pas tiré pendant 10 ans, mais c’est
fantastique de le voir revenir. Il est un des meilleurs. »
Dion, who has previously resided in France and
Sweden, now lives in Ossining, N.Y., a New York City
suburb where his wife is on assignment. Dion stays
home to mind the kids and trains for his shooting
competitions.
Dion, qui a demeuré auparavant en France et en Suède, vit
maintenant à Ossining, N.Y., en banlieue de New York, où sa
femme travaille pour l’instant. Dion demeure à la maison pour
s’occuper des enfants et s’entraîne pour ses compétitions de tir.
COMPÉTITIONS
COMPETITION STATS
1998 Commonwealth Games: 1st (pairs small bore
rifle)
1994 Commonwealth Games: 1st (pairs small bore
rifle three-position and small bore rifle three
position), 3rd (small bore rifle prone)
1992 Olympic Games: 24th (rifle prone),
33rd (rifle three-position)
1992 World Cup: 1st (rifle prone)
1998 Jeux du Commonwealth: 1er (carabine en duo)
1994 Jeux du Commonwealth: 1er (carabine en duo petit calibre
trois positions et carabine petit calibre trois positions),
3e (carabine petit calibre position couchée)
1992 Jeux olympiques: 24e (carabine position couchée),
33e (carabine trois positions)
1992 Coupe du monde: 1er (carabine position couchée)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
251
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
S
H
O
O
Kim Eagles
Event: women’s pistol
Born: 1976-12-15 (Montreal, QC)
Hometown: Maple Ridge, BC
Residence: Maple Ridge, BC
Occupation: Operating room nurse
Height: 160 cm
Coach: Joe Boutilier
Club: U.S., Olympic Training Centre
Olympian Kim Eagles is one of the youngest national
team shooters and competes in the pistol events.
She’s also a former modern pentathlete, an Olympic
event conceived by the founder of the Games Pierre
de Coubertin to display the skills of the perfect
soldier. Along with shooting, modern pentathletes
compete in swimming, show jumping, fencing and
running.
“Shooting requires a lot of balance and core body
strength not just one or two muscles,” said Eagles
who competed at the 1994 world championships in
modern pentathlon and switched to pistol shooting
only in 1995. “You also need endurance because our
matches last over an hour and you stand in the same
position for that long.”
COMPETITION STATS
2001 Canadian Championships: 1st (sport pistol)
2000 Olympic Games: 35th (sport pistol)
1999 Pan Am Games: 1st (air pistol)
1998 Commonwealth Games: 3rd (sport pistol),
4th (pairs sport pistol)
1996 North American Championships: 1st (air pistol),
3rd (sport pistol)
252
T
I
N
G
/
T
I
R
Dorothy Hare
Épreuve : pistolet féminin
Né(e) : 1976-12-15 (Montréal, QC)
Ville d’origine : Maple Ridge, C.-B.
Résidence : Maple Ridge, C.B.
Occupation : Infirmière en salle
d’opération
Taille : 160 cm
Entraîneur : Joe Boutilier
Club : U.S., Olympic Training Centre
L’olympienne Kim Eagles est la plus jeune tireuse de l’équipe
nationale et participe aux compétitions de pistolet. Elle est une
ancienne pentathlète moderne, une épreuve olympique conçue
par le fondateur des Jeux Pierre de Coubertin pour démontrer les
talents d’un parfait officier. En plus du tir, les pentathlètes font de
la natation, du saut à cheval, de l’escrime et de la course.
« Le tir exige beaucoup d’équilibre et de force de tout le corps,
pas uniquement un ou deux muscles, a déclaré Eagles, qui a
participé aux championnats du monde 1994 en pentathlon
moderne et qui a changé pour le tir au pistolet seulement en
1995. Vous avez aussi besoin d’endurance parce que nos matches durent plus d’une heure et vous demeurez dans cette position
pendant tout ce temps. »
Elle a été étudiante infirmière à l’Université Malaspina de
Nanaïmo, en C.-B., et elle vit présentement à Colorado Springs où
elle travaille comme infirmière. Son père Bill Eagles a été un
pilote de course sur le circuit de la Formule atlantique.
COMPÉTITIONS
2001 Championnats canadiens: 1re (pistolet sportif), 4e (pistolet
sportif en duo)
2000 Jeux olympiques: 35e (pistolet sportif)
1999 Jeux panaméricains: 1re (pistolet à air)
1998 Jeux du Commonwealth: 3e (pistolet sportif), 4e (pistolet
sportif en duo)
1996 Championnats nord-américains: 1re (pistolet à air),
3e (pistolet sportif)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
Event: women’s pistol
Born: 1979-01-16 (Renfrew, ON)
Hometown: Irricana, AB
Residence: Irricana, AB
Occupation: Office clerk
Height: 163 cm
Coach: William Hare
Club: Calgary Rifle and Pistol Club
Dorothy Hare appears on a path to follow in her
father’s footsteps. William Hare was a three-time
Olympian and introduced his daughter to the sport.
He is her personal coach and they hope the
Commonwealth Games continues a string of successful meets for Dorothy Hare which started at the 1998
Games in Malaysia.
“I want to continually increase my skill level and
technique,” said Dorothy Hare. “I have been training
in this sport for 10 years and I am excited to have a
chance to really put the things that I have learned
and accomplished to the test. I love to do well, and
being a part of the national team encourages me to
pull my weight for the team.”
COMPETITION STATS
2002 Crossman’s Grand Prix: 1st (air pistol)
2001 Crossman’s Grand Prix: 1st (air pistol)
1999 Pan Am Games: 1st (air pistol), 4th (sport pistol)
1998 Commonwealth Games: 4th (air pistol)
Épreuve : pistolet féminin
Né(e) : 1979-01-16 (Renfrew, Ont.)
Ville d’origine : Irricana, Alb.
Résidence : Irricana, Alb.
Occupation : Secrétaire
Taille : 163 cm
Entraîneur : William Hare
Club : Calgary Rifle and Pistol Club
Dorothy Hare semble suivre les traces de son père. William Hare
a été trois fois olympien et a fait découvrir le sport à sa fille. Elle
est son entraîneur personnel et ils espèrent que les Jeux du
Commonwealth continueront une série de succès pour Dorothy
Hare qui a débuté aux Jeux 1998 en Malaisie.
« Je veux continuer d’améliorer mon niveau d’habileté et
technique, a déclaré Dorothy Hare. Je m’entraîne dans ce sport
depuis 10 ans et je suis excitée d’avoir la chance de vraiment
pouvoir mettre à l’épreuve les choses que j’ai apprises et
réalisées. J’aime réussir et faire partie de l’équipe nationale
m’encourage à faire mon possible pour l’équipe. »
COMPÉTITIONS
2002 Grand Prix Crossman: 1re (pistolet à air)
2001 Grand Prix Crossman: 1re (pistolet à air)
1999 Jeux panaméricains: 1re (pistolet à air), 4e (pistolet sportif)
1998 Jeux du Commonwealth: 4e (pistolet à air)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
253
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
S
H
O
O
Jean-Pierre Huot
Event: men’s pistol
Born: 1951-10-21 (Thetford-Mines, QC)
Hometown: Pontbriand, QC
Residence: Pontbriand, QC
Occupation: Florist
Height: 173 cm
Coach: Gérard Michaud
Club: Club de tir ITEQ
Jean-Pierre Huot enters his 17th season on the
national team. He is a familiar face at major Games
having competed at the last three Commonwealth
and Pan Am Games. He took up the sport seriously
more than 30 years ago although he shot recreationally as well before then.
The multiple national champion earned two bronze
in pairs pistol at the 1998 Commonwealth Games in
with John Rochon and was the 1994 individual air
pistol champion in Victoria. Besides shooting he also
enjoys golf, hunting and fishing.
COMPETITION STATS
1998 Commonwealth Games: 3rd (pairs air pistol),
3rd (pairs free pistol), 7th (free pistol)
1995 Pan Am Games: 3rd (air pistol team), 4th (free
pistol team)
1994 Commonwealth Games: 1st (air pistol)
1991 Pan Am Games: 1st (free pistol team)
254
Multiple champion national, il a remporté la médaille d’or aux
Jeux du Commonwealth 1998 en pistolet en duo avec John
Rochon et a été champion individuel au pistolet à air à Victoria
en 1994. En plus du tir, il aime le golf, courir et la pêche.
COMPÉTITIONS
1998 Jeux du Commonwealth: 3e (pistolet à air en duo),
3e (pistolet libre en duo), 7e (pistolet libre)
1995 Jeux panaméricains: 3e (pistolet à air par équipe),
4e (pistolet libre par équipe)
1994 Jeux du Commonwealth: 1er (pistolet à air)
1991 Jeux panaméricains: 1er (pistolet libre par équipe)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
I
N
G
/
T
I
R
Metodi Igorov
Épreuve : pistolet masculin
Né(e) : 1951-10-21
(Thetford-Mines, Qc)
Ville d’origine : Pontbriand, Qc
Résidence : Pontbriand, Qc
Occupation : Fleuriste
Taille : 173 cm
Entraîneur : Gérard Michaud
Club : Club de tir ITEQ
Jean-Pierre Huot en est à sa 17e saison dans l’équipe nationale. Il
est un visage familier à tous les Jeux majeurs ayant participé aux
trois derniers Jeux du Commonwealth et Jeux panaméricains. Il a
pris le sport au sérieux il y a plus de 30 ans même s’il tirait pour
le plaisir bien avant.
T
Event: men’s pistol
Born: 1959-03-11(Sofia, Bulgaria)
Hometown: Ville St-Laurent, QC
Residence: Montreal, QC
Occupation : corrections officer
Height: 175 cm
Weight: 78 kg
Coach: self
Club: Club de tir Ville St-Pierre
Épreuve : pistolet masculin
Né(e) : 1959-03-11 (Sofia, Bulgarie)
Ville d’origine : Ville St-Laurent, Qc
Résidence : Montréal, Qc
Occupation : Agent correctionnel
Taille : 175 cm
Poids : 78 kg
Entraîneur : lui-même
Club : Club de tir Ville St-Pierre
At the 1998 Commonwealth Games in Malaysia,
Metodi Igorov won the gold medal in rapid fire pistol
setting a Canadian record and hopes to successfully
defend his title in Manchester. The six-time national
champion received the Ed Kelly Memorial Trophy for
rapid fire pistol in 1997 and 1998.
Aux Jeux du Commonwealth 1998 en Malaisie, Metodi Igorov a
remporté la médaille d’or au tir au pistolet rapide en établissant
un record canadien et il espère défendre avec succès son titre à
Manchester. Six fois champion national, il a reçu le trophée
commémoratif Ed Kelly pour le tir au pistolet rapide en 1997 et
1998.
He moved to Canada from Europe in 1992 and joined
the national team in 1996. With the Bulgarian
national team he won the French Cup in 1991 and
was 13th at the 1980 European championships. He
started shooting at age 15 after visiting a club with
his brother. He joined the club the same day.
Il a déménagé d’Europe au Canada en 1992 et s’est joint à
l’équipe nationale en 1996. Avec l’équipe nationale bulgare il a
remporté la Coupe de France en 1991 et a terminé 13e aux
championnats d’Europe 1980. Il a commencé à tirer à 15 ans
après avoir visité un club avec son frère. Il s’est inscrit au club le
même jour.
COMPETITION STATS
2001 Commonwealth Shooting Federation
Championships: 1st (rapid fire pistol)
2001 Canadian Championships: 1st (rapid fire pistol)
2000 Canadian Championships: 1st (rapid fire pistol)
1998 Commonwealth Games: 1st (rapid fire pistol),
2nd (pairs pistol)
COMPÉTITIONS
2001 Championnats de la Fédération de tir du Commonwealth:
1er (pistolet rapide)
2001 Championnats canadiens: 1er (pistolet rapide)
2000 Championnats canadiens: 1er (pistolet rapide)
1998 Jeux du Commonwealth: 1er (pistolet rapide), 2e (pistolet
en duo)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
255
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
S
H
O
O
Cari Johnson
Event: women’s rifle
Born: 1977-02-22 (Campbell River, BC)
Hometown: Campbell River, BC
Residence: Campbell River, BC
Height: 170 cm
Weight: 78 kg
Coach: Joe Boutilier
Club: Campbell River Gun Club
Olympic team member Cari Johnson has maintained
a position on the national shooting team since 1993.
She is a five-time winner of the Premier’s Athletic
Award as the top female shooter in British Columbia.
In 1995, she was the B.C., flag bearer at the Canada
Games.
“My Dad and coach Joe Boutilier had been shooting
friends for a long time,” she recalled. “In 1990 Joe
asked my Dad if I would consider taking up shooting
to fill an open spot for the B.C. women’s air rifle
team at the Canada Winter Games in 1991. I went
and have not stopped competing since.”
Her uncle Bert Olmstead played in the NHL for the
Montreal Canadiens and Toronto Maple Leafs in the
1950’s and was later inducted into the Hockey Hall of
Fame.
COMPETITION STATS
2000 Olympic Games: 40th (rifle)
2000 Olympic trials: 1st (three-position, air rifle)
1998 World Championships: 51st (rifle)
T
I
N
G
/
T
I
R
Frank Kurenda
Event: men’s trap
Born: 1944-04-04 (Saskatoon, SK)
Hometown: Saskatoon, SK
Residence: Saskatoon, SK
Occupation: Retired
Height: 178 cm
Weight: 96 kg
Club: Saskatoon Gun Club
Épreuve : carabine féminine
Né(e) : 1977-02-22
(Campbell River, C.-B.)
Ville d’origine : Campbell River, C.-B.
Résidence : Campbell River, C.-B.
Taille : 170cm
Poids : 78 kg
Entraîneur : Joe Boutilier
Club : Campbell River Gun Club
Membre de l’équipe olympique, Cari Johnson a sa place dans
l’équipe nationale canadienne de tir depuis 1993. Elle a reçu cinq
fois le prix sportif du Premier ministre en tant que meilleure
tireuse de la C.-B. En 1995, elle a été porte-drapeau pour la C.-B.
aux Jeux du Canada.
« Mon père et mon entraîneur Joe Boutilier sont des amis de tirs
depuis longtemps, se souvient-elle. En 1990, Joe a demandé à
mon père si j’étudierais la possibilité de prendre une place
vacante dans l’équipe féminine de tir à la carabine à air aux Jeux
du Canada d’hiver en 1991. J’y suis allée et je n’ai plus jamais
arrêté. »
Son oncle Bert Olmstead a joué dans la LNH pour le Canadien de
Montréal et les Maple Leafs de Toronto dans les années 1950 et
a ensuite été intronisé au Temple de la renommée du hockey.
COMPÉTITIONS
2000 Jeux olympiques: 40e (carabine)
2000 Essais olympiques: 1re (trois positions, carabine à air)
1998 Championnats du monde: 51e (carabine)
Épreuve : tir aux plateaux masculin
Né(e) : 1944-04-04 (Saskatoon, Sask.)
Ville d’origine : Saskatoon, Sask.
Résidence : Saskatoon, Sask.
Occupation : Retraité
Taille : 178 cm
Poids : 96 kg
Club : Saskatoon Gun Club
Frank Kurenda is on a comeback of sorts as he vies
for some medals in men’s trap at the Commonwealth
Games. Kurenda was first named to the national
team in 1978 and has attended numerous world
championships, including the ones in Finland this
year, and many World Cup events as well.
Frank Kurenda effectue en quelque sorte un retour et il visera
quelques médailles au tir aux plateaux masculin aux Jeux du
Commonwealth. Kurenda a d’abord été nommé dans l’équipe
nationale en 1978 et il a participé à plusieurs championnats du
monde, incluant ceux de cette année en Finlande, et aussi à
plusieurs Coupes du monde.
The competition in men’s trap will be tough with
Michael Diamond of Australia and Ian Peel of
England, 1-2 at the Olympics, among the favorites.
La compétition masculine au tir aux plateaux sera difficile avec la
présence de l’Australien Michael Diamond et de l’Anglais Ian
Peel, premier et deuxième aux Jeux olympiques, qui seront parmi
les favoris.
“I think I’m going to shoot very well at the Games,”
said Kurenda. “Both Kirk Reynolds and I can switch
over to either trap or double trap which means we
can make a team and enter the pairs for both trap
events. Individually third place is wide open but you
never know what can happen.”
But throughout most of the 1990’s, Kurenda he
focused primarily on his snack and vending business.
He sold the business a couple of years ago and
retired from work. That allowed him to put more
time into his shooting.
“I keep saying every year is my last year, but I just
love it so much,” said Kurenda. “I’ve been shooting
since I was nine-years-old.”
« Je pense que je vais bien tirer aux Jeux, a déclaré Kurenda. Kirk
Reynolds et moi pouvons tirer aussi bien aux plateaux qu’aux
double plateaux, ce qui signifie que nous pouvons faire équipe et
participer en duo aux deux épreuves de tir aux plateaux. La
troisième position individuelle est grande ouverte, mais vous ne
savez jamais ce qui peut se produire. »
Mais pendant presque toutes les années 1990, Kurenda s’est
surtout concentré sur son entreprise de distributrices automatiques de casse-croute. Il a vendu l’entreprise il y a quelques
années et a pris sa retraite. Cela lui a permis de consacrer plus de
temps à son tir.
« Je répète à chaque année que c’est la dernière, mais j’aime
tellement cela, a déclaré Kurenda. Je tire depuis l’âge de neuf
ans. »
COMPETITION STATS
2002 Championship of the Americas: 2nd (team trap,
team double trap)
2001 CAT Games: 5th (double trap), 2nd (team trap,
team double trap)
2001 Canadian Championships: 1st (trap),
4th (double trap)
1998 Commonwealth Games: 15th (trap), 7th (pairs
trap)
256
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
COMPÉTITIONS
2002 Championnats des Amériques: 2e (plateaux par équipe,
double plateaux par équipe)
2001 Jeux CAT: 5e (double plateaux), 2e (plateaux par équipe,
double plateaux par équipe)
2001 Championnats canadiens: 1er (plateaux), 4e (double
plateaux)
1998 Jeux du Commonwealth: 15e (plateaux) 7e (plateaux en
duo)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
257
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
S
H
O
O
Violaine Marin
Event: women’s pistol
Born: 1956-04-05 (Montreal, QC)
Hometown: St-Leonard, QC
Residence: St-Leonard, QC
Occupation: Medical secretary
Height: 165 cm
Coach: Gerard Michaud
Club: Club de tir Pionniers de
l’Assomption
T
I
N
G
/
T
I
R
Jacklyn Mecredy
Event: women’s rifle
Born: 1984-12-21 (Campbell River, BC)
Hometown: Campbell River, BC
Residence: Campbell River, BC
Occupation: Student
Height: 178 cm
Coach: Joe Boutilier
Club: Campbell River Gun Club
Épreuve : pistolet féminin
Né(e) : 1956-04-05 (Montréal, Qc)
Ville d’origine : St-Léonard, Qc
Résidence : St-Léonard, Qc
Occupation : Secrétaire médicale
Taille : 165 cm
Entraîneur : Gérard Michaud
Club : Club de tir Pionniers de
l’Assomption
Violaine Marin, a veteran of two Pan Am Games,
started competing in 1990 at age 33 and joined her
first national team in 1992.
Violaine Marin, vétéran de deux Jeux panaméricains, a
commencé à faire de la compétition en 1990 à 33 ans et s’est
jointe à l’équipe nationale en 1992.
“I joined a shooting club through work and I really
enjoyed it,” said Marin, a mother of two. “I’m better
suited for the individual sports. To be among the
best requires an excellent fitness level and a lot of
sacrifice. I train about 15 hours a week in addition to
a full time job.”
« Je me suis inscrite à un club de tir par le biais du travail et j’ai
vraiment aimé cela, a déclaré Marin, qui est mère de deux
enfants. Les sports individuels me conviennent mieux. Être parmi
les meilleures exige un excellent conditionnement physique et
beaucoup de sacrifice. Je m’entraîne environ 15 heures par
semaine, en plus de mon travail à temps plein. »
Manchester will be Marin’s second Commonwealth
Games experience.
Manchester sera une deuxième expérience des Jeux du
Commonwealth pour Marin.
“I’ll be shooting sport pistol in Manchester and I
hope to post some personal best scores,” said Marin.
“I’m also looking forward to shooting with Kim
Eagles in the pairs event. She’s probably the best
women’s pistol shooter in Canada right now.”
« Je tirerai le pistolet sportif à Manchester et j’espère réussir des
records personnels, a ajouté marin. J’ai aussi hâte de tirer en duo
avec Kim Eagles. Elle est probablement la meilleure tireuse au
pistolet au Canada présentement. »
Épreuve : carabine féminine
Né(e) : 198412-21
(Campbell River, C.-B.)
Ville d’origine : Campbell River, C.-B.
Résidence : Campbell River, C.-B
Occupation : Étudiante
Taille : 178 cm
Entraîneur : Joe Boutilier
Club : Campbell River Gun Club
At 17, Jacklyn Mecredy is the youngest member on
the Canadian shooting team for the 2002
Commonwealth Games. The world championships
held just prior to Games, and the Commonwealth
Games will be the two biggest events she’s participated in so far in her career.
À 17 ans, Jacklyn Mecredy est la plus jeune membre de l’équipe
canadienne de tir pour les Jeux du Commonwealth. Les championnats du monde qui auront lieu tout juste avant les Jeux et les
Jeux du Commonwealth seront les deux compétitions les plus
importantes auxquelles elle aura participé jusqu’à maintenant
dans sa carrière.
“I was surprised to be selected to both teams,” said
Mecredy, who graduated from high school this year.
“I wasn’t expecting it. My goal at the
Commonwealth Games is to get in the top-eight.”
« J’ai été surprise d’être choisie dans les deux équipes, a déclaré
Mecredy, qui a gradué d e l’école secondaire cette année. Je ne
m’y attendais pas. Mon objectif aux Jeux du Commonwealth est
de terminer parmi les huit premières. »
COMPETITION STATS
2001 Canadian Championships: 1st (air rifle)
2000 B.C. Summer Games: 1st (air rifle)
2000 Canadian Championships: 3rd (air rifle)
1998 B.C. Summer Games: 1st (air rifle)
COMPÉTITIONS
2001 Championnats canadiens: 1re (carabine à air)
2000 Jeux d’été de la C.-B.: 1re (carabine à air)
2000 Championnats canadiens: 3e (carabine à air)
1998 Jeux d’été de la C.-B.: 1re (carabine à air)
COMPÉTITIONS
COMPETITION STATS
2001 Canadian Championships: 1st (sport pistol)
2000 Canadian Championships: 1st (sport pistol)
1999 Pan American Games: 8th (pistol)
1998 Commonwealth Games: 4th (pairs sport pistol),
7th (pairs air pistol)
1995 Pan Am Games: 12th (pistol)
258
2001 Championnats canadiens: 1re (pistolet sportif)
2000 Championnats canadiens: 1re (pistolet sportif)
1999 Jeux panaméricains: 8e (pistolet)
1998 Jeux du Commonwealth: 4e (pistolet sportif en duo),
7e (pistolet à air en duo)
1995 Jeux panaméricains: 12e (pistolet)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
259
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
S
H
O
O
Mario Méthot
Event: men’s rifle
Born: 1971-02-01 (Lauzon, QC)
Hometown: St-Nicolas, QC
Residence: St. Camille de Lellis, QC
Occupation: Co-owner home for
seniors
Height: 171 cm
Weight: 85 kg
Coach: Roger Caron
Épreuve : carabine masculine
Né(e) : 1971-02-01 (Lauzon, Qc)
Ville d’origine : St-Nicolas, Qc
Résidence : St. Camille de Lellis, Qc
Occupation : Copropriétaire d’une
résidence pour personnes âgées
Taille : 171 cm
Poids : 85 kg
Entraîneur : Roger Caron
Mario Méthot a commencé à faire de la compétition en 1989 et il
est membre de l’équipe nationale de tir depuis 1993. Son objectif
aux Jeux du Commonwealth est de se qualifier pour les finales
dans les épreuves de carabine. « Il y aura les championnats du
monde tout juste avant les Jeux du Commonwealth et cela
devrait aider un peu, a déclaré Méthot. J’ai fait l’équipe à la
dernière minute et ce fut tout un travail d’effectuer tous les
arrangements. Mais faire partie de ces équipes était mon grand
objectif cette année. »
Méthot is coached by Roger Caron, an Olympic team
member in 2000. “I’ve known Roger for many years.
He has a lot of experience and for me his advice is
very valuable.”
Méthot est entraîné par Roger Caron, un membre de l’équipe
olympique 2000. « Je connais Roger depuis plusieurs années. Il a
beaucoup d’expérience et pour moi ses conseils sont précieux. »
COMPÉTITIONS
2002 Crosman International Grand Prix: 2nd (rifle)
2001 Canadian Championships: 1st (rifle)
1987 World Cup: 4th (rifle prone)
260
I
N
G
/
T
I
R
Cynthia Meyer
Mario Méthot started competing in 1989 and has
been on the national shooting team since 1993. His
goal at the Commonwealth Games is to crack the
finals in the rifle events. “I’ll have the world championships just before the Commonwealth Games and
that should help quite a bit,” said Méthot. “I made
the team at the last minute and it was a scramble to
get all the arrangements together. But to be on those
teams was my big goal this year.”
COMPETITION STATS
T
2002 Grand Prix international Crossman: 2e (carabine)
2001 Championnats canadiens: 1er (carabine)
1987 Coupe du monde: 4e (carabine position couchée)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
Event: women’s double trap
Born: 1965-10-06 (New York City, NY)
Hometown: Bowen Island, BC
Residence: New York, NY
Occupation: Financial planner
Height: 188 cm
Coach: James Meyer
Cynthia Meyer was an impressive fifth at the Sydney
Olympics in 2000 after placing 15th at the 1996
Atlanta Games. She has steadily improved since
becoming a national team member in 1993 and
posted some very strong results. She was second at
the 1997 world championships in double trap and
won the 1998 Atlanta Grand Prix in trap.
Meyer lives and works in New York City as a financial
advisor for attorneys and small law firms. Her mother
is a Canadian originally from Vancouver and the
family used to live part of the year at Bowen Island,
B.C.
COMPETITIVE RESULTS
2001 Championships of the Americas: 1st (trap),
3rd (double trap)
2000 Olympics: 5th (double trap)
1999 Pan Am Games: 2nd (double trap)
1997 World Championships: 2nd (double trap)
Épreuve : tir aux double plateaux
féminin
Né(e) :1965-10-06 (New York, NY)
Ville d’origine : Bowen Island, C.-B.
Résidence : New York, N.Y.
Occupation : Planificatrice financière
Taille : 188 cm
Entraîneur : James Meyer
Cynthia Meyer a terminé à une impressionnante cinquième
position aux Jeux olympiques 2000 de Sydney après avoir
terminé 15e aux Jeux d’Atlanta 1996. Elle s’améliore constamment depuis qu’elle est devenue membre de l’équipe nationale
en 1993 et elle a obtenu de très bons résultats. Elle a terminé
deuxième aux championnats du monde 1997 au tir aux double
plateaux et elle a remporté le Grand Prix d’Atlanta 1998 au tir
aux plateaux.
Meyer vit et travaille à New York comme conseillère financière
pour des avocats et de petites firmes légales. Sa mère est d’origine canadienne de Vancouver et la famille avait l’habitude de
vivre une partie de l’année à Bowen Island, en C.-B.
COMPÉTITIONS
2001 Championnats des Amériques: 1re (Plateaux), 3e (double
plateaux)
2000 Jeux olympiques: 5e (double plateaux)
1999 Jeux panaméricains: 2e (double plateaux)
1997 Championnats du monde: 2e (double plateaux)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
261
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
S
H
O
O
Clayton Miller
Event: men’s skeet
Born: 1977-10-07 (Toronto, ON)
Hometown: Kelowna, BC
Residence: North Vancouver, BC
Occupation: High school teacher
Height: 183 cm
Weight: 85 kg
Coach: Chuck Dryke
Club: North Okanagan Trap and Skeet
Club
A national team member since 1994, Clayton Miller
says his bronze medal at the 1999 Pan Am Games
and his participation at the 1996 Olympics in Atlanta
(at age 18) are the highlights of his competitive
career. The high school teacher has also earned two
university degrees: one in science major physics and
the other in education.
Miller’s father was also a competitive shooter. “I use
to go watch him and when I was strong enough to
hold the gun I began shooting and have been doing
it ever since,” said Miller, who is aiming for a topthree finish in Manchester. “My parents have made
a lot of sacrifices so I could be among the best in my
sport.”
COMPETITION STATS
2002 Miami Cup: 3rd (skeet)
2001 Canadian championships: 2nd (skeet)
1999 Pan Am Games: 3rd (skeet)
1996 Olympic Games: 20th (skeet)
T
N
G
/
T
I
R
Susan Nattrass
Event: women’s trap
Born: 1950-11-05 (Medicine Hat, AB)
Hometown: Edmonton, AB
Residence: Vashon, Washington
Occupation: medical researcher
Height: 173 cm
Coach: Marie C. Nattrass
Club: Strathcona Range
Épreuve : tir au pigeon masculin
Né(e) : 1977-10-07 (Toronto, Ont.)
Ville d’origine : Kelowna, C.-B.
Résidence : North Vancouver, C.-B.
Occupation : Professeur à l’école
secondaire
Taille : 183 cm
Entraîneur : Chuck Dryke
Club : North Okanagan Trap and Skeet
Club
Membre de l’équipe nationale depuis 1994, Clayton Miller dit
que sa médaille de bronze aux Jeux panaméricains 1999 et sa
participation aux Jeux olympiques 1996 à Atlanta (à 18 ans) sont
les faits saillants de sa carrière. Le professeur à l’école secondaire
a aussi obtenu deux diplômes universitaires: un en science de la
physique majeure et l’autre en éducation.
Le père de Miller est aussi un tireur de compétition. « J’avais
l’habitude de le regarder et quand j’ai été suffisamment fort pour
tenir un fusil, j’ai commencé à tirer et je n’ai jamais arrêté, a
déclaré Miller, qui vise une place parmi les trois premiers à
Manchester. Mes parents ont fait beaucoup de sacrifices afin que
je devienne un des meilleurs dans mon sport. »
COMPÉTITIONS
2002 Coupe de Miami: 3e (pigeon)
2001 Championnats canadiens 2001: 2e (pigeon)
1999 Jeux panaméricains: 3e (pigeon)
1999 Jeux olympiques: 20e (pigeon)
Le Dr Susan Nattrass, d’Edmonton, est une athlète canadienne de
l’année et une ambassadrice pour le sport féminin. Elle s’est
battue pendant cinq ans pour des épreuves féminines séparées
au tir aux plateaux et au pigeon aux Jeux olympiques et cela a
commencé à Sydney. Maintenant Manchester organisera aussi
les premières épreuves féminines de tir aux plateaux et au
pigeon dans l’histoire des Jeux du Commonwealth.
Nattrass’s sports resume is incredible. She is a sixtime women’s world trapshooting champion, a fourtime Olympian, the world record holder in her event
from 1974 to 1989 and a four-time silver medallist
and three-time bronze medallist at the women’s
world championships since her first appearance in
1969. She was Canada’s athlete of the year in 1981.
Le curriculum vitae sportif de Nattrass est incroyable. Elle est six
fois championne du monde de tir aux plateaux, quatre fois
olympienne, détentrice du record du monde dans son épreuve de
1974 à 1989 et quatre fois médaillée d’argent et trois fois
médaillée de bronze aux championnats du monde féminin depuis
sa première participation en 1969. Elle a été athlète canadienne
de l’année en 1981.
In 1976 she became the first woman to compete in
the Olympic trapshooting event and in 1990 she was
the first woman to compete in a shotgun event at the
Commonwealth Games. Last year at the world
championships she placed second in women’s trap.
En 1976 elle est devenue la première femme à participer à
l’épreuve de tir aux plateaux aux Jeux olympiques et en 1990 elle
a été la première femme à participer à l’épreuve de carabine aux
Jeux du Commonwealth. L’an dernier, aux championnats du
monde, elle a terminé deuxième au tir aux plateaux féminin.
Nattrass currently resides near Seattle where she
does medical research. Previously she was athletic
director at St. Mary’s University in Halifax.
Nattrass demeure présentement près de Seattle où elle effectue
de la recherche médicale. Auparavant, elle était directrice des
sports à l’Université St. Mary’s de Halifax.
COMPETITION STATS
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
Épreuve : tir aux plateaux féminin
Né(e) : 1950-11-05 (Medicine Hat, Alb.)
Ville d’origine : Edmonton, Alb.
Résidence : Vashon, Washington
Occupation : Chercheuse médicale
Taille : 173 cm
Entraîneure : Marie C. Nattrass
Club : Strathcona Range
Dr. Susan Nattrass of Edmonton is a Canadian athlete
of the year and a trailblazer for women’s sports. She
spearheaded a five-year battle for a separate
women’s event in trap and skeet at the Olympic
Games and they debuted in Sydney. Now
Manchester will also host the first women’s trap and
skeet events in Commonwealth Games history.
2001 World Championships: 2nd (trap)
2001 World Cup, Italy: 3rd (trap)
2000 World Cup, Sydney: 2nd (trap)
2000 World Cup, Italy: 3rd (trap)
2000 Olympic Games: 9th (trap)
262
I
COMPÉTITIONS
2001 Championnats du monde 2001: 2e (plateaux)
2001 Coupe du monde d’Italie 2001: 3e (plateaux)
2000 Coupe du monde de Sydney 2000: 2e (plateaux)
2000 Coupe du monde d’Italie: 3e (plateaux)
2000 Jeux olympiques 2000: 9e (plateaux)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
263
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
S
H
O
O
Faisal Rahman
Event: men’s fullbore rifle
Born: 1977-10-18 (Toronto, ON)
Hometown: Toronto, ON
Residence: Toronto, ON
Occupation: Student
Height: 180 cm
Weight: 70 kg
Coach: Alain Marion
Club: Ontario Rifle Association
I
N
G
/
T
I
R
Kirk Reynolds
Event: men’s double trap
Born: 1974-11-20 (Outlook, SK)
Hometown: Outlook, SK
Residence: Outlook, SK
Occupation: Student
Height: 188 cm
Coach: Yvon Mercier
Épreuve : carabine gros calibre
masculine
Né(e) : 1977-10-18 (Toronto, Ont.)
Ville d’origine : Toronto, Ont.
Résidence : Toronto, Ont.
Occupation : Étudiant
Taille : 180 cm
Poids : 70 kg
Entraîneur : Alain Marion
Club : Ontario Rifle Association
Faisal Rahman makes his major Games debut in
Manchester in the fullbore rifle event. A national
team member since 1993, he is working towards
earning a gold medal at the Games. He qualified for
the Games by placing first at the trials last year,
which he feels is his top achievement in the sport so
far. He was named the top junior in Canada last year
and received the MacDonald Stewart Memorial Prize.
Faisal Rahman effectue ses débuts à des jeux majeurs à
Manchester à la carabine gros calibre. Membre de l’équipe
nationale depuis 1993, il s’entraîne pour remporter une médaille
d’or aux Jeux. Il s’est qualifié pour les Jeux en terminant premier
des essais l’an dernier et il dit qu’il s’agit de sa plus grande
réussite dans le sport jusqu’à maintenant. Il a été choisi le
meilleur junior au Canada l’an dernier et a reçu le prix commémoratif MacDonald Stewart.
He started shooting under his father’s tutelage at age
10 and became a fullbore rifle shooter in 1995.
Fullbore is a form of target rifle shooting that dates
back to the 1860’s. Rahman is also a very strong
skeet shooter winning the Canadian title in 2000 and
placing seventh at the 2000 World Cup scoring
122/125.
Il a commencé à tirer sous les conseils de son père à 10 ans et
est devenu tireur à la carabine gros calibre en 1995. Le gros
calibre est une forme de tir à la carabine sur cible qui date des
années 1860. Rahman est aussi un excellent tireur au pigeon,
ayant remporté le titre canadien en 2000 et il a terminé septième
à la Coupe du monde 2000 avec un pointage de 122/125
“My goal at the Commonwealth Games is to perform
to the best of my abilities and also to work well as a
team,” said Rahman.
T
« Mon objectif aux Jeux du Commonwealth est de tirer au
meilleur de mes capacités et aussi de bien faire en tant
qu’équipe », a déclaré Rahman.
Multiple Canadian champion Kirk Reynolds hopes to
bring home a medal in double trap at the
Commonwealth Games. “I’m striving to get better in
my sport everyday,” said Reynolds, a member of the
1996 Olympic team. “And the only way to do that is
to work hard.”
Reynolds is also a hockey coach and led his midgetaged team to a provincial championship in 1999.
Épreuve : tir aux double plateaux
masculin
Né(e) : 1974-11-20 (Outlook, Sask.)
Ville d’origine : Outlook, Sask.
Résidence : Outlook, Sask.
Occupation : Étudiant
Taille : 188 cm
Entraîneur : Yvon Mercier
Le multiple champion canadien Kirk Reynolds espère rapporter
une médaille au tir aux double plateaux des Jeux du
Commonwealth. « Je tente chaque jour de devenir meilleur dans
mon sport, » a déclaré Reynolds, membre de l’équipe olympique
1996. Et la seule manière d’y parvenir est de travailler fort.
Reynolds est aussi entraîneur de hockey et a conduit son équipe
midget au championnat provincial en 1999.
COMPÉTITIONS
COMPETITION STATS
2001 Canadian Championships: 2nd (double trap)
1999 World Cup: 3rd (double trap)
1996 Olympics: 12th (double trap)
1995 Pan Am Games: 1st (team double trap),
2nd (double trap)
2001 Championnats canadiens: 2e (double plateaux)
1999 Coupe du monde: 3e (double plateaux)
1996 Jeux olympiques: 12e (double plateaux)
1995 Jeux panaméricains: 1er (double plateaux en équipe)
COMPÉTITIONS
COMPETITION STATS
264
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
265
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
S
H
O
O
Gale Stewart
Event: men’s rifle
Born: 1958-06-18 (Quebec City, QC)
Hometown: Quebec City, QC
Residence: Beauport, QC
Occupation: Microbiologist
Height: 183 cm
Weight: 95 kg
Club: Club de Tir Castor de
Charlesbourg
I
N
G
/
T
I
R
Wayne Salhany
Event: men’s pistol
Born: 1962-01-14 (Cornwall, ON)
Hometown: Ottawa, ON
Residence: Ottawa, ON
Occupation: Radio software designer
Épreuve : carabine masculine
Né(e) : 1958-06-18 (Québec, Qc)
Ville d’origine : Québec, Qc
Résidence : Beauport, Qc
Occupation : Microbiologiste
Taille : 183 cm
Poids : 95 kg
Club : Club de tir Castor de
Charlesbourg
Gale Stewart recently returned to action after a 10year hiatus. He completed a degree, undertook a
career in microbiology and helped raise his children,
including twin daughters. He was one of the world’s
top shooters setting world records in 1986 and 1987
and just missing a berth on the 1988 Olympic team.
Gale Stewart est récemment revenu à la compétition après un
arrêt de 10 ans. Il a terminé un diplôme, entrepris une carrière en
microbiologie et a aidé à éveler ses enfants, incluant deux
jumelles. Il était un des meilleurs tireurs au monde, établissant
des records du monde en 1986 et 1987 et ratant de peu une
place dans l’équipe olympique 1988.
“He was really busy and had more important things
on his mind than shooting,” said Stewart’s partner in
pair prone rifle shooting Michel Dion. “I’ve been
pestering him for years to comeback. He never
completely stopped but last year he decided to put
more work into the sport and he made the national
team.”
« Il était vraiment très occupé et avait des choses plus importantes que le tir en tête, a déclaré le partenaire de Stewart en
carabine en duo position couchée Michel Dion. Je l’ai incité à
revenir depuis des années. Il n’a jamais complètement arrêté,
mais l’an dernier il a décidé d’investir plus de temps dans le sport
et il a fait l’équipe nationale.»
Dion currently lives near New York City and Stewart,
a gold medallist in pairs prone rifle at the 1986
Commonwealth Games, trains on Dion’s self-built
range in the Quebec City area.
T
Dion vit présentement près de New York et Stewart, médaillé d’or
à la carabine en duo position couchée aux Jeux du
Commonwealth 1986, s’entraîne au champ de tir que Dion a
construit lui-même dans la région de Québec.
Épreuve : pistolet masculin
Né(e) :1962-01-14 (Cornwall, Ont.)
Ville d’origine : Ottawa, Ont.
Résidence : Ottawa, Ont.
Occupation : Concepteur de logiciels
de radio
It’s a big summer for pistol shooter Wayne Salhany.
He’ll compete at his first world championships then a
few weeks later at the Commonwealth Games, his
first major multi-sport competition. Salhany has
some previous international experience having
competed against many of the world’s best shooters
at World Cup events held in the U.S. He’s competed
at the national championships in pistol shooting
since 1994 and joined the national team in 2001.
Ce sera un grand été pour le tireur au pistolet Wayne Salhany. Il
participera à ses premiers championnats du monde puis,
quelques semaines plus tard, aux Jeux du Commonwealth, sa
première compétition majeure multi-sports. Salhany a une
certaine expérience internationale ayant affronté plusieurs des
meilleurs tireurs au monde à des Coupes du monde présentées
aux États-Unis. Il a participé aux championnats nationaux au tir
au pistolet depuis 1994 et s’est joint à l’équipe nationale en
2001.
“I’m certainly going to gain a lot of experience this
year,” said Salhany, a software designer for Nortel.
“I’ve been working on a lot of mental exercises to
help me reach my goals at those events.”
« Je vais certainement acquérir beaucoup d’expérience cette
année, a déclaré Salhany, un concepteur de logiciels pour Nortel.
J’ai travaillé sur plusieurs exercices mentaux pour m’aider à
atteindre mes objectifs à ces compétitions. »
COMPETITION STATS
COMPÉTITIONS
COMPÉTITIONS
COMPETITION STATS
1987 World Cup: 4th (rifle prone)
1986 Commonwealth Games: 1st (rifle prone, pairs)
1986 World Championships: 2nd (rifle prone)
266
1987 Coupe du monde: 4e (carabine position couchée)
1986 Jeux du Commonwealth: 1er (carabine position couchée,
duo)
1986 Championnats du monde: 2e (carabine position couchée)
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
267
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
Patrick Vamplew
Event: men’s fullbore rifle
Born: 1952-11-24 (Toronto, ON)
Hometown: Whitby, ON
Residence: Whitby, ON
Occupation: Teacher
Height: 180 cm
Coach: Alain Marion
Club: Winona Rifle Club
Épreuve : carabine gros calibre
masculine
Né(e) : 1952-11-24 (Toronto, Ont.)
Ville d’origine : Whitby, Ont.
Résidence : Whitby, Ont.
Occupation : Professeur
Taille : 180 cm
Entraîneur : Alain Marion
Club : Winona Rifle Club
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
TEAM MANAGER / GÉRANT DE L’ÉQUIPE
Dennis Shukla
Brampton, ON / Ont.
COACH / ENTRAÎNEUR
Patrick Vamplew, one of Canada’s most successful
international shooters, completed a difficult
comeback this spring to qualify for the
Commonwealth Games team. Vamplew, who
returned to competition after a several years away
from the shooting scene to focus on his teaching
career in 1999, fell short in his bid to make the 2000
Olympic team.
“It was the first time in my career I didn’t make a
team,” said Vamplew, who teaches geography and
physical education at a Toronto area high school.
“The Commonwealth Games are one of the few
events I’ve never won a gold medal in so that’s my
next big challenge.”
Manchester will be Vamplew’s fourth Commonwealth Games. He also competed in 1978, 1982 and
1990 and was a coach on the 1994 team. He participated at two Olympic Games, cracked the top-six at
two world championships and was the Pan American
Games champion in 1987.
COMPETITION STATS
1990 Commonwealth Games: 11th (fullbore rifle)
1988 Olympics: 20th (smallbore rifle)
1987 Pan Am Games: 1st (smallbore rifle)
1984 Olympic Games: 24th (smallbore rifle)
1983 Pan Am Games: 4th (smallbore rifle)
1982 Commonwealth Games: 7th (fullbore rifle)
1978 Commonwealth Games: 3rd (fullbore rifle)
Patrick Vamplew, un des tireurs internationaux canadiens ayant
eu le plus de succès, a complété un difficile retour ce printemps
en se qualifiant pour l’équipe des Jeux du Commonwealth.
Vamplew, qui revient à la compétition après plusieurs années
d’arrêt pour se concentrer sur sa carrière de professeur en 1999,
n’a pas réussi à se qualifier pour l’équipe des Jeux olympiques
2000.
« C’était la première fois de ma carrière que je ne faisais pas une
équipe, a déclaré Vamplew, qui enseigne la géographie et l’éducation physique dans une école secondaire de la région de
Toronto. Les Jeux du Commonwealth sont une des rares compétitions auxquelles je n’ai jamais remporté de médaille d’or, donc
c’est mon prochain grand défi. »
Manchester sera les quatrièmes Jeux du Commonwealth de
Vamplew. Il a aussi participé à deux Jeux olympiques, s’est hissé
parmi les six premiers à deux championnats du monde et a été
champion des Jeux panaméricains en 1987.
William Hare
Irricana, AB
Year began coaching 1970
National Team coach since 2001
Coaches at Calgary Rifle & Pistol Club,
Calgary
Most significant
achievements in sport:
Competed in 3 Olympics - 64, 68, 72,
Range officer in 76;
Competed in 3 World Championships
62, 70, 74;
Competed in 3 Pan American Games 63,
67, 71 Managed team in 83;
Competed in Commonwealth Games 74
- Gold medal Rapid Fire, Managed
team in 78, CRO of Pistol events in 94.
COMPÉTITIONS
1990 Jeux du Commonwealth: 11e (carabine gros calibre)
1988 Jeux olympiques: 20e (carabine petit calibre)
1987 Jeux panaméricains: 1er (carabine petit calibre)
1984 Jeux olympiques: 24e (carabine petit calibre)
1983 Jeux panaméricains: 4e (carabine petit calibre)
1982 Jeux du Commonwealth: 7e (carabine gros calibre)
1978 Jeux du Commonwealth: 3e (carabine gros calibre)
Participation à 3 Jeux olympiques :
1964, 1968 et 1972. Chef du pas de
tir en 1976.
Participation à 3 Championnats du
monde : 1962, 1970 et 1974.
Participation à 3 Jeux panaméricains :
1963, 1967, 1971. Gérant de l’équipe
en 1983.
Participation aux Jeux du Commonwealth de 1974 : médaille d’or tir
rapide. Gérant de l’équipe en 1978.
Officiel en charge du pas de tir en
1994.
Alain Marion
Gatineau, QC
Year began coaching 1997
National Team coach since 1997
Winning the Queen's Prize six times
(Bisley), the Governor General's Prize
three times, one gold and two silver
medals at the Commonwealth
Games, as well as the Canadian
Nationals nine times;
I have been part of 51 National Team's
that have won at international events
(coach/athlete).
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
Plus grandes
réalisations sportives :
COACH / ENTRAÎNEUR
Most significant
achievements in sport:
268
Irricana, Alb.
Début comme entraîneur : 1970
Entraîneur de l'équipe nationale depuis
: 2001
Entraîneur au Calgary Rifle & Pistol
Club, Calgary
Gatineau, Qc
Début comme entraîneur : 1997
Entraîneur de l'équipe nationale depuis
: 1997
Plus grandes
réalisations sportives :
Remporté trois fois le prix de la reine à
Bisley, trois le prix du gouverneur
général au Canada, une médaille d'or
et deux d'argent aux Jeux du
Commonwealth ainsi que 9 championnats canadiens.
En équipe, j'ai fait partie de 51 équipes
canadiennes victorieuses en tournoi
international, soit comme tireur ou
entraîneur.
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2
269
S
H
O
O
T
I
N
G
/
T
I
R
COACH / ENTRAÎNEUR
Yvon Mercier
Lac Megantic, QC
Year began coaching: 1985
National Team coach since: 1992
Most significant
achievements in sport:
As an athlete - won Canadian and
Provincial Championships as well as
Team World Championships;
As a Coach - Help shooters reach their
goals.
Lac Megantic, Qc
Début comme entraîneur : 1985
Entraîneur de l'équipe nationale depuis
: 1992
Plus grandes
réalisations sportives :
Champion provincial et national, et
champion du monde en équipe,
comme athlète.
Comme entraîneur : aide les athlètes à
atteindre leurs objectifs au tir.
COACH / ENTRAÎNEUR
Joe Boutilier
Campbell River, BC
Year began coaching 1976
National Team coach since 1991
Coaches at Campbell River Gun Club
Most significant
achievements in sport:
National Team Head Coach, Shooting
(Rifle)
Campbell River, C.-B.
Début comme entraîneur : 1976
Entraîneur de l'équipe nationale depuis
: 1991
Entraîneur au : Campbell River Gun
Club
Plus grandes
réalisations sportives :
Entraîneur chef de l'équipe nationale de
tir (carabine)
270
X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2