made in germany küchen cnsmade in küchen

Transcription

made in germany küchen cnsmade in küchen
T
KI
H
C E
NS
KÜCHEN
MADE IN GERMANY
2013 · 2014
Erleben Sie die Demokratisierung des Designs
Design unterliegt heute nicht mehr nur einem einzelnen Trend, sondern ist Spiegel unterschiedlichster Lebensstile und Nationalitäten.
Das gilt gleichermaßen für Möbel und Einrichtungs-Accessoires wie für die Mode. Die Aussage „schön ist, was gefällt“, steht für die
­Demokratisierung des Designs und ermöglicht es jedem, sich und seine Persönlichkeit individuell auszuleben und zu präsentieren.
Die deutsche Küchenmöbelindustrie hat in Kooperation mit ihren Partnern aus der Elektrogeräte-, Spülen-, Armaturen- und Zubehör­
industrie auch für die diesjährigen Herbstausstellungen Produktkompositionen erarbeitet, wie sie vielschichtiger und variantenreicher
kaum sein können. Diese Vielfalt ermöglicht es versierten Küchenplanern in der ganzen Welt, auf die individuellen Belange, Wünsche und
Geschmäcker der einzelnen Menschen einzugehen.
Ob kleines oder größeres Budget, es bleiben keine Wünsche offen: Für die Liebhaber der Manufaktur und echter Materialien wie Massivholz, Stein, Keramik, unterschiedlichste Metalle oder Lackoberflächen, steht eine Fülle neuer und interessanter Materialkompositionen
zur Verfügung. Im Kommen sind vor allem Mattlackoberflächen mit einer angenehm samtigen Haptik.
Nicht minder variantenreich zeigten sich die Reproduktionen, die ihren natürlichen Vorbildern optisch und haptisch noch näher kommen.
Für Funktionalität und Praktikabilität steht intelligente Beschlagtechnik. Vom Klappen über Liften bis hin zum Schieben ist alles möglich
und erlaubt. Auszugsysteme sorgen nicht nur für mehr Komfort, sondern auch für eine differenzierbare Optik im Schrankinneren.
­Besonders wertig zeigen sich filigrane Unterflursysteme.
Und was wären die Küchen ohne die aktuellen Gerätegenerationen. Sie bieten auch in Punkto Design eine größere Auswahl als bisher
und fügen sich so harmonisch in jede Planung ein. Im Focus stehen hier Funktionalität, leichte Bedienbarkeit, die dank TFT noch weiter
optimiert wird. Dazu Komfort und natürlich Energieeffizienz.
Das Vorbereitungszentrum – ausgestattet mit multifunktionalen Spülen, Armaturen und Abfalltrennungssystemen– steht diesem
­Anspruch in nichts nach.
Aber machen Sie sich doch selbst ein Bild und besuchen Sie die Hausmessen entlang der Küchenmeile. Greifen Sie zu und bedienen Sie
sich aus diesem Feuerwerk der Inspirationen, in deren Mittelpunkt der Mensch mit seiner ganzen Individualität steht.
Experience the democratisation of design
Rather than being shaped by a single trend, design today is a reflection of a broad spectrum of lifestyles and nationalities. That applies
to furniture and home accessories just as much as to fashion. The principle, “If you like it, it’s beautiful” represents the democratisation
of design, enabling each of us to give full expression to our individuality and personality.
For this year’s autumn exhibitions the German kitchen furniture industry, in cooperation with its partners in the electrical appliances, sinks,
fittings and accessories sectors, has once again come up with product compositions that are almost unsurpassed for sophistication and
variety. This diversity allows experienced kitchen planners worldwide to respond to people’s individual needs, requirements and tastes.
Whatever the size of the budget, every requirement is catered for. For lovers of craftsmanship and authentic materials like solid wood,
stone, ceramic, metals or lacquer finishes, a wealth of new and interesting material compositions has been provided. Matt lacquer finishes
with a lovely velvety feel are the latest thing.
No less variety is offered by the reproductions, which are getting closer all the time to their natural models in terms of appearance and feel.
Functionality and practicality are provided by intelligent fittings technology. From flap doors to lift-up doors to sliding doors, everything
is possible and permissible. As well as offering more convenience, pull-out systems also distinguish the appearance of cabinet interiors.
Filigree underfloor systems are a particular highlight.
We haven’t mentioned the latest generation of kitchen appliances yet. They likewise offer a bigger-than-ever choice in terms of design
and thus slot harmoniously into any kitchen layout. Here, the focus is on functionality and ease of use, which is further optimised by TFT.
On top of that, they offer convenience and – of course – energy efficiency.
The preparation area, equipped with multifunctional sinks, fittings and waste separation systems, definitely comes up to this standard.
But why not see it all for yourself by visiting the company exhibitions on the ‘kitchen mile’. So come along and explore this burst of
­inspiration centred on people, in all their individuality.
www.kuechenmeile.de
14. bis 20. September 2013
die Demokratisierung
des Designs
Modern.
designstark.
innovativ.
a-Box Steel-Line
a-Box Black-Line
a-Box White-Line
a-Box Wood-Line
Robert Wambach
Managing Director
Herbert Rückert
Marketing und Sales Manager
Modern. Designstark. Innovativ.
… das ist allmilmö. Hochwertige Materialien korrespondieren mit innovativen Funktionen, die sich an individuellen Bedürfnissen
­orientieren - hergestellt in handwerklicher Perfektion. Diesem Anspruch entspricht auch das mit dem „red dot best of the best 2013“
prämierte Modell „Pia“. Einen Blickfang bilden die innenliegenden Türen, deren filigrane Kanten in Edelstahldekor einem Passepartout
gleich kommen und dem Ganzen eine ganz besondere Optik verleihen. Das mit dem „red dot design award winner“ prämierte a-Box
Schubkasten- und Auszugssystem verdeutlicht, dass die inneren Werte bei allmilmö-Modellen den äußeren in nichts nachstehen.
Modern. Big on design. Innovative.
… that‘s allmilmö. High quality materials correspond with innovative functions tailored to individual requirements – made with a
craftsman‘s perfection. The Pia model, winner of the red dot best of the best 2013 award, is no exception. The inset doors are an eye-catcher
with their filigree edges in stainless steel look reminiscent of a picture mount, giving the overall effect a very special look. The a-Box
drawer and pull-out system, voted the red dot design award winner, makes it clear that internal values are just as important as external
ones in allmilmö models.
Moderne. D‘un design fort. Innovant.
… voici allmilmö. Les matériaux de haute qualité s‘allient aux fonctions innovantes qui s‘orientent aux besoins individuels - l‘ensemble
est fabriqué avec une grande perfection artisanale. Le modèle « Pia », primé du « red dot best of the best 2013 », répond également à
ces exigences. Les portes rentrantes, dont les minces chants en décor inox ont fonction de passepartout, créent un accroche-regard d‘une
apparence particulièrement attrayante. Le système de tiroirs et coulissants a-Box, gagnant du « red dot design award », montre nettement
que les valeurs intérieures des modèles allmilmö font bien le poids des valeurs extérieures.
Goed design. Modern. Innovatief.
… dat is allmilmö. Hoogwaardige materialen en innovatieve functies afgestemd op de individuele behoeftes - met ambachtelijke
­perfectie gemaakt. Aan deze eis voldoet ook model ‚Pia‘, dat onderscheiden werd met de ‚red dot best of the best 2013‘. Een blikvanger
zijn de binnengelegen deuren die met hun fijne randen in rvs-decor op een omlijstend passe-partout lijken en het geheel een bijzonder
uiterlijk verlenen. Het met de ‚red dot design award winner‘ onderscheiden a-Box lade- en uittrekelementsysteem maakt duidelijk dat de
inwendige waarden bij de allmilmö-modellen in niets onderdoen voor de uitwendige waarden.
Nowoczesne. Stylowe. Innowacyjne.
… takie są kuchnie allmilmö. Wysokiej jakości materiały idealnie łączą się z innowacyjnymi funkcjami, dostosowanymi do indywidualnych wymagań — tworzone z rzemieślniczą perfekcją. Taki jest również model „Pia”, wyróżniony nagrodą: „red dot best of the best 2013”.
Wzrok przyciągają umieszczone wewnątrz drzwi, których filigranowe krawędzie są wykończone dekorem w kolorze stali szlachetnej,
przywodzącym na myśl passe-partout, które nadają całości wyjątkowego wyglądu. Wyróżnione nagrodą „red dot design award winner”
szuflada typu a-Box i system wysuwu pokazują, że wewnętrzne wartości w modelach allmilmö nie pozostają w tyle za wyjątkowymi
cechami zewnętrznymi.
Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG
Obere Altach 1
97475 Zeil am Main
Fon+49 (0) 9524 91-0
Fax +49 (0) 9524 91-121
[email protected]
www.allmilmoe.com
Ausstellung/exhibition:
Gut Böckel
Rilkestraße 18
32289 Rödinghausen
eins steht fest: ALNO.
Max Müller
Chief Executive Officer
Ipek Demirtas
Chief Financial Officer
Ralph Bestgen
Chief Sales Officer
Manfred Scholz
Chief Operating Officer
Eins steht fest: ALNO.
Was immer Ihre Kunden für ihr Zuhause planen: Eine Entscheidung ist von vornherein klar. Denn mit einer exklusiven Küche von ALNO
sorgen Sie für das gute Gefühl der richtigen Wahl, noch bevor der erste Stein gesetzt ist. Höchste Qualität, preisgekröntes Design und
sinnvolle Innovationen machen jede ALNO zu einem unvergleichlichen Produkt, dem man unsere ganze Erfahrung aus 85 Jahren anmerkt.
One thing‘s for sure: ALNO.
Whatever your customers are planning for their home, there is one decision that has already been made. With an exclusive ALNO kitchen,
you can be sure of having helped them make the right choice - even before the first brick is in place. Top quality, award-winning design and
useful innovations make each ALNO an incomparable product embodying all the experience we have acquired in 85 years.
Une chose est sûre : ALNO.
Quel que soit le projet de vos clients pour leur maison : une décision est claire dès le départ. Car avec une cuisine ALNO exclusive, vous
garantissez à vos clients l‘agréable sentiment d‘avoir fait le bon choix encore avant d‘avoir posé la première pierre. Une qualité de pointe,
un design primé et des innovations intelligentes, telles sont les caractéristiques qui font de chaque cuisine ALNO un produit unique qui
reflète toute notre expérience accumulée au cours de 85 ans déjà.
Eén ding staat vast: ALNO.
Wat uw klanten ook plannen voor hun huis: de beslissing is al op voorhand duidelijk. Want met een exclusieve keuken van ALNO zorgt u
voor het goede gevoel de juiste keuze te hebben gemaakt nog voordat de eerste steen is gelegd. De hoogste kwaliteit, een onderscheiden
design en zinvolle innovaties maken van iedere ALNO-keuken een uniek product waaruit onze volledige ervaring uit 85 jaar blijkt.
Jedno jest pewne: ALNO.
Wszystko, co klienci planują do domu: decyzja jest z góry jasna. Ekskluzywna kuchnia marki ALNO jest od samego początku gwarancją
świadomości dokonania właściwego wyboru. Najwyższa jakość, koronowane wzornictwo i przemyślane innowacje sprawiają, że każdy
projekt ALNO jest nieporównywalnym produktem, za którym kryje się 85 lat naszego doświadczenia.
ALNO AG Kundenzentrum
Industriestraße 83 · 32120 Hiddenhausen
Kundenservice ALNO
Fon+49 (0) 7552 21-0
Fax +49 (0) 7552 21-3789
[email protected] · www.alno.de
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand: 2500 m2
Ihre Küche.
Ihr Stil.
Wilfried Kröger
Managing Partner
Markus Hillebrand
Sales Manager
artego Küchen GmbH & Co. KG
Zu den Meerwiesen 17
32549 Bad Oeynhausen
Fon +49 (0) 5734 920-0
Fax +49 (0) 5734 920-110
[email protected]
www.artego-kuechen.de
Ausstellung/exhibition:
Klosterbauerschafter Straße 27
32278 Kirchlengern
Exportquote/export quota:
21 %
Wichtigste Exportländer/
most important export countries:
A, B, NL, F
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
2000 m2
Ihre Küche. Ihr Stil.
Erleben Sie unseren neuen Mix aus Leichtigkeit & Eleganz: Es erwarten Sie attraktive Trendfarben und elegante Oberflächen – für ein
­einmaliges Wohlfühl-Erlebnis in Ihrer Küche. Entdecken Sie unsere neuesten Trends und besuchen Sie uns auf der Küchenmeile 2013!
Erleben Sie die Vielfalt in unserem 2000 m2 großen Ausstellungszentrum mit neuen Konzepten und ­interessanten Partnern!
Your kitchen. Your style.
Discover our new blend of ease and elegance. You will find attractive, on-trend colours and elegant finishes for a unique feel-good
­experience in your kitchen. Come and see us at Küchenmeile 2012 and discover our latest trends.
Come along and discover the diversity on show at our 2,000 m2 exhibition centre, with new concepts and partners with interesting ideas.
Votre cuisine. Votre style.
Découvrez notre nouveau mélange, créé de légèreté et d‘élégance : des couleurs tendance attrayantes, d‘élégantes surfaces vous attendent
pour vous faire vivre un bien-être unique dans votre cuisine. Découvrez nos toutes dernières nouveautés et v­ enez nous voir au Salon
­Küchenmeile 2012 !
Découvrez la diversité dans notre centre d‘exposition de 2000 m2 avec de nouvelles idées et des partenaires intéressants !
Uw keuken. Uw stijl.
Beleef onze nieuwe combinatie van licht & elegantie: u kunt fraaie trendy kleuren en elegante oppervlakken verwachten voor een uniek
wellnessgevoel in uw keuken. Ontdek onze n­ ieuwste trends en bezoek ons tijdens de ‚Küchenmeile 2012‘!
Beleef het veelzijdige assortiment in ons 2000 m2 grote showroomcentrum met nieuwe concepten en interessante partners!
Twoja kuchnia. Twój styl.
Poznaj nowe połączenie lekkości i elegancji: atrakcyjne, modne kolory i eleganckie powierzchnie, stworzone z myślą o wyjątkowych
­doznaniach w kuchni. Poznaj nasze najnowsze trendy i odwiedź nas na targach Küchenmeile 2012!
Przeżyj różnorodność nowych koncepcji i produktów interesujących partnerów w naszym centrum wystawienniczym o powierzchni 2000 m2!
individualität ist Zukunft
Heinz-Erwin Ellersiek
Managing Partner
Ballerina-Küchen
Heinz-Erwin Ellersiek GmbH
Bruchstraße 47-51
32289 Rödinghausen
Fon +49 (0) 5226 599-0
Fax +49 (0) 5226 599-211
[email protected]
www.ballerina.de
Exportquote/export quota:
52%
Heidrun Brinkmeyer
Managing Director
Sales and Marketing
Heiko Ellersiek
Managing Director
Production and Technology
Individualität ist Zukunft
Ergonomische Gesichtspunkte, hervorragendes Design, hochwertige Materialien, modernste Technik und perfekte Verarbeitung prägen
die heutige Küchengestaltung. Ballerina steht für individuelle Küchen mit Mehrwert! Erleben Sie unsere neue Kollektion 2014 mit einem
einmaligen Material- und Farbspektrum und mit einer Vielzahl einzigartiger Alleinstellungsmerkmale.
Individuality is the future
Ergonomic criteria, outstanding design, quality materials, the latest technology and faultless workmanship are the characteristics of
­modern kitchen production. Ballerina is the name for individual kitchens with added value! Discover our new 2014 collection with a unique
choice of materials and colours and a number of distinctive features.
L‘avenir est fait d‘individualité
Les critères ergonomiques, un design excellent, des matériaux de qualité, une technologie moderne et une finition parfaite sont les
­caractéristiques de la conception actuelle de cuisines. Ballerina est synonyme de cuisines individuelles pourvues d‘une valeur ajoutée !
Découvrez notre nouvelle collection 2014 comprenant un spectre unique de matériaux et de couleurs et une grande variété d‘arguments
clé de vente.
Individualiteit heeft de toekomst
Ergonomische gezichtspunten, een uitstekend design, hoogwaardige materialen, moderne techniek en een perfecte afwerking zijn
­kenmerkend voor de keukens van nu. Ballerina staat voor individuele keukens met meerwaarde! Beleef onze nieuwe collectie voor 2014
met een uniek assortiment materialen en kleuren en een groot aantal unieke, onderscheidende kenmerken.
Indywidualność jest przyszłością
Ergonomiczne właściwości, wyśmienite wzornictwo, wysokogatunkowe materiały, najnowocześniejsza technika i perfekcyjna obróbka
kreują współczesne tworzenie kuchni. Ballerina to przykład indywidualnej kuchni z wartością dodaną! Poznaj naszą nową kolekcję 2014,
przepełnioną wyjątkową gamą materiałów, kolorów i niesamowitymi detalami.
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppen/clients:
kitchen and furniture specialists
Sortiment/range:
modern, individuality tailored kitchen architecture
Ausstellungsfläche/size of exhibition stand:
2200 m2 (30 kitchens)
cube fashion –
style your life
Delf Baumann
Managing Partner
Andreas Assner
Managing Partner
Michael Assner
Managing Partner
bau-for-mat Küchen GmbH & Co. KG
Kattwinkel 1
32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 102-0
Fax +49 (0) 5732 102-208
www.bauformat.de
Burger Küchenmöbel GmbH
Martin-Luther-Straße 31
39288 Burg
Fon+49 (0) 3921 976-0
Fax +49 (0) 3921 976-228
www.burger-kuechen.de
CUBE Fashion – Style your Life
Für Räume mit Charakter, die die Individualität und kreative Freiheit der Nutzer widerspiegeln, stellen wir
zur A30 Küchenmeile CUBE F­ ashion vor. Die Komplexität der Einfachheit bietet Platz für Kreativität, Emotion
und Persönlichkeit. Lässiger Chic und Langlebigkeit g­ epaart mit Modernität sind grundlegende Kriterien der
­neuen Kollektion: CUBE Fashion – Style your Life
CUBE Fashion – Style your Life
For rooms with character, that reflect the individuality and creative freedom of their users, we present
CUBE Fashion at A30 Küchenmeile. The complexity of simplicity offers scope for creativity, emotion and
­personality. Cool chic and durability combined with modernity are the fundamental criteria for the new
­collection: CUBE Fashion – Style your Life
CUBE Fashion – Style your Life
A l‘occasion du Salon A30 Küchenmeile, nous présentons CUBE Fashion, pour des espaces de caractère,
­reflétant l‘individualité et la liberté créative des utilisateurs. La complexité des éléments simples offre de la
place pour la créativité, l‘émotion et l‘individualité. Les critères fondamentaux de la nouvelle collection sont
un chic cool et la longévité alliés au moderne : CUBE Fashion – Style your Life
CUBE Fashion – Style your Life
Voor ruimtes met karakter die de individualiteit en creatieve vrijheid van de gebruikers weerspiegelen,
­presenteren wij op de A30 Küchenmeile CUBE Fashion. De complexiteit van de eenvoud biedt ruimte voor
creativiteit, emotie en persoonlijkheid. Chique nonchalance en duurzaamheid in combinatie met een modern
uiterlijk zijn de essentiële criteria van de nieuwe collectie: CUBE Fashion – Style your Life
CUBE Fashion – Style your Life
Z myślą o pomieszczeniach, które odzwierciedlają indywidualność i kreatywną wolność użytkowników, na
targach A30 Küchenmeile przedstawimy CUBE Fashion. Złożoność prostoty oferuje miejsce dla kreatywności,
emocji i osobowości. Niedbały szyk i trwałość połączone z nowoczesnością są podstawowymi kryteriami
nowej kolekcji: CUBE Fashion – Style your Life
Ausstellung/exhibition:
Haus Beck
Haus Beck 5
32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 96890
Lebensraum Küche
BEECK Küchen GmbH
Carl-Zeiss-Straße 23
32549 Bad Oeynhausen
Germany
Fon+49 (0) 5734 9101-0
Fax +49 (0) 5734 9101-15
[email protected]
www.beeck-kuechen.de
Lebensraum Küche
Unter dem Motto LEBENSRAUM KÜCHE präsentieren wir unsere neuen Produktideen. Die BEECK Philosophie lautet: Funktionalität, Designanspruch sowie Langlebigkeit. Erleben Sie mit uns zeitgemäße, ergonomisch durchdachte Gestaltungslösungen für den LEBENSRAUM KÜCHE. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
Living space kitchen
Our concept, the LIVING SPACE KITCHEN embodies our new product ideas. At BEECK we believe in: functionality, quality of design and longevity. Experience with us contemporary ergonomic design solutions
for the LIVING SPACE KITCHEN. We look forward to your visit to us.
Cuisine espace de vie
Sous la devise CUISINE ESPACE DE VIE, nous vous présentons nos nouvelles idées produit. La philosophie
BEECK est synonyme de fonctionnalité, de design exigeant et de longévité. Découvrez avec nous des systèmes d’agencement bien pensés, actuels et ergonomiques pour votre CUISINE ESPACE DE VIE. Nous nous
réjouissons de votre visite.
Leefruimte keuken
Onder het motto LEEFRUIMTE KEUKEN presenteren wij onze nieuwe productideeën. De BEECK filosofie
luidt: functionaliteit, hoogwaardig design alsook duurzaamheid. Beleef met ons moderne, ergonomische
vormgevingsmogelijkheden voor de LEEFRUIMTE KEUKEN. Wij verheugen ons op uw bezoek.
Przestrzeń życiowa kuchnia
Pod hasłem PRZESTRZEŃ ŻYCIOWA KUCHNIA prezentujemy nasze nowe pomysły. Filozofia BEECK brzmi:
funkcjonalność, stylowość jak również trwałość. Przeżyjcie z nami będące na czasie, przemyślane ergonomicznie projekty dla PRZESTRZENI ŻYCIOWEJ KUCHNI. Cieszymy się na Państwa odwiedziny.
Wir leben d
die Küche.
Rainer Hollmann
Managing Director
Christian Reupke
Marketing Manager
Edwin Scheer
Sales Manager
Günter Knoll
Export Manager
Wir leben die Küche.
Hier treffen Farbtrends auf technische Neuheiten und unsere Handelspartner und alle, die es werden wollen, auf ihre persönlichen
­Ansprechpartner aus der Geschäftsführung, dem Innen- und Außendienst. Einfach unverwechselbar authentisch und mehr als nur
­Standard – das ist Brigitte-Küchen – am Puls der Zeit.
Kitchens are our life.
This is where colour trends meet technical innovations. It’s also a forum where our dealers – and prospective dealers – can make­
personal contact with members of the management, the office staff and the field service. Simply distinctive, authentic and not just
­standard – that’s Brigitte Kitchens – a company with its finger on the pulse of the times.
Nous vivons la cuisine.
Ici, les couleurs tendance retrouvent les innovations techniques et nos partenaires commerciaux et tous ceux qui veulent le devenir
peuvent rencontrer leurs interlocuteurs de la gérance et des services interne et externe. Authentique, unique et plus que le standard : voici
Brigitte-Küchen, à la pointe de l‘actualité.
Wij houden van de keuken.
Hier ontmoeten kleurtrends technische innovaties en hier ontmoeten onze handelspartners, en iedereen die dat wil worden, hun
­persoonlijke contactpersonen uit de directie alsook uit de binnen- en buitendienst. Gewoonweg uniek authentiek en meer dan alleen
standaard – dat is Brigitte-Küchen – altijd up-to-date.
Kuchnia to nasze życie.
Tutaj modne kolory spotykają się z technicznymi nowościami, a nasi partnerzy handlowi i wszyscy, którzy chcą nimi zostać, z osobistymi
partnerami handlowymi zarządu przedsiębiorstwa, działu obsługi wewnętrznej i działu obsługi klientów. Autentyczne, oryginalne i więcej niż standardowe – takie są kuchnie firmy Brigitte-Küchen – idące z duchem czasu.
Brigitte Küchen
H. Frickemeier
Möbelwerk GmbH
Boschstraße 17
32120 Hiddenhausen
Fon+49 (0) 5223 9822-0
Fax +49 (0) 5223 9822-40
[email protected]
www.brigitte-kuechen.de
Exportquote/export quota:
20 %
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppe/clients:
Specialist kitchen and furniture retailers
Sortiment/range:
modern to stylish, medium price level
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
1000 m2 (30 kitchens)
WELCOME TO THE KITCHEN – Willkommen in der authentischen Welt von eggersmann
Individualität – Materialität – Qualität – Innovation: das ist eggersmann. Mit der Individualität einer Manufaktur
fertigen wir maßgeschneiderte Lösungen für Menschen, die das Besondere schätzen.
Materialität einfach UNIQUE: Für diese Kollektion werden bis zu 800 Millionen Jahre alte Steine zu massiven
und doch leichten Front- und Arbeitsplatten-Oberflächen verarbeitet. Unsere auf Bild furnierten Küchen sind
­authentischer als alle Melaminharz-Nachbildungen dieser Welt.
Die Qualität des neuen E 3.0 Systems setzt mit 19 mm starkem Korpus und 8 mm starker Rückwand neue
­Maßstäbe. Das neue Höhen- und Tiefenraster bietet ein Volumenplus von über 20 Prozent.
Innovativ ist das neue Schubkastensystem mit einer konsequent fugenlosen Zarge aus eloxiertem Aluminium.
Das bereits mehrfach prämierte Organisationssystem BOX TEC ist perfekt hierauf abgestimmt.
WELCOME TO THE KITCHEN – Welcome to the authentic world of eggersmann
Michael Wunram
Managing Partner
Individuality – material – quality – innovation: that’s eggersmann. With the individuality of a craft workshop
we produce customised solutions for people who appreciate something special.
Our use of materials is simply UNIQUE: stone up to 800 million years old is worked into solid yet light front
and worktop finishes for this collection. Our bookmatched veneered kitchens are more authentic than all the
melamine resin reproductions in the world.
The quality of our new E 3.0 system sets new standards with its 19 mm thick carcase and 8 mm thick back panel.
The new height and depth grid offers more than 20 per cent additional volume.
One innovation is the new drawer system, with a wholly seamless frame in anodised aluminium. It coordinates
perfectly with the multiple award-winning BOX TEC organiser system.
WELCOME TO THE KITCHEN – Bienvenue dans l‘univers authentique d‘eggersmann
Individualité – Matérialité – Qualité – Innovation : voici eggersmann. Avec toute l‘individualité d‘une manu­
facture, nous fabriquons des solutions sur mesure pour les personnes qui apprécient les choses hors du commun.
Matérialité UNIQUE : pour cette collection, des pierres âgées de plus de 800 millions d‘années sont transformées
en façades et plans de travail massifs et tout de même légers. Nos cuisines plaquées, au dessin parfaitement
­homogène, sont plus authentiques que toutes les imitations en mélaminé au monde.
La qualité du nouveau système E 3.0 crée de nouvelles références avec un corps de 19 mm d‘épaisseur et une paroi
arrière de 8 mm. La nouvelle trame en hauteur et en profondeur offre un plus de volume de plus de 20 pourcent.
Innovant : le nouveau système de tiroirs doté d‘un cadre en aluminium anodisé systématiquement libre de joints.
Le système d‘organisation BOX TEC, primé déjà plusieurs fois, y est parfaitement adapté.
WELCOME TO THE KITCHEN – welkom in de authentieke wereld van eggersmann
Individualiteit – materialiteit – kwaliteit – innovatie: dat is eggersmann. Met de individualiteit van een ambachtelijk
bedrijf maken wij op maat gemaakte oplossingen voor mensen die het bijzondere op waarde weten te schatten.
UNIQUE materialiteit: voor deze collectie worden tot wel 800 miljoen jaar oude stenen verwerkt tot massieve,
maar lichte oppervlakken voor fronten en werkbladen. Geen decor van melaminehars ter wereld is authentieker
dan onze fotofineerkeukens.
De kwaliteit van het nieuwe E 3.0 systeem vormt met een 19 mm dikke kast en 8 mm dikke achterwand nieuwe
maatstaven. Het nieuwe hoogte- en diepteraster biedt meer dan 20 procent extra volume.
Innovatief is het nieuwe ladesysteem met een consequent voegloze zijwand van geanodiseerd aluminium. Het al
meerdere malen onderscheiden organisatiesysteem BOX TEC is hier perfect op afgestemd.
WELCOME TO THE KITCHEN – Witamy w autentycznym świecie eggersmann
Indywidualność – różnorodność materiałów – jakość – innowacyjność: to jest eggersmann. Z indywidualnością
manufaktury tworzymy skrojone na miarę rozwiązania dla ludzi, którzy cenią sobie wyjątkowość.
Różnorodność materiałów klasy UNIQUE: specjalnie dla tej kolekcji obrabiane są kamienie sprzed nawet 800 milio­
nów lat, z których tworzy się masywne i zarazem lekkie powierzchnie frontów i blatów roboczych. Oklejone
­fornirami kuchnie naszej produkcji są bardziej autentyczne niż wszystkie imitacje z żywicy melaminowej na świecie.
Jakość nowego systemu E 3.0, składającego się z korpusu o grubości 19 mm i ściany tylnej o grubości 8 mm,
wyznacza nowe standardy. Nowa siatka wysokości i głębokości zapewnia o ponad 20 procent więcej przestrzeni.
Innowacyjny jest nowy system szuflad z konsekwentnie bezfugowym panelem bocznym z eloksalowanego
­aluminium. Idealnie pasuje do niego wielokrotnie nagradzany system organizacyjny BOX TEC.
eggersmann küchen
GmbH & Co. KG
Herforder Straße 196
32120 Hiddenhausen
Fon+49 (0) 5221 9629-0
Fax +49 (0) 5221 9629-66
[email protected]
www.eggersmann.com
einfach. alles. gut.
Eckhard Wefing
Managing Director
Marc Hogrebe
Managing Director
Express Küchen GmbH & Co. KG
Am Mühlenbach 1
49328 Melle
Fon +49 (0) 5226 5942-0
Fax +49 (0) 5226 5942-119
[email protected]
www.express-kuechen.de
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppe/clients:
kitchen and furniture
Sortiment/range:
modern, individually tailored
kitchen architecture
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
1300 m2
einfach. alles. gut.
Mit unserem durchdachten Raster„System 15“ und der außergewöhnlichen Durchgängigkeit unseres Produktes lassen sich Küchen einfach
und vielseitig planen, für jeden Geschmack, in jeder Größe und für jedes Budget.
Express-Küchen, nunmehr seit drei Jahren erfolgreich am Markt vertreten, fertigt ca. 250 Küchen am Tag. Der Exportanteil beträgt über 40 %.
Mit dem Blick auf das Wesentliche sind wir auch 2014 mit unseren Neuheiten und Produktergänzungen auf der Erfolgsspur.
everything. simply. excellent.
Our well thought out System 15 grid system and the outstanding consistency of our product make kitchen planning easy and flexible, to
suit every taste, in any size and for all budgets.
Express Kitchens has been successfully established on the market for three years now and produces about 250 kitchens per day. The export share
is over 40%. With the focus on the essential, we are on course for success again in 2014 with our innovations and product enhancements.
tout. simplement. bon.
Grâce à notre système bien pensé « Système 15 » et la souplesse exceptionnelle de notre produit, il est maintenant possible de concevoir
facilement et de manière variée des cuisines sur mesure pour chaque goût, chaque dimensions et chaque budget.
L‘entreprise Express-Küchen, représentée avec succès sur le marché depuis trois ans, fabrique environ 250 cuisines par jour. Les exportations
représentent 40 %. Avec nos nouveautés et compléments de produits, concentrés sur l‘essentiel, nous sommes sur la voie du succès
­également en 2014.
gewoon. alles. goed.
Met ons doordachte raster‚Systeem 15‘ en de buitengewone uniformiteit van ons product kunnen keukens eenvoudig en veelzijdig worden
gepland, voor iedere smaak, in alle afmetingen en voor ieder budget.
Express-Küchen, inmiddels sinds drie jaar succesvol op de markt, produceert ca. 250 keukens per dag. Het exportpercentage bedraagt meer
dan 40%. Wij concentreren ons op het essentiële en liggen ook in 2014 met onze innovaties en productuitbreidingen succesvol op koers.
po prostu wszystko. po prostu dobrze.
Przemyślany system siatki „System 15” i nadzwyczajna integralność naszego produktu sprawiają, że możliwe jest łatwe i wszechstronne
projektowanie kuchni, dostosowane do każdego gustu, wielkości pomieszczenia i budżetu.
Firma Express-Küchen, z powodzeniem działająca na rynku od trzech lat, produkuje ok. 250 kuchni dziennie. 40% z nich jest przeznaczonych
na eksport. Patrząc na najważniejsze aspekty, również w 2014 roku z sukcesem będziemy wprowadzać nowości i uzupełnienia produktów.
Tradition
meets
emotion
we
meet
you
Andreas Möller
Export Director
Marcus Roth
Sales Director
Germany + Austria
Häcker Küchen GmbH & Co. KG
Werkstraße 3
32289 Rödinghausen
Fon +49 (0) 5746 940-0
Fax +49 (0) 5746 940-301
[email protected]
www.haecker-kuechen.com
Umsatz/turnover:
383 Mio. Euro
Exportquote/export quota:
40 %
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppe/clients:
Kitchen and furniture specialists
Sortiment/range:
modern, individually tailored
kitchen architecture
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
2600 m2
Tradition meets Emotion
Die Küche ist für uns Raum für Inspiration. Wo traditionelles Design auf innovative Ideen trifft. Und vielseitige Produkte auf individuelle
Kundenwünsche. In unserer neuen Ausstellung zeigen wir Ihnen, was sich bewährt hat und was sich bewähren wird. Freuen Sie sich auf
unsere Neuheiten und eine Produktpalette, die in ihrer Vielseitigkeit einzigartig ist.
Tradition meets Emotion
For us the kitchen is the room for inspiration. Where traditional design meets innovative ideas and versatile products meet individual
­customer requirements. In our new exhibition we show products which have proven their value and others which will prove their value.
You can look forward to our novelties and a product range which is unique in its variety.
Tradition meets Emotion
La cuisine est pour nous un lieu d‘inspiration. Là où le design traditionnel rencontre les idées innovantes. Et des produits variés rejoignent
les souhaits individuels. Dans notre nouvelle exposition, nous vous montrons ce qui perdure et ce qui va le devenir. Réjouissez vous de nos
nouveautés et de toute une palette de produits, qui est unique dans sa diversité.
Tradition meets Emotion
De keuken is voor ons een ruimte voor inspiraties. Waar traditioneel design op innovatieve ideeën treft. En veelzijdige produkten op
­individuele klantenwensen.In onze nieuwe showroom laten wij U zien, wat aan de verwachtingen voldoet en wat aan de verwachtingen
zal voldoen. Verheugt U zich op onze noviteiten en een produktvariatie, die in haar veelzijdigheid uniek is.
Tradition meets Emotion
Kuchnia jest dla nas przestrzenią dla inspiracji. W niej tradycyjny design spotyka się z innowacyjnymi pomysłami, a szeroka gama pro­
duktów wychodzi naprzeciw indywidualnym marzeniom klientów. Na naszej nowej ekspozycji pokażemy Państwu co się w praktyce
sprawdziło, a co sprawdzi się w przyszłości. Cieszcie się Państwo na nasze nowości i na szeroką gamę produktów, jedyną w swym rodzaju.
Impuls.
Erfrischend anders.
Max Müller
Chief Executive Officer
Ipek Demirtas
Chief Financial Officer
Ralph Bestgen
Chief Sales Officer
Manfred Scholz
Chief Operating Officer
Impuls. Erfrischend anders.
Die Produktneuheiten von Impuls zur ALNO AG DESIGN-TOUR 2013 repräsentieren ein breites Spektrum an neuen Möglichkeiten für die
individuelle Küchengestaltung – gerade bei der jüngeren Zielgruppe mit ihrem Anspruch an ein frisches und minimalistisches Design.
Impuls setzt bei Lieferung und Servicequalität seit Jahren neue Maßstäbe und gibt somit eine Antwort auf die zunehmende Mobilität und
Schnelllebigkeit der Gesellschaft.
Impuls. Refreshingly different.
The latest additions from Impuls on the 2013 DESIGN TOUR provide a whole host of new ways to give kitchen design a personal
touch – particularly for the younger target group with its preference for a fresh, minimalist look: ‘refreshingly different’. For years,
Impuls has been setting new standards in delivery and quality of service and thus provides the answer to society’s increasing mobility
and fast pace of living.
Impuls. Agréablement différent.
Les nouveaux produits d‘Impuls dans le cadre du DESIGN-TOUR 2013 représentent un large éventail de nouvelles possibilités pour
l‘agencement de la cuisine. Surtout pour le groupe cible jeune, exigeant un design frais et minimaliste, la devise est valable : « Agréablement différent ». Depuis des années déjà, Impuls crée des références en ce qui concerne les modalités de livraison et la qualité du service
et répond ainsi à la mobilité croissante et à la fébrilité de notre société moderne.
Impuls. Verfrissend anders.
De productinnovaties van Impuls voor de DESIGN-TOUR 2013 presenteren een groot scala aan nieuwe mogelijkheden voor een individueel
keukenontwerp – met name voor de jonge doelgroep die een fris en minimalistisch design wil: ‚Verfrissend anders‘. Impuls legt op het
gebied van levering en servicekwaliteit al jarenlang nieuwe normen aan en biedt hierdoor een antwoord op de gestegen mobiliteit en
snelle levensstijl van de samenleving.
Impuls. Odświeżająca inność.
Nowości produktowe marki Impuls na targach DESIGN-TOUR 2013 reprezentują szerokie spektrum nowych możliwości indywidualnego
tworzenia kuchni – w szczególności dla młodszej grupy docelowej, pragnącej świeżego i minimalistycznego wzornictwa: „Odświeżająca
inność”. W zakresie dostaw i jakości obsługi firma Impuls od lat wyznacza nowe standardy, odpowiadając w ten sposób na rosnącą
mobilność i tempo życia społeczeństwa.
ALNO AG Kundenzentrum
Industriestraße 83 · 32120 Hiddenhausen
Kundenservice IMPULS
Fon+49 (0) 2961 778-0
Fax +49 (0) 2961 778-6110
[email protected] · www.impuls-kuechen.de
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand: 2500 m2
Moderne
neu entdeckt
Klaus Flint
Managing Director
Herbert Tönsing
Technical Management
Moderne neu entdeckt
Seit über 25 Jahren überzeugen wir mit viel Liebe zum Detail, höchsten ästhetischen Ansprüchen und
­Ernsthaftigkeit im Umgang mit Materialien. Küchentrends inspiriert durch Architektur, Design und Lifestyle.
Raffinierte Inszenierungen in neuen Räumlichkeiten. Willkommen in unserer Küchenwelt.
Modern rediscovered
We have been convincing people for more than 25 years with much love for detail, the highest aesthetic
standards and a serious approach to using materials. Kitchen trends inspired by architecture, design and
­lifestyle. Refined layouts in new premises. Welcome to our kitchen world.
Le moderne redécouvert
Depuis plus de 25 ans déjà, nous persuadons nos clients par notre amour du détail, nos exigences esthétiques
élevées et beaucoup de sérieux quant au traitement des matériaux. Des cuisines tendance inspirées
d‘architecture, de design et de style de vie. Des mises en scène pleines de raffinement dans de nouveaux
­espaces. Bienvenue dans notre univers de cuisines.
Modern opnieuw ontdekt
Al meer dan 25 jaar overtuigen wij met veel liefde voor details, met de hoogste esthetische criteria en door
de serieuze omgang met materialen. Keukentrends geïnspireerd door architectuur, design en lifestyle.
Nieuwe ruimtes geraffineerd in scène gezet. Van harte welkom in onze keukenwereld.
Nowoczesność w nowej odsłonie
Od ponad 25 lat urzekamy miłością do szczegółów, wygórowanymi wymogami estetycznymi i poważnym
podejściem do obchodzenia się z materiałami. Kuchenne trendy inspirowane architekturą, wzornictwem
i ­stylem życia. Wyrafinowane inscenizacje w nowych przestrzeniach. Witamy w naszym świecie kuchni.
KH SYSTEM MÖBEL GmbH
Spenger Straße 46
49328 Melle / Bruchmühlen
Fon +49 (0) 5226 9821-0
Fax +49 (0) 5226 9821-10
[email protected]
www.kh-system-moebel.de
Unverkennbar LEICHT
Stefan Waldenmaier
Chairman of the Board
Elmar Müller
General Manager
of Domestic Sales
Harald Blessing
General Manager
of Export Sales
LEICHT Küchen AG
Gmünder Straße 70
73550 Waldstetten
Fon+49 (0) 7171 402-0
Fax +49 (0) 7171 402-300
[email protected]
www.leicht.de
Hausmesse/in-house exhibition:
c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99
32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 989899-40
Fax +49 (0) 5732 989899-41
Exportquote/export quota:
50 %
Unverkennbar LEICHT
Orientierung an den Kundenwünschen, Berücksichtigung zukunftsweisender Designtrends und unikate Produktentwicklungen aus der
eigenen Designwerkstatt prägen Ausdruck und Stil der neuen LEICHT Kollektion. Überzeugend und unverwechselbar in Szene gesetzt
in der Herbstausstellung im house4kitchen. Mit neuen Programmen, Farben und Planungsdetails, insbesondere aber mit der Premiere
einer exklusiven Gestaltungslinie für die Innenorganisation von Hochschränken setzt LEICHT auch in 2013 Maßstäbe. Ein weiterer
Beitrag zu einer noch klareren Positionierung der Marke.
Unmistakably LEICHT
Meeting customers’ requirements, taking account of design trends that point the way ahead and unique product developments from
its in-house design workshop are the factors that determine the expression and style of the new LEICHT collection. Convincingly and
distinctively presented in the autumn exhibition in the house4kitchen. With new ranges, colours and planning details and in particular
with the unveiling of an exclusive design line for the interior organisation of tall units, LEICHT continues to set standards in 2013. A further
contribution to positioning the brand even more clearly.
C‘est évident : LEICHT
L‘orientation aux souhaits du client, la prise en compte de tendances de design futuristes et la mise au point de produits uniques à partir de
l‘atelier de design propre à l‘entreprise : telles sont les caractéristiques du style et de l‘apparence de la nouvelle collection LEICHT. Mises en
scène de manière persuasive et caractéristique au salon d‘automne au house4kitchen. Avec de nouveaux programmes, coloris et détails de
planification, mais en particulier avec la première de la ligne d‘agencement exclusive pour l‘organisation intérieure d‘armoire, LEICHT crée
des références également en 2013. Une contribution supplémentaire au positionnement encore plus net de la marque sur le marché.
Onmiskenbaar LEICHT
De nieuwe LEICHT-collectie is expressief en stijlvol, afgestemd op de wensen van klanten en houdt rekening met de nieuwste designtrends
en unieke productontwikkelingen uit de eigen designwerkplaats. Overtuigend en onmiskenbaar in scène gezet op de herfsttentoonstelling
in het house4kitchen. Met nieuwe programma‘s, kleuren en planningsdetails, maar vooral met de première van een exclusieve vorm­
gevingslijn voor de binnenorganisatie van hoge kasten zet LEICHT ook in 2013 de norm. Alweer een bijdrage voor een nog sterkere positie
van ons merk.
Bezspornie LEICHT
Zorientowanie na życzenia klientów, uwzględnianie przyszłościowych trendów w dziedzinie wzornictwa i unikatowe projekty produktów
z własnego działu projektowania i rozwoju wyznaczają styl i wyraz nowej kolekcji LEICHT. Wyjątkowej kolekcji, która zostanie zaprezentowana w czasie jesiennej wystawy house4kitchen. Nowe programy, kolory i detale projektowe, a w szczególności premiera ekskluzywnej
linii projektowej do wewnętrznej organizacji wysokich szaf stojących – tym LEICHT wyznacza standardy także w 2013 roku. Kolejny wkład
w jeszcze wyraźniejsze pozycjonowanie marki.
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppe/clients:
kitchen and furniture specialists
Sortiment/range:
modern, individually
tailored kitchen architecture
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
450 m2
Design for life
Die neuen Küchen-Einbaugeräte von Miele
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Fon+49 (0) 5241 89-0
Fax +49 (0) 5241 89-2090
[email protected]
www.miele.de
Dr. Markus Miele
Managing Director
and Co-Proprietor
Dr. Reinhard Zinkann
Managing Director
and Co-Proprietor
Ausstellung/exhibition:
Gut Böckel
Rilkestraße 18
32289 Rödinghausen
Design for life – Erleben Sie die neuen Küchen-Einbaugeräte
Perfekte Kombinierbarkeit, hochwertige Materialien und eine intuitive Bedienung zeichnen unsere neue Generation von Küchen-­
Einbaugeräten aus. Davon und von der perfekten Designharmonie und den ausgezeichneten Reinigungsergebnissen der neuen
­Geschirrspüler-Generation können Sie sich bei Ihrem Besuch auf Gut Böckel überzeugen.
Design for life – Experience the new built-in kitchen appliances
Perfect possibilities for combination, quality materials and intuitive operation are the hallmarks of our new generation of built-in
kitchen appliances. Come along to Gut Böckel and see all that for yourself, as well as the perfect design harmony and the outstanding
cleaning results with the new dishwasher generation.
Design for life – Découvrez les nouveaux appareils à encastrer pour la cuisine
Les caractéristiques de notre nouvelle génération d‘appareils à encastrer : parfaitement combinables, en matériaux de haute qualité et
d‘un maniement intuitif. Venez vous persuader de ces qualités, de la parfaite harmonie du design et des excellents résultats de nettoyage
de la nouvelle génération de lave-vaisselle lors de votre visite au domaine Gut Böckel.
Design for life – Beleef de nieuwe keukeninbouwapparatuur
Perfecte combinatiemogelijkheden, hoogwaardige materialen en een intuïtieve bediening zijn de kenmerken van onze nieuwe generatie
keukeninbouwapparatuur. Hiervan en van de perfecte designharmonie en de uitstekende reinigingsresultaten van de nieuwe generatie
vaatwassers kunt u uzelf overtuigen tijdens een bezoek aan ‚Gut Böckel‘.
Design for life – Poznaj nowe urządzenia kuchenne do zabudowy
Perfekcyjne możliwości łączenia, wysokiej jakości materiały i intuicyjna obsługa wyróżniają nową generację naszych urządzeń
kuchennych do zabudowy. O tym oraz o perfekcyjnej harmonii projektowania i wyjątkowych efektach mycia przez nową generację
­zmywarek do naczyń można się przekonać, odwiedzając Gut Böckel.
Neue Perspektiven.
aus Küchenideen werden
Erfolgsideen
Du hast die Idee.
Die küche
kommt von uns.
Gestaltungsfreiheit – faszinierende, neue Materialien wie Glas
Planungsfreiheit – individuelle Planungen für individuelle Menschen
Fertigungsfreiheit – Maschineninvestitionen sichern wirtschaftliche Preise
Vermarktungsfreiheit – neue, aufmerksamkeitsstarke POS-Präsentation
Nieburg Küchen GmbH
Unterer Hellweg 2/4
32584 Löhne
Fon +49 (0) 5732 1013-0
Fax +49 (0) 5732 1013-13
[email protected]
Geschäftsführerin/managing partner:
Alexandra Robeck
Registergericht/companies registration office:
Bad Oeynhausen HRB 10940
Exportquote/export quota:
25 %
Exportländer/export countries:
NL, GB, Irl, L, B, F, RUS, CN
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
1300 m2
Mehr als Standard – Ihr Wunsch ist unsere Stärke!
Natürliche Materialien, individuelle ­Planung, faszinierende Farben und das Funktionale für Mensch und
­Familie. Nieburg Küchen realisiert Ihre Wünsche auch außerhalb des Standards.
Not just standard – We’re good at ­meeting your requirements!
Natural ma­terials, custom planning, fascinating colours and functional products for the ­individual and the
­family. You don’t just get a standard kitchen from Nieburg K­ üchen – you get one that meets your ­requirements.
Plus que standard – Votre désir est notre force !
Des matériaux naturels, une planification individuelle, des coloris fascinants et la fonctionnalité pour l’individu
et la famille. Nieburg Küchen réalise vos souhaits même ceux hors du commun.
Meer dan standaard – Uw wens is ons sterke punt!
Natuurlijke materialen, indivi­duele planning, fascinerende kleuren en functionele elementen voor mens en
gezin. Nieburg Küchen realiseert uw wensen ook buiten de s­ tan­­daardoplossingen.
Więcej niż standard – Twoje życzenia są naszą siłą!
Naturalne materiały, indywidualne projekty, fascynujące kolory i funkcjonalność dla całej rodziny. Nieburg
Küchen realizuje wszystkie życzenia, także te wykraczające poza standardy.
Stefan Tiemann
Sales Manager Germany
Michael Hellmann
Sales Manager Export
Kompetenz
in Küchen
nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG
Waldstraße 53-57 · 33415 Verl
Fon +49 (0) 52 46 - 5 08-0
Fax +49 (0) 52 46 - 5 08-96 999
[email protected] · www.nobilia.de
Dr. Günter Scheipermeier
Managing Director
Dr. Oliver Streit
Managing Director
Kompetenz in Küchen
Quality made in Germany, eine perfekte Abwicklung, individuelle Kundenbetreuung und ein attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis sind die
Erfolgsfaktoren von nobilia. Mit einem Umsatz von mehr als 898 Mio. EURO ist nobilia der größte Hersteller von Einbauküchen und somit Marktführer
in Deutschland und Europa. Die beiden Werke im ostwestfälischen Verl zählen europaweit zu den modernsten und leistungsfähigsten
Produktionsstandorten für Küchenmöbel. Nahezu jede dritte in Deutschland verkaufte Küche ist eine nobilia. Die Exportquote beträgt 39 %.
Kitchen competency
nobilia‘s factors for success are: quality made in Germany, perfect processing, individualised customer service and good value for money. With its
sales figure of more than 898 million Euro nobilia is the largest built-in kitchen manufacturer and market-leader in Germany and Europe. The two
factories, both located in Verl count among the most modern and productive manufacturing sites for kitchen furniture in Europe. Almost every third
kitchen sold in Germany is a nobilia kitchen. The export quota amounts 39 %.
Compétence en matière de cuisine
La qualité made in Germany, une exécution parfaite, un suivi personnalisé de la clientèle et un excellent rapport prix-performance, tels sont les
facteurs du succès de nobilia. Avec un chiffre d‘affaires de 898 millions d‘euros, nobilia est le plus grand fabricant de cuisines à éléments ainsi que
le leader du marché en Allemagne et en Europe. Les deux usines de Verl comptent parmi les sites de production de meubles de cuisine les plus
modernes et les plus performants d’Europe. Pratiquement une cuisine sur trois vendue en Allemagne est une cuisine nobilia. La part à l’export est
de 39 %.
Keuken competentie
Quality made in Germany, een perfecte afhandeling, persoonlijke klantenbegeleiding en een aantrekkelijke prijskwaliteitsverhouding vormen de
succesformule van Nobilia. Met een omzet van meer dan 898 miljoen Euro is Nobilia de grootste keukenfabrikant in Duitsland en Europa. De beide
fabrieken in het Oostwestfaalse Verl gelden voor geheel Europa als de modernste en meest slagvaardige productielocaties voor keukenmeubels.
Bijna één van de drie keukens die in Duitsland wordt verkocht is van Nobilia. Het exportaandeel bedraagt 39 %.
Kuchnia kompetencji
Jakość made in Germany, perfekcyjna realizacja zamówień, indywidualna obsługa Klienta i atrakcyjna relacja pomiędzy ceną a jakością wyrobu to
czynniki sukcesu firmy nobilia. Obrót w wysokości powyżej 898 mln EURO sprawia, że nobilia jest największy producentem kuchni i tym samym
liderem na rynku niemieckim i europejskim. Obydwa zakłady w Verl we Wschodniej Westfalii należą najnowocześniejszych i najwydajniejszych
przedsiębiorstw produkcyjnych w zakresie mebli kuchennych. Niemal co trzecia kuchnia sprzedana w Niemczech jest marki nobilia. Udział
eksportu wynosi 39 %.
Nolte Küchen:
Raum für Leben.
Manfred Wippermann
Managing Director
Andreas Kuipers
Managing Director
Hans-Heinrich Hagemann
Managing Director
Nolte Küchen GmbH & Co. KG
Anni-Nolte-Straße 4
32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 899-0
Fax +49 (0) 5732 899-265
[email protected]
www.nolte-kuechen.de
facebook.de/nolte.de
Exportländer/export countries:
more than 50 countries worldwide
Projekte/projects:
We have the experience to handle global projects
with up to 3500 kitchens
Mission Statement:
All our customers are our partners.
We work for our mutual success and we deliver:
More than kitchens – German quality that inspires
your lifestyle.
Sortiment/range:
More than 100 different fronts in Matrix 150
Ausstellungsfläche/Showroom in Löhne:
2500 m2 (displaying 52 kitchens)
Nolte Küchen – Raum für Leben.
Was haben Singles, Paare und Großfamilien gemeinsam? Sie wünschen sich Geborgenheit! Trotzdem soll die Einrichtung individuellen
Vorgaben gerecht werden. Die Küche mit ihren speziellen Anforderungen an Funktionalität und Wohnlichkeit stellt eine besondere
­Herausforderung dar. Nolte Küchen bringt diesen Lebensraum kreativ auf den Punkt und lädt ein zur Entdeckungstour.
Nolte Küchen – space for living.
What do singles, couples and big families have in common? They all want security. At the same time, they want to put their personal stamp
on their home. The kitchen, with its particular requirements for practicality combined with homeliness, represents a special challenge.
Nolte Kitchens encapsulates this living space in a creative way. Come along on a journey of discovery!
Cuisines Nolte – Espace vital.
Qu‘est-ce que les célibataires, les couples et les familles nombreuses ont de commun ? Ils recherchent bien-être et sécurité ! Tout de même,
l‘aménagement doit répondre aux exigences individuelles. La cuisine demande une fonctionnalité et un confort spécifiques, le défi est
particulier. Avec beaucoup de créativité, Nolte Küchen en vient à l‘essentiel pour réaliser cet espace. Venez faire un tour de découverte !
Nolte keukens – ruimte om te leven.
Wat hebben alleenstaanden, stellen en grote gezinnen met elkaar gemeen? Ze zijn allemaal op zoek naar geborgenheid! Maar toch moet
het interieur aan individuele wensen voldoen. De keuken is een bijzondere uitdaging door de speciale eisen die hier aan functionaliteit
en gezelligheid worden gesteld. Nolte Küchen vult deze leefruimte creatief in en nodigt u uit op ontdekkingsreis.
Nolte Küchen – przestrzeń do życia.
Co łączy osoby samotne, pary i duże rodziny? Te wszystkie osoby pragną bezpieczeństwa! Jednak urządzanie życia musi odpowiadać
indywidualnym upodobaniom. Kuchnia, wobec której stawia się specjalne wymagania dotyczące funkcjonalności i przytulności,
stanowi wyjątkowe wyzwanie. Nolte Küchen kreatywnie tworzy tę przestrzeń i zaprasza użytkowników w podróż pełną odkryć.
Gemeinsam stark.
Ein Unternehmen, zwei Marken.
Leo Brecklinghaus
Managing Director
Herbert Frerichs
Sales Manager Germany
Stefan Albert
Sales Manager Export
JAKA-BKL GmbH
Jaka-Straße 3
32351 Stemwede-Wehdem
Fon+49 (0) 5773 88-0
Fax +49 (0) 5773 88-144
www.optifit.de
www.marlinbad.de
JAKA-BKL kann nicht nur Flat Pack, sondern auch Design-Bad
Unter dem Dach der JAKA-BKL GmbH geht es gemeinsam in die Zukunft. Küchenmöbel zur Selbstmontage, vom Preiseinstieg bis
zur aufwendigen Planungsküche, treffen auf hochwertige vormontierte Badmöbel. Hier wird viel geboten – vom mittleren Preissegment
bis zum Design-Bad, wie z. B. der Design-Linie JOOP! Im Gegensatz zu den montierten Badmöbeln, handelt es sich bei den funktionalen
Küchenschränken um Kartonware, die komplett zu montieren ist. Dadurch sparen die Händler im Regal nicht nur Platz, sondern speziell
im Export entscheidend, auch noch unnötige Frachtkosten. JAKA-BKL – Qualitätsmöbel aus Deutschland.
JAKA-BKL not only do flat pack, they do designer bathrooms as well!
Going forward together under the JAKA-BKL GmbH umbrella. Self-assembly kitchen furniture, from entry level to the lavish fully
planned kitchen, in tandem with high quality ready-assembled bathroom furniture. There’s a big choice, from the mid price segment to
the designer bathroom, including the JOOP! design line. In contrast to the ready-assembled bathroom furniture, the functional kitchen
units are supplied as flat packs for self-assembly. Not only does that save shelf space at dealers’, it’s also advantageous for export as it
saves on freight. JAKA-BKL – quality furniture from Germany.
JAKA-BKL propose non seulement des meubles en kit mais aussi des salles de bains design
Sous le toit de l‘entreprise JAKA-BKL GmbH, nous conquérons l‘avenir en commun. Les meubles de cuisine à monter soi-même, du bas de
gamme aux cuisines conçues avec perfection, sont associés aux meubles de salle de bains de haute qualité. L‘offre est de taille – du moyen
de gamme jusqu‘à la salle de bains design, comme par ex. la ligne de design JOOP!. Au contraire des meubles de salle de bains déjà
montés, les meubles fonctionnels de cuisine sont en kit, à monter soi-même. Ceci permet aux revendeurs d‘économiser non seulement de
l‘espace dans les rayonnages mais aussi, ce qui est décisif pour les exportations, des frais de port. JAKA-BKL – des meubles de qualité
­fabriqués en Allemagne.
JAKA-BKL kan als flat pack, maar ook als designbadkamer
Onder leiding van de firma JAKA-BKL GmbH gaan zij vol vertrouwen samen verder. Keukenmeubelen om zelf te monteren, van de laagste
prijsklasse tot luxueuze designkeukens, gaan samen met hoogwaardige voorgemonteerde badkamermeubelen. Er wordt op dit gebied
veel aangeboden – van de middelste prijsklasse tot designbadkamers, zoals de designlijn JOOP!. In tegenstelling tot de gemonteerde
badkamermeubelen gaat het bij deze functionele keukenkasten om opbouwgoederen die nog compleet afgemonteerd moeten worden.
De handelaren besparen hierdoor niet alleen veel ruimte in het magazijn, maar ook onnodige transportkosten, wat vooral voor de
export belangrijk is. JAKA-BKL – kwaliteitsmeubelen uit Duitsland.
JAKA-BKL produkuje teraz nie tylko proste meble kuchenne, lecz także wysokiej klasy łazienki
Pod dachem przedsiębiorstwa JAKA-BKL GmbH tworzy się wspólną przyszłość. Meble kuchenne do samodzielnego montażu za
niewielką cenę, aż po cenne, indywidualne projekty spotykają się z wysokiej klasy, wstępnie zmontowanymi meblami łazienkowymi.
Tutaj wiele się oferuje – od średniego segmentu cenowego, aż po stylowe łazienki, jak np. linia projektowa JOOP!. W przeciwieństwie
do zmontowanych mebli łazienkowych, funkcjonalne szafy kuchenne są towarem dostarczanym w kartonach, przeznaczonym do
­kompletnego montażu. Zapewnia to handlarzom nie tylko oszczędność miejsca na regale, lecz także znaczne korzyści eksportowe,
chociażby przez wyeliminowanie zbędnych kosztów transportu. JAKA-BKL – wysokiej jakości, niemieckie meble.
Hausmesse/exhibition:
Messehalle 12
Heerserheider Straße
32108 Bad Salzuflen
Ansprechpartner/person responsable:
Herbert Frerichs (Germany)
[email protected]
Stefan Albert (Export)
[email protected]
Exportquote/export quota:
25%
Zielgruppe/clients:
kitchen retailers + projects
Sortiment/range:
flat pack kitchens
Pino. So vielfältig
wie das Leben.
Max Müller
Chief Executive Officer
Ipek Demirtas
Chief Financial Officer
Ralph Bestgen
Chief Sales Officer
Manfred Scholz
Chief Operating Officer
Pino. So vielfältig wie das Leben.
Die Küchen der Einstiegsmarke Pino setzen weiter auf frisches und jugendliches Design. Entsprechend attraktiv fallen die neuen Farbtöne
des Sortiments zur DESIGN-TOUR 2013 aus. Mit neuen Trendfarben entsteht ein Umfeld, das Lust auf mehr macht. Ganz nach dem Motto
„So macht Wohnen Spaß!“. Wer positive Lebenseinstellung auch in der Küche zum Ausdruck bringen will, für den machen Pino Küchen
den perfekten Unterschied.
Pino. As diverse as life.
Gateway brand Pino’s kitchens continue its commitment to a design that‘s fresh and young. Attractive new colours are a big feature of the
range for the 2013 DESIGN TOUR. New, on-trend colours create an ambience that stimulates the desire for more. True to the motto,
“Making life fun!”. Anyone who wants their positive attitude to life to spill over into their kitchen will find that Pino kitchens make
the perfect difference.
Pino. C‘est la diversité de la vie.
Les cuisines de la marque d‘entrée de gamme Pino misent à nouveau sur un design frais et jeune. Assortis à ces caractéristiques, les
­nouveaux coloris de l‘assortiment dans le cadre du DESIGN-TOUR 2013 sont des plus attrayants. Les nouvelles couleurs tendance créent
un environnement qui donne envie de plus. Selon la devise : « Pour habiter dans le bien-être ! » Pour qui souhaite exprimer son style de
vie également dans la cuisine, Pino reflète la différence parfaite.
Pino. Zo veelzijdig als het leven.
Keukens van Pino vindt u in het onderste prijssegment. Zij staan bewust voor fris en jeugdig design. De nieuwe aantrekkelijke
­assortimentskleuren voor de DESIGN-TOUR 2013 passen hier perfect bij. Door nieuwe trendy kleuren creëert men een heerlijke omgeving
die inspireert. Geheel volgens het motto „Zo is wonen leuk!“. Voor mensen die ook in de keuken uiting willen geven aan een ­positieve
­levenshouding maken Pino keukens het perfecte verschil.
Pino. Tak zróżnicowane, jak samo życie.
Kuchnie początkującej marki Pino dalej stawiają na świeże i młodzieńcze wzornictwo. Tak samo atrakcyjnie prezentują się nowe
odcienie kolorów asortymentu na targach DESIGN-TOUR 2013. Nowe, modne kolory wywołują chęć na więcej. Zgodnie z hasłem
­przewodnim „Mieszkanie jest źródłem radości!”. Kto chce wyrazić pozytywne nastawienie do życia także w kuchni, dla tego kuchnie
Pino są doskonałym wyborem.
ALNO AG Kundenzentrum
Industriestraße 83 · 32120 Hiddenhausen
Kundenservice Pino
Fon+49 (0) 34903 60-0
Fax +49 (0) 34903 60-8100
[email protected] · www.pino-kuechen.de
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand: 2500 m2
NEW PERSPECTIVES
INTRODUCED
IN DIALOGUES.
NOT IN
CATALOGUES.
Poggenpohl
Möbelwerke GmbH
Poggenpohlstr. 1
32051 Herford
Fon +49 (0) 5221 381-0
Fax +49 (0) 5221 381-321
[email protected]
www.poggenpohl.com
Der richtige Moment
Wenn es um Perfektion geht, machen wir keine Kompromisse. Deshalb gibt es für
uns nur einen Platz, um unsere Innovationen vorzustellen. Das persönliche Gespräch. In unserem Showroom im September.
The right moment
When it comes to perfection, we make no compromise. That‘s why there is only
one place for us to introduce innovations: a one-on-one conversation. In our
showroom, in September.
Le bon moment
Quand il s‘agit de la perfection, nous ne faisons aucun compromis. C‘est pourquoi
il n‘y a qu‘un seul endroit pour nous d‘introduire des ­innovations: L‘entretien personnel. Dans notre salle d‘exposition, en Septembre.
Het juiste moment
Als het om perfectie gaat, doen wij geen compromessen. Daarom is er voor ons
maar één plek om onze innovattives te presenteren. Het personlijke gespreek in
onze showroom in september.
Ten właściwy moment
Jeśli chodzi o perfekcję to nie idziemy na kompromisy. Dlatego dla nas jest tylko
jedno miejsce, żeby przedstawić nasze inowacje. ­Rozmowa osobista. W naszym
showroomie we wrześniu.
Lars Völkel
Managing Director
Willkommen
in unserer Welt
des Kochens
und Wohnens.
... Erleben Sie neue Ideen
zum Trend-thema „Bewegen“.
Heinz Hachmeister
Managing Director
Udo Helweg
Sales Manager Germany
Roger Klinkenberg
Sales Manager Benelux
Jason Grinton
Sales Manager UK & Ireland
… Erleben Sie neue Ideen zum Trend-Thema „Bewegen“.
Wir präsentieren Ihnen in unserer Hausausstellung in Vlotho anlässlich der Küchenmeile A 30 „Neue Spielräume für die Küchenplanung“.
… Discover some new ideas on the trendy theme of ‘moving’.
We present ‘New scope for kitchen planning’ at our company exhibition in Vlotho as part of Küchenmeile A 30.
… Découvrez les nouvelles idées tout autour du thème tendance « Le mouvement ».
Dans notre exposition à domicile, à Vlotho, nous vous présentons, dans le cadre du Salon Küchenmeile A 30, « Les nouveaux terrains de jeux
pour la planification de cuisines ».
… Beleef nieuwe ideeën rond het trendthema ‚bewegen‘.
Naar aanleiding van de Küchenmeile A30 presenteren wij in onze showroom in Vlotho ‚Nieuwe speelruimte in de keukenplanning‘.
… Poznaj nowe idee na temat „Ruchu”.
Przy okazji wystawy Küchenmeile A 30 prezentujemy „Nowe przestrzenie do projektowania kuchni”.
pronorm Einbauküchen GmbH
Höferfeld 5–7 · 32602 Vlotho
Fon +49 (0) 5733 979-114
Fax +49 (0) 5733 979-300
www.pronorm.de
Exportquote/export quota: about 60 %
Exportländer/export countries: NL, B, L, CH, GB
Zielgruppe/clients: kitchen specialists
Sortiment/range: Creative, high quality built-in kitchens
in middle and elevated segment
50 Jahre rational
rational einbauküchen GmbH
Rationalstraße 4
49328 Melle
Fon+49 (0) 5226 58-0
Fax +49 (0) 5226 58-212
[email protected]
www.rational.de
Exportquote/export quota:
53 %
Exportländer/export countries:
worldwide, [email protected]
Zielgruppe/clients:
kitchen and furniture specialists
Andrea Lodetti
Managing Director
Ernst Tanzler
Thomas Klee
Sales Manager Germany Sales Manager Export
Elke Pfeiffer
Marketing Manager
50 Jahre rational
Seit 50 Jahren vereint rational stilvolle Tradition mit innovativem Design und höchster Funktionalität.
Überzeugen Sie sich – erleben Sie rational – bei einem Besuch in unserer Hausausstellung.
50 years of rational
For 50 years rational has been combining stylish tradition with innovative design and the ultimate in
functionality. Seeing is believing – experience rational for yourself by visiting our in-house showroom.
rational a 50 ans
Depuis 50 ans, rational associe une tradition élégante à un design innovant et à une fonctionnalité optimale.
Venez-vous en convaincre vous-même – et vivez la cuisine rational – en visitant notre exposition maison.
50 jaar rational
Al 50 jaar combineert rational stijlvolle tradities met innovatief design en de hoogste functionaliteit.
­Overtuig uzelf – beleef rational – tijdens een bezoek aan onze bedrijfsshowroom.
50 racjonalnych lat
Od 50 lat stylowa tradycja w racjonalny sposób jednoczy się z innowacyjnym wzornictwem i najwyższą
funkcjonalnością. Przekonaj się o tym – racjonalnie – odwiedzając naszą firmową wystawę.
Sortiment/range:
unmistakable kitchens for the most important
modern-day lifestyles and styles of furnishing
Sie sind unser MaSSstab
Heinz-Jürgen Meyer
Managing Director
Andreas Wagner
Managing Director Tech.
Rotpunkt
Rabe & Meyer Küchen GmbH & Co. KG
Ladestraße 52
32257 Bünde
Fon+49 (0) 5223 6900-0
Fax +49 (0) 5223 6900-100
[email protected]
www.rotpunktkuechen.de
Exportländer (Ansprechpartner)/
export countries (person responsable):
NL: Agentur Hagro, Hoogeveen
GUS: Agentur GMF, Moskau
Eastern Europe: Agentur Impex, Berlin
F: Inter Lignes, Néris-les-Bains
GB: Matt Phillips, St. Albans, UK
CH: Aalftec Sarl, Bellevue
Zielgruppe/clients:
kitchen specialists
Sortiment/range:
modern, classic, country style
Sie sind unser Maßstab
Tradition, Erfahrung, die Symbiose aus Handwerk und modernster Serienfertigung offene Augen für internationale Designtrends in
Form, Farbe und Materialität und vor allem ein offens Ohr für die Wünsche unserer Partner im qualifizierten Küchenfachhandel bilden
das Fundament für unsere Produktentwicklung. – Überzeugen Sie sich selbst!
You are our standard
Tradition, experience, the symbiosis of craft skills and the latest series production methods, eyes that are open to international design
trends in shape, colour and use of materials and, above all, a listening ear to the requirements of our partners in the specialist kitchen
distribution sector are the foundation of our product development. – Just take a look!
Vous êtes notre référence
Tradition, expérience, symbiose de l‘artisanat et de la fabrication en série moderne, une attention particulière aux tendances de design
internationales en matière de formes, de coloris et de matériaux, et surtout, toujours être à l‘écoute des souhaits de nos partenaires
du commerce spécialisé et qualifié des cuisines : tels sont les principes de base que nous appliquons pour développer nos produits.
Persuadez-vous vous-même !
U bent onze norm
Tradities, ervaring, de symbiose van ambacht met geavanceerde serieproductie, een open oog voor internationale designtrends op
het gebied van vormen, kleuren en materialen en vooral een luisterend oor voor de wensen van onze partners in de gekwalificeerde
keukenspeciaalzaken vormen de basis voor onze productontwikkeling. – Overtuig uzelf!
Klient jest wymiarem naszej pracy
Tradycja, doświadczenie, symbioza rzemiosła i najnowocześniejszej produkcji seryjnej, otwarte oczy na międzynarodowe trendy w zakresie formy, koloru i materiałów oraz – przede wszystkim – otwartość na życzenia i żądania naszych partnerów w wykwalifikowanym
handlu kuchennym tworzą fundament rozwoju naszych produktów. – Przekonaj się o tym na własnej skórze!
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
1000 m2 (25 kitchens)
Vertrauen stärken
Dr. Erwald Barta
Managing Partner
Kerstin Loeser
Managing Director
Vertrauen stärken
Vertrauen entsteht aus Verlässlichkeit. Aus der Innovationskraft und exzellenten Verarbeitung von 2 starken
Marken. In der Tradition von 90 Jahren Küchenherstellung. In fairer Partnerschaft mit dem Fachhandel.
Willkommen zur Hausmesse.
RELIABILITY THROUGH EXPERIENCE
Confidence comes from reliability. With the innovation and excellent workmanship from two great brands
and the tradition of 90 years of kitchen manufacture. In collaboration with our distributors. Welcome to
our company exhibition.
RENFORCER LA CONFIANCE
La confiance se forge sur la fiabilité, sur la force d‘innovation et l‘excellente finition de 2 marques fortes.
Dans la tradition de 90 ans de fabrication de cuisines. Dans le cadre d‘un partenariat sur un pied d‘égalité
avec les revendeurs spécialisés. Bienvenue à l’exposition interne.
VERTROUWEN VERSTERKEN
Vertrouwen ontstaat op basis van betrouwbaarheid. Dankzij de innovatieve kracht en uitstekende
­afwerking van 2 sterke merken. In de traditie van 90 jaar keukenproductie. Door eerlijke partnerrelaties
met de vakhandel. Van harte welkom op de huisbeurs.
WZMOCNIĆ ZAUFANIE
Zaufanie buduje się na niezawodności, pochodzącej z siły innowacji i doskonałej obróbki dwóch mocnych
marek. W tradycji 90-ciu lat produkcji kuchni. W uczciwym partnerstwie z handlem specjalistycznym.
Witamy na targach firmowych.
Martin Zbanyszek
Sales Manager Germany
RWK® Einbauküchen
R. & W. Kuhlmann GmbH
Südstraße 16
32130 Enger
Fon +49 (0) 5224 9730-0
Fax +49 (0) 5224 9730-55
[email protected]
www.kuhlmannkueche.de
Marken/brands:
kuhlmann – Meine Küche.
JETTE Küche – created by Jette Joop
Made in Germany.
Exportländer/export countries:
worldwide
Ansprechpartner/person responsable:
Kerstin Loeser
Martin Zbanyszek
LUST AUF
INDIVIDUALITÄT?
KÜCHEN MIT PERSÖNLICHER NOTE!
KÜCHEN
Lust auf Individualität? Küchen mit persönlicher Note!
Kontrastreich, ausdrucksstark und individuell – so präsentiert sich Schröder Küchen auch in diesem Jahr. Neue grifflose Akzente in
Mattlack mit samtiger Haptik sowie gestrahlte Mattlacktüren und andere überraschende Details … gehören in diesem Jahr zu unserem
Portfolio. Die Umsetzung spezieller technischer Sonderwünsche gehört für Schröder Küchen nach wie vor zum individuellen Service dazu.
Seien Sie unser Gast und überzeugen Sie sich von den vielen Möglichkeiten!
Looking for individuality? Kitchens with a personal note!
Contrasting, expressive and individual – that’s Schröder kitchens again this year. New, handleless accents in matt lacquer with a velvety
feel along with sandblasted matt lacquer doors and other surprising details ... are all in this year’s portfolio. Implementing special t­ echnical
requirements continues to be part of the individual service provided by Schröder kitchens. Be our guest and see all the possibilities we offer!
Envie d‘individualité ? Des cuisines à la touche personnelle !
Pleines de contrastes, impressionnantes et individuelles : c‘est ainsi que se présentent les cuisines Schröder également cette année.
En 2013, notre portefeuille comprend de nouveaux points forts sans poignée, en laqué mat, d‘un toucher doux, des portes laquées mat et
bien d‘autres détails fascinants. La réalisation de souhaits techniques spéciaux fait toujours partie du service individuel de Schröder Küchen.
Soyez les bienvenues et persuadez-vous des diverses possibilités qui s‘offrent à vous !
Zin in individualiteit? Keukens met een persoonlijk tintje!
Contrastrijk, expressief en individueel – zo presenteert Schröder Küchen zichzelf ook dit jaar weer. Nieuwe greeploze accenten in
matlak met fluweelzacht oppervlak, gestraalde deuren in matlak en andere verrassende details ... behoren dit jaar tot ons portfolio. De
implementatie van bijzondere technische wensen behoort voor Schröder Küchen zoals altijd ook tot de individuele service. Wees onze gast
en overtuig uzelf van de vele mogelijkheden!
Masz ochotę na odrobinę indywidualności? Kuchnia z osobistą nutą!
Kontrastowa, pełna wyrazu i indywidualna. Tak prezentuje się firma Schröder Küchen również w tym roku. Nowe bezuchwytowe
­akcenty z matowym lakierem i aksamitnym wyglądem oraz wspaniałe drzwi z matowym lakierem i inne zaskakujące szczegóły – tym
wyróżnia się nasze portfolio w tym roku. Realizacja technicznych życzeń specjalnych należy dla firmy Schröder Küchen, tak jak wcześniej,
do zakresu indywidualnej obsługi. Bądź naszym gościem i przekonaj się o różnorodności możliwości!
Kerstin Kröhnert
Managing Partner
Schröder Küchen GmbH & Co. KG
Exportquote/export quota: about 80 %
Oeppingsbrink 7 · 32278 Kirchlengern
Fon +49 (0) 5223/9735-0
Fax +49 (0) 5223/9735-35/-341
[email protected] · www.schroeder-kuechen.de
Exportländer/export countries: F, B, NL, CH, L, GB, PL, RU, MA, DZ, LB
Zielgruppe/clients: kitchen specialists
Sortiment (Stilrichtung)/range (style): Oak-Line, Design, Elegant, Modern
Küchen fürs leben
design im einklang mit natur und preis
Schüller – Erfolg durch Differenzierung
Wir bei Schüller sind überzeugt – nur mit Leidenschaft schaffen wir es, das perfekte Produkt zu entwickeln.
Dabei arbeiten wir zielgruppengerecht und marktorientiert. Unsere Collectionen sind somit maßge­
schneidert: schüller.C für die neutrale Vermarktung im Konsumbereich und next125 als Markenküche für
das Premiumsegment. In beiden steckt ein logisches Rastersystem, Planungsvielfalt und Durchgängigkeit,
jahrzehntelange Erfahrung in Sachen Qualität und die Liebe zur Küche.
Schüller – success through differentiation
Here at Schüller we are convinced that passion is the key to developing the perfect product. We work according to the target group and the market. So our collections are tailor-made: schüller.C for neutral marketing
in the consumer sphere, and next125 as a branded kitchen for the premium segment. Both ranges are built
on a logical grid system with varied planning options and they embody consistency along with decades of
experience in the area of quality and our love of kitchens.
Schüller – le succès grâce à la différenciation
Chez Schüller, nous sommes persuadés du fait qu‘un produit parfait ne peut être mis au point qu‘en y mettant
de la passion. Nous travaillons de manière orientée au groupe cible et au marché. Ainsi, nos collections sont
du sur mesure : schüller.C pour la commercialisation dans les gammes basse et moyenne et next125 en tant
que cuisine de marque pour le haut de gamme. Les deux collections se basent sur un système de trame
­logique et offrent diversité de planification et souplesse : des décennies d‘expérience en matière de qualité et
d‘amour de la cuisine.
Schüller – succes door differentiatie
Wij van Schüller zijn ervan overtuigd dat we alleen met passie perfecte producten kunnen ontwikkelen.
­Hierbij werken wij marktgericht en afgestemd op onze doelgroepen. Onze collecties zijn op ‘maat
gesneden’. Eveneens duidelijk gesegmenteerd: schüller.C voor een neutrale verkoop aan consumenten en
next125 als onderscheidend merk voor het premium segment. Aan beide collecties liggen rastersystemen,
een perfect lijnenspel, planningsvrijheid, uniformiteit en een decennia lange ervaring op het gebied van
kwaliteit, logistiek en liefde voor keukens ten grondslag.
Schüller – sukces przez zróżnicowanie
Wszyscy w firmie Schüller są tego pewni – tylko z pasją możemy rozwijać idealne produkty. Pracujemy przy
tym z myślą o docelowych użytkownikach i potrzebach rynku. W związku z tym nasze kolekcje są skrojone na
miarę: schüller.C do neutralnej dystrybucji w obszarze konsumenckim i next125 jako markowa kuchnia dla
segmentu Premium. W obu tkwi logiczny system rastrowy, różnorodność projektowania i integralność,
kilkudziesięcioletnie doświadczenie w zakresie jakości i pasji do kuchni.
Markus Schüller
Managing Partner
Jörg Hochberger
Sales Manager Germany
Christoph Wieland
Export Manager
Schüller Möbelwerk KG
Rother Straße 1
91567 Herrieden
Germany
Fon+49 (0) 9825 83-0
Fax +49 (0) 9825 83-1210
[email protected]
www.schueller.de
www.next125.de
Hausmesse/exhibition:
c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99
32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 989899-10
Fax +49 (0) 5732 989899-99
Flexibilität
als kernkompetenz
RA
S I K L, N C
KE S
NS
Rainer Störmer
Managing Partner
Christoph Fughe
Managing Partner
Michael Papenkordt
Marketing Manager
Störmer Küchen GmbH & Co. KG
Spenger Straße 188
32130 Enger
Fon+49 (0) 5224 6998-0
Fax +49 (0) 5224 6998-27
[email protected]
www.stoermer-kuechen.de
Exportquote/export quota: 50%
Exportländer/export countries:
F, NL, UK, IRL, B, E, RU, PL, CN
Zielgruppen/clients:
Kitchen specialists,
conventional furniture houses
Störmer Küchen – Flexibilität als Kernkompetenz
Erleben Sie Individualität! Seit über 50 Jahren produzieren wir unter Einsatz neuester Technologien moderne und qualitativ hochwertige
Einbauküchen! „Beste Qualität – Bester Service – Hohe Innovation” in Verbindung mit einem sehr guten Preis-Leistungsverhältnis
sind die Unternehmensleitsätze, nach denen jeden Tag Küchen für jeden Einrichtungs- und Lebensstil produziert werden. Faszinierende
Qualität „made in germany”.
Störmer kitchens – flexibility is the core competence
Experience individuality! We have been producing modern, high-quality fitted kitchens for more than 50 years, using the latest
­technologies. ‘Top quality – first-class service – a high degree of innovation’ in combination with a very good price-performance ratio are
the corporate principles that guide the daily production of kitchens to suit every interior and lifestyle. Fantastic quality, made in Germany.
Cuisines Störmer – la flexibilité : une compétence essentielle
Vivez l‘individualité ! Depuis plus que 50 ans, au moyen de technologies de pointe, nous fabriquons des cuisines intégrées de qualité.
« Qualité de pointe – service après-vente impeccable – haut degré d‘innovation » à un rapport qualité-prix irréprochable : tels sont les
principes de notre entreprise selon lesquels nous fabriquons jour pour jour des cuisines pour chaque style d‘habitation et de vie. Une
qualité fascinante « Made in Germany ».
Störmer Küchen – flexibiliteit als kerncompetentie
Beleef individualiteit! Al meer dan 50 jaar maken wij op basis van de nieuwste technologieën moderne en kwalitatief hoogwaardige
­inbouwkeukens! ‚Beste kwaliteit – beste service – hoge innovatie‘ in combinatie met een uitstekende prijs-kwaliteitsverhouding zijn
de motto‘s van ons bedrijf op basis waarvan elke dag keukens voor iedere interieur- en levensstijl worden geproduceerd. Fascinerende
kwaliteit ‚made in germany‘.
Störmer Küchen – elastyczność jako podstawowa kompetencja
Żyj indywidualnie! Od ponad 50 lat produkujemy nowoczesne, wysokiej jakości kuchnie do zabudowy, wykorzystując do tego najnowsze
technologie!„Najlepsza jakość – najlepszy serwis – wysoka innowacyjność” w połączeniu z dobrym stosunkiem ceny do jakości to główne
zasady działalności przedsiębiorstwa, zgodnie z którymi każdego dnia tworzy się kuchnie dopasowane do każdego stylu wystroju i życia.
Fascynująca jakość „made in germany”.
Warendorf W16
Klar. Funktional. ­Individuell.
Warendorf W16 – Klar. Funktional. Individuell.
Seit 1973 bieten Warendorf Küchen ein besonderes Lebensgefühl. Sie sind zweckmäßige Küchen und gleichzeitig Wohnraum zum Kochen,
Essen, Reden, Lachen, Spielen und Genießen. Harmonisch in Form und Farbe, wegweisend in Qualität und Funktion steht Warendorf Küchen für eine klare, reduzierte Küchenarchitektur.
Die Warendorf W16 ist durch ihre zeitlose Formensprache ein Statement für moderne Wohnkultur. Sie tritt mit der Architektur in Dialog und
wertet diese auf. Durch höchste Flexibilität in Konstruktion und Material lässt die Warendorf W16 viel Spielraum für persönliche Vorstellungen und individuelle Planungen.
Unser Anspruch ist es, den Lebensraum Küche im höchsten Sinne komfortabel und sicher zu gestalten. Dabei ist nicht alles auf Anhieb
sichtbar, was praktisch und nützlich ist. Anlässlich unseres 40. Geburtstages finden Sie unsere zukunftsweisenden Küchendesigns in unserem neu gestalteten Showroom in Warendorf.
Warendorf W16 – Clear. Functional. Individual.
Henning Kantner
Managing Director
Warendorf kitchens have expressed a special awareness of life since 1973. They combine a purpose-designed kitchen with a living room, a
space for cooking, eating, talking, laughing, playing and enjoying life. Harmonious in shape and colour, showing the way forward in quality and function, Warendorf kitchens represent clear, pared-down kitchen design.
Its classic styling makes the Warendorf W16 a statement of modern living culture. It establishes a dialogue with the interior design and
enhances it. Thanks to maximum flexibility in the design and material the Warendorf W16 leaves plenty of scope for own ideas and custom
planning.
Our mission is to make the kitchen convenient and safe - the ultimate living space. And not all the practical features are evident at first sight.
As we celebrate our 40th birthday you will find our revolutionary kitchen designs at our refurbished showroom in Warendorf.
Warendorf W16 – Clarté. Fonctionnalité. Individualité.
Depuis 1973 déjà, les cuisines Warendorf offrent un style de vie particulier. Ces cuisines allient fonctionnalité et confort : elles sont un espace vital invitant à cuisiner, à manger, à s‘entretenir, à rire, à jouer et à jouir de la vie. Harmonie des formes et des couleurs, créateur de
références en matière de qualité et de fonctionnalité : telles sont les caractéristiques de Warendorf. Des cuisines pour une architecture claire
réduite à l‘essentiel.
D‘un langage des formes indémodable, la cuisine Warendorf W16 est l‘expression d‘un art de vivre moderne. En dialogue avec l‘architecture,
elle met cette dernière en valeur. Flexible quant à la construction et aux matériaux, la cuisine Warendorf W16 offre beaucoup de liberté pour
la réalisation d‘idées et de conceptions individuelles.
Notre exigence : créer des cuisines hautement confortables et sûres. Dans ce cadre, tout n‘est pas tout de suite visible qui est pratique et
utile. A l‘occasion de notre 40e anniversaire, vous pouvez découvrir nos designs de cuisines innovants à Warendorf, dans notre salle
d‘exposition nouvellement agencée.
Warendorf W16 – Helder. Functioneel. Individueel.
Keukens van Warendorf bieden sinds 1973 een bijzonder levensgevoel. Het zijn doelmatige keukens, maar tevens woonruimte om in te
koken, eten, praten, lachen, spelen en genieten. Harmonisch qua vorm en kleur, baanbrekend qua kwaliteit en functie - dat is Warendorf
Keukens voor een heldere, gereduceerde keukenarchitectuur.
Keuken Warendorf W16 is met zijn tijdloze vormentaal een statement in het kader van moderne wooncultuur. Hij gaat een dialoog aan met
de architectuur en verschaft deze een opwaardering. Warendorf W16 biedt veel ruimte voor persoonlijke ideeën en individuele planningen
door de hoogste mate van flexibiliteit bij de constructie en materialen.
Wij streven ernaar om de keuken zo comfortabel en veilig mogelijk te maken. En niet alles wat handig en praktisch is, is meteen zichtbaar.
Naar aanleiding van onze 40e verjaardag vindt u ons baanbrekende keukendesign in onze vernieuwde showroom in Warendorf.
Warendorf W16 – Wyrazistość. Funkcjonalność. Indywidualność.
Od 1973 r. firma Warendorf Küchen oferuje wyjątkowe odczucia. Są nimi praktyczne kuchnie, będące jednocześnie przestrzenią do gotowania, jedzenia, czytania, wyrażania radości, zabaw i rozkoszy. Harmonia form i kolorów, wyjątkowa jakość i funkcjonalność – Warendorf
Küchen to symbol wyrazistej, minimalistycznej architektury kuchennej.
Warendorf W16, dzięki ponadczasowej formie, jest wyrazem nowoczesnej kultury mieszkaniowej. Wchodzi w dialog z architekturą i podnosi jej wartość. Dzięki maksymalnej elastyczności pod względem konstrukcji i materiału, Warendorf W16 tworzy przestrzeń do osobistych
wyobrażeń i indywidualnych projektów.
Naszym postanowieniem jest tworzenie kuchni, która pod każdym względem jest komfortowa, funkcjonalna i bezpieczna. Nie od razu
jednak widoczne jest wszystko, co praktyczne i użyteczne. Przy okazji naszych 40 urodzin prezentujemy nasze przyszłościowe projekty
kuchni w nowo urządzonym salonie pokazowym w Warendorf.
Warendorfer Küchen GmbH
Mielestraße 1
48231 Warendorf
Fon+49 (0) 2581 59-0
Fax +49 (0) 2581 59-1300
[email protected]
www.warendorf.eu
Zielgruppe/clients:
people across the globe who
appreciate exquisite quality
Wellmann.
Spielraum für die Sinne.
Max Müller
Chief Executive Officer
Ipek Demirtas
Chief Financial Officer
Ralph Bestgen
Chief Sales Officer
Manfred Scholz
Chief Operating Officer
Wellmann. Spielraum für die Sinne.
Küchen der Marke Wellmann stehen für schlichte Eleganz, modernes Design und Hochwertigkeit im mittleren Preissegment. Wellmann
besticht bei der DESIGN-TOUR 2013 durch ein breites, mit unzähligen Detailvariationen ausgestattetes Sortiment. Allein die große
­Bandbreite der Frontfarben sowie ein innovatives griffloses Programm machen die Küchengestaltung mit einer Wellmann zum Erlebnis.
Wellmann. Scope for the senses.
Wellmann kitchens are synonymous with unadulterated elegance, modern design and perceived high quality in the mid-price segment.
Wellmann is making its mark on the 2013 DESIGN TOUR with a broad product line-up featuring countless detailing options. The big
choice of different front colours along with an innovative handleless product range allow plenty of scope for the senses when designing
a kitchen with Wellmann.
Wellmann. Une enceinte où les sens s‘épanouissent.
Les cuisines de la marque Wellmann sont synonyme d‘une élégance sobre, d‘un design moderne et d‘une qualité élevée en moyen de
gamme. Wellmann séduit dans le cadre du DESIGN-TOUR 2013 par un assortiment large comprenant diverses variations dans les détails.
Avec la grande palette de couleurs de façade ainsi que le programme innovant sans poignée, agencer une cuisine devient avec Wellmann
un plaisir pour les sens.
Wellmann. Speelruimte voor de zintuigen.
Keukens van Wellmann staan garant voor eenvoudige elegantie, modern design en een hoogwaardige afwerking in de middelste
­prijsklasse. Wellmann overtuigt bij de DESIGN-TOUR 2013 met een breed assortiment met veel detailvariaties. Planningen met Wellmann
keukens bieden dankzij het grote scala aan frontkleuren en een innovatief greeploos programma speelruimte voor de zintuigen.
Wellmann. Przestrzeń dla zmysłów.
Kuchnie marki Wellmann są symbolem prostej elegancji, nowoczesnego wzornictwa i wysokiej jakości w średnim segmencie cenowym.
Na targach DESIGN-TOUR 2013 Wellmann urzeka bogatym asortymentem, wyróżniającym się wieloma wariantami detali. Duży wybór
różnych kolorów oraz innowacyjny, bezuchwytowy program sprawiają, że tworzenie kuchni z firmą Wellmann zapewnia przestrzeń
dla zmysłów.
ALNO AG Kundenzentrum
Industriestraße 83 · 32120 Hiddenhausen
Kundenservice Wellmann
Fon+49 (0) 5223 165-0
Fax +49 (0) 5223 165-51621
[email protected] · www.wellmann.de
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand: 2500 m2
Mehr als Küche…
Andreas Kress
Managing Director
zeyko Möbelwerk GmbH & Co. KG
Am Fohrenwald 1
78087 Mönchweiler
Fon+49 (0) 7721 942-0
Fax +49 (0) 7721 942-222
[email protected]
www.zeyko.com
Ausstellung/exhibition:
house4kitchen
Oeynhausener Straße 99
32584 Löhne
Mehr als Küche…
Wo Küche und die Behaglichkeit des Speisens und Wohnens zusammentreffen, schreibt Zeyko das Drehbuch
der Innenarchitektur. So entstehen nachhaltige, einzigartige Möbel-Kompositionen, die Küche und Wohnen
auf elegante, harmonische Weise miteinander verbinden. Edle Materialien, handwerklich verarbeitet, gehören
dabei zu den tragenden Säulen des Produktportfolios des Markenküchenherstellers aus dem Schwarzwald.
Rückseitig lackierte Glasfronten oder die Veredelung von Fronten mit Spachtelmasse aus Metall oder auch
Zement sind nur einige Beispiele für das vielseitige Spektrum des Herstellers. Überzeugen Sie sich selbst!
More than a kitchen…
Where the kitchen meets the cosiness of dining and living, Zeyko writes the script for the interior design.
The result is durable, unique furniture compositions that blend kitchen and living space in elegant and
­harmonious way. Fine materials, processed with a craftsman’s skill, are one of the pillars of this Black Forestbased branded kitchen manufacturer’s product portfolio. Back-lacquered glass fronts and metal or cement
filling enhanced fronts are just some examples of this manufacturer’s varied range. Just take a look!
Plus que des cuisines…
Là où la cuisine, le bien-être des repas en commun et le confort d‘une habitation se rencontrent, Zeyko écrit
le scénario pour l‘architecture d‘intérieur. Ainsi sont créées des compositions de meubles uniques et
durables reliant la cuisine et le séjour de manière élégante et harmonieuse. Les matériaux nobles usinés de
façon artisanale sont un des piliers du portefeuille de produits de ce fabricant de cuisines de marque ayant son
siège en Forêt-Noire. Des façades en verre laquées sur la face arrière ou des façades enjolivées avec du mastic
métallique ou avec du ciment ne représentent que quelques exemples du large éventail d‘offres du fabricant.
Persuadez-vous vous-même !
Meer dan een keuken…
Waar de keuken samenkomt met de gezelligheid van eten en wonen is het draaiboek van de binnenhuis­
architectuur in handen van Zeyko. Hier ontstaan duurzame en unieke meubelcreaties die de keuken en wonen
op een elegante, harmonieuze manier met elkaar verbinden. Chique materialen, op ambachtelijke wijze
verwerkt, vormen de dragende pijlers van het productportfolio van deze merkkeukenproducent uit het Z­ warte
Woud. Aan de achterkant gelakte glazen fronten of de veredeling van fronten met een plamuurpasta van
metaal of ook cement zijn slechts enkele voorbeelden van het veelzijdige spectrum van Zeyko. Overtuig uzelf!
Więcej niż kuchnia…
Tam, gdzie kuchnia i komfort spożywania potraw i mieszkania się przenikają, Zeyko pisze scenariusz
wewnętrznej architektury. W ten sposób powstają zrównoważone, wyjątkowe kompozycje mebli, które
w elegancki, harmonijny sposób łączą kuchnię i mieszkanie. Szlachetne materiały, obrabiane z rzemieślniczą
pasją i precyzją, należą przy tym do głównych filarów portfolio produktów producenta markowych kuchni
z krainy Schwarzwaldu. Lakierowane z tyłu szklane fronty lub uszlachetnianie frontów masą szpachlową
z metalu albo cementu to tylko wybrane przykłady wszechstronnego spektrum producenta. Przekonaj się
o tym na własnej skórze!
Osnabrück
A30
Melle
Kirchlengern
Bünde
25
26
27
29
28
30
31
33
32
Löhne
Vlotho
Herford
KÜCHEN
29
Bad Salzuflen
Bielefeld
A2
JAKA-BKL GmbH
Warendorf
B64
Fon +49 (0) 5221 13-1000
www.iwkh.de
[email protected]
Die Orderfachmesse
14. bis 19. September 2013
Lübbecker Straße 30 · 32584 Löhne
(A30, Ausfahrt 30)
www.area-30.de
A33
24
Gut Böckel
Rilkestraße 18
32289 Rödinghausen
(A30, Ausfahrt 27)
Verl
c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99
32584 Löhne
(A30, Ausfahrt 30 oder 32)
Oeynhausener Straße 65
32584 Löhne
(A30, Ausfahrt 30 oder 32)
Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG
Obere Altach 1 · 97475 Zeil am Main
Fon+49 (0) 9524 91-0
Fax +49 (0) 9524 91-121
www.allmilmoe.com
Ausstellung/exhibition:
Gut Böckel
Rilkestraße 18 · 32289 Rödinghausen
bau-for-mat Küchen GmbH & Co. KG
Kattwinkel 1 · 32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 102-0
Fax +49 (0) 5732 102-208
www.bauformat.de
Ausstellung/exhibition:
Haus Beck
Haus Beck 5
32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 96890
ALNO AG Kundenzentrum
Industriestraße 83 · 32120 Hiddenhausen
Kundenservice ALNO
Fon+49 (0) 7552 21-0
Fax +49 (0) 7552 21-3789
www.alno.de
artego Küchen GmbH & Co. KG
Zu den Meerwiesen 17
32549 Bad Oeynhausen
Fon+49 (0) 5734 920-0
Fax +49 (0) 5734 920-110
www.artego-kuechen.de
Burger Küchenmöbel GmbH
Martin-Luther-Straße 31 · 39288 Burg
Fon+49 (0) 3921 976-0
Fax +49 (0) 3921 976-228
www.burger-kuechen.de
Ausstellung/exhibition:
Haus Beck
Haus Beck 5
32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 96890
Express Küchen GmbH & Co. KG
Am Mühlenbach 1 · 49328 Melle
Fon+49 (0) 5226 5942-0
Fax +49 (0) 5226 5942-119
www.express-kuechen.de
Häcker Küchen GmbH & Co. KG
Werkstraße 3 · 32289 Rödinghausen
Fon +49 (0) 5746 940-0
Fax +49 (0) 5746 940-301
www.haecker-kuechen.com
ALNO AG Kundenzentrum
Industriestraße 83 · 32120 Hiddenhausen
Ausstellung/exhibition:
Klosterbauerschafter Straße 27
32278 Kirchlengern
BEECK Küchen GmbH
Carl-Zeiss-Straße 23 · 32549 Bad Oeynhausen
Fon+49 (0) 5734 9101-0
Fax +49 (0) 5734 9101-15
www.beeck-kuechen.de
Ballerina-Küchen
Heinz-Erwin Ellersiek GmbH
Bruchstraße 47-51 · 32289 Rödinghausen
Fon+49 (0) 5226 599-0
Fax +49 (0) 5226 599-211
www.ballerina.de
eggersmann küchen
GmbH & Co. KG
Herforder Straße 196 · 32120 Hiddenhausen
Fon+49 (0) 5221 9629-0
Fax +49 (0) 5221 9629-66
www.eggersmann.com
Brigitte Küchen
H. Frickemeier
Möbelwerk GmbH
Boschstraße 17 · 32120 Hiddenhausen
Fon+49 (0) 5223 9822-0
Fax +49 (0) 5223 9822-40
www.brigitte-kuechen.de
LEICHT Küchen AG
Gmünder Straße 70 · 73550 Waldstetten
Fon+49 (0) 7171 402-0
Fax +49 (0) 7171 402-300
www.leicht.de
Hausmesse/in-house exhibition:
c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99 · 32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 989899-40
Fax +49 (0) 5732 989899-41
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29 · 33332 Gütersloh
Fon+49 (0) 5241 89-0
Fax +49 (0) 5241 89-2090
www.miele.de
Ausstellung/exhibition:
Gut Böckel
Rilkestraße 18 · 32289 Rödinghausen
Nieburg Küchen GmbH
Unterer Hellweg 2/4 · 32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 1013-0
Fax +49 (0) 5732 1013-13
www.nieburg.de
Kundenservice IMPULS
Fon+49 (0) 2961 778-0
Fax +49 (0) 2961 778-6110
www.impuls-kuechen.de
nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG
Waldstraße 53-57 · 33415 Verl
Fon+49 (0) 52 46 - 5 08-0
Fax +49 (0) 52 46 - 5 08-96 999
www.nobilia.de
KH SYSTEM MÖBEL GmbH
Spenger Straße 46
49328 Melle / Bruchmühlen
Fon+49 (0) 5226 9821-0
Fax +49 (0) 5226 9821-10
www.kh-system-moebel.de
Nolte Küchen GmbH & Co. KG
Anni-Nolte-Straße 4 · 32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 899-0
Fax +49 (0) 5732 899-265
www.nolte-kuechen.de
rational einbauküchen GmbH
Rationalstraße 4 · 49328 Melle
Fon+49 (0) 5226 58-0
Fax +49 (0) 5226 58-212
www.rational.de
Störmer Küchen GmbH & Co. KG
Spenger Straße 188 · 32130 Enger
Fon+49 (0) 5224 6998-0
Fax +49 (0) 5224 6998-27
www.stoermer-kuechen.de
JAKA-BKL GmbH
Jaka-Straße 3 · 32351 Stemwede-Wehdem
Fon+49 (0) 5773 88-0
Fax +49 (0) 5773 88-144
www.optifit.de
Hausmesse/exhibition:
Messehalle 12
Heerserheider Straße
32108 Bad Salzuflen
ALNO AG Kundenzentrum
Industriestraße 83 · 32120 Hiddenhausen
Kundenservice Pino
Fon+49 (0) 34903 60-0
Fax +49 (0) 34903 60-8100
www.pino-kuechen.de
Poggenpohl Möbelwerke GmbH
Poggenpohlstr. 1 · 32051 Herford
Fon+49 (0) 5221 381-0
Fax +49 (0) 5221 381-321
www.poggenpohl.com
pronorm Einbauküchen GmbH
Höferfeld 5–7 · 32602 Vlotho
Fon+49 (0) 5733 979-114
Fax +49 (0) 5733 979-300
www.pronorm.de
Die Broschüre Küchenmeile
ist eine anlässlich der
Hausmessen an der A30
erscheinende Publikation
Rotpunkt
Rabe & Meyer Küchen GmbH & Co. KG
Ladestraße 52 · 32257 Bünde
Fon+49 (0) 5223 6900-0
Fax +49 (0) 5223 6900-100
www.rotpunktkuechen.de
RWK® Einbauküchen
R. & W. Kuhlmann GmbH
Südstraße 16 · 32130 Enger
Fon+49 (0) 5224 9730-0
Fax +49 (0) 5224 9730-55
www.kuhlmannkueche.de
Schröder Küchen GmbH & Co. KG
Oeppingsbrink 7 · 32278 Kirchlengern
Fon+49 (0) 5223 9735-0
Fax +49 (0) 5223 9735-35/-341
www.schroeder-kuechen.de
Schüller Möbelwerk KG
Rother Straße 1 · 91567 Herrieden
Fon+49 (0) 9825 83-0
Fax +49 (0) 9825 83-1210
www.schueller.de · www.next125.de
Hausmesse/exhibition:
c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99 · 32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 989899-10
Fax +49 (0) 5732 989899-99
Warendorfer Küchen GmbH
Mielestraße 1 · 48231 Warendorf
Fon+49 (0) 2581 59-0
Fax +49 (0) 2581 59-1300
www.warendorf.eu
Herausgeber:
Marketinggemeinschaft
A30 Küchenmeile e.V.
www.kuechenmeile.de
Koordination:
Fachschriftenverlag GmbH
Redaktionsbüro Worms
Weißheimerstraße 7
67549 Worms
Fon+49 (0) 6241 979708-10
Fax +49 (0) 6241 979708-17
Redaktion:
Yvonne Davy
Layout:
Simone Steinbrech
Druck:
Frotscher Druck · Darmstadt
Druckauflage:
35 000 Exemplare
ALNO AG Kundenzentrum
Industriestraße 83 · 32120 Hiddenhausen
Kundenservice Wellmann
Fon+49 (0) 5223 165-0
Fax +49 (0) 5223 165-51621
www.wellmann.de
zeyko Möbelwerk GmbH & Co. KG
Am Fohrenwald 1 · 78087 Mönchweiler
Fon+49 (0) 7721 942-0
Fax +49 (0) 7721 942-222
www.zeyko.com
Hausmesse/exhibition:
c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99 · 32584 Löhne
Sie benötigen ein Hotel?
Unser Partner HRS hilft Ihnen weiter…
Fon: +49 (0) 1805 477000

Documents pareils