complete feeding station kit
Transcription
complete feeding station kit
Instructions COMPLETE FEEDING STATION KIT FOR WILD BIRDS Contents/Inhalt/Inhoud/Contenido/Contenu/Contenuto A B C D E F G H I J Kx2 Lx2 Mx2 Nx2 Assembly/Aufbau/Assemblage/Montaje/Montage/Assemblaggio A B H C K Care D F N G I E K L M J Accessories D, E and F should be fitted to the top pole (H) prior to assembling the remaining parts of the pole. The position of the accessories is flexible as they can be moved up and down the pole. Once chosen they are locked in place by the wing bolts (K). The plastic moisture protection sleeves (N) should be slipped on the poles (I & J) prior to assembling the poles. The poles are held together with the small self tapping screws (M). Slip the moisture protection sleeve down to cover both the screw and the joint. We recommend that at least 41cm (16”) of the pole is below ground. The bird bath should be positioned on the pole so that food and other debris does not fall into the water and contaminate it. Assemble the feeders by attaching the small base to the feed tubes. Bases and tops are attached to the feeder tubes with a twist – lock bayonet action. The clear plastic seed feeder tube should be attached to the base that has the fold down wire perches. The base without perches attaches to the wire mesh peanut feeder tube. The suet feeder requires no assembly. Fill each feeder with an appropriate feed and attach the domed top piece. We recommend that you clean all the Feeding Station accessories in a mild disinfectant solution once every two months or more often in warm weather. Remove as much old food and debris as possible. Wash in the solution and thoroughly rinse with clean water. Periodically reposition your Feeding Station to a different area within the garden to avoid an accumulation of unhygienic deposits. An extension kit is available from the Helpline desk. This will increase the height of the pole by 70cm (2’3”). Please quote part no: A01343ext. A01343 Gardman Limited, High Street, Moulton, Spalding, Lincolnshire PE12 6QD. UK Customer Services Tel: +44 (0) 1406 372227 Recommended by Britain’s leading wild bird research organisation A01343 Assembly Instructions A4.indd 1 www.gardmanwildbirdcare.co.uk 1/6/10 12:33:15 GB COMPLETE FEEDING STATION KIT FOR WILD BIRDS DE DIE EDELAUSSATTUNG FÜR DIE VOGELFUTTERSTATION FR POUR OISEAUX SAUVAGES FÜR WILDVOGEL Instructions Anleitung Les accessoires D, E et F doivent être montés sur la section de poteau supérieure (H) avant de monter les autres parties du poteau. Vous pouvez placer les accessoires où vous voulez sur le poteau parce qu’ils peuvent être glissés plus haut ou plus bas sur le poteau. Une fois que vous avez choisi la position voulue pour chaque accessoire, vous pouvez les bloquer en position en utilisant les boulons à oreilles (K) fournis. Les manchons (N) de protection en plastique contre l’humidité doivent être insérés sur les sections de poteau (I et J) avant d’assembler les sections. Les sections de poteau sont maintenues ensemble par les petites vis autotaraudeuses (M). Glissez le manchon de protection contre l’humidité vers le bas pour recouvrir à la fois la vis et le joint. Nous vous conseillons d’enfoncer le poteau dans le sol à une profondeur d’au moins 41 cm. Le bain pour oiseaux doit être fixé sur le poteau de façon à ne pas recevoir d’aliments et de débris qui tombent et ne pas risquer de contaminer l’eau. Montez les mangeoires en enfonçant la petite base dans les tubes distributeurs. La base et le haut des tubes sont fixés sur les tubes par une action d’emboîtement à baïonnette, c.-à-d. en tournant et en bloquant. Les tubes à graines translucides en plastique doivent être fixés sur la base avec les perchoirs repliables. La base sans perchoirs doit être fixée sur le silo en treillis métallique. La mangeoire à blocs de suif ne requiert aucun assemblage. Remplissez chaque mangeoire avec les aliments qui conviennent et placez le toit bombé. Die Teile D, E und F sollten auf den Stab (H) geschoben werden, bevor dieser montiert wird. Die Teile können flexibel an dem Stab befestigt werden, da sie hoch und runter geschoben werden können. Haben Sie eine Position gewählt, werden die Teile mit der Flügelmutter (K) festgezogen. Die Nässeschutzkappe “N” wird auf die Stäbe (I&J) geschoben, bevor diese zusammen gesteckt werden. Die Stäbe werden mit den Blechschrauben (M) zusammengeschraubt. Die Nässeschutzkappe “N” sollte sowohl die Schraube als auch das Gelenk bedecken. Wir empfehlen, dass mindestens 41cm (16“) des Stabes unter der Erde sind. Das Vogelbad sollte so an dem Stab befestigt werden, dass keine Futterreste oder anderer Schmutz hineinfallen können und das Wasser verschmutzen. Seite in die dafür vorgesehenen Halterungen. Die Halterungen mit den Futtertellern werden mit einem Bajonett-Drehverschluss befestigt. Den Kunststoff Futterteller C für Mischfutter sollte an der oberen Stange befestigt werden. Der Futterteller mit Drahtgeflecht E für Erdnüsse sollte an der mittleren Stange befestigt werden. Der Futterhalter für Talg-Futter muss nicht extra befestigt werden. Stellen Sie die Futterteller mit der schmalen Befüllen Sie jeden Futterteller mit dem dafür geeigneten Futter und befestigen dann die Teile A und B. Instructions Accessories D, E and F should be fitted to the top pole (H) prior to assembling the remaining parts of the pole. The position of the accessories is flexible as they can be moved up and down the pole. Once chosen they are locked in place by the wing bolts (K). The plastic moisture protection sleeves (N) should be slipped on the poles (I & J) prior to assembling the poles. The poles are held together with the small self tapping screws (M). Slip the moisture protection sleeve down to cover both the screw and the joint. We recommend that at least 41cm (16”) of the pole is below ground. The bird bath should be positioned on the pole so that food and other debris does not fall into the water and contaminate it. Assemble the feeders by attaching the small base to the feed tubes. Bases and tops are attached to the feeder tubes with a twist – lock bayonet action. The clear plastic seed feeder tube should be attached to the base that has the fold down wire perches. The base without perches attaches to the wire mesh peanut feeder tube. The suet feeder requires no assembly. Fill each feeder with an appropriate feed and attach the domed top piece. Care Reinigung We recommend that you clean all the Feeding Station accessories in a mild disinfectant solution once every two months or more often in warm weather. Remove as much old food and debris as possible. Wash in the solution and thoroughly rinse with clean water. Periodically reposition your Feeding Station to a different area within the garden to avoid an accumulation of unhygienic deposits. An extension kit is available from the Helpline desk. This will increase the height of the pole by 70cm (2’3”). Please quote part no: A01343ext. Entretien Wir empfehlen alle Teile regelmäßig alle zwei Monate, bei warmem Wetter häufiger, in einer milden desinfections Lösung zu reinigen. Entfernen Sie soviele Futterreste und andere Verschmutzungen wie möglich und spülen anschließend alles gründlich mit klarem Wasser ab. Stellen Sie die Futterstation regelmäßig an verschiedenen Standorten in Ihrem Garten auf, um Krankheiten zu vermeiden. Ein Verlängerungssatz von 70cm (2’3“) ist unter der unten angegebenen Rufnummer erhältlich. Bitte geben sie die Artikel Nr. A01343ext. an. Helpline +44 (0)1406 37 22 27 POSTE DE RAVITAILLEMENT DE LUXE COMPLET Nous vous conseillons de nettoyer tous les accessoires du poste de ravitaillement dans une solution désinfectante douce une fois tous les deux mois ou plus souvent quand il fait chaud. Enlevez autant de nourriture restante et de débris que possible. Nettoyez le poste et les accessoires avec la solution et rincez-les soigneusement avec de l’eau propre. Déplacez périodiquement votre poste de ravitaillement et placez-le à un autre endroit dans le jardin pour éviter l’accumulation de dépôts insalubres. Un kit de rallonge peut être commandé auprès de notre service d’assistance téléphonique. Cela vous permet de rallonger votre poste de ravitaillement de 70 cm. Veuillez demander la pièce N° : A01343ext. Hotline +44 (0)1406 37 22 27 Service d’assistance téléphonique +44 (0)1406 37 22 27 NL COMPLEET VOEDERSTATIONPAKKET VOOR VOGELS IN DE NATUR ES KIT DE ESTACIÓN DE ALIMENTACIÓN COMPLETA PARA PÁJAROS SILVESTRES IT UNITÀ DI ALIMENTAZIONE COMPLETA PER UCCELLI SELVATICI Instructies Instrucciones Istruzioni Accessoire D, E en F moeten op de bovenpaal (H) worden aangebracht voordat de andere onderdelen van de paal in elkaar worden gezet. De positie van de accessoires is flexibel, aangezien ze lang de paal omhoog en omlaag kunnen worden verplaatst. Als u een positie hebt gekozen, vergrendelt u het accessoire met behulp van de vleugelbouten (K). De plastic vochtbeschermingshulsen (N) moeten op de palen (I en J) worden geschoven voordat u de palen in elkaar zet. De palen worden aan elkaar vastgemaakt met behulp van de kleine zelftappende schroeven (M). Schuif de vochtbeschermingshuls omlaag om de schroef en het verbindingsstuk te bedekken. Wij bevelen aan dat minimaal 41 cm van de paal onder de grond wordt gestoken. Het vogelbad moet zodanig op de paal worden geplaatst, dat het voedsel en ander afval niet in het water terechtkomen, waardoor het water wordt verontreinigd. Zet de voeders in elkaar door de kleine basis op de voedselbuizen te bevestigen. De basis en bovenkant worden op de voederbuizen bevestigd door middel van een draai-/ vergrendelbajonetbeweging. De doorzichtige plastic zaadvoederbuis moet worden bevestigd op de basis met de omlaaggevouwen draadstaven. De basis zonder staven wordt bevestigd op de pindavoederbuis met raster. De niervetvoeder hoeft niet in elkaar te worden gezet. Vul elke voeder met het relevante voer en bevestig het koepelvormige bovenstuk. Deben instalarse los accesorios D, E y F al poste superior (H) antes de montar las piezas restantes del poste. La posición de los accesorios es flexible ya que pueden moverse hacia arriba y hacia abajo del poste. Una vez se ha seleccionado su posición, se sujetan en su sitio mediante los tornillos de orejetas (K). Los manguitos de protección contra la humedad (N) deben colocarse en los postes (I y J) antes de montar los postes. Los postes se sujetan entre sí con los tornillos autorroscantes pequeños (M). Deslice hacia abajo el manguito de protección contra la humedad de forma que cubra el tornillo y la junta. Recomendamos que por lo menos 41 cm del poste estén enterrados. La pila para pájaros debe colocarse en el poste de forma que comida y otros residuos no caigan al agua y la contaminen. Monte los alimentadores sujetando la base pequeña a los tubos de alimentación. Las bases y partes superiores se sujetan a los tubos alimentadores con una acción de bayoneta de cierre por torsión. El tubo alimentador de semillas de plástico transparente debe fijarse a la base que tiene las perchas de alambre plegadas hacia abajo. La base sin perchas se fija al tubo alimentador de cacahuetes de malla de alambre. El alimentador de sebo no requiere montaje. Llene cada alimentador con un alimento apropiado e instale la pieza superior abovedada. Gli accessori D, E ed F devono essere montati nel foro superiore (H) prima dell’assemblaggio delle rimanenti parti del palo. La posizione degli accessori è flessibile, in quanto possono essere spostati verso l’alto o verso il basso sul palo. Una volta selezionata la posizione, sono fissati tramite viti con testa ad alette (K). I manicotti antiumidità in plastica (N) vanno montati sui pali (I & J) prima dell’assemblaggio dei pali stessi. I pali sono assemblati tramite piccole viti autofilettanti (M). Il manicotto antiumidità va montato in modo che copra sia la vite sia il giunto. Raccomandiamo che almeno 41 cm del palo siano interrati. Il bagnetto deve essere posizionato sul palo in modo che il cibo e altri detriti non cadano nell’acqua, contaminandola. Assemblare le mangiatoie fissando la piccola base ai relativi tubi. Basi e sezioni superiori sono fissate ai tubi tramite un’azione di avvitamento a baionetta. Il dispenser di semi in plastica trasparente va fissato alla base dotata di trespoli ripiegati verso il basso. La base senza trespoli viene fissata al dispenser di arachidi in rete metallica. Il dispenser di alimenti grassi non richiede alcun assemblaggio. Riempire i dispenser con l’alimento appropriato e fissarli alla sezione superiore a forma di cupola. Cuidado Verzorging Recomendamos que limpie todos los accesorios de la estación de alimentación con una solución desinfectante suave cada dos meses o más frecuentemente en época de calor. Retire toda la comida pasada y residuos que pueda. Lave los accesorios con la solución y enjuáguelos bien con agua limpia. Periódicamente reposicione la estación de alimentación en un área diferente del jardín para evitar la acumulación de depósitos antihigiénicos. Hay disponible un kit de extensión que puede obtenerse del servicio de línea de ayuda. Esto aumentará la altura del poste en 70 cm. Por favor, mencione el número de pieza A01343ext. Raccomandiamo di pulire tutti gli accessori dell’unità di alimentazione in una soluzione con detergente delicato ogni due mesi e più spesso in estate. Rimuovere incrostazioni di cibo e detriti. Lavare nella soluzione e sciacquare con acqua abbondante. Periodicamente, spostare l’unità di alimentazione in altre aree del giardino per evitare l’accumulo di depositi non igienici. Un kit di estensione è disponibile chiamando la Helpline. Questo aumenterà l’altezza del palo di 70 cm. Quotare n. parte: A01343ext. Wij bevelen u aan alle accessoires van het voederstation om de twee manden of vaker bij warm weer, in een mild, desinfecterend oplosmiddel schoon te maken. Verwijder zoveel oud voedsel en afval als mogelijk is. Was in de oplossing en spoel grondig na met schoon water. Verplaats uw voederstation regelmatig naar een ander gedeelte van uw tuin om de ophoping van onhygiënisch afval te voorkomen. Via de Helplijn is een verlengpakket beschikbaar. Hiermee kunt u de paal met 70 cm verhogen. Vermeld onderdeelnr.: A01343ext. Helplijn +44 (0)1406 37 22 27 A01343 Assembly Instructions A4.indd 2 Manutenzione Helpline +44 (0)1406 37 22 27 Línea de ayuda +44 (0)1406 37 22 27 1/6/10 12:33:15