complete feeding station kit

Transcription

complete feeding station kit
Instructions
COMPLETE FEEDING
STATION
KIT
FOR WILD BIRDS
Contents/Inhalt/Inhoud/Contenido/Contenu/Contenuto
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Kx2
Lx2
Mx2
Nx2
Assembly/Aufbau/Assemblage/Montaje/Montage/Assemblaggio
A
B
H
C
K
Care
D
F
N
G
I
E
K
L
M
J
Accessories D, E and F should be
fitted to the top pole (H) prior to
assembling the remaining parts
of the pole. The position of the
accessories is flexible as they can
be moved up and down the pole.
Once chosen they are locked in
place by the wing bolts (K). The
plastic moisture protection sleeves
(N) should be slipped on the
poles (I & J) prior to assembling
the poles. The poles are held
together with the small self tapping
screws (M). Slip the moisture
protection sleeve down to cover
both the screw and the joint. We
recommend that at least 41cm
(16”) of the pole is below ground.
The bird bath should be positioned
on the pole so that food and other
debris does not fall into the water
and contaminate it. Assemble the
feeders by attaching the small base
to the feed tubes. Bases and tops
are attached to the feeder tubes
with a twist – lock bayonet action.
The clear plastic seed feeder tube
should be attached to the base that
has the fold down wire perches.
The base without perches attaches
to the wire mesh peanut feeder
tube. The suet feeder requires no
assembly. Fill each feeder with an
appropriate feed and attach the
domed top piece.
We recommend that you clean all
the Feeding Station accessories
in a mild disinfectant solution
once every two months or more
often in warm weather. Remove
as much old food and debris as
possible. Wash in the solution and
thoroughly rinse with clean water.
Periodically reposition your Feeding
Station to a different area within the
garden to avoid an accumulation of
unhygienic deposits. An extension
kit is available from the Helpline
desk. This will increase the height
of the pole by 70cm (2’3”). Please
quote part no: A01343ext.
A01343
Gardman Limited,
High Street, Moulton, Spalding,
Lincolnshire PE12 6QD. UK
Customer Services Tel:
+44 (0) 1406 372227
Recommended by
Britain’s leading
wild bird research
organisation
A01343 Assembly Instructions A4.indd 1
www.gardmanwildbirdcare.co.uk
1/6/10 12:33:15
GB
COMPLETE
FEEDING
STATION
KIT
FOR WILD BIRDS
DE
DIE EDELAUSSATTUNG
FÜR DIE
VOGELFUTTERSTATION
FR
POUR OISEAUX SAUVAGES
FÜR WILDVOGEL
Instructions
Anleitung
Les accessoires D, E et F doivent être montés sur
la section de poteau supérieure (H) avant de monter
les autres parties du poteau. Vous pouvez placer
les accessoires où vous voulez sur le poteau parce
qu’ils peuvent être glissés plus haut ou plus bas sur le
poteau. Une fois que vous avez choisi la position voulue
pour chaque accessoire, vous pouvez les bloquer en
position en utilisant les boulons à oreilles (K) fournis.
Les manchons (N) de protection en plastique contre
l’humidité doivent être insérés sur les sections de poteau
(I et J) avant d’assembler les sections. Les sections de
poteau sont maintenues ensemble par les petites vis
autotaraudeuses (M). Glissez le manchon de protection
contre l’humidité vers le bas pour recouvrir à la fois la vis
et le joint. Nous vous conseillons d’enfoncer le poteau
dans le sol à une profondeur d’au moins 41 cm. Le bain
pour oiseaux doit être fixé sur le poteau de façon à ne pas
recevoir d’aliments et de débris qui tombent et ne pas
risquer de contaminer l’eau. Montez les mangeoires en
enfonçant la petite base dans les tubes distributeurs. La
base et le haut des tubes sont fixés sur les tubes par une
action d’emboîtement à baïonnette, c.-à-d. en tournant et
en bloquant. Les tubes à graines translucides en plastique
doivent être fixés sur la base avec les perchoirs repliables.
La base sans perchoirs doit être fixée sur le silo en treillis
métallique. La mangeoire à blocs de suif ne requiert
aucun assemblage. Remplissez chaque mangeoire avec
les aliments qui conviennent et placez le toit bombé.
Die Teile D, E und F sollten auf den Stab (H) geschoben
werden, bevor dieser montiert wird. Die Teile können
flexibel an dem Stab befestigt werden, da sie hoch
und runter geschoben werden können. Haben Sie eine
Position gewählt, werden die Teile mit der Flügelmutter
(K) festgezogen. Die Nässeschutzkappe “N” wird auf die
Stäbe (I&J) geschoben, bevor diese zusammen gesteckt
werden. Die Stäbe werden mit den Blechschrauben
(M) zusammengeschraubt. Die Nässeschutzkappe
“N” sollte sowohl die Schraube als auch das Gelenk
bedecken. Wir empfehlen, dass mindestens 41cm
(16“) des Stabes unter der Erde sind. Das Vogelbad
sollte so an dem Stab befestigt werden, dass keine
Futterreste oder anderer Schmutz hineinfallen können
und das Wasser verschmutzen. Seite in die dafür
vorgesehenen Halterungen. Die Halterungen mit den
Futtertellern werden mit einem Bajonett-Drehverschluss
befestigt. Den Kunststoff Futterteller C für Mischfutter
sollte an der oberen Stange befestigt werden. Der
Futterteller mit Drahtgeflecht E für Erdnüsse sollte an
der mittleren Stange befestigt werden. Der Futterhalter
für Talg-Futter muss nicht extra befestigt werden.
Stellen Sie die Futterteller mit der schmalen Befüllen Sie
jeden Futterteller mit dem dafür geeigneten Futter und
befestigen dann die Teile A und B.
Instructions
Accessories D, E and F should be fitted to the top pole (H)
prior to assembling the remaining parts of the pole. The
position of the accessories is flexible as they can be moved
up and down the pole. Once chosen they are locked in place
by the wing bolts (K). The plastic moisture protection sleeves
(N) should be slipped on the poles (I & J) prior to assembling
the poles. The poles are held together with the small self
tapping screws (M). Slip the moisture protection sleeve
down to cover both the screw and the joint. We recommend
that at least 41cm (16”) of the pole is below ground. The
bird bath should be positioned on the pole so that food and
other debris does not fall into the water and contaminate it.
Assemble the feeders by attaching the small base to the feed
tubes. Bases and tops are attached to the feeder tubes with
a twist – lock bayonet action. The clear plastic seed feeder
tube should be attached to the base that has the fold down
wire perches. The base without perches attaches to the
wire mesh peanut feeder tube. The suet feeder requires no
assembly. Fill each feeder with an appropriate feed and attach
the domed top piece.
Care
Reinigung
We recommend that you clean all the Feeding Station
accessories in a mild disinfectant solution once every two
months or more often in warm weather. Remove as much
old food and debris as possible. Wash in the solution and
thoroughly rinse with clean water. Periodically reposition your
Feeding Station to a different area within the garden to avoid
an accumulation of unhygienic deposits. An extension kit is
available from the Helpline desk. This will increase the height
of the pole by 70cm (2’3”). Please quote part no: A01343ext.
Entretien
Wir empfehlen alle Teile regelmäßig alle zwei
Monate, bei warmem Wetter häufiger, in einer milden
desinfections Lösung zu reinigen. Entfernen Sie soviele
Futterreste und andere Verschmutzungen wie möglich
und spülen anschließend alles gründlich mit klarem
Wasser ab. Stellen Sie die Futterstation regelmäßig
an verschiedenen Standorten in Ihrem Garten auf,
um Krankheiten zu vermeiden. Ein Verlängerungssatz
von 70cm (2’3“) ist unter der unten angegebenen
Rufnummer erhältlich. Bitte geben sie die Artikel Nr.
A01343ext. an.
Helpline
+44 (0)1406 37 22 27
POSTE DE RAVITAILLEMENT
DE LUXE COMPLET
Nous vous conseillons de nettoyer tous les accessoires
du poste de ravitaillement dans une solution désinfectante
douce une fois tous les deux mois ou plus souvent quand
il fait chaud. Enlevez autant de nourriture restante et de
débris que possible. Nettoyez le poste et les accessoires
avec la solution et rincez-les soigneusement avec de
l’eau propre. Déplacez périodiquement votre poste de
ravitaillement et placez-le à un autre endroit dans le jardin
pour éviter l’accumulation de dépôts insalubres. Un kit
de rallonge peut être commandé auprès de notre service
d’assistance téléphonique. Cela vous permet de rallonger
votre poste de ravitaillement de 70 cm. Veuillez demander
la pièce N° : A01343ext.
Hotline
+44 (0)1406 37 22 27
Service d’assistance téléphonique
+44 (0)1406 37 22 27
NL
COMPLEET
VOEDERSTATIONPAKKET
VOOR VOGELS IN DE NATUR
ES
KIT DE ESTACIÓN DE
ALIMENTACIÓN COMPLETA
PARA PÁJAROS SILVESTRES
IT
UNITÀ DI ALIMENTAZIONE
COMPLETA
PER UCCELLI SELVATICI
Instructies
Instrucciones
Istruzioni
Accessoire D, E en F moeten op de bovenpaal (H)
worden aangebracht voordat de andere onderdelen
van de paal in elkaar worden gezet. De positie van
de accessoires is flexibel, aangezien ze lang de paal
omhoog en omlaag kunnen worden verplaatst. Als u
een positie hebt gekozen, vergrendelt u het accessoire
met behulp van de vleugelbouten (K). De plastic
vochtbeschermingshulsen (N) moeten op de palen
(I en J) worden geschoven voordat u de palen in
elkaar zet. De palen worden aan elkaar vastgemaakt
met behulp van de kleine zelftappende schroeven
(M). Schuif de vochtbeschermingshuls omlaag om
de schroef en het verbindingsstuk te bedekken. Wij
bevelen aan dat minimaal 41 cm van de paal onder
de grond wordt gestoken. Het vogelbad moet zodanig
op de paal worden geplaatst, dat het voedsel en
ander afval niet in het water terechtkomen, waardoor
het water wordt verontreinigd. Zet de voeders in
elkaar door de kleine basis op de voedselbuizen te
bevestigen. De basis en bovenkant worden op de
voederbuizen bevestigd door middel van een draai-/
vergrendelbajonetbeweging. De doorzichtige plastic
zaadvoederbuis moet worden bevestigd op de basis
met de omlaaggevouwen draadstaven. De basis
zonder staven wordt bevestigd op de pindavoederbuis
met raster. De niervetvoeder hoeft niet in elkaar te
worden gezet. Vul elke voeder met het relevante voer
en bevestig het koepelvormige bovenstuk.
Deben instalarse los accesorios D, E y F al poste
superior (H) antes de montar las piezas restantes del
poste. La posición de los accesorios es flexible ya que
pueden moverse hacia arriba y hacia abajo del poste.
Una vez se ha seleccionado su posición, se sujetan
en su sitio mediante los tornillos de orejetas (K). Los
manguitos de protección contra la humedad (N) deben
colocarse en los postes (I y J) antes de montar los
postes. Los postes se sujetan entre sí con los tornillos
autorroscantes pequeños (M). Deslice hacia abajo el
manguito de protección contra la humedad de forma
que cubra el tornillo y la junta. Recomendamos que
por lo menos 41 cm del poste estén enterrados. La
pila para pájaros debe colocarse en el poste de forma
que comida y otros residuos no caigan al agua y la
contaminen. Monte los alimentadores sujetando la
base pequeña a los tubos de alimentación. Las bases y
partes superiores se sujetan a los tubos alimentadores
con una acción de bayoneta de cierre por torsión. El
tubo alimentador de semillas de plástico transparente
debe fijarse a la base que tiene las perchas de alambre
plegadas hacia abajo. La base sin perchas se fija al
tubo alimentador de cacahuetes de malla de alambre.
El alimentador de sebo no requiere montaje. Llene cada
alimentador con un alimento apropiado e instale la pieza
superior abovedada.
Gli accessori D, E ed F devono essere montati nel foro
superiore (H) prima dell’assemblaggio delle rimanenti
parti del palo. La posizione degli accessori è flessibile,
in quanto possono essere spostati verso l’alto o verso il
basso sul palo. Una volta selezionata la posizione, sono
fissati tramite viti con testa ad alette (K). I manicotti
antiumidità in plastica (N) vanno montati sui pali (I &
J) prima dell’assemblaggio dei pali stessi. I pali sono
assemblati tramite piccole viti autofilettanti (M). Il
manicotto antiumidità va montato in modo che copra
sia la vite sia il giunto. Raccomandiamo che almeno
41 cm del palo siano interrati. Il bagnetto deve essere
posizionato sul palo in modo che il cibo e altri detriti
non cadano nell’acqua, contaminandola. Assemblare
le mangiatoie fissando la piccola base ai relativi tubi.
Basi e sezioni superiori sono fissate ai tubi tramite
un’azione di avvitamento a baionetta. Il dispenser di
semi in plastica trasparente va fissato alla base dotata
di trespoli ripiegati verso il basso. La base senza trespoli
viene fissata al dispenser di arachidi in rete metallica.
Il dispenser di alimenti grassi non richiede alcun
assemblaggio. Riempire i dispenser con l’alimento
appropriato e fissarli alla sezione superiore a forma di
cupola.
Cuidado
Verzorging
Recomendamos que limpie todos los accesorios
de la estación de alimentación con una solución
desinfectante suave cada dos meses o más
frecuentemente en época de calor. Retire toda la comida
pasada y residuos que pueda. Lave los accesorios
con la solución y enjuáguelos bien con agua limpia.
Periódicamente reposicione la estación de alimentación
en un área diferente del jardín para evitar la acumulación
de depósitos antihigiénicos. Hay disponible un kit de
extensión que puede obtenerse del servicio de línea de
ayuda. Esto aumentará la altura del poste en 70 cm. Por
favor, mencione el número de pieza A01343ext.
Raccomandiamo di pulire tutti gli accessori dell’unità di
alimentazione in una soluzione con detergente delicato
ogni due mesi e più spesso in estate. Rimuovere
incrostazioni di cibo e detriti. Lavare nella soluzione e
sciacquare con acqua abbondante. Periodicamente,
spostare l’unità di alimentazione in altre aree del
giardino per evitare l’accumulo di depositi non igienici.
Un kit di estensione è disponibile chiamando la Helpline.
Questo aumenterà l’altezza del palo di 70 cm. Quotare
n. parte: A01343ext.
Wij bevelen u aan alle accessoires van het
voederstation om de twee manden of vaker bij warm
weer, in een mild, desinfecterend oplosmiddel schoon
te maken. Verwijder zoveel oud voedsel en afval als
mogelijk is. Was in de oplossing en spoel grondig
na met schoon water. Verplaats uw voederstation
regelmatig naar een ander gedeelte van uw tuin om
de ophoping van onhygiënisch afval te voorkomen.
Via de Helplijn is een verlengpakket beschikbaar.
Hiermee kunt u de paal met 70 cm verhogen. Vermeld
onderdeelnr.: A01343ext.
Helplijn
+44 (0)1406 37 22 27
A01343 Assembly Instructions A4.indd 2
Manutenzione
Helpline
+44 (0)1406 37 22 27
Línea de ayuda
+44 (0)1406 37 22 27
1/6/10 12:33:15