Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
Transcription
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR fr - ca Manuel d’utilisateur TDX SP et TDX SR Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur du produit. Veuillez lire ce manuel AVANT d’utiliser le produit, puis conservez-le pour référence future. © 2016 Invacare® Corporation Tous droits réservés. La réédition, la reproduction ou la modification du présent document en tout ou en partie est interdite sans l’autorisation écrite d’Invacare. Les marques de commerce sont indiquées par les symboles ™ et ®. Toutes les marques de commerce sont la propriété d’Invacare Corporation ou de ses filiales, ou leur ont été accordées sous licence, à moins d’indication contraire. Table des matières 1.1 1.2 1.3 Symboles.................................................................................... 6 Documents de référence ............................................................. 6 Directives générales .................................................................... 6 1.3.1 Installation .......................................................................... 8 1.3.2 Transport : Sangles d’arrimage et ceintures de sécurité du fauteuil roulant (TRRO ou TRBKTS) ................................... 10 1.3.3 Escaliers et escaliers roulants ............................................. 11 1.3.4 Renseignements sur les réparations et l’entretien : Détaillants et techniciens qualifiés ....................................... 12 1.3.5 Renseignements relatifs à l’usure......................................... 13 1.3.6 Garantie universelle restreinte (excluant le Canada) ............. 14 1.3.7 Garantie limitée au Canada ................................................ 15 2.1 Sécurité et manipulation ............................................................ 17 2.1.1 Remarque à l’intention des assistants aux utilisateurs de fauteuils roulants ............................................................... 18 2.1.2 Verrouillage de stabilité ..................................................... 19 2.1.3 Stabilité et équilibre........................................................... 19 2.1.4 Surfaces pour l’utilisation ................................................... 20 2.1.5 Surmonter les obstacles quotidiens ..................................... 20 2.1.6 Franchissement des pentes ................................................. 21 2.1.7 Points de pincement .......................................................... 23 2.1.8 Palettes et repose-pieds ..................................................... 23 2.1.9 S’étirer et se pencher vers l’avant ....................................... 23 2.1.10 S’étirer et se pencher vers l’arrière ..................................... 24 2.1.11 Transfert vers un autre siège et à partir d’un autre siège ....... 25 2.1.12 Entreposage...................................................................... 26 2.1.13 Système électrique – Consignes de mise à la terre ................ 26 2.1.14 Système électrique – Batteries ............................................ 27 2.1.15 Système électrique – Charge des batteries ........................... 27 2.1.16 Recyclage des batteries ...................................................... 29 2.1.17 Musculation ...................................................................... 29 2.1.18 Limite de poids ................................................................. 29 2.1.19 Interférences électromagnétiques (EMI) causées par des ondes radioélectriques ...................................................... 29 2.1.20 Interférences électromagnétiques (EMI) et fauteuil roulant électrique......................................................................... 30 3.1 Tous les fauteuils roulants.......................................................... 32 3.2 Fauteuils roulants avec option d’ancrage pour le transport (TRRO) ................................................................................... 34 4.1 Spécifications............................................................................ 36 4.1.1 Modèles ........................................................................... 36 4.1.2 Dimensions ...................................................................... 36 4.1.3 Siège................................................................................ 36 4.1.4 Roues .............................................................................. 37 4.1.5 Essieu .............................................................................. 37 4.1.6 Batterie ........................................................................... 37 4.1.7 Repose-pieds .................................................................... 37 4.1.8 Poids ............................................................................... 38 4.1.9 Avertissements relatifs à la capacité pondérale ..................... 38 4.1.10 Valeurs de capacité pondérale ............................................ 39 5.1 Préparation du levier de commande pour l’utilisation.................... 40 5.2 Mise sous tension et hors tension du fauteuil roulant.................... 41 5.3 Conduite du fauteuil roulant au moyen du levier de commande ..... 41 5.4 Commutateurs et voyants des leviers de commande SPJ+™+, MK6i™ SPJ+ avec PSS et MK6i SPJ+ avec ACC ............................ 42 5.4.1 Bouton Marche/Arrêt........................................................ 43 5.4.2 Compteur de vitesse ......................................................... 43 5.4.3 Boutons de réglage de la vitesse ......................................... 43 5.4.4 Levier de commande ......................................................... 43 5.4.5 Entrée chargeur/programmation ......................................... 43 5.4.6 Affichage sur le bloc de voyants .......................................... 44 5.4.7 Indicateur de service ......................................................... 44 5.4.8 Bouton mode ................................................................... 44 5.5 Commutateurs et voyants du levier de commande CMPJ+™ ......... 44 5.5.1 Marche/arrêt – Commutateur à bascule de la conduite (levier de commande CMPJ+) ............................................. 44 Réglage de la vitesse .......................................................... 45 Levier de commande ......................................................... 45 Entrée chargeur/programmation ......................................... 45 Écrans d’affichage ACL ....................................................... 45 Réglages de l’utilisateur ...................................................... 48 Levier de commande CMPJ+ — Prises mono programmables 1 et 2 munies d’un commutateur en mode externe ............................................................................ 50 5.5.8 Commutateur Marche/Arrêt à distance ............................... 50 5.5.9 Commutateur de mode (levier de commande CMPJ+) .......... 50 5.5.10 Fente de carte mémoire..................................................... 50 5.6 Le moment de recharger les batteries ......................................... 51 5.6.1 Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS et SPJ+ avec ACC. 51 5.6.2 Levier de commande CMPJ+ .............................................. 51 5.7 Charge des batteries ................................................................. 52 5.8 Description et utilisation des chargeurs de batterie....................... 52 5.9 Débrayage et embrayage des leviers de verrouillage du moteur – TDX SP ................................................................................... 53 5.10 Débrayage et embrayage des leviers de verrouillage du moteur – TDX SR ................................................................................... 54 5.11 Engagement ou dégagement des dispositifs de blocage des roulettes .................................................................................. 54 5.11.1 Engagement ...................................................................... 55 5.11.2 Dégagement ..................................................................... 55 5.12 Engagement ou dégagement des moyeux de roues........................ 55 6.1 Notes relatives aux ensembles d’ancrage pour le transport ........... 57 6.2 Information sur la conformité ..................................................... 58 6.3 Spécifications ............................................................................ 59 6.4 Positionnement du fauteuil roulant dans le véhicule ...................... 59 6.5 Points d’ancrage ........................................................................ 60 6.6 Arrimage du fauteuil roulant....................................................... 60 6.7 Arrimage de l’occupant .............................................................. 60 6.7.1 Ceintures ancrées au fauteuil roulant .................................. 60 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.5.5 5.5.6 5.5.7 6.7.2 Ceintures ancrées au véhicule ............................................ 62 6.7.3 Système de siège............................................................... 62 6.7.4 Ceintures de positionnement ............................................. 63 7.1 Inspection du réglage et inspection à la livraison ........................... 65 7.2 Listes de vérification de l’utilisateur ou de l'assistant ..................... 65 7.2.1 Inspection et réglages hebdomadaires ................................. 65 7.2.2 Inspection et réglages mensuels .......................................... 66 7.2.3 Inspection et réglages réguliers ........................................... 66 7.3 Inspection à des fins d’entretien ................................................. 66 7.3.1 Inspection à effectuer tous les six mois................................ 67 7.3.2 Inspection et réglages tous les 18 mois ................................ 68 7.3.3 Inspection et réglages tous les deux ans............................... 68 7.4 Nettoyage ................................................................................ 68 7.4.1 Nettoyage du revêtement, du tissu, du vinyle ....................... 68 7.4.2 Nettoyage des surfaces métalliques ..................................... 68 7.4.3 Nettoyage des surfaces en plastique .................................... 69 7.5 Retrait et installation des carénages ............................................ 69 7.5.1 Retrait du carénage arrière ................................................ 69 7.5.2 Installation du carénage arrière........................................... 69 7.5.3 Retrait/installation du carénage avant/support de retenue de la batterie ........................................................................ 69 7.6 Batteries .................................................................................. 70 7.7 Utilisation des batteries appropriées ........................................... 71 7.8 Installer les batteries dans le fauteuil roulant et les en retirer ........ 72 7.8.1 Retrait des batteries du fauteuil roulant ............................... 72 7.8.2 Installation des batteries dans le fauteuil roulant ................... 73 7.9 Remplacement des batteries ou des câbles des batteries ............... 74 7.9.1 Nettoyage des bornes de la batterie ................................... 75 7.10 Réglage des fourches ................................................................. 76 7.11 Retrait, installation ou réglage de la hauteur du plateau reposepieds 77 7.12 Réglage de l’angle d’inclinaison du plateau repose-pieds ................. 78 7.13 Repositionnement du levier de commande .................................. 78 7.14 Branchement et débranchement des leviers de commande SPJ+ ..... 79 7.14.1 Débranchement des leviers de commande SPJ+ .................... 79 7.14.2 Branchement des leviers de commande SPJ+ ........................ 79 7.15 Branchement et débranchement des leviers de commande CMPJ+ . 79 7.15.1 Branchement des leviers de commande CMPJ+ .................... 79 7.15.2 Débranchement des leviers de commande CMPJ+ ................ 80 8.1 Performances de conduite ......................................................... 81 8.2 Système électrique .................................................................... 81 8.2.1 Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS ou SPJ+ avec ACC ................................................................................ 81 8.2.2 Leviers de commande ou affichages CMPJ+, PSR+, PSF+ ........ 84 8.3 Vérification de la charge des batteries ......................................... 87 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 1 Généralités 1.1 1.2 Pour connaitre les numéros des documents supplémentaires mentionnés dans le présent manuel, reportez-vous au tableau ci-dessous. Symboles Des symboles/mots-indicateurs sont employés dans ce manuel. Ils s’appliquent aux dangers ou aux conditions dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures ou des dommages matériels. Consultez les renseignements ci-dessous pour connaître la définition des motsindicateurs. Documents de référence MANUEL NUMÉRO DE PIÈCE Guide de programmation des composants électroniques MK6i™ 1154298 DANGER! – Indique une situation dangereuse imminente qui peut causer des blessures graves, voire mortelles, si elle n’est pas évitée. Manuel d’utilisateur du siège ASBA réglable 1167553 Manuel d’utilisateur du siège pour camionnette 1167554 AVERTISSEMENT! – Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait causer des blessures graves, voire mortelles, si elle n’est pas évitée. Système de siège Formula™ CG 1148110 Manuel de maintenance du siège ASBA réglable 1143238 ATTENTION! – Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait causer des dommages matériels ou des blessures légères, voire les deux, si elle n’est pas évitée. 1.3 Directives générales La section sur la sécurité comprend des renseignements importants sur le fonctionnement et l’utilisation sécuritaires de ce produit. IMPORTANT – Indique une situation dangereuse qui pourrait entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée. Indique des conseils, des recommandations et des renseignements utiles pour une utilisation optimale. 6 1148103~C~01 Généralités DANGER! Risque de mort, de blessures ou de dommages matériels Une mauvaise utilisation du produit peut occasionner des blessures ou des dommages matériels. – Si vous ne comprenez pas les mises en garde, les avertissements ou les instructions, communiquez avec un professionnel de la santé ou un détaillant avant de tenter d’utiliser le produit. – N’utilisez PAS ce produit, ou tout équipement livré en option, sans avoir lu et compris l’ensemble des instructions et toute instruction supplémentaire, comme le manuel d’utilisateur, le manuel de maintenance ou les fiches d’instructions, fournis avec ce produit ou l’équipement en option. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Toutes les réparations ou les procédures d’entretien inappropriées effectuées sur le fauteuil roulant par les utilisateurs et les soignants ou des techniciens non qualifiés peuvent entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. – Utilisateurs/soignants : N’essayez PAS de réparer ce fauteuil roulant ni d’effectuer son entretien. – Toutes les réparations et procédures d’entretien DOIVENT être effectuées sur le fauteuil roulant par un technicien qualifié. Communiquez avec un détaillant ou un technicien d’Invacare. 1148103~C~01 AVERTISSEMENT! – NE branchez PAS de dispositifs médicaux tels que des ventilateurs, des appareils de maintien des fonctions vitales, etc., directement sur les batteries qui alimentent le fauteuil roulant. Cela risquerait de provoquer la défaillance de l’appareil et des dommages au fauteuil roulant. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation d’accessoires autres que ceux d’Invacare peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. – Les produits Invacare sont conçus et fabriqués expressément pour être utilisés avec les accessoires Invacare. Invacare n’a pas testé les accessoires conçus par d’autres fabricants; il n’est donc pas recommandé de les utiliser avec les produits Invacare. – N’utilisez PAS d’accessoires autres que ceux d’Invacare. – Pour obtenir des accessoires Invacare, veuillez communiquer avec Invacare par téléphone ou en consultant le site www.invacare.com. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation de pièces de rechange incorrectes ou inappropriées (lors de l’entretien) peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. – Les pièces de rechange DOIVENT être similaires aux pièces Invacare originales. – Indiquez TOUJOURS le numéro de série du fauteuil roulant pour commander les pièces de rechange appropriées. 7 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR L’INFORMATION CONTENUE DANS CE DOCUMENT PEUT ÊTRE MODIFIÉE SANS PRÉAVIS. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Les pièces de fixation lâches peuvent provoquer une perte de stabilité entraînant des blessures graves ou des dommages matériels. – Après TOUT réglage, toute réparation ou toute procédure d’entretien, et avant toute utilisation, assurez-vous que toutes les pièces de fixation sont bien serrées. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Les pièces de fixation manquantes peuvent provoquer une perte de stabilité entraînant la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. – Assurez-vous que toutes les pièces de fixation sont bien installées et serrées. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels La perte de puissance causée par des raccordements électriques lâches peut entraîner l’arrêt soudain du fauteuil roulant, causant des blessures graves ou des dommages matériels. – Assurez-vous TOUJOURS que tous les raccordements électriques sont bien branchés afin qu’ils ne se relâchent pas à cause de vibrations. 8 Vérifiez tous les composants pour vous assurer qu’aucun n’a été endommagé en cours d’expédition. Testez les composants avant de les utiliser. Si vous constatez que le produit est endommagé, NE l’utilisez PAS. Communiquez avec Invacare ou l’expéditeur pour obtenir d’autres instructions En tant que fabricant de fauteuils roulants, Invacare s’efforce d’offrir une vaste gamme de fauteuils roulants pour satisfaire les nombreux besoins des utilisateurs. Toutefois, le choix final d’un type de fauteuil roulant incombe uniquement à l’utilisateur et au professionnel de la santé qualifié pour faire ce choix. Invacare recommande fortement de faire appel à un prestataire qualifié en réhabilitation, comme un ATP (professionnel d’assistance technologique). 1.3.1 Installation AVERTISSEMENT! Risque de blessures ou de dommages matériels Une configuration incorrecte effectuée sur ce fauteuil roulant par les utilisateurs et les soignants ou des techniciens non qualifiés peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. – Utilisateurs/soignants : N’essayez PAS de configurer ce fauteuil roulant. – La configuration initiale de ce fauteuil roulant DOIT être effectuée par un technicien qualifié. 1148103~C~01 Généralités DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation continue d’un fauteuil roulant qui n’est pas réglé selon les spécifications adéquates peut causer un dysfonctionnement du fauteuil roulant, de même que la mort, des blessures graves et des dommages matériels. – Le réglage des paramètres de performance doit être effectué uniquement par des professionnels de la santé ou par des personnes qui connaissent parfaitement le processus et les capacités de l’utilisateur. – Après le réglage du fauteuil roulant, vérifiez que le fauteuil fonctionne selon les paramètres définis au cours du réglage. Si le fauteuil roulant ne fonctionne pas conformément aux paramètres, éteignez-le et réglez de nouveau les paramètres. Communiquez avec Invacare si le fauteuil roulant ne fonctionne toujours pas selon les paramètres définis. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels La modification des réglages en usine du système de siège peut réduire le niveau de contrôle du conducteur, la stabilité du fauteuil roulant, l’adhérence, et augmenter l’usure des roulettes, occasionnant des blessures graves ou des dommages matériels. – Déplacez le système de siège SEULEMENT lorsqu’il faut adapter le fauteuil roulant à l’utilisateur. – Lorsqu’il est nécessaire de déplacer le système de siège, vérifiez TOUJOURS que le repose-pieds du fauteuil roulant N’entrave PAS les roulettes avant. – Lorsqu’il est nécessaire de déplacer le système de siège, vérifiez TOUJOURS que le fauteuil roulant NE bascule PAS facilement vers l’avant ou l’arrière. 1148103~C~01 DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Des blessures graves, des dommages matériels ou la mort peuvent survenir si le fauteuil roulant est utilisé à l’extérieur ou dans des endroits où la lumière est faible. Des blessures graves, des dommages matériels ou la mort peuvent survenir si le fauteuil roulant est utilisé à proximité de véhicules motorisés. – NE circulez PAS sur les routes, les rues ou les autoroutes. – Faites preuve de prudence lorsque le fauteuil roulant est utilisé à l’extérieur la nuit ou dans des endroits où la lumière est faible. – Faites TOUJOURS attention aux véhicules motorisés lorsque vous utilisez le fauteuil roulant. AVERTISSEMENT! Risque de blessures mineures ou graves Les points de pincement peuvent occasionner des blessures mineures ou graves. – Faites attention aux points de pincement éventuels et soyez prudent lorsque vous utilisez ce produit. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves Des blessures graves peuvent survenir lorsque des objets sont heurtés dans le milieu environnant. – Lorsque vous déplacez le fauteuil roulant, assurez-vous TOUJOURS que l’espace est suffisant entre tous les objets qui se trouvent à proximité. 9 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves Les rebords coupants peuvent occasionner des blessures graves. – Souvenez-vous que les rebords de certaines pièces peuvent être coupants. Faites attention lorsque vous vous rapprochez de ces rebords coupants. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves Les surfaces chaudes peuvent occasionner des brûlures graves. – Faites attention aux surfaces chaudes et évitez d’y toucher. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Les cigarettes allumées qui sont échappées sur un système de siège rembourré peuvent provoquer un incendie occasionnant la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Le risque de décès ou de blessures graves associé à ces incendies et aux émanations qui s’en dégagent est particulièrement élevé chez les utilisateurs de fauteuils roulants puisqu’ils n’ont peut-être pas la capacité de s’éloigner du fauteuil roulant. – NE fumez PAS pendant l’utilisation du fauteuil roulant. 10 1.3.2 Transport : Sangles d’arrimage et ceintures de sécurité du fauteuil roulant (TRRO ou TRBKTS) AVERTISSEMENT! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels La mort, des blessures graves ou des dommages matériels peuvent survenir si l’avertissement concernant le transport n’est pas respecté. AVERTISSEMENT! – Utilisez uniquement les supports de transport fournis avec les sièges TRRO ou TRBKTS pour les utilisations décrites dans le présent manuel. – TRRO (option d’ancrage pour le transport) : Le siège TRRO comprend quatre supports de transport installés en usine et une ceinture sous-abdominale ancrée au fauteuil roulant. Il a été testé dans le cadre d’un essai de collision, conforme aux exigences de collision frontale des fauteuils roulants de la norme ANSI/RESNA WC vol. 1, section 19, avec un mannequin de 59 kg (130 lb), soit l’équivalent d’une personne pesant entre 57 et 75 kg (125 et 165 lb) dans le cas des sièges pour enfants et avec un mannequin de 76 kg (168 lb), soit l’équivalent d’une personne pesant entre 75 et 136 kg (165 et 300 lb) dans le cas des sièges pour adultes. – TRBKTS (supports de transport du fauteuil roulant) : Le siège TRBKTS comprend quatre supports de transport installés en usine. Le siège TRBKTS n’a pas été testé dans le cadre d’un essai de collision conformément à la section WC 19. Utilisez ces supports de transport uniquement pour fixer un fauteuil roulant en place pendant le transport. 1148103~C~01 Généralités AVERTISSEMENT! – À ce jour, le ministère des Transports n’a approuvé aucun type de système d’arrimage permettant le transport d’un utilisateur assis dans son fauteuil roulant dans un véhicule en mouvement, quel qu’en soit le type. Invacare considère que les utilisateurs de fauteuil roulant devraient être transférés dans un siège approprié lorsqu’ils prennent place dans les véhicules de transport et devraient utiliser les systèmes de retenue mis à leur disposition par l’industrie automobile. Invacare ne peut pas recommander de système de transport de fauteuil roulant et, de fait, n’en recommande aucun. – Les supports de batteries DOIVENT être installés en tout temps. Autrement, le fauteuil roulant ne sera pas conforme à la norme WC/19. Consultez la section Transport dans le manuel d’utilisateur fourni avec le produit pour obtenir de plus amples renseignements concernant le transport du fauteuil roulant. 1148103~C~01 1.3.3 Escaliers et escaliers roulants AVERTISSEMENT! – NE tentez PAS de déplacer un fauteuil roulant électrique occupé dans les escaliers. Utilisez un ascenseur pour déplacer d’un étage à l’autre un fauteuil roulant électrique occupé. – Si un fauteuil roulant électrique doit être déplacé dans les escaliers, il FAUT en faire descendre l’occupant et le transporter séparément. – Faites preuve d’une grande prudence lors du déplacement d’un fauteuil roulant électrique inoccupé dans les escaliers. Invacare recommande la présence de deux assistants et une préparation rigoureuse. Assurez-vous de n’utiliser QUE des pièces solides fixes comme prises de main. – N’utilisez PAS d’escalier roulant pour déplacer un fauteuil roulant entre les étages. Des blessures graves pourraient survenir. – NE tentez PAS de soulever le fauteuil roulant en le tenant par une pièce amovible. Le fait de soulever le fauteuil roulant en le tenant par une pièce amovible peut causer des blessures à l’utilisateur ou des dommages au fauteuil roulant. – Le poids du fauteuil roulant varie en fonction du modèle. Consultez la section Renseignements techniques de ce manuel pour connaître le poids du fauteuil roulant. Utilisez TOUJOURS des techniques de levage appropriées (levez avec les jambes) pour éviter les blessures. 11 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR Suivez la procédure ci-après pour déplacer le fauteuil roulant d’un étage à l’autre lorsque l’utilisation d’un ascenseur n’est PAS possible : Après avoir déplacé le fauteuil roulant ou tout autre accessoire dans les escaliers, apportez-en toutes les composantes à l’écart des escaliers avant de les assembler. 1. 2. 3. 4. 5. 12 Faites descendre l’occupant du fauteuil roulant. Retirez les batteries du fauteuil roulant. Voir Retrait de la batterie. Pliez les genoux et gardez le dos droit. Utilisez des pièces fixes (non amovibles) du fauteuil roulant pour le soulever et monter ou descendre l’escalier. N’abaissez pas le fauteuil roulant tant que vous n’avez pas franchi la dernière marche et éloigné le fauteuil de l’escalier. 1.3.4 Renseignements sur les réparations et l’entretien : Détaillants et techniciens qualifiés AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels – NE PAS entretenir ou utiliser cet appareil sans d’abord avoir lu et compris (1) le manuel d’utilisateur, (2) le manuel de maintenance (le cas échéant), et (3) le manuel du système de siège (le cas échéant). Si vous ne comprenez pas les mises en garde, les avertissements ou les directives, communiquez avec le soutien technique d’Invacare avant de tenter d’utiliser cet appareil ou d’en faire l’entretien. – Le réglage du boîtier de commande doit être confié uniquement à un technicien qualifié. Les réglages finaux du boîtier de commande peuvent avoir des répercussions sur les autres fonctions du fauteuil roulant. Une configuration et un réglage inadéquats pourraient endommager l’appareil et provoquer de graves blessures. – À l’exception de la programmation, N’effectuez PAS de tâche d’entretien ou de réglage si l’utilisateur est assis sur le fauteuil roulant, sauf indication contraire. – Avant son réglage, sa réparation ou son entretien, mettez TOUJOURS le fauteuil roulant hors tension. 1148103~C~01 Généralités DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Les composants électriques corrodés par l’eau, les liquides ou les excrétions d’un utilisateur incontinent peuvent occasionner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. – Réduisez l’exposition des composants électriques à l’eau et (ou) aux liquides. Les composants électriques endommagés par la corrosion DOIVENT être remplacés immédiatement. – Les composants électriques des fauteuils roulants utilisés par des personnes incontinentes et (ou) qui sont fréquemment exposés à l’eau et (ou) aux liquides peuvent nécessiter un remplacement plus fréquent. AVERTISSEMENT! – NE serrez PAS trop les pièces de fixation au cadre. Cela pourrait endommager les tubes du cadre. – Les ensembles prémontés pour le transport ne peuvent pas être transformés en modèles actuels et ne peuvent pas être réparés sur place. – Remplacez les cylindres à gaz tous les deux ans ou en cas de problèmes de performance. Les problèmes de performance comprennent notamment le basculement et le changement de direction. 1.3.5 types de batteries, les recouvrements de leviers de commande et les bottes de protection antimagnétiques caoutchoutées. Invacare se réserve le droit d’exiger le retour de tout élément présentant un défaut de fabrication présumé. Consultez la section Garantie dans le présent manuel pour en connaître les détails spécifiques. Consultez les Listes de vérification pour connaître le programme d’entretien préventif. Ces directives générales ne s’appliquent pas aux éléments endommagés à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation abusive. Type de produit Usure du produit Fauteuils roulants Roues, ensemble de freinage, poignées Quadriporteurs Roues, système de freinage, appuie-bras, siège Pièces et composantes électroniques de mobilité Pneus et roulettes de caoutchouc uréthane, poignées, surfaces inductives des leviers de commande, recouvrements de leviers de commande, moteurs et boîtes d’engrenages (s’ils sont exposés pendant une période prolongée à de l’humidité, de l’urine, etc.), verrouillage de stabilité Revêtement et sièges Appuie-bras, mousse des coussins de siège, revêtement des coussins de siège, mousse des coussins de dossier, revêtement des coussins de dossier, mousse de l’appuie-tête, revêtement de l’appuie-tête, revêtement du repose-pieds, mousse et revêtement des repose-mollets (le cas échéant) Batteries Plomb-acide/lithium, pile bouton (pile de montre), gel (6 mois) Renseignements relatifs à l’usure Renseignements généraux Les éléments et les composants pouvant faire l’objet d’une usure normale comprennent notamment, mais sans s’y limiter : tous les revêtements, y compris le revêtement du siège et du dossier, les appuie-bras et les repose-mollets, les coussins, les roues, les pneus et les roulettes, tous les 1148103~C~01 13 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 1.3.6 Garantie universelle restreinte (excluant le Canada) VEUILLEZ NOTER QUE : LA GARANTIE CI-DESSOUS A ÉTÉ RÉDIGÉE AFIN DE RESPECTER LA LOI FÉDÉRALE APPLICABLE AUX PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975. Cette garantie s’applique uniquement au premier acheteur d’un produit neuf et non utilisé, sauf au CANADA, chez Invacare ou chez un revendeur. Cette garantie n’est transmissible à aucune autre personne ou entité et n’est pas transférable ni attribuable à un acheteur ou à un propriétaire subséquent. La protection de cette garantie cessera lors de toute vente subséquente ou de tout autre transfert de propriété à toute autre personne. Pour tout produit acheté au Canada, veuillez vous reporter à la Garantie limitée au Canada. La présente garantie vous confère des droits légaux précis. Vous pouvez bénéficier d’autres droits, lesquels varient d’une province ou d’un État à l’autre. Invacare garantit la structure de base comme étant exempte de toute défectuosité quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit tous les composants électroniques et électriques (sauf les batteries), les moteurs, les actionneurs du siège électrique et les boîtes d’engrenages comme étant exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit toute batterie comme étant exempte de toute défectuosité quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de six (6) mois à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit tous les autres composants (à l’exception 14 du rembourrage, des pneus et des roues) comme étant exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Si, pendant lesdites périodes de garantie, l’un des composants devait s’avérer défectueux, ce composant sera réparé ou remplacé au choix d’Invacare. La présente garantie ne comprend ni les coûts de main-d’œuvre ni les frais d’expédition occasionnés par le remplacement de pièces ou la réparation dudit produit. La seule obligation d’Invacare et le seul recours selon cette garantie se limitent au remplacement des pièces ou à la réparation du produit. Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, communiquez avec le détaillant chez qui vous avez acheté le produit Invacare. En cas d’insatisfaction à l’égard du service afférent à la garantie, écrivez directement à Invacare à l’adresse inscrite au bas de la couverture arrière. Vous devez indiquer le nom du détaillant, son adresse, la date d’achat, la nature de la défectuosité et le numéro de série du produit, le cas échéant. Ne retournez pas les produits à l’usine avant d’avoir obtenu notre autorisation. Limitations et exclusions : La garantie ci-dessus ne s’applique pas aux produits immatriculés si l’immatriculation a été retirée ou oblitérée. Invacare se charge, à sa discrétion, d’évaluer tout produit qui a fait l’objet de négligence, d’accidents, d’utilisation, d’entretien ou d’entreposage irréguliers et d’utilisation à des fins commerciales ou institutionnelles; d’évaluer tout produit altéré sans son consentement écrit explicite (y compris, mais ne se limitant pas aux altérations dues à l’utilisation de pièces ou de fixations non autorisées); d’évaluer tout produit endommagé en raison de réparations faites à tout composant sans son consentement spécifique ou tout produit endommagé dû à des circonstances indépendantes de la volonté d’Invacare. La garantie ne s’applique pas aux problèmes survenus à cause de l’usure ou d’une déchirure normales, ou d’une omission à se conformer aux instructions relatives aux produits. Tout changement de bruit de fonctionnement, surtout en ce qui a trait aux moteurs et boîtes d’engrenages, ne constitue 1148103~C~01 Généralités pas une défectuosité ni une panne et ne sera pas réparé; tous les dispositifs présenteront, avec le temps, des changements quant au bruit. La garantie expresse susmentionnée est exclusive et remplace toute autre garantie, qu’elle soit expresse ou implicite, y compris les garanties implicites de qualité marchande et d’aptitude à une utilisation particulière; le seul recours en cas de violation de l’une de ces garanties se limite à la réparation ou au remplacement du produit défectueux conformément aux conditions énoncées dans les présentes. L’application de toute garantie implicite ne s’étend pas au-delà de la durée de la garantie explicite dont il est question aux présentes; Invacare n’est pas responsable de quelque dommage accessoire ou indirect que ce soit. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI LA LIMITATION QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE. L’EXCLUSION ET LA LIMITATION POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ADAPTÉE POUR SE CONFORMER AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS OU PROVINCES. 1.3.7 Garantie limitée au Canada Cette garantie s’applique uniquement au premier acheteur d’un produit neuf et non utilisé, au Canada, chez Invacare ou chez un revendeur. Cette garantie n’est transmissible à aucune autre personne ou entité et n’est pas transférable ni attribuable à un acheteur ou à un propriétaire subséquent. La protection de cette garantie cessera lors de toute vente subséquente ou de tout autre transfert de propriété à toute autre personne. La présente garantie vous confère des droits légaux précis. Vous pouvez bénéficier d’autres droits, lesquels varient d’une province ou d’un État à l’autre. Invacare garantit la structure de base comme étant exempte de toute défectuosité quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de 1148103~C~01 cinq (5) ans à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit tous les composants électroniques et électriques (sauf les batteries), les actionneurs du siège électrique, les moteurs à deux pôles et les boîtes d’engrenages comme étant exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur fabrication pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit toute batterie comme étant exempte de toute défectuosité quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de six (6) mois à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit tous les autres composants (à l’exception du rembourrage, des pneus et des roues) comme étant exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Si, pendant lesdites périodes de garantie, l'un des composants devait s'avérer défectueux, ce composant sera réparé ou remplacé au choix d'Invacare. La présente garantie ne comprend ni les coûts de main-d’œuvre ni les frais d’expédition occasionnés par le remplacement de pièces ou la réparation dudit produit. La seule obligation d’Invacare et le seul recours selon cette garantie se limitent au remplacement des pièces ou à la réparation du produit. Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, communiquez avec le détaillant chez qui vous avez acheté le produit Invacare. En cas d’insatisfaction à l’égard du service afférent à la garantie, écrivez directement à Invacare à l’adresse inscrite au bas de la couverture arrière. Vous devez indiquer le nom du détaillant, son adresse, la date d’achat, la nature de la défectuosité et le numéro de série du produit, le cas échéant. Ne retournez pas les produits à l’usine avant d’avoir obtenu notre autorisation. 15 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR Limitations et exclusions : La garantie ci-dessus ne s’applique pas aux produits immatriculés si l’immatriculation a été retirée ou oblitérée. Invacare se charge, à sa discrétion, d’évaluer tout produit qui a fait l’objet de négligence, d’accidents, d’utilisation, d’entretien ou d’entreposage irréguliers et d’utilisation à des fins commerciales ou institutionnelles; d’évaluer tout produit altéré sans son consentement écrit explicite (y compris, mais ne se limitant pas aux altérations dues à l’utilisation de pièces ou de fixations non autorisées); d’évaluer tout produit endommagé en raison de réparations faites à tout composant sans son consentement spécifique ou tout produit endommagé dû à des circonstances indépendantes de la volonté d’Invacare. La garantie ne s’applique pas aux problèmes survenus à cause de l’usure ou d’une déchirure normales, ou d’une omission à se conformer aux instructions relatives aux produits. Tout changement de bruit de fonctionnement, surtout en ce qui a trait aux moteurs et boîtes d’engrenages, ne constitue pas une défectuosité ni une panne et ne sera pas réparé; tous les dispositifs présenteront, avec le temps, des changements quant au bruit. La garantie expresse susmentionnée est exclusive et remplace toute autre garantie, qu’elle soit expresse ou implicite, y compris les garanties implicites de qualité marchande et d’aptitude à une utilisation particulière; le seul recours en cas de violation de l’une de ces garanties se limite à la réparation ou au remplacement du produit défectueux conformément aux conditions énoncées dans les présentes. L’application de toute garantie implicite ne s’étend pas au-delà de la durée de la garantie explicite dont il est question aux présentes; Invacare n’est pas responsable de quelque dommage accessoire ou indirect que ce soit. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI LA LIMITATION QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE. L’EXCLUSION ET LA LIMITATION POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ADAPTÉE POUR SE CONFORMER AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS OU PROVINCES. 16 1148103~C~01 Sécurité et 2 Sécurité et manipulation 2.1 Sécurité et manipulation La sécurité et la manipulation du fauteuil roulant nécessitent toute l’attention de l’utilisateur du fauteuil roulant et celle de l'assistant. Ce manuel présente les procédures et les techniques les plus courantes d’utilisation et d’entretien sécuritaires du fauteuil roulant. Il est important que l’utilisateur pratique et maîtrise ces techniques de sécurité. Il doit se sentir à l’aise pour manœuvrer le fauteuil roulant malgré les obstacles courants de la vie quotidienne. Ces renseignements ne constituent que des notions de base. Les techniques décrites aux pages suivantes se sont avérées efficaces pour bon nombre d’utilisateurs. Les utilisateurs et les assistants doivent être informés que la manutention et la manœuvrabilité des fauteuils roulants à traction sont très différentes de celles des fauteuils roulants à propulsion ou à roues centrales motrices. Ces différences sont majoritairement perçues lorsque le fauteuil est incliné vers l’avant (rampes ou pentes), lorsqu’il se trouve sur un terrain accidenté ou en présence d’un obstacle à franchir, puisque dans ces conditions, le centre de gravité de l’utilisateur peut être déplacé vers l’avant et la stabilité s’en trouve diminuée. TOUJOURS ralentir et boucler la ceinture de positionnement dans ces conditions. Les utilisateurs d’un fauteuil roulant développent souvent des habilités autres que celles décrites dans ce manuel, mieux adaptées à leurs activités quotidiennes. Invacare encourage chaque personne à découvrir les moyens qui lui conviennent le mieux pour surmonter les obstacles architecturaux qu’elle rencontre. Cependant, toutes les mises en garde et les avertissements donnés dans ce manuel DOIVENT être suivis. Les techniques décrites dans ce manuel constituent un point de départ pour le nouvel utilisateur du fauteuil roulant et elles privilégient avant tout la sécurité. 1148103~C~01 manipulation Invacare recommande fortement la supervision d’un assistant lors de la première utilisation d’un fauteuil roulant à traction. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels La mauvaise utilisation du fauteuil roulant peut provoquer la défaillance de composants et (ou) faire en sorte que le fauteuil roulant dégage de la fumée, des flammèches ou des flammes. La mort, des blessures graves ou des dommages matériels peuvent résulter de l’incendie. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant à des fins autres que celles prévues. Si le fauteuil roulant dégage de la fumée, des flammèches ou des flammes, cessez de l’utiliser IMMÉDIATEMENT et faites une demande d’entretien. DANGER! Risque de mort ou de blessures graves La mort ou des blessures graves peuvent survenir si vous ne portez pas votre ceinture de positionnement. – Bouclez TOUJOURS votre ceinture de positionnement. Votre ceinture de positionnement aide à réduire le risque de chute du fauteuil roulant. La ceinture de positionnement sert uniquement au positionnement de l’utilisateur sur le siège. Il ne s’agit pas d’un dispositif de sécurité conçu pour résister à des contraintes élevées comme les ceintures de sécurité installées dans les automobiles ou les avions. La sangle de positionnement DOIT être remplacée IMMÉDIATEMENT dès qu’elle présente des signes d’usure. 17 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR AVERTISSEMENT! – NE laissez PAS le commutateur d’alimentation en position de marche lorsque l’utilisateur s’assoit dans le fauteuil roulant ou en descend. – NE montez PAS et NE descendez PAS des rampes ni des pentes de plus de 9° d’inclinaison. – Ne laissez jamais un fauteuil roulant inoccupé dans une pente. – Avant de commencer à vous servir activement de votre fauteuil roulant, déterminez et établissez vos propres limites de sécurité en vous entraînant à vous pencher, à vous étirer et à passer du fauteuil roulant à un autre siège et vice-versa en présence d’un professionnel de la santé. – Déplacez toujours votre poids dans le sens du virage. Ne déplacez pas votre poids dans le sens contraire du virage. Le déplacement de votre poids dans le sens contraire du virage peut entraîner une perte d’adhérence de la roue motrice intérieure, ce qui ferait basculer le fauteuil roulant. – NE déplacez PAS votre poids ou votre position assise dans la direction dans laquelle se trouvent les objets que vous souhaitez atteindre, car le fauteuil roulant et le siège pourraient basculer. – Éloignez toujours les mains et les doigts des pièces mobiles pour éviter les blessures. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant si un bouton du levier de commande est endommagé ou manquant. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant si le levier de commande ne revient pas automatiquement en position neutre ou s’il a tendance à se coincer ou à bloquer. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant si le soufflet du levier de commande est déchiré ou fendu. – Assurez-vous toujours que les poignées en mousse ne sont pas branlantes avant d’utiliser le fauteuil roulant. Si elles sont desserrées, demandez conseil auprès d’un technicien qualifié. 18 AVERTISSEMENT! – Ne tentez PAS d’arrêter un fauteuil roulant en mouvement à l’aide des dispositifs de blocage des roulettes. Les dispositifs de blocage des roulettes ne sont pas des freins. – N’embrayez ou NE débrayez PAS les leviers de blocage du moteur avant que le fauteuil roulant ne soit hors tension. – Si le fauteuil roulant est muni de pneus pneumatiques, NE l’utilisez PAS si la pression (lb/po²) des pneus est incorrecte. NE gonflez PAS trop les pneus. Tout défaut de respecter ces recommandations pourrait entraîner l’éclatement des pneus ainsi que des blessures. La pression de gonflage recommandée est 35 lb/po² (24 kPa). La pression de gonflage recommandée est aussi inscrite sur le flanc du pneu. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels La mise en marche fortuite du fauteuil roulant par les animaux de compagnie, les enfants, etc. peut occasionner des blessures graves ou des dommages matériels. – Mettez TOUJOURS le fauteuil roulant hors tension en présence d’animaux de compagnie et (ou) d’enfants afin d’éviter des mouvements involontaires. 2.1.1 Remarque à l’intention des assistants aux utilisateurs de fauteuils roulants Lorsque l’utilisateur du fauteuil roulant a besoin d’aide, adoptez toujours des postures sécuritaires. Gardez le dos droit et pliez les genoux lorsqu’il faut faire basculer le fauteuil roulant ou franchir des bordures de trottoir ou d’autres obstacles. 1148103~C~01 Sécurité et AVERTISSEMENT! – Prêtez une attention particulière aux pièces amovibles comme les appuie-bras ou les appuie-jambes. Ces pièces NE doivent JAMAIS servir d’appui ou de support pour soulever le fauteuil roulant, car elles peuvent se dégager inopinément et causer des blessures à l’utilisateur ou au(x) assistant(s). Lors de l’apprentissage d’une nouvelle technique d’aide, demandez l’aide d’un assistant expérimenté avant de l’essayer seul. 2.1.2 Verrouillage de stabilité DANGER! Risque de mort ou de blessures graves L’absence d’entretien régulier du verrouillage de la stabilité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. – Effectuez TOUJOURS l’entretien régulier du verrouillage de la stabilité énuméré dans la liste de vérification du présent manuel. 2.1.3 Stabilité et équilibre Pour assurer la stabilité et le bon fonctionnement du fauteuil roulant, vous DEVEZ maintenir un bon équilibre en tout temps. Ce fauteuil roulant a été conçu pour demeurer droit et stable pendant les activités quotidiennes tant que vous NE déplacez PAS son centre de gravité. NE vous penchez PAS vers l’avant du fauteuil roulant plus loin que les appuie-bras. Au début, le comportement du fauteuil peut différer de celui d’autres fauteuils roulants utilisés auparavant. Ce fauteuil roulant électrique est doté de la technologie SureStep® d’Invacare. Elle offre au fauteuil une traction et une stabilité optimales lorsqu’il franchit des faux-plats et des seuils. Consultez Surmonter les obstacles quotidiens pour connaître la hauteur maximales des faux-plats et des seuils. Les mises en garde suivantes s’appliquent précisément à la fonction SureStep : 1148103~C~01 manipulation AVERTISSEMENT! – Afin de déterminer vos propres limites de sécurité, et avant d’essayer de conduire ce fauteuil roulant, conduisez-le sur diverses surfaces en pente en présence d’un professionnel de la santé qualifié. Les autres mises en garde générales figurant dans le présent manuel s’appliquent également. – Réduisez TOUJOURS la vitesse dans une pente, sur un terrain accidenté ou en présence d’un obstacle. Dans ces conditions, le poids de l’utilisateur peut être déplacé vers l’avant et la stabilité est ainsi réduite. AVERTISSEMENT! – NE laissez PAS les appuie-jambes en position entièrement déployée pendant la descente de rampes ou de pentes. – Le transport d’objets lourds sur les genoux de l’utilisateur assis dans le fauteuil roulant peut le déséquilibrer et entraîner des blessures graves et des dommages au fauteuil et aux éléments environnants. AVERTISSEMENT! Risque de blessures ou de dommages matériels Ce fauteuil roulant a été conçu pour asseoir une seule personne. Si plus d’une personne prend place dans le fauteuil roulant, sa stabilité peut être compromise, ce qui peut entraîner des blessures graves pour l’utilisateur et le passager, ainsi que des dommages au fauteuil et aux éléments environnants. – Le fauteuil roulant n’est destiné qu’à UN SEUL individu. – PERSONNE NE DOIT monter sur le cadre. 19 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 2.1.4 Surfaces pour l’utilisation Votre fauteuil roulant électrique a été conçu pour fonctionner sur des surfaces sèches et planes (c’est-à-dire du béton, du revêtement hydrocarboné et de l’asphalte). Les autres surfaces acceptables susceptibles d’être rencontrées comprennent : le gravier, l’herbe et le sol compacté. Évitez de conduire sur les surfaces suivantes : • • • • • 2.1.5 Terrain irrégulier, surfaces molles Herbe haute Gravier meuble et/ou sable N’utilisez pas le fauteuil roulant dans l’eau, quelle que soit la profondeur (bords de rivières, lacs ou océans). Évitez toute surface inconnue si vous ne vous sentez pas à l’aise pour y conduire. Surmonter les obstacles quotidiens Apprendre à utiliser le fauteuil roulant peut aider à diminuer les frustrations ressenties devant les obstacles de la vie quotidienne. Il est essentiel d’être attentif au centre de gravité pour maintenir la stabilité et l’équilibre. Même si le fauteuil roulant est conçu essentiellement pour une utilisation à domicile et alentour, le fournisseur doit déterminer si ce fauteuil convient au milieu dans lequel il sera utilisé. 20 AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Descendre (en marche avant ou en marche arrière) *des bordures de trottoir ou des obstacles d’une hauteur de plus de 70 mm (2,76 po) peut faire basculer le fauteuil roulant, ce qui risque de causer des blessures graves à l’utilisateur ou d’endommager le fauteuil roulant. – NE tentez PAS de descendre des bordures de trottoir ou des obstacles d’une hauteur de plus de 70 mm (2,76 po). – Arrêtez-vous TOUJOURS avant de franchir un obstacle. – Approchez-vous lentement, jusqu’à ce que les roulettes soient à environ 46 cm (18 po) de l’obstacle. Avancez ou reculez lentement pour franchir l’obstacle. 1148103~C~01 Sécurité et AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Monter en marche avant des *bordures de trottoir ou des obstacles d’une hauteur de plus de 70 mm (2,76 po) ou monter en marche arrière des *bordures de trottoir ou des obstacles d’une hauteur de plus de 40 mm (1,57 pouces) peut provoquer des blessures graves à l’utilisateur ou endommager le fauteuil roulant. – NE tentez PAS de monter des *bordures de trottoir ou des obstacles d’une hauteur de plus de 70 mm (2,76 po) en avançant, ou de 40 mm (1,57 po) en reculant. – Arrêtez-vous TOUJOURS avant de franchir un obstacle. – Approchez-vous lentement, jusqu’à ce que les roulettes soient à environ 46 cm (18 po) de l’obstacle. Avancez ou reculez lentement pour franchir l’obstacle. 1148103~C~01 manipulation *La performance peut être améliorée en montant des bordures de trottoir arrondies . 2.1.6 Franchissement des pentes Angles de pente acceptables de 0° à 9° Évitez les pentes de 10° et plus 21 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves Franchir des pentes de plus de 9° peut altérer le champ de vision nécessaire pour une conduite sécuritaire, et occasionner la mort ou des blessures graves. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant sur des pentes de plus de 9°. – Ne franchissez PAS une pente si votre champ de vision est altéré. AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves Franchir une pente avec le siège incliné peut déstabiliser le fauteuil roulant et provoquer un basculement entraînant la mort ou des blessures graves. – N’essayez PAS de franchir des pentes avec le siège incliné. DANGER! Risque de mort ou de blessures graves Le déplacement sur des pentes mouillées, glissantes, glacées ou huileuses peut entraîner une perte d’adhérence occasionnant la mort ou des blessures graves. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant sur des pentes dont la surface est mouillée, glissante, glacée ou huileuse. Il en est de même pour certaines surfaces peintes ou en bois traité. AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves Un freinage sec et (ou) un arrêt brusque dans une pente peut occasionner une perte de stabilité entraînant la mort ou des blessures graves. – Descendez TOUJOURS les rampes à une vitesse réduite et constante afin de maintenir la stabilité. Descendre une rampe à vive allure diminue l’adhérence et augmente la distance de freinage. – NE freinez PAS sec et évitez les arrêts brusques en descendant une pente. – Si vous devez vous arrêter dans une pente, relâchez le levier de commande et laissez le fauteuil roulant s’arrêter complètement. Passez ensuite à une vitesse plus lente. AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves Conduire le fauteuil roulant en position surélevée dans une pente peut causer une perte de stabilité et occasionner la mort ou des blessures graves. – NE conduisez PAS le fauteuil roulant en position surélevée dans une pente. DANGER! Risque de mort ou de blessures graves La descente de pentes en marche arrière peut faire basculer le fauteuil roulant et entraîner la mort ou des blessures graves. – NE descendez PAS de pentes en marche arrière. 22 1148103~C~01 Sécurité et 2.1.7 Points de pincement 2.1.8 manipulation Palettes et repose-pieds AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation du fauteuil roulant lorsque le dégagement entre les repose-pieds et le sol ou le plancher est inférieur à 75 mm (3 po) peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. – Lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, maintenez TOUJOURS un dégagement adéquat d’au moins 75 mm (3 po) entre les repose-pieds et le sol ou le plancher. Au besoin, ajustez la hauteur du repose-pieds pour obtenir une garde au sol adéquate. Après l’ajustement de la hauteur des repose-pieds, si le fauteuil roulant s’incline vers l’avant et que les repose-pieds touchent le sol lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, communiquez avec le détaillant afin de faire inspecter le fauteuil roulant et évitez si possible de l’utiliser. AVERTISSEMENT! Risque de blessures Point de pincement – Attention au point de pincement entre le capuchon du tube de direction et le balancier . – Attention au point de pincement entre le balancier/capuchon du tube de direction et le tube télescopique lorsque le fauteuil roulant est à sa position la plus basse. – Attention au point de pincement lorsque vous faites tourner le repose-pieds à fixation centrale . Risque de blessures ou de dommages matériels – L’utilisation des repose-pieds comme plate-forme présente un risque de mort, de blessures ou de dommages matériels. – N’utilisez PAS les palettes/le plateau des repose-pieds comme plate-forme. NE vous tenez PAS debout sur les palettes/le plateau des repose-pieds. Avant de s’asseoir dans le fauteuil roulant ou de le quitter, l’utilisateur doit s’assurer que les repose-pieds avant sont relevés ou poussés de côté. 2.1.9 S’étirer et se pencher vers l’avant De nombreuses activités obligent l’utilisateur du fauteuil roulant à s’étirer, à se pencher, et à passer de son fauteuil à un autre siège et viceversa. Ces mouvements modifient l’équilibre normal, le centre de gravité et la répartition du poids du fauteuil roulant. Pour déterminer et fixer 1148103~C~01 23 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR ses limites de sécurité personnelles, l’utilisateur devrait s’exercer à se pencher, à s’étirer et à passer du fauteuil roulant à un autre siège et viceversa en présence d’un professionnel de la santé, avant de commencer à se servir activement de son fauteuil roulant. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Une mauvaise posture de l’utilisateur lorsqu’il tente d’attraper des objets ou de se pencher peut faire basculer le fauteuil roulant vers l’avant, occasionnant ainsi des blessures graves ou des dommages matériels. – Pour assurer la stabilité et le bon fonctionnement du fauteuil roulant, vous DEVEZ maintenir un bon équilibre en tout temps. Ce fauteuil roulant a été conçu pour demeurer droit et stable pendant les activités quotidiennes tant que vous NE déplacez PAS son centre de gravité. NE vous penchez PAS vers l’avant du fauteuil roulant plus loin que les appuie-bras. – NE tentez PAS d’attraper des objets si vous devez vous avancer sur le siège ou vous pencher entre vos jambes pour les ramasser au sol. 2.1.10 S’étirer et se pencher vers l’arrière AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Vous pencher en arrière par-dessus le dossier modifie votre centre de gravité et peut vous faire basculer, entraînant des blessures graves ou des dommages matériels. – Une bonne posture est essentielle à votre sécurité. NE vous penchez PAS par-dessus le dossier. Installez le fauteuil roulant le plus près possible de l’objet désiré. Placez les roulettes de manière à les éloigner des roues motrices pour augmenter au maximum l’empattement, embrayez les leviers de blocage du moteur et coupez l’alimentation. Étendez le bras au maximum vers l’arrière sans toutefois modifier la position assise. Embrayez les leviers de blocage du moteur et coupez l’alimentation avant d’étendre le bras ou de vous pencher, sans toutefois modifier la position assise. Positionnez les roulettes pour les éloigner des roues motrices et engagez les dispositifs de blocage des roulettes, les dispositifs de blocage du moteur ou les embrayages. 24 1148103~C~01 Sécurité et 2.1.11 Transfert vers un autre siège et à partir d’un autre siège manipulation AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels De mauvaises techniques de transfert peuvent occasionner des blessures graves ou des dommages matériels. – Avant de tenter un transfert, consultez un professionnel de la santé pour déterminer les techniques de transfert qui conviennent à l’utilisateur et au type de fauteuil roulant. – Réduisez l’écart entre la surface de transfert et le siège du fauteuil roulant au minimum nécessaire pour effectuer le transfert. – Alignez les roulettes pour qu’elles soient parallèles aux roues motrices afin d’augmenter la stabilité durant le transfert. – Coupez TOUJOURS l’alimentation du fauteuil roulant. – Embrayez et engagez TOUJOURS les deux leviers de blocage du moteur et dégagez les moyeux des roues (si le fauteuil en est équipé) pour empêcher que les roues ne bougent avant de procéder au transfert vers ou en dehors du fauteuil roulant. VUE DU DESSUS VUE DE FACE Une mobilité adéquate et une force corporelle suffisante sont nécessaires pour effectuer cette activité sans aide. 1. 2. 3. 4. Placez le fauteuil roulant aussi près que possible du siège visé afin de réduire la distance entre le siège du fauteuil et le siège vers lequel le transfert se fait. Assurez-vous que les roulettes sont parallèles au siège. Engagez les leviers de blocage du moteur. Voir Débrayage et embrayage des leviers de blocage du moteur. Transférez le poids de votre corps dans le siège Pendant un transfert individuel, peu ou aucun appui de siège ne se trouve sous le corps. Utilisez une planche de transfert dans la mesure du possible. 1148103~C~01 25 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 2.1.12 Entreposage Invacare a testé ses fauteuils roulants électriques selon la norme RESNA, section 9, « Rain Test » (essai sous la pluie). AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Le rangement ou l’utilisation du fauteuil roulant à proximité d’une flamme nue ou de produits inflammables peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. – Évitez de ranger ou d’utiliser le fauteuil roulant à proximité d’une flamme nue ou de produits inflammables. ATTENTION! Risque de dommages matériels L’utilisation du fauteuil roulant sous la pluie ou dans l’humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement électrique et mécanique, et peut causer l’apparition prématurée de rouille ou endommager le revêtement. – NE laissez PAS le fauteuil roulant sous la pluie. – NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant sous la douche. – NE laissez PAS le fauteuil roulant dans un endroit humide pendant une période prolongée. – Assurez-vous que les capuchons de borne de batterie sont bien en place, que le soufflet du levier de commande N’est PAS déchiré ou fendu (surtout aux endroits où l’eau pourrait s’infiltrer) et que tous les raccordements électriques sont bien fixés en tout temps. NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant si le soufflet du levier de commande est déchiré ou fendu. Remplacez IMMÉDIATEMENT le soufflet du levier de commande s’il est déchiré ou fendu. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Bien que ce fauteuil roulant électrique ait été testé et réponde aux exigences en matière d’infiltration de liquides, gardez TOUJOURS les raccordements électriques éloignés des sources d’humidité; cela s’applique également à l’exposition directe à l’eau, aux liquides organiques, et à l’urine. Les composants électriques endommagés par la corrosion DOIVENT être remplacés immédiatement. Les composants électriques des fauteuils roulants utilisés par des personnes incontinentes et (ou) qui sont fréquemment exposés à l’eau et (ou) aux liquides peuvent nécessiter un remplacement plus fréquent. 2.1.13 Système électrique – Consignes de mise à la terre DANGER! Risque de mort ou de blessures graves Les chocs électriques peuvent occasionner la mort ou des blessures graves – Pour éviter les chocs électriques, vérifiez que la fiche et le cordon ne présentent pas de coupures ou de fils effilochés. Remplacez les cordons coupés ou les fils effilochés immédiatement. Le courant de fuite a été testé conformément à la norme ISO 7176-14:2008. 26 1148103~C~01 Sécurité et DANGER! Risque de mort ou de blessures graves Les chocs électriques peuvent occasionner la mort ou des blessures graves – NE coupez ni n’enlevez JAMAIS la broche cylindrique de mise à la terre (fiche du câble c.a. du chargeur ou celle du cordon de rallonge) d’une fiche utilisée avec ou pour les produits Invacare. Certains appareils sont munis de fiches à trois broches (avec mise à la terre) pour une protection contre les risques d’électrocution. Là où il n’y a que des prises murales à deux broches, il est de la responsabilité et de l’obligation du client d’appeler un électricien qualifié et de faire remplacer la prise à deux broches par une prise à trois broches avec une mise à la terre conforme aux normes du « National Electrical Code » (normes nationales en matière d’appareils électriques). Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, utilisez seulement un cordon à trois fils dont les caractéristiques électriques sont égales ou supérieures à celles de l’appareil à brancher. De plus, Invacare a apposé des étiquettes d’avertissement ROUGES ET ORANGÉES sur certains équipements. N’enlevez PAS ces étiquettes. 2.1.14 manipulation AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Des blessures graves ou des dommages matériels importants peuvent survenir si la batterie est échappée. – Les batteries peuvent peser jusqu’à 23,6 kg (52 lb). Utilisez TOUJOURS une courroie de transport pour soulever une batterie. Il s’agit de la méthode la plus fiable pour transporter une batterie et prévenir des blessures graves. 2.1.15 Système électrique – Charge des batteries DANGER! Risque de mort ou de blessures graves L’utilisation d’un cordon de rallonge inadapté peut causer des incendies ou des décharges électriques occasionnant la mort ou des blessures graves. – Utilisez seulement un cordon de rallonge d’un calibre minimum de 16 AWG (American Wire Gauge) et dont les caractéristiques électriques sont égales ou supérieures à celles de l’appareil à brancher. Système électrique – Batteries La garantie et les caractéristiques techniques mentionnées dans ce manuel sont basées sur l’utilisation de batteries à cellules gélifiées à décharge poussée. Invacare recommande fortement l’utilisation de ces batteries comme source d’alimentation pour ce fauteuil roulant. Lisez attentivement les renseignements sur les batteries et le chargeur de batterie avant d’installer, d’entretenir et d’utiliser le fauteuil roulant. 1148103~C~01 27 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR AVERTISSEMENT! – Ne tentez JAMAIS de recharger les batteries en raccordant directement les câbles aux bornes des batteries. – NE rechargez PAS les batteries pendant l’utilisation du fauteuil roulant. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant si le cordon de rallonge est branché au câble c.a. – NE rechargez PAS les batteries si le fauteuil roulant a été exposé à l’humidité. – NE rechargez PAS les batteries lorsque le fauteuil roulant est à l’extérieur. – NE vous asseyez PAS dans le fauteuil roulant pendant la charge des batteries. – LISEZ et respectez RIGOUREUSEMENT les directives du fabricant propres à chaque chargeur (fourni ou acheté). À défaut de directives de charge, consultez un technicien qualifié pour connaître la procédure adéquate. – Assurez-vous que les broches de la fiche du cordon de rallonge sont identiques à celles du chargeur (nombre, taille et forme). 28 1148103~C~01 Sécurité et 2.1.16 Recyclage des batteries 2.1.18 manipulation Limite de poids AVERTISSEMENT! – Consultez la section Renseignements techniques de ce manuel pour déterminer le poids maximal de la charge (poids total combiné de l’utilisateur et des accessoires) de votre fauteuil roulant. 2.1.19 Les batteries au plomb-acide sont presque entièrement recyclables. La mise au rebut de ces batteries est considérée comme inadéquate et illégale dans la plupart des États. Les batteries usées sont considérées comme des matières dangereuses et DOIVENT être recyclées par l’intermédiaire d’un organisme agréé. Communiquez avec votre détaillant ou Invacare en ce qui concerne la mise au rebut et le recyclage adéquats de vos batteries. 2.1.17 Musculation AVERTISSEMENT! – Invacare recommande de NE PAS utiliser ses fauteuils roulants comme appareils de musculation. Les fauteuils roulants d’Invacare n’ont PAS été conçus ni testés pour être utilisés comme sièges lors d’exercices de musculation. Si l’occupant utilise le fauteuil roulant comme appareil de musculation, Invacare NE PEUT être tenue responsable des blessures, et la garantie est annulée. Interférences électromagnétiques (EMI) causées par des ondes radioélectriques Les fauteuils roulants électriques et les quadriporteurs motorisés (désignés par le terme fauteuil roulant) peuvent être sensibles aux interférences électromagnétiques (EMI), c’est-à-dire à l’énergie électromagnétique (EM) émise à partir de sources telles que des stations de radio, des stations de télévision, des émetteurs de radio amateur (HAM), des radios bidirectionnelles et des téléphones cellulaires. Les interférences (causées par des ondes radioélectriques) peuvent nuire au bon fonctionnement du fauteuil roulant : les freins peuvent cesser de fonctionner ou le fauteuil peut se déplacer par lui-même ou dans la mauvaise direction. Elles peuvent aussi endommager de façon permanente le système de commande du fauteuil roulant. L’intensité des interférences électromagnétiques est mesurée en volts par mètre (V/m). Les fauteuils roulants électriques possèdent, dans une certaine mesure, une résistance aux interférences électromagnétiques. C’est ce qu’on appelle le « niveau d’immunité ». Plus le niveau d’immunité est élevé, meilleure est la protection. Actuellement, la technologie permet d’atteindre un niveau d’immunité d’au moins 20 V/m, ce qui assure une bonne protection contre les sources les plus courantes d’interférences électromagnétiques. Il existe plusieurs sources de champs électromagnétiques relativement intenses dans l’environnement quotidien. Certaines de ces sources sont évidentes et faciles à éviter, tandis que d’autres ne sont pas apparentes et donc, inévitables. Toutefois, nous croyons qu’en respectant les avertissements ci-dessous, le risque d’exposition aux interférences électromagnétiques sera diminué. 1148103~C~01 29 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR Les sources d’interférences électromagnétiques peuvent être classées en trois grandes catégories : 2.1.20 1. Puisque l’énergie électromagnétique devient plus intense au fur et à mesure qu’on se rapproche de l’antenne émettrice (source), les champs électromagnétiques d’appareils portatifs qui émettent des ondes radioélectriques (émetteurs-récepteurs) constituent un véritable problème. Lorsque ces appareils sont utilisés, il peut arriver qu’une forte intensité d’énergie électromagnétique se dégage très près du système de commande du fauteuil roulant électrique. Le déplacement et le freinage du fauteuil roulant électrique pourraient être perturbés. C’est pourquoi il est recommandé de prendre en considération les avertissements suivants afin de prévenir les interférences électromagnétiques sur le système de commande du fauteuil roulant électrique. Appareils émetteurs-récepteurs portatifs avec une antenne fixée directement sur l’appareil de transmission. Parmi les exemples, on note : les postes bandes publiques (BP), les talkie-walkies, les émetteurs-récepteurs de sécurité, d’incendie, de service de police et autres dispositifs de communication personnelle. Certains téléphones cellulaires et des appareils analogues transmettent des signaux lorsqu’ils sont sous tension, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés. 2. 3. Les émetteurs-récepteurs mobiles de moyenne portée, comme ceux utilisés dans les voitures de police, les camions de pompiers, les ambulances et les taxis. L’antenne de ces appareils est habituellement montée à l’extérieur du véhicule. Les émetteurs-récepteurs à longue portée comme les stations de radiodiffusion commerciale (antennes de diffusion radio et télé) et les radios-amateurs. D’autres types d’appareils portatifs, comme les téléphones sans fil, les ordinateurs portables, les radios AM/FM, les téléviseurs, les lecteurs de disques compacts et de cassettes, les petits appareils électriques comme les rasoirs et les séchoirs à cheveux, d’après ce qu’on sait à ce jour, ne causeront probablement aucun problème d’interférence électromagnétique à votre fauteuil roulant électrique. 30 Interférences électromagnétiques (EMI) et fauteuil roulant électrique Les interférences électromagnétiques de sources telles que les radios, les stations de télévision, les radios amateurs, les émetteurs-récepteurs et les téléphones cellulaires peuvent nuire au fonctionnement des fauteuils roulants électriques et des triporteurs motorisés. LE RESPECT DES AVERTISSEMENTS MENTIONNÉS CI-DESSOUS DEVRAIT RÉDUIRE LE RISQUE QUE LE FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE CHANGE ACCIDENTELLEMENT DE DIRECTION OU QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE CESSE DE FONCTIONNER, ÉVITANT AINSI DES BLESSURES GRAVES. AVERTISSEMENT! – N’actionnez PAS d’émetteurs-récepteurs portatifs tels que les postes bande publique (BP), n’allumez pas d’appareils de communication personnels tels que les téléphones cellulaires, lorsque le fauteuil roulant est en marche; – Évitez d’approcher des postes émetteurs situés à proximité, comme des stations de radio ou de télévision; – Si les freins cessent de fonctionner ou si le fauteuil roulant électrique se déplace de façon accidentelle, mettez-le hors tension dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité; 1148103~C~01 Sécurité et manipulation AVERTISSEMENT! – Notez que l’ajout de tout accessoire ou composant ou toute modification de ce fauteuil roulant électrique peut le rendre sensible aux interférences électromagnétiques (Remarque : Il n’existe aucune méthode facile qui permet d’estimer leur effet sur l’immunité du fauteuil roulant électrique dans l’ensemble); et – Informez le fabricant du fauteuil roulant électrique de tout déplacement accidentel ou de tout incident relatif aux freins, et notez s’il y a une source d’électromagnétisme à proximité. AVERTISSEMENT! Renseignements importants – Un niveau d’immunité de 20 volts par mètre (V/m) est généralement atteignable et utile contre les interférences électromagnétiques (mai 1994). Plus le niveau est élevé, meilleure est la protection; – Ce produit a été testé à un niveau d’immunité de 20 V/m contre les interférences électromagnétiques. – Le niveau d’immunité de ce produit est inconnu. – Toute modification apportée au système électronique de ce fauteuil roulant électrique tel que fabriqué par Invacare peut modifier le niveau d’immunité aux interférences électromagnétiques. 1148103~C~01 31 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 3 Emplacements des étiquettes 3.1 Tous les fauteuils roulants ÉLÉMENT NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION A 1162407 Étiquette du numéro de série B 1167422 Étiquette du module de commande Étiquette située sous le module de commande C 1035900 Étiquette de transport D Voir Remarques Étiquette du poids maximal de la charge (base seulement) L’étiquette dépend du modèle 32 1148103~C~01 Emplacements des E 1167424 Remplacement de l’étiquette de l’ensemble moteur-boîte d’engrenages F 1123824 Étiquette du levier d’embrayageconduite G 1123821 étiquettes H 1123822 *Étiquettes du schéma de câblage de la batterie GP24 I 1118356 ** Étiquette de la batterie 22NF J 1118355 ** Étiquette de la batterie GP24 *Étiquettes du schéma de câblage de la batterie 22NF * Étiquettes situées sous le carénage avant. Seul un jeu d’étiquettes est présent selon le modèle de fauteuil. ** Seule une des étiquettes de batterie (22NF ou GP24) est présente selon le modèle de fauteuil. 1148103~C~01 33 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 3.2 Fauteuils roulants avec option d’ancrage pour le transport (TRRO) Fauteuils roulants avec option d’ancrage pour le transport (TRRO) ÉLÉMENT NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION A 1143218 Étiquette de conformité B 1145754 Étiquette de réglage de l’option d’ancrage pour le transport (TRRO) Aussi sur le côté opposé du fauteuil roulant. C Fauteuils roulants sans option d’ancrage pour le transport (TRRO) Étiquette de point d’ancrage Aussi sur le côté opposé du fauteuil roulant. Fauteuils roulants avec feux de position D 34 1143217 1134840 Étiquette de boucle 1148103~C~01 Emplacements des E N/A étiquettes Étiquette de non-conformité Une ceinture de positionnement, de style ceinture de siège d’automobile, est illustrée. Cette étiquette est également apposée sur la ceinture de positionnement de style ceinture de siège d’avion. F 1148103~C~01 1171793 Étiquette de feux de position 35 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 4 Renseignements techniques 4.1 4.1.1 SP Avec siège réglable ASBA : Spécifications Modèles TDX SP TDXSPBASE, TDXSP, TDXSPCG, TDXSP-MCG, TDXSP-CGGT, TDXSP-GT, TDXSP-MCGGT TDX SR TDXSR, TDXSRV, TDXSR-CG, TDXSR-MCG TDX SR HD TDXSR-HD, TDXSR-CG-HD, TDXSR-MCG-HD SR SR HD 90 à 100 cm (35,5 à 39,5 po) Avec siège pour camionnette : 96 cm (38 po) Avec siège pour camionnette équipé d’un appui-tête : 114 cm (45 po) Avec siège Formula CG à bascule seulement : 93 à 103 cm (36,5 à 40,5 po) Avec siège élévateur ASBA : 35,5 à 105 cm (35,5 à 41,5 po) Longueur totale – 4.1.2 Dimensions SP SR Avec repose-pieds à fixation centrale : SR HD Sans repose-pieds : Largeur de la base (sans levier de commande) : Avec deux batteries 22NF : 61 cm (24 po) 65 cm (25,5 po) 65 cm (25,5 po) Avec deux batteries GP24 65 cm (25,5 po) 65 cm (25,5 po) 65 cm (25,5 po) Avec trois batteries 22NF 65 cm (25,5 po) 65 cm (25,5 po) 65 cm (25,5 po) Longueur de la base (sans repose-pieds) : 109 cm (42,9 po) à 0° 89 cm (35,25 po) Toutes les dimensions sont précises à ± 1 cm (0,50 po), à moins d’indication contraire. 4.1.3 Siège SP Réglage de l’angle d’inclinaison : SR SR HD Réglable (0 à 10 °) 89 cm (35,25 po) Hauteur totale – 36 1148103~C~01 Renseignements techniques 4.1.4 Roues Roulette : Pneus et roues motrices : 4.1.6 Type de batterie 15 cm x 5 cm (6 po x 2 po), semipneumatiques avec roulements étanches de précision 22NF Nombre de batteries nécessaires 2 2 TDXS SR et SR HD — 14 × 3 Rembourrage en mousse UNIQUEMENT Fabricant Batteries MK Batteries MK Modèle Batteries dont le numéro de pièce est M24SLDG uniquement Batteries dont le numéro de pièce est M22NFSLDG uniquement Tension 12 12 Capacité (Ah) pour 5 heures 63 43.2 Fourche à deux côtés (standard), fourche à un côté (option) Essieu moteur : Non réglable La dimension du pneu est inscrite sur le flanc de chaque pneu. Les pneus des roulettes ne comportent pas d’indication de dimension. Elles ne sont pas réparables. Si un nouveau pneu est nécessaire, l’ensemble pneus-roulettes DOIT être remplacé. Seules les batteries scellées et étanches répondant à la norme DOT CFR 173.159 (d), Instructions d’emballage 806 de l’IATA et la disposition A67 de l’IATA doivent être installées sur ce fauteuil roulant. Essieu SP Essieu moteur : GP24 TDX SP — 35 cm x 8 cm (14 po x 3 po) en rembourrage en mousse ou pneumatique (standard) Étriers de roue pivotante : 4.1.5 Batterie SR Non réglable SR HD 4.1.7 Repose-pieds SP Repose-pieds : 1148103~C~01 SR SR HD Supports télescopiques centraux du reposepieds, tube de glissage pivotant de 5 cm (2 po) et de 10 cm (4 po) de longueur 37 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 4.1.8 Poids SP SR SR HD - - - Sans batteries 22NF : 56 kg (123 lb) s. o. s. o. Avec deux batteries 22NF : 100 kg (221 lb) s. o. s. o. Sans batteries GP24 : 72 kg (158 lb) 114 kg (252 lb) 114 kg (252 lb) Avec (2) batteries GP24 : 118 kg (260 lb) 159 kg (350 lb) 159 kg (350 lb) Avec l’option d’ancrage pour le transport : Ajout de 4 à 5 kg (10 lb) Ajout de 45 kg (10 lb) Ajout de 4 à 5 kg (10 lb) Poids (base seulement) 4.1.9 AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de mort Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cet avertissement n’est pas respecté. La perte d’adhérence sur les rampes ou dans les pentes peut survenir pour plusieurs raisons telles que l’eau, le matériau de la rampe, les conditions de surface, le degré d’inclinaison, etc. Les utilisateurs de faible poids peuvent courir un risque plus important de perte d’adhérence. – Ainsi, il faut toujours réduire la vitesse et être prudent lorsque le fauteuil roulant est utilisé sur une rampe ou dans une pente. Avertissements relatifs à la capacité pondérale AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves La mort ou des blessures graves occasionnées par une perte de stabilité peuvent survenir si la capacité pondérale du siège du fauteuil roulant est dépassée. – NE dépassez PAS la capacité pondérale. 38 1148103~C~01 Renseignements techniques 4.1.10 Valeurs de capacité pondérale TDX SP TÉTRAPOLAIRE TÉTRAPOLAIRE HD Avec siège réglable ASBA : Jusqu’à 136 kg (300 lb) Jusqu’à 181 kg (400 lb) Avec siège pour enfant certifié ASBA : Jusqu’à 75 kg (165 lb) s. o. Avec siège pour camionnette : Jusqu'à 136 kg (300 lb) Jusqu'à 181 kg (400 lb) Avec siège Formula CG : Jusqu'à 136 kg (300 lb) Jusqu'à 181 kg (400 lb) Avec siège élévateur ASBA : Jusqu'à 136 kg (300 lb) s. o. TDX SR TDX SR HD Moteur sans engrenage et sans balai Avec siège réglable ASBA : Jusqu'à 136 kg (300 lb) Jusqu'à 181 kg (400 lb) s. o. s. o. Avec siège pour camionnette : Jusqu'à 136 kg (300 lb) Jusqu'à 181 kg (400 lb) Avec siège Formula CG : Jusqu'à 136 kg (300 lb) Jusqu'à 181 kg (400 lb) Avec siège élévateur ASBA : Jusqu'à 136 kg (300 lb) s. o. Avec siège pour enfant certifié ASBA : 1148103~C~01 39 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 5 Utilisation du fauteuil roulant 5.1 DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Le mauvais fonctionnement du levier de commande peut entraîner un mouvement accidentel ou imprévisible menant à la mort, à des blessures graves ou à des dommages matériels. – Si un mouvement accidentel ou imprévisible se produit, cessez immédiatement d’utiliser le fauteuil roulant et communiquez avec un technicien qualifié. Préparation du levier de commande pour l’utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Les pièces de fixation lâches peuvent provoquer une perte de stabilité entraînant des blessures graves ou des dommages matériels. – Après TOUT réglage, toute réparation ou toute procédure d’entretien, et avant toute utilisation, assurez-vous que toutes les pièces de fixation sont bien serrées. AVERTISSEMENT! – Le réglage du boîtier de commande doit être confié uniquement à un technicien qualifié. Les réglages finaux du boîtier de commande peuvent avoir des répercussions sur les autres fonctions du fauteuil roulant. Autrement, le matériel pourrait être endommagé. AVERTISSEMENT! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Un levier de commande mal raccordé peut causer une perte de puissance entraînant la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. – Assurez-vous que le câble du levier de commande est bien raccordé au boîtier de commande. Le levier de commande est installé en usine sur le côté droit du fauteuil roulant. Pour repositionner le levier de commande sur le côté gauche du fauteuil roulant, voir Modification de la position du levier de commande. 1. 2. 40 Tournez le levier du verrou de réglage pour dégager ce dernier du tube de montage du levier de commande . Placez le tube de montage du levier de commande à la position désirée. 1148103~C~01 Utilisation du 3. Tournez le verrou de réglage pour fixer ce dernier au tube de montage du levier de commande. 5.2 Levier de commande Mise sous tension et hors tension du fauteuil roulant Leviers de commande SPJ+ Leviers de commande CMPJ+ 5.3 fauteuil roulant Action CMPJ+ Déplacez le commutateur Marche/Arrêt vers la position d’arrêt. SPJ+ Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt . Conduite du fauteuil roulant au moyen du levier de commande Le levier de commande est situé sur le boîtier du levier de commande. Il permet de conduire le fauteuil roulant en contrôlant la vitesse et la direction. Il pivote sur 360 ° pour faciliter son utilisation. Le levier de commande, actionné par un ressort, revient automatiquement à la verticale (point neutre/mort) lorsqu’on le relâche. Pousser le levier de commande dans une direction aura comme résultat le déplacement du fauteuil roulant dans cette même direction. 1. Pour mettre le fauteuil sous tension, exécutez l’une des manœuvres suivantes : Levier de commande 2. Action CMPJ+ Déplacez le commutateur Marche/Arrêt vers l’avant, en position Marche. SPJ+ Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt . Le levier de commande est à commande proportionnelle, c’est-à-dire que plus il est éloigné de la position verticale (point neutre/mort), plus le fauteuil roulant se déplace rapidement. Toutefois, la vitesse maximale est limitée par la molette de réglage de la vitesse. Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le levier de commande. Pour réduire au minimum les corrections, le fauteuil roulant compense automatiquement la vitesse et la direction. Lors de l’apprentissage de la conduite du fauteuil roulant, sélectionnez une vitesse lente et tentez de rouler le plus lentement possible en poussant légèrement le levier de commande vers l’avant. Cet exercice vous aidera à utiliser tout le potentiel de la commande proportionnelle et à démarrer et arrêter en douceur. Il est possible d’arrêter le fauteuil en effectuant l’une des manœuvres suivantes : 1148103~C~01 41 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR Pour conduire le fauteuil roulant, procédez comme suit : 1. 2. 3. Tournez la molette de réglage à la vitesse souhaitée. Mettez le fauteuil roulant en marche. Voir Mise sous tension et hors tension du fauteuil roulant. Actionnez le levier de commande comme suit : Virage À GAUCHE Déplacez le levier de commande vers le côté gauche du fauteuil roulant. ARRÊT Relâchez le levier de commande et le fauteuil roulant ralentira, jusqu’à s’arrêter. Pour obtenir des renseignements plus précis au sujet du levier de commande installé sur le fauteuil roulant, consultez Commutateurs et voyants des leviers de commande SPJ+, MK6i SPJ+ avec PSS et MK6i SPJ+ avec ACC ou Commutateurs et voyants du levier de commande CMPJ+. 5.4 DÉPLACEMENT 42 Commutateurs et voyants des leviers de commande SPJ+™+, MK6i™ SPJ+ avec PSS et MK6i SPJ+ avec ACC ACTION MARCHE AVANT Poussez le levier de commande vers l’avant du fauteuil roulant. MARCHE ARRIÈRE Tirez le levier de commande vers l’arrière du fauteuil roulant. Virage À DROITE Déplacez le levier de commande vers le côté droit du fauteuil roulant. 1148103~C~01 Utilisation du Entrée additionnelle pour le commutateur du siège électrique. • 5.4.1 Boutons de réglage de la vitesse Les boutons de commande de la vitesse et bouton Lièvre ( maximale. 1. [bouton Tortue ( ) )] sont utilisés pour définir et régler la vitesse Pour régler la vitesse, effectuez l’une des manœuvres suivantes : • b. Réglez la vitesse par paliers de 20 % (mode à 5 vitesses) : Appuyez sur le bouton Tortue ( ) ou sur le bouton Lièvre ( ) pour diminuer ou augmenter la vitesse de 20 %. Les barres les plus grandes du compteur de vitesse s’allument. 1148103~C~01 ) et sur le bouton Procédez de l’une des manières suivantes : – Appuyez sur le bouton Tortue ( ) ou sur le bouton Lièvre ( ) pour diminuer ou augmenter la vitesse par paliers de 20 %. Les barres les plus grandes du compteur de vitesse s’allument. Compteur de vitesse Le compteur de vitesse affiche la vitesse maximale. La DEL située complètement à droite indique la vitesse maximale qui a été réglée. La DEL VERTE au coin inférieur gauche clignote pour indiquer que le levier de commande est en mode de limite de vitesse. Celui-ci limite la vitesse de conduite à une valeur pré-programmée, ce qui est généralement nécessaire lorsque le siège est élevé et que le fauteuil roulant doit avancer à une vitesse égale à 20 % de la vitesse maximale. 5.4.3 Appuyez sur le bouton Tortue ( Lièvre ( ) sans les relâcher jusqu’à ce que le levier de commande émette un bip. Bouton Marche/Arrêt Le bouton Marche/Arrêt est situé à l’avant du boîtier du levier de commande. Il sert à mettre sous tension ou hors tension le fauteuil roulant. 5.4.2 Réglez la vitesse par plus petits paliers (mode VSP) en suivant les étapes suivantes : a. Actif (si programmé) fauteuil roulant – Appuyez sur le bouton Tortue ( ) ou sur le bouton Lièvre ( ) sans le relâcher pour diminuer ou augmenter la vitesse par plus petits paliers. Les barres les plus petites du compteur de vitesse s’allument. 5.4.4 Levier de commande Le levier de commande est à commande proportionnelle, c’est-à-dire que plus il est éloigné de la position verticale (point mort/neutre), plus le fauteuil roulant se déplace rapidement. La vitesse maximale est toutefois limitée par les paramètres programmés. Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le levier de commande. Pour réduire au minimum les corrections, le fauteuil roulant compense automatiquement la vitesse et la direction. 5.4.5 Entrée chargeur/programmation L’entrée chargeur/programmation est située sur le devant du boîtier du levier de commande. Son emplacement facilite la charge des batteries du fauteuil roulant. Cette prise sert aussi de connexion de communication avec le programmeur à distance. Il n’est pas possible de conduire pendant la recharge du système. 43 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 5.4.6 Affichage sur le bloc de voyants 5.5 Le bloc de voyants est situé sur l’avant du boîtier du levier de commande et donne à l’utilisateur les renseignements suivants sur l’état du fauteuil roulant : 1. 2. Commutateurs et voyants du levier de commande CMPJ+™ Le fauteuil est sous tension. État réel de la charge de la batterie avec avis de recharge des batteries : • Lorsque les DEL vertes sont allumées, la charge des batteries est élevée. • Lorsque les DEL jaunes sont allumées, la charge des batteries est moyenne. Rechargez les batteries avant un long trajet. • Lorsque les DEL rouges sont allumées, les batteries sont presque épuisées. Rechargez les batteries le plus tôt possible. Le bloc de voyants sert aussi d’appareil de diagnostic du système lorsque le module de commande détecte une défaillance. Un nombre précis de clignotements de la DEL indique le type d’erreur détectée. Consultez Explications de l’affichage sur le bloc de voyants pour les indicateurs de diagnostic de l’état du fauteuil roulant. 5.4.7 Indicateur de service L’indicateur de service de couleur JAUNE ( ou de défaillance. 5.4.8 Bouton mode Le bouton mode avec ACC. 44 ) s’allume en cas d’erreur n’est présent que sur le levier de commande SPJ+ 5.5.1 Marche/arrêt – Commutateur à bascule de la conduite (levier de commande CMPJ+) Le commutateur à bascule pour la sélection de la conduite est situé à gauche, sous l’écran ACL. La position du commutateur à bascule pour la sélection de la conduite est temporaire, ce qui signifie qu’elle retourne en position neutre une fois la sélection effectuée. Ce commutateur permet à l’utilisateur de choisir le type d’opération ou de performance qui convient le mieux à ses besoins de contrôle ou à une situation particulière. Le programme DRIVE 1 utilise des valeurs de performance indépendantes de celles du programme DRIVE 2, 3 ou 4. Par exemple, il se peut qu’un utilisateur ait besoin d’un contrôle qui tient compte de sa spasticité le matin et que ses besoins soient très différents l’après-midi. Le programme DRIVE 1 peut être programmé pour des vitesses élevées et une réaction rapide, tandis que le programme DRIVE 2 peut être programmé pour des vitesses inférieures et une réaction plus 1148103~C~01 Utilisation du lente, ou inversement. Les deux autres programmes de conduite pourraient être des versions de DRIVE 1 et DRIVE 2 pour la conduite à l’intérieur et à l’extérieur. Sélection du profil de conduite 1. 2. 3. 4. 5. Déplacez le commutateur vers le haut et relâchez-le. DRIVE 1 s’affiche sur l’écran ACL. Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de nouveau. DRIVE 2 s’affiche sur l’écran ACL. Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de nouveau. DRIVE 3 s’affiche sur l’écran ACL. Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de nouveau. DRIVE 4 s’affiche sur l’écran ACL. Déplacez le commutateur vers le haut et relâchez-le une autre fois pour sélectionner DRIVE 1. 5.5.2 2. 5.5.5 Écrans d’affichage ACL L’écran ACL est situé à l’avant du levier de commande et fournit des renseignements sur l’état du fauteuil roulant au moyen d’un affichage rétro éclairé. L’écran ACL est lisible en plein soleil et dans l’obscurité. Écran de démarrage est située sur le côté du boîtier Tournez la molette dans le sens horaire (vers l’avant) pour augmenter la vitesse du fauteuil roulant jusqu’à la vitesse maximale programmée. Tournez la molette dans le sens antihoraire (vers l’arrière) pour diminuer la vitesse du fauteuil roulant jusqu’à la vitesse minimale programmée. 5.5.3 Entrée chargeur/programmation L’entrée chargeur/programmation est située sur le devant du boîtier du levier de commande. Son emplacement facilite la charge des batteries du fauteuil roulant. Cette prise sert aussi de connexion de communication avec le programmeur à distance. Il n’est pas possible de conduire pendant la recharge du système. Réglage de la vitesse La molette de réglage de la vitesse du levier de commande. 1. 5.5.4 fauteuil roulant Levier de commande Cet écran s’affiche environ 2 secondes lors du démarrage du levier de commande. Il affiche la version du logiciel et la date. Ensuite, le levier de commande affiche l’écran principal. Le levier de commande est à commande proportionnelle, c’est-à-dire que plus il est éloigné de la position verticale (point mort/neutre), plus le fauteuil roulant se déplace rapidement. La vitesse maximale est toutefois limitée par les paramètres programmés. Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le levier de commande. Pour réduire au minimum les corrections, le fauteuil roulant compense automatiquement la vitesse et la direction. 1148103~C~01 45 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR Écran principal ÉCRAN ACL ÉLÉMENT DESCRIPTION NOM DU PROFIL DE CONDUITE —A Ce champ indique le nom du profil de conduite actuellement sélectionné. Les choix sont les suivants : MPJ+ en couleur Conduite 1* Le Centre d’information est affiché dans la moitié inférieure de l’écran ACL. Le centre d’information affiche les données courantes du fauteuil roulant. 46 Conduite 1* Conduite 1* **Aucune conduite** *Les noms des profils de conduite peuvent être personnalisés. Les noms des profils de conduite peuvent être affichés différemment. Les références dans cette illustration correspondent à l’écran ACL uniquement. Pendant le fonctionnement normal, le mode de conduite actif est affiché dans la moitié supérieure de l’écran ACL. Le niveau de charge de la batterie est indiqué dans le bloc d’indicateurs de la batterie (BGD) situé sur le côté droit de l’écran ACL. À pleine charge, les dix barres situées entre E (Empty ou « déchargée ») et F (Full ou « à pleine charge ») sont pleines. Au fur et à mesure que la batterie se décharge, les segments situés le plus en haut disparaissent progressivement jusqu’à ce que plus aucun segment n’apparaisse entre E et F. À ce stade, l’utilisateur doit charger les batteries le plus rapidement possible. Conduite 1* **Aucune conduite sélectionnée au moyen du programmeur Indicateur du niveau de charge de la batterie —B Ce symbole indique le niveau de la batterie et change en fonction de la puissance disponible de la batterie. Message d’état —C Cet espace affiche l’état ou les directives. Cet indicateur apparaît sur chaque écran. 1148103~C~01 Utilisation du Horloge —D Affiche l’heure actuelle. Indicateur d’état —E Le symbole « avertissement » (point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle) apparaît sur l’indicateur si l’état du fauteuil nécessite une attention particulière. à L’indicateur d’état affiche un signe « STOP » si l’état du fauteuil est jugé alarmant. Le fauteuil ne pourra pas être utilisé. L’icône Assistant s’affichera sur l’indicateur d’état si le commutateur assistant est en position actif. Modes —F fauteuil roulant La boîte en pointillés indique la zone qui contient les « modes » disponibles pour la conduite actuellement sélectionnée. Les modes sont programmés pour chaque conduite et sont basés sur la configuration du fauteuil. Niveau 1, commutateur à quatre temps (LI, LI verrouillé) ASM 2 Niveau 2, commutateur à quatre temps (L2, L2 verrouillé) Sortie ECU activée Infrarouge Souris B Souris Écran du programme de conduite Ces modes sont mis en évidence lorsque le mode est actif. L’utilisateur change le mode en appuyant sur le commutateur de sélection de mode. Les modes sont les suivants : à Trois vitesses numériques 1 – 3 1148103~C~01 Mode RIM Pas de Positionnement Siège conduite automatique électrique Cet écran s’affiche lorsque l’opérateur effectue une commande de conduite et que l’icône de conduite sur l’écran principal a été mise en évidence. Le nom de la conduite, un message d’avertissement ou d’information, une icône d’état et l’indicateur de charge de la batterie sont affichés sur cet écran. 47 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 5.5.6 Réglages de l’utilisateur Appuyez sur le bouton de mode du levier de commande CMPJ+ pendant dix secondes; l’écran des réglages de l’utilisateur s’affichera et trois options seront proposées. Déplacez le levier de commande vers l’avant ou l’arrière pour faire défiler la liste. Déplacez le levier de commande vers la droite pour sélectionner une option. Réglages de l’utilisateur Régler la date et l’heure Réglages de l’utilisateur Régler la date et l’heure Codes de défectuosité Tension de la batterie Dispositifs branchés RÉGLER LA DATE ET L’HEURE — Permet de régler l’heure sur le levier de commande CMPJ+ en couleurs. Permet d’ajouter la date et une estampille temporelle aux codes d’erreurs. • Déplacez le levier de commande vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance les différentes valeurs (heure, minute, AM/PM, mois, jour, année). • Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner une valeur ou l’icône Set (réglage). • Mettez l’icône Set (réglage) en surbrillance, puis déplacez le levier de commande vers l’avant pour régler la date et l’heure. Tension de la batterie TENSION DE LA BATTERIE — Affiche la tension actuelle de la batterie. Il s’agit d’un test de diagnostic que peut effectuer l’utilisateur avant de demander un entretien. Code de défectuosité CODES DE DÉFECTUOSITÉ — Affiche les codes de défectuosité avec leurs dates et estampilles temporelles. Cette information peut être utile à un fournisseur avant de demander un entretien. Dispositifs branchés DISPOSITIFS BRANCHÉS — Affiche le branchement des dispositifs. Écran des dispositifs branchés Cet écran s’affiche si le commutateur de sélection de mode est actif pendant environ dix (10) secondes. Cet écran affiche une icône qui représente tout dispositif additionnel branché au fauteuil. 48 1148103~C~01 Utilisation du ICÔNE 1148103~C~01 DESCRIPTION ICÔNE DESCRIPTION fauteuil roulant Actionneur générique du pied droit Commande Peachtree Actionneur générique du pied gauche Commande numérique ASL Actionneur intelligent de bascule Commande RIM Bascule intelligente CG Commande générique analogique Actionneur intelligent d’inclinaison ECU 1/2 et ECU 3/4 Actionneur du bloc de puissance requin (SPM/BPR) Actionneur intelligent du mécanisme central des pieds Commande proportionnelle de l'assistant Ce message s’affiche si le module de commande est doté de la technologie GTrac. Souris seulement Actionneur de fonction d’élévation Levier de commande compact SANODE ou interface de la commande d’un actionneur unique Actionneur générique de bascule Commande au souffle Boîte de commutateur à 4 voies Souris infrarouge Actionneur générique d’inclinaison Commande numérique pour l'assistant Actionneur générique des pieds Commande des micro-extrémités Boîte de commande d’actionneurs multiples 49 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 5.5.7 Levier de commande CMPJ+ — Prises mono programmables 1 et 2 munies d’un commutateur en mode externe La prise mono programmable munie d’un commutateur en mode externe est située à l’arrière du levier de commande, du côté gauche. L’entrée de la prise mono programmable offre les quatre options suivantes : • • • Sélection du profil de conduite à distance Entrée d’arrêt/du mode de réinitialisation à distance Entrée de l’actionneur simple Les fonctions du commutateur unique sont activées par la prise mono 1. Un câble en Y permet une deuxième fonction programmable par la prise mono 2. Commutateur d’arrêt à distance Le commutateur de réinitialisation à distance peut servir à freiner le fauteuil roulant si celui-ci est en mouvement. Il fonctionne également de la même manière que le commutateur du mode Levier de commande lorsque le fauteuil roulant est immobile. Voir Commutateur du mode (levier de commande CMPJ+). 5.5.8 Commutateur Marche/Arrêt à distance L’entrée du commutateur Marche/Arrêt à distance est située à l’arrière du levier de commande, sur le côté droit, et permet d’activer le commutateur de mise sous tension par un commutateur adapté (commutateur normalement ouvert avec une prise mono). Pour que la fonction Marche/Arrêt à distance puisse être utilisée, le commutateur de sélection de Conduite/Marche/Arrêt doit être en position de marche. Chaque activation du commutateur adapté active ou désactive consécutivement le levier de commande. 50 5.5.9 Commutateur de mode (levier de commande CMPJ+) Le commutateur de mode [levier de commande CMPJ+ ] est utilisé pour sélectionner le mode de fonctionnement du fauteuil roulant. Le commutateur de mode est situé sur le levier de commande. Il est nécessaire lorsque n’importe lequel des modes de fonctionnement suivants est programmé : *Dans ces modes, « Standby Select » permet de ne pas faire la réinitialisation pour les utilisateurs incapables d’activer le commutateur. • • • • • • • Commandes de l’environnement (ECU 1, ECU 2, ECU 3, ECU 4)* Mode 3 vitesses dans les 3 vitesses numériques (lent, moyen, pleine vitesse) Mode veille Mode RIM* Mode de sélection de conduite à distance* Mode bascule/inclinaison* Sélection de l’affichage du centre d’information (inutile de réinitialiser l’activation lors du démarrage). Si l’un des modes précités est sélectionné, il est nécessaire, pour que la commande sélectionne le mode de conduite, que le commutateur soit activé juste après la mise sous tension au moyen du commutateur. La seconde ligne de l’écran ACL affiche l’indication APPUYER SUR RÉINITIALISER (PRESS RESET). 5.5.10 Fente de carte mémoire La fente de la carte-mémoire est utilisée avec les cartes de mémoire de base ou professionnelles pour enregistrer ou lire les paramètres du fauteuil roulant. 1148103~C~01 Utilisation du 5.6 Le moment de recharger les batteries 5.6.2 fauteuil roulant Levier de commande CMPJ+ Assurez-vous de conserver les batteries chargées. Si possible, ne laissez pas les batteries se décharger complètement. Si la charge des batteries est si basse qu’aucun voyant n’est allumé, laissez les batteries se recharger pendant la nuit. 5.6.1 Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS et SPJ+ avec ACC Le bloc de voyants situé à l’avant du boîtier du levier de commande indique le niveau de charge de la batterie, ainsi qu’un avis de recharge. Il présente également à l’utilisateur les informations suivantes quant à l’état du fauteuil roulant : • • • Lorsque les DEL vertes sont allumées, la charge des batteries est élevée. Lorsque les DEL jaunes sont allumées, la charge des batteries est moyenne. Rechargez les batteries avant un long trajet. Lorsque les DEL rouges sont allumées, les batteries sont presque épuisées. Rechargez les batteries le plus tôt possible. Le bloc de voyants des batteries se trouve à l’extrême droite de l’écran d’affichage . Il indique la charge résiduelle des batteries. À pleine charge, des barres pleines occupent la jauge de batterie. Au fur et à mesure que la batterie se décharge, les segments disparaissent graduellement de droite à gauche, une demi-barre à la fois, jusqu’à ce qu’aucun segment n’apparaisse. À ce moment, l’utilisateur doit recharger les batteries dès que possible. 1148103~C~01 51 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 5.7 Charge des batteries AVERTISSEMENT! – Ne tentez jamais de recharger les batteries en raccordant directement les câbles aux bornes ou aux pinces de batterie. Utilisez toujours la prise de recharge située à l’avant du levier de commande. – NE vous asseyez PAS dans le fauteuil roulant pendant la charge des batteries. – NE rechargez PAS les batteries pendant l’utilisation du fauteuil roulant. – Lors de l’utilisation et de la charge, les batteries non scellées exhalent de l’hydrogène. Il s’agit d’un gaz explosif lorsqu’il est en forte concentration dans l’air. Voici quelques concepts de base qui vous aideront à comprendre ce processus automatique. Ce sont les suivants : Une fois le chargeur branché au fauteuil roulant et à la prise murale, et mis en marche si nécessaire, les voyants lumineux du chargeur de batterie s’allumeront et clignoteront pour indiquer l’état de la charge et des batteries. Reportez-vous au manuel d’utilisateur expédié avec le chargeur de batterie. AVERTISSEMENT! – NE laissez JAMAIS le chargeur sans surveillance lorsque le disjoncteur est enclenché. Il existe une condition de défaut. Débranchez et renoncez immédiatement à l’utilisation. Communiquez avec un détaillant Invacare. Pour entreprendre les procédures de charge, LISEZ et suivez ATTENTIVEMENT les instructions individuelles pour chaque chargeur (fourni ou acheté). Les batteries neuves DOIVENT être chargées avant d’utiliser le fauteuil roulant pour la première fois. En règle générale, les batteries doivent être rechargées quotidiennement pour prolonger leur durée de vie au maximum et réduire le temps de charge au minimum. Planifiez la charge des batteries à un moment où le fauteuil roulant ne sera pas utilisé pendant une longue période. L’autonomie des batteries rechargées varie de 5 à 9 heures (utiliser les batteries recommandées), dans des conditions normales d’utilisation. Une utilisation intensive dans des pentes peut réduire l’autonomie de façon significative. 5.8 Description et utilisation des chargeurs de batterie Le chargeur réduit automatiquement le régime de charge élevé initial à un régime de charge nul lorsque les batteries sont pleinement chargées. Le chargeur devrait s’éteindre automatiquement lorsque la charge complète est atteinte ou passer en mode de charge lente, selon le modèle de chargeur. 52 À défaut de directives de charge, consultez un technicien d’entretien qualifié pour connaître la procédure adéquate. Articles requis 1. 2. 3. OUTIL QUANTITÉ COMMENTAIRES Chargeur de batterie 1 Fourni Fixez le connecteur du chargeur de batterie sur la prise de recharge du levier de commande. Branchez le cordon d’alimentation c.a. du chargeur ou une rallonge à une prise murale de 120 volts mise à la terre. Attendez que la batterie soit chargée. 1148103~C~01 Utilisation du Attendez huit heures pour une charge normale. Les batteries plus grosses (plus de 55 ampères/heure) ou les batteries très déchargées peuvent nécessiter jusqu’à seize heures pour être chargées et équilibrées de façon appropriée. 5.9 fauteuil roulant Débrayage et embrayage des leviers de verrouillage du moteur – TDX SP Il est avantageux de recharger les batteries fréquemment plutôt que de les recharger seulement quand cela est nécessaire. En fait, la durée utile d’une batterie est prolongée si le niveau de charge est toujours supérieur au niveau de charge le plus bas. Si les batteries doivent être chargées plus souvent ou qu’elles nécessitent un temps de charge plus long que la normale, c’est peut-être qu’elles doivent être remplacées. Communiquez avec un détaillant Invacare. Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS et SPJ+ avec ACC Levier de commande CMPJ+ Affichage Mini-écran A — Entrée du chargeur et de la programmation Situé à l’arrière du levier de commande Situé à l’avant du levier de commande Situé à l’arrière de l’écran Situé à l’arrière de l’écran AVERTISSEMENT! – NE PAS embrayer ou débrayer le levier de blocage du moteur avant que le fauteuil roulant ne soit hors tension. Le débrayage/embrayage du levier de blocage du moteur permet le fonctionnement en roue libre ou avec actionnement du levier de commande. Le déplacement libre permet à un assistant de déplacer le fauteuil roulant sans puissance électrique. Les leviers de blocage du moteur sont situés entre la roulette arrière et la roue motrice des deux côtés du fauteuil roulant. 1148103~C~01 53 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 1. Effectuez l’une des manœuvres suivantes, comme si l’observation des moteurs se faisait par derrière (détail « A ») : • Débrayage (POUSSER) – RELEVEZ les leviers de verrouillage du moteur pour débrayer les moteurs et pousser le fauteuil roulant. • Enclenchement (AVANCER) – ABAISSEZ les leviers de blocage du moteur pour embrayer les moteurs et faire avancer le fauteuil roulant. 5.10 Débrayage et embrayage des leviers de verrouillage du moteur – TDX SR Position enclenchée Position désenclenchée Le débrayage/embrayage du levier de blocage du moteur permet le fonctionnement en roue libre ou avec actionnement du levier de commande. Le déplacement libre permet à un assistant de déplacer le fauteuil roulant sans puissance électrique. Les leviers de blocage du moteur sont situés entre la roulette arrière et la roue motrice des deux côtés du fauteuil roulant. 1. Procédez de l’une des manières suivantes : • • Débrayage (POUSSER) – Levez les leviers de verrouillage du moteur. Enclenchement (AVANCER) – Abaissez les leviers de verrouillage du moteur. 5.11 Engagement ou dégagement des dispositifs de blocage des roulettes AVERTISSEMENT! – N’utilisez PAS les dispositifs de blocage des roulettes lorsque le fauteuil roulant est sous tension et que les embrayages sont engagés, sinon le fauteuil roulant pourrait subir des dommages. AVERTISSEMENT! – NE PAS embrayer ou débrayer le levier de blocage du moteur avant que le fauteuil roulant ne soit hors tension. 54 Vous pouvez utiliser les dispositifs de blocage des roulettes en tout temps lorsque les embrayages sont dégagés et qu’on pousse le fauteuil roulant. 1148103~C~01 Utilisation du fauteuil roulant 5.12 Engagement ou dégagement des moyeux de roues Dégagé Engagé 5.11.1 1. 2. Poussez le levier en avant du pneu pour engager le dispositif de blocage des roulettes. Répétez l’ÉTAPE 1 pour l’autre roue. 5.11.2 1. 2. Engagement Dégagement Tirez le levier vers le pneu pour dégager le dispositif de blocage des roulettes. Répétez l’ÉTAPE 1 pour l’autre roue. Dégagement (roue libre) Si les broches des boutons d’engagement ne sont pas entrées dans les crans du verrou de dégagement des roues, les boutons d’engagement peuvent engager les moteurs de façon inattendue lorsqu’on pousse le fauteuil roulant. 1. 1148103~C~01 Tirez sur le bouton d’engagement et tournez-le d’environ 1/6 de tour, jusqu’à ce que ses broches entrent dans les crans du verrou de dégagement des roues situé sur le moyeu de roue . 55 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 2. Répétez l’ÉTAPE 1 pour l’autre roue. Engagement 1. 2. 3. 56 Tirez sur le bouton d’engagement et tournez-le d’environ 1/6 de tour, jusqu’à ce que ses broches entrent dans les orifices du moyeu de roue . Répétez l’ÉTAPE 1 pour l’autre roue. Balancez délicatement le fauteuil roulant jusqu’à ce que le bouton d’engagement s’enclenche. 1148103~C~01 Option d’ancrage pour le transport 6 Option d’ancrage pour le transport (TRRO) 6.1 Notes relatives aux ensembles d’ancrage pour le transport (TRRO) – Ce fauteuil roulant est équipé de ceintures sousabdominales d’ANCRAGE AU FAUTEUIL ROULANT qui ont subi des tests de fiabilité dynamique. Au besoin, des ceintures sous-abdominales ancrées au véhicule peuvent être utilisées. AVERTISSEMENT! – Cette section se rapporte uniquement aux fauteuils roulants équipés d’une option d’ancrage pour le transport (TRRO). – Communiquez avec Invacare Corporation (au 800-3336900) pour toute question traitant de l’utilisation de ce fauteuil roulant comme siège pour un véhicule à moteur. – Lorsque possible, l’utilisateur du fauteuil roulant devrait utiliser le siège du véhicule et le système d’ancrage du fabricant d’équipement d’origine installé dans le véhicule. – Ce fauteuil roulant a été soumis à des essais dynamiques en face à face avec un mannequin d’essai retenu par la ceinture sous-abdominale ET la ceinture-baudrier (ceinture diagonale). Les deux ceintures doivent être utilisées afin de réduire les possibilités d’impact au niveau de la tête et de la poitrine sur les composantes d’un véhicule. – Utilisez UNIQUEMENT des sangles d’arrimage de fauteuil roulant et des ceintures de sécurité (WTORS) qui respectent les exigences J2249 de la SAE (Society of Automotive Engineers) afférentes aux pratiques recommandées de transport dans un véhicule à moteur. – Ce fauteuil roulant a été mis à l’essai comme siège dans un véhicule à moteur uniquement avec le système d’arrimage installé en usine. – Ce fauteuil roulant DOIT être positionné face vers l’avant pendant le transport dans un véhicule à moteur. 1148103~C~01 57 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR AVERTISSEMENT! – IL EST FORTEMENT SUGGÉRÉ D’UTILISER SIMULTANÉMENT UNE CEINTURE-BAUDRIER ET UNE CEINTURE SOUS-ABDOMINALE POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES. – Pour réduire le risque de blessures pour les occupants du véhicule, les accessoires fixés au fauteuil roulant, y compris, mais sans s’y limiter, la tige à soluté, le plateau, l’équipement respiratoire, les sacs à dos ou tout autre article personnel doivent être retirés et rangés séparément en toute sécurité. – Les soutiens de la posture, les dispositifs de positionnement ou les courroies ne sont pas suffisants pour retenir l’utilisateur de façon sécuritaire. Ces articles peuvent être utilisés en plus des ceintures ancrées au fauteuil roulant ou au véhicule. – L’angle d’inclinaison du siège est réglé au moment de l’expédition. Les réglages du fauteuil roulant peuvent annuler la conformité à la norme ANSI/RESNA WC vol. 1 — Section 19. Pour respecter la norme, consultez le manuel de maintenance du fauteuil roulant avant de changer les réglages. – NE modifiez ni NE substituez PAS de pièces ou de composantes du cadre ou du siège du fauteuil roulant. – Un arrêt soudain ou une collision pourraient endommager la structure du fauteuil roulant. Tout fauteuil roulant impliqué dans un tel incident devrait être remplacé. – Des batteries telles que des batteries à électrolyte gélifié devraient être installées dans les fauteuils roulants utilisés pour le transport dans un véhicule à moteur. – Les ensembles prémontés pour le transport ne peuvent pas être transformés en modèles actuels et ne peuvent pas être réparés sur place. 58 ANSI = American National Standards Institute, RESNA = Rehabilitation Engineering and Assistive Technology Society of North America. Le siège TRRO comprend quatre supports de transport installés en usine et une ceinture sous-abdominale ancrée au fauteuil roulant. Il a été testé dans le cadre d’un essai de collision, conforme aux exigences de collision frontale des fauteuils roulants de la norme ANSI/RESNA WC vol. 1, section 19, avec un mannequin de 59 kg (130 lb), soit l’équivalent d’une personne pesant entre 57 et 75 kg (125 et 165 lb) dans le cas des sièges pour enfants et avec un mannequin de 76 kg (168 lb), soit l’équivalent d’une personne pesant entre 75 et 136 kg (165 et 300 lb) dans le cas des sièges pour adultes. À ce jour, le ministère des Transports n’a approuvé aucun type de système d’arrimage permettant le transport d’un utilisateur assis dans son fauteuil roulant dans un véhicule en mouvement, quel qu’en soit le type. Invacare considère que les utilisateurs de fauteuil roulant devraient être transférés dans un siège approprié lorsqu’ils prennent place dans les véhicules de transport et devraient utiliser les systèmes de retenue mis à leur disposition par l’industrie automobile. Invacare ne peut pas recommander de système de transport de fauteuil roulant et, de fait, n’en recommande aucun. 6.2 Information sur la conformité Ce fauteuil roulant est conforme aux exigences de la norme ANSI/RESNA WC vol. 1 — Section 19 (test d’impact frontal) ANSI = American National Standards Institute, RESNA = Rehabilitation Engineering and Assistive Technology Society of North America. Ce fauteuil roulant a été soumis à des essais dynamiques en face à face avec un mannequin d’essai correspondant à une personne dont le poids se situe entre 52 et 95 kg (114 et 209 lb), retenu par la ceinture sousabdominale et la ceinture diagonale conformément aux normes 1148103~C~01 Option d’ancrage pour le transport ANSI/RESNA WC vol. 1, section 19. La ceinture sous-abdominale et la ceinture-baudrier doivent être utilisées afin de réduire la possibilité d’impact au niveau de la tête et du thorax avec les composantes du véhicule. 6.3 Spécifications MODÈLE MOTEUR TDX SP HD TDXSP TDXSR TDX SR HD 1148103~C~01 Tétrapolaire HD POIDS MAXIMAL DE LA CHARGE Adulte Enfant Jusqu’à 181 kg (400 lb) s. o. Jusqu’à 136 kg (300 lb) Jusqu’à 68 kg (150 lb) Jusqu'à 136 kg (300 lb) Jusqu'à 68 kg (150 lb) Jusqu'à 181 kg (400 lb) s. o. 6.4 (TRRO) Positionnement du fauteuil roulant dans le véhicule AVERTISSEMENT! – Ce fauteuil roulant DOIT être positionné face vers l’avant pendant le transport dans un véhicule à moteur. – Les zones de dégagement suggérées pour un occupant de fauteuil roulant retenu par une ceinture sousabdominale et une ceinture-baudrier, ou uniquement par une ceinture sous-abdominale sont indiquées dans les diagrammes ci-dessous. – La zone de dégagement avant doit être PLUS GRANDE lorsqu’une ceinture-baudrier n’est PAS utilisée. – La zone de dégagement arrière de 41 cm (16 po) est mesurée à partir du point le plus reculé de la tête de l’occupant. – La zone de dégagement avant est mesurée à partir du point le plus avancé de la tête de l’occupant; elle est de 66 cm (26 po) pour une ceinture-baudrier et de 94 cm (37 po) pour une ceinture sous-abdominale SEULEMENT. – La zone de dégagement avant risque de ne pas être suffisante pour un conducteur assis dans un fauteuil roulant. – La hauteur estimée du siège, mesurée entre le sol ou le plancher et le dessus de la tête de l’occupant du fauteuil roulant, est d’environ 119 cm (47 po) pour une femme de petite taille et de 155 cm (61 po) pour un homme de grande taille. 59 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 40,64 c m 6.6 FCZ HHT Ce fauteuil roulant doit être utilisé uniquement avec des dispositifs d’immobilisation de fauteuil roulant et de retenue des occupants (WTORS) installés selon les instructions du fabricant et conformément à la norme SAE J2249. 20,32 c m (8 po) 20,32 c m (8 po) 40,64 c m 6.5 Arrimage du fauteuil roulant On peut se procurer une copie de la norme SAE J2249 afférente aux dispositifs d’immobilisation de fauteuil roulant et de retenue des occupants (WTORS) utilisés dans les véhicules motorisés auprès de : SAE International, 400 Commonwealth Drive, Warrendale, (PA) 15096-0001, 877 606-7232 ou 724 776-4970. FCZ Points d’ancrage ÉLÉMENT DESCRIPTION A SUPPORTS D’ANCRAGE Fixez les dispositifs d’immobilisation de fauteuil roulant et de retenue des occupants (WTORS) aux supports d’ancrage selon les instructions du fabricant et conformément à la norme SAE J2249. 6.7 6.7.1 Arrimage de l’occupant Ceintures ancrées au fauteuil roulant AVERTISSEMENT! – La ceinture sous-abdominale fournie par Invacare a été conçue et testée pour une utilisation uniquement sur ce fauteuil roulant, dans un véhicule à moteur. Ne remplacez pas la ceinture sous-abdominale par une autre ceinture d’un type différent. 60 1148103~C~01 Option d’ancrage pour le transport SIÈGES POUR ENFANTS SP UNIQUEMENT (TRRO) Ce fauteuil roulant est pourvu d’une ceinture sous-abdominale conforme aux normes ANSI/RESNA W/C 19. La ceinture sous-abdominale, fournie par Invacare, a été conçue pour être utilisée du côté gauche ou du côté droit dans le véhicule. Si nécessaire, suivez les consignes ci-dessous pour modifier l’orientation de la ceinture sous-abdominale afin d’utiliser une ceinture-baudrier ancrée au véhicule. 1. Installez la cheville de la ceinture sous-abdominale dans la fente du support de la ceinture sous-abdominale . Tirez vers le haut jusqu’à ce qu’elle se fixe en place. Les deux extrémités de la ceinture sous-abdominale sont dotées d’une cheville, qui est utilisée pour retenir la ceinture-baudrier ancrée au véhicule. 2. 3. 1148103~C~01 Répétez l’étape 1 pour le côté opposé de la ceinture sousabdominale. Installez la ceinture-baudrier ancrée au véhicule sur la cheville située de chaque côté de la ceinture sous-abdominale. 61 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 6.7.2 Ceintures ancrées au véhicule COTE DESCRIPTION C Moyen D Faible L’essai de déplacement de la stabilité latérale au point dans : Vue arrière du fauteuil roulant et du mannequin fixé sur la plate-forme d’essai et incliné à 45°. Pour ce qui est de l’utilisation et de l’installation de ceintures ancrées au véhicule, ce fauteuil roulant a une cote globale de : • • TDX SP/TDX SR pour adulte/TDX SR pour enfant – « A » TDX SP pour enfant – « B » Cette cote est évaluée comme suit : 62 COTE DESCRIPTION A Excellent B Bon • TDX SP avec deux batteries 22NF – TDX SP pour adulte – 13,4 mm (0,53 po) – TDX SP pour enfant – 14,4 mm (0,57 po) • TDX SP/SR avec deux batteries GP24 – TDX SP/SR pour adulte – 13,7 mm (0,54 po) – TDX SP pour enfant – 12,95 mm (0,51 po) – TDXR pour enfant – 7,46 mm (0,29 po) 6.7.3 est illustré Système de siège AVERTISSEMENT! – Ce fauteuil roulant a été mis à l’essai comme siège dans un véhicule à moteur uniquement avec le système d’arrimage installé en usine. – Lorsque possible, l’utilisateur du fauteuil roulant devrait utiliser le siège du véhicule et le système d’ancrage du fabricant d’équipement d’origine installé dans le véhicule. Assurez-vous que le siège installé en usine est fixé au cadre du fauteuil roulant avant l’utilisation. Consultez le manuel d’utilisateur du système de siège. 1148103~C~01 Option d’ancrage pour le transport 6.7.4 Ceintures de positionnement Zone suggérée Zone optimale AVERTISSEMENT! – L’angle de la ceinture sous-abdominale doit être dans la zone suggérée de 45 à 75 degrés par rapport à l’horizontale, OU dans la zone optimale de 30 à 45 degrés par rapport à l’horizontale. – Un angle plus prononcé (vue latérale) est important si la ceinture sous-abdominale est utilisée comme soutien de la posture, en plus d’agir comme système de retenue de l’occupant en cas de collision frontale. Un angle plus prononcé aidera à réduire l’écart qui pourrait se former entre l’utilisateur et la ceinture lorsque cette dernière ou les coussins du siège bougent, réduisant ainsi le risque pour l’utilisateur de glisser sous la ceinture ou la tendance de la ceinture à monter sur son ventre lors d’une utilisation normale. – Un angle de ceinture plus prononcé réduit aussi le risque que la ceinture-baudrier tire la ceinture sous-abdominale sur le ventre lors d’un impact frontal. PLACEZ les ceintures à l’INTÉRIEUR des accoudoirs, des roues, etc. 1148103~C~01 (TRRO) NE PLACEZ PAS les ceintures à l’EXTÉRIEUR des accoudoirs, des roues, etc. 63 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 1. 2. 3. 4. 5. 64 La ceinture sous-abdominale doit être portée basse à l’avant du bassin. Placez la ceinture-baudrier sur l’épaule. La (les) ceinture(s) ne devrait(ent) pas être retenue(s) loin de l’utilisateur par un élément du fauteuil roulant, y compris, sans s’y limiter, les appuie-bras ou les roues. Assurez-vous que la (les) ceinture(s) n’est (ne sont) pas entortillée(s). Réglez les ceintures le plus possible en tenant compte du confort de l’occupant. 1148103~C~01 Réglage et entretien 7 Réglage et entretien 7.1 7.2 Inspection du réglage et inspection à la livraison Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques (par exemple : conduite, siège et repose-jambes). Listes de vérification de l’utilisateur ou de l'assistant Le détaillant est responsable de l’inspection du réglage et de l’inspection à la livraison au moment de la livraison ou du réglage. Tous les six mois, et au besoin, confiez le fauteuil roulant à un technicien qualifié pour une inspection et un entretien minutieux. Effectuez les réglages initiaux en fonction de la morphologie, des besoins et des préférences de l’utilisateur. Entre les inspections réalisées à des fins d’entretien tous les six mois, l’utilisateur ou un assistant doit inspecter l’appareil à une fréquence hebdomadaire, mensuelle et périodique. Entre les inspections réalisées à des fins d’entretien tous les six mois, l’utilisateur ou un assistant doit inspecter l’appareil à une fréquence hebdomadaire, mensuelle et périodique. Un nettoyage régulier permet de déceler les pièces desserrées ou usées, et améliore le fonctionnement du fauteuil roulant. Pour fonctionner adéquatement et en toute sécurité, le fauteuil roulant DOIT être entretenu comme tout autre véhicule. Un entretien régulier prolonge la durée de vie et le bon fonctionnement du fauteuil roulant. Tous les six mois, et au besoin, confiez le fauteuil roulant à un technicien qualifié pour une inspection et un entretien minutieux. Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état. Si vous constatez que le produit est endommagé, NE l’utilisez PAS. Assurez-vous que le fauteuil roulant roule en ligne droite (sans résistance excessive et sans dévier de sa trajectoire). Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés. Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager, et que les leviers de réglage s’enclenchent correctement. Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se verrouillent fermement. Assurez-vous que l’écrou ou le boulon d’essieu et les écrous de montage des roues sont bien vissés sur les roues motrices. Assurez-vous que les roulettes pivotantes et les roues anti-bascule sont libres de débris et que les pièces de fixation ne sont pas endommagées ou manquantes. Assurez-vous que le câblage est bien enroulé et bien fixé, de manière à ce qu’il ne s’emmêle ni ne s’abîme PAS pendant le fonctionnement normal du système de siège. 1148103~C~01 ATTENTION! – Comme pour tout autre véhicule, les roues et les pneus doivent être vérifiés périodiquement afin de déceler la présence de fissures ou d’usure; ils doivent également être remplacés, au besoin. 7.2.1 Inspection et réglages hebdomadaires Assurez-vous que les roulettes pivotantes sont libres de débris. Inspectez les pneus pour vous assurer qu’ils ne comportent pas de point d’usure et d’aplatissement. Inspectez toutes les pièces de fixation. Inspectez les pièces de fixation et la quincaillerie des ancrages TRRO ou TRBKTS. Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques (par exemple : conduite, siège et repose-jambes). 65 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 7.2.2 7.2.3 • • • • • • • • • • • 66 Inspection et réglages mensuels Nettoyez le revêtement et les appuie-bras. Retirez la saleté et les peluches des essieux. Retirez la saleté et les peluches des roulements. Assurez-vous que les roulettes pivotantes sont libres de débris. Vérifiez l’état de la ceinture de positionnement à la recherche de traces d’usure. Assurez-vous que la boucle se verrouille. Assurez-vous que le matériel fixant la sangle au cadre est solide et en bon état. Remplacez-la au besoin. Inspection et réglages réguliers Assurez-vous que le fauteuil roulant roule en ligne droite (sans résistance excessive et sans dévier de sa trajectoire). Vérifiez toutes les fixations réglables par l’opérateur (utilisateur/assistant), y compris les fixations de réglage de l’angle, du panneau arrière et de la tige de dossier, ainsi que les fixations de réglage du support et de la hauteur des appuie-bras repliables. Assurez-vous que toutes les fixations sont fermement serrées. Inspectez les pièces de fixation et la quincaillerie des ancrages TRRO ou TRBKTS. Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés. Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager, et que les leviers de réglage s’enclenchent correctement. Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se verrouillent fermement. Assurez-vous que le revêtement n’est pas déchiré. Assurez-vous que les coussins des appuie-bras reposent à plat sur les tubes des bras. Assurez-vous que les roulettes pivotantes sont libres de débris. Inspectez les poignées en mousse pour vous assurer qu’elles ne sont pas endommagées. Si elles sont endommagées, elles doivent être remplacées par un technicien qualifié. Vérifiez que les fixations des repose-pieds à montage central ne sont pas desserrées. Remplacez-les ou resserrez-les au besoin. • 7.3 Assurez-vous que toutes les étiquettes sont en place et lisibles. Remplacez-les au besoin. Inspection à des fins d’entretien Tous les six mois, confiez le fauteuil roulant à un technicien qualifié pour qu’il effectue une inspection et un entretien minutieux. Les inspections à des fins d’entretien DOIVENT être effectuées uniquement par un technicien qualifié. AVERTISSEMENT! – Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE tâche d’entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurezvous du serrage adéquat de toutes les pièces de fixation afin d’éliminer tout risque de blessures ou de dommages matériels. ATTENTION! – Comme pour tout autre véhicule, les roues et les pneus doivent être vérifiés périodiquement afin de déceler la présence de fissures ou d’usure; ils doivent également être remplacés, au besoin. Durant les inspections régulières à des fins d’entretien, le technicien qualifié devrait inspecter les éléments ci-dessous. Il se peut que les éléments à inspecter diffèrent d’un fauteuil roulant à l’autre : 1148103~C~01 Réglage et entretien 7.3.1 Inspection à effectuer tous les six mois DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Le non-respect de la vérification des composants essentiels énumérés ci-dessous peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. – Vérifiez les composants de contrôle de la stabilité, y compris les ressorts antiplongée, le cylindre antiplongée, les engrenages du cliquet et les butées d’extrémité, pour vous assurer de leur bon fonctionnement. – Vérifiez l’écrou d’essieu moteur, la languette de sûreté, les attaches des roues ou le démontage rapide pour vous assurer que la roue motrice est bien fixée. Vérifiez les cylindres à gaz, ainsi que les bras pivotants avant et arrière pour garantir un bon fonctionnement. Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se verrouillent fermement. Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager, et que les leviers de réglage s’enclenchent correctement. Vérifiez l’état de la ceinture de positionnement à la recherche de traces d’usure. Assurez-vous que la boucle se verrouille. Assurezvous que le matériel fixant la sangle au cadre est solide et en bon état. Remplacez-la au besoin. Assurez-vous que les roues motrices désembrayées n’ont pas trop de jeu latéral et ne bloquent pas lorsqu’elles sont soulevées et tournées à la main (en roue libre). Assurez-vous que l’écrou ou le boulon d’essieu et les écrous de montage des roues sont bien vissés sur les roues motrices. Inspectez les pneus pour vous assurer qu’ils ne comportent pas de point d’usure et d’aplatissement. Serrez ou desserrez l’écrou de blocage des roulettes pivotantes si elles oscillent sensiblement ou se bloquent. 1148103~C~01 Assurez-vous que toutes les attaches des roulettes, des roues, des fourches et des tubes de montage sont bien sécurisées, et ne sont pas endommagées ou manquantes. Assurez-vous que les dispositifs de blocage des roulettes NE nuisent PAS aux pneus pendant leur rotation. Assurez-vous que les articulations des dispositifs de blocage des roulettes ne sont ni usées ni lâches. Vérifiez que les fixations des repose-pieds à montage central ne sont pas desserrées. Remplacez-les ou resserrez-les au besoin. Inspectez les câbles régulièrement pour vous assurer qu’ils sont acheminés et fixés de manière sécuritaire. Une inspection régulière est recommandée, car elle permettrait de découvrir des câbles desserrés ou endommagés. Fixez de nouveau tous les câbles desserrés et remplacez-les au besoin en suivant les recommandations contenues dans le Guide de câblage du fauteuil roulant motorisé, numéro de pièce 1167603. Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques (conduite, siège, repose-jambes, etc.) Vérifiez l’état des balais du moteur et de l’accouplement de la boîte d’engrenages. Assurez-vous que les composants électriques ne présentent pas de corrosion. Remplacez-les s’ils sont usés ou endommagés. Inspectez les bornes de la batterie et assurez-vous qu’aucun branchement n’est desserré. Resserrez-les au besoin. Assurez-vous que les butoirs du bras oscillant sont en place et en bon état. Remplacez-la au besoin. Nettoyez le revêtement et les appuie-bras. Retirez la saleté et les peluches des essieux. Retirez la saleté et les peluches des roulements. Assurez-vous que toutes les étiquettes sont en place et lisibles. Remplacez-les au besoin. Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés. Assurez-vous que le revêtement n’est pas déchiré. Assurez-vous que les coussins des appuie-bras reposent à plat sur les tubes des bras. 67 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR Assurez-vous que le fauteuil roulant roule en ligne droite (sans résistance excessive et sans dévier de sa trajectoire). Assurez-vous que les roulettes pivotantes sont libres de débris. Assurez-vous que les roues et les roulettes maintiennent une tension appropriée lorsqu’elles sont tournées (en roue libre). Les roues/roulettes devraient cesser de tourner graduellement. Assurez-vous que les dispositifs de blocage des roulettes sont faciles à enclencher. Vérifiez toutes les fixations, y compris les fixations de réglage de l’angle, du panneau arrière et de la tige de dossier, ainsi que les fixations de réglage du support et de la hauteur des appuie-bras repliables. Assurez-vous que toutes les fixations sont fermement serrées. Inspectez les pièces de fixation et le matériel du siège TRBKTS. Inspectez les poignées en mousse pour vous assurer qu’elles ne sont pas endommagées. Si elles sont endommagées, elles doivent être remplacées par un technicien qualifié. 7.3.2 Inspection et réglages tous les 18 mois Remplacez les balais du moteur et l’accouplement du boîtier d’engrenage. 7.3.3 Inspection et réglages tous les deux ans Pour des performances optimales, remplacez les cylindres à gaz. Les cylindres à gaz DOIVENT être remplacés tous les deux ans. 7.4 Nettoyage ATTENTION! Risque de dommages matériels La vaporisation d’eau ou de tout autre type de liquide sur le fauteuil roulant risque d’endommager définitivement les composants électroniques. – Ne vaporisez JAMAIS d’eau ou de liquide sur le fauteuil roulant. Un nettoyage régulier permet de déceler les pièces desserrées ou usées, et améliore le fonctionnement du fauteuil roulant. Pour fonctionner adéquatement et en toute sécurité, le fauteuil roulant doit être entretenu comme tout autre véhicule. Pour un revêtement très tâché ou une finition très endommagée, communiquez avec Invacare pour plus de précisions. 7.4.1 Nettoyage du revêtement, du tissu, du vinyle De l’eau tiède et un savon doux non abrasif doivent être utilisés pour nettoyer le revêtement. Nettoyez la surface avec un chiffon sec. Recommencez si nécessaire pour enlever les tâches persistantes. Si nécessaire, retirez la housse pour faciliter le nettoyage. 7.4.2 Nettoyage des surfaces métalliques Un chiffon doux imbibé d’eau chaude et de détergent doux doit être utilisé pour nettoyer les surfaces métalliques. Nettoyez avec un chiffon humide. Séchez la surface en l’essuyant avec un chiffon sec. De la cire pour voiture et de la cire molle peuvent être utilisées pour éliminer les éraflures et restaurer la brillance (Suivez les instructions du fabricant). 68 1148103~C~01 Réglage et entretien 7.4.3 Nettoyage des surfaces en plastique 7.5.1 Les surfaces en plastique doivent être nettoyées avec un chiffon doux imbibé d’eau chaude et de détergent doux. Rincez la surface à l’eau propre. Séchez la surface avec un chiffon doux. Les solvants ou produits de nettoyage pour la cuisine NE DOIVENT PAS être utilisés sur des surfaces en plastique. 3. 7.5 7.5.2 Retrait et installation des carénages ATTENTION! – Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le revêtement du plancher. 1. 2. 1. Retrait du carénage arrière Vérifiez que le commutateur de marche/arrêt du levier de commande est en position d’arrêt. Retirez les trois vis de montage fixant le carénage arrière au fauteuil roulant. Retirez le carénage arrière du fauteuil roulant . Installation du carénage arrière Installez le carénage arrière montage . et fixez-le avec une ou des vis de Les nouvelles batteries DOIVENT être entièrement chargées avant de les utiliser, sinon leur durée de vie sera réduite. 7.5.3 Retrait/installation du carénage avant/support de retenue de la batterie Retrait Le carénage avant et le support de retenue de la batterie doivent être retirés et installés ensemble sur le cadre du fauteuil roulant. Le carénage avant/support de retenue est monté sur des crochets se trouvant sur le cadre du fauteuil roulant . Ayez les outils suivants à portée de main : Clé hexagonale de 1/4 po, clé polygonale de 7/16 po. 1. 2. 1148103~C~01 Retirez les vis de montage qui fixent le carénage avant/support de retenue de la batterie au cadre du fauteuil roulant . Levez le carénage avant ou le support de retenue de la batterie pour les décrocher du cadre de la base et les retirer. 69 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 7.6 Installation ATTENTION! – Fauteuils roulants avec ancrages de transport TRRO ou TRBKTS seulement – Les supports de retenue de la batterie DOIVENT être installés en tout temps. Autrement, le fauteuil roulant ne sera pas conforme à la norme WC/19. Au moment d’effectuer l’ÉTAPE 1, assurez-vous que les languettes localisées sur les côtés du carénage avant/support de retenue de la batterie sont sur les crochets situés à l’avant du cadre du fauteuil roulant 1. 2. 3. 4. 70 . Réinstallez le carénage avant/support de retenue de la batterie sur l’avant du cadre du fauteuil roulant. Fixez le carénage avant ou le support de retenue de la batterie au cadre de la base du fauteuil roulant à l’aide de deux vis de montage . Serrez fermement les vis. Tirez doucement le carénage avant pour vérifier que les vis de montage sont entièrement engagées dans le boîtier de la batterie. Fauteuils roulants avec plateau repose-pieds seulement : À l’aide de la vis de montage et de la rondelle , fixez le support du plateau repose-pieds au cadre du fauteuil roulant. Batteries AVERTISSEMENT! – Invacare recommande fortement que l’installation ou le remplacement des batteries soit toujours effectué par un technicien qualifié. – Le port de gants en caoutchouc est recommandé lors de la manipulation de batteries. – Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE tâche d’entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurezvous du serrage adéquat de toutes les pièces de fixation afin d’éliminer tout risque de blessures ou de dommages matériels. – Lorsque vous soulevez des batteries, utilisez des techniques de levage appropriées (levez avec les jambes), afin d’éviter les blessures. Consultez Renseignements techniques pour connaître le poids des batteries. – N’inclinez PAS les batteries. Gardez-les toujours en position verticale. – Pour serrer les courroies, utilisez toujours une clé polygonale. Les pinces émoussent les écrous. NE tordez JAMAIS les bornes de la batterie en les serrant, pour éviter d’endommager la batterie. – À moins d’avis contraire, assurez-vous que le fauteuil roulant est hors tension avant d’exécuter ces procédures. 1148103~C~01 Réglage et entretien DANGER! Risque de mort ou de blessures graves Le non-respect de ces avertissements peut causer des chocs électriques entraînant des blessures graves, la mort, ou l’endommagement du système électrique. – Le câble POSITIF (+) ROUGE de la batterie DOIT être raccordé à la (aux) borne(s) POSITIVE(S) (+) de la batterie. – Le câble NÉGATIF (-) NOIR de la batterie DOIT être raccordé à la (aux) borne(s) NÉGATIVE(S) (-) de la batterie. – Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie ne soit JAMAIS en contact simultanément avec les DEUX bornes de la batterie. Un court-circuit, des blessures graves ou des dommages matériels pourraient s’ensuivre. – Fixez des capuchons protecteurs sur les bornes positive et négative de la batterie. – Remplacez immédiatement le(s) câble(s) dont le revêtement isolant est endommagé. – NE retirez PAS le fusible ni le matériel de fixation du câble POSITIF (+) rouge de la batterie. 7.7 1. 2. Utilisation des batteries appropriées Placez la batterie sur le sol ou une surface plane, comme illustré cidessous. Effectuez une inspection visuelle de la batterie pour vérifier la polarité : POUR LES FAUTEUILS ROULANTS QUI UTILISENT DES BATTERIES 22NF Utilisez UNIQUEMENT des batteries dont la configuration des bornes (borne POSITIVE à gauche et borne NÉGATIVE à droite) correspond à la description qui suit. N’utilisez PAS de batteries dont la configuration des bornes est inversée; autrement, des blessures et des dommages matériels pourraient s’ensuivre. Les bornes doivent être munies d’un orifice transversal, illustré ci-dessous. BATTERIES À UTILISER comme NE PAS UTILISER CE TYPE DE BATTERIE En cas de présence d’acide sulfurique au fond du compartiment à batterie ou sur les parois de celle-ci, saupoudrez-y du bicarbonate de soude pour neutraliser l’acide. Avant de remettre la batterie en place, nettoyez le bicarbonate de sodium dans le bac à batterie ou sur la batterie. Évitez tout contact du produit avec la peau et les yeux. Déterminez la source de la fuite. N’installez ni ne réinstallez JAMAIS une batterie dont le boîtier est fissuré ou endommagé. 1148103~C~01 71 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR POUR LES FAUTEUILS ROULANTS QUI UTILISENT DES BATTERIES GP24 Utilisez UNIQUEMENT des batteries dont la configuration des bornes (borne POSITIVE à droite et borne NÉGATIVE à gauche) correspond à la description qui suit. N’utilisez PAS de batteries dont la configuration des bornes est inversée; autrement, des blessures et des dommages matériels pourraient s’ensuivre. Les bornes doivent être munies d'un orifice dessous. BATTERIES À UTILISER 72 comme illustré ci- NE PAS UTILISER CE TYPE DE BATTERIE 7.8 7.8.1 Installer les batteries dans le fauteuil roulant et les en retirer Retrait des batteries du fauteuil roulant ATTENTION! Risque de dommages matériels Endommagement des tapis ou des planchers – Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le revêtement du plancher. Batteries 22NF illustrées 1148103~C~01 Réglage et entretien 1. 2. 3. 4. 5. 6. Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré. Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du levier de commande est en position d’arrêt et débranchez le câble du levier de commande. Voir 8.1 5.1 Débranchement des leviers de commande SPJ+ ou 8.1 6.1 Débranchement des leviers de commande MPJ+. Retirez les carénages arrière et avant et le support de retenue de la batterie. Voir 8.7 Retrait et installation des carénages du fauteuil roulant. Débranchez le module de commande des batteries à l’arrière du fauteuil roulant. Retirez le bac de batteries après avoir retiré les batteries. Détachez les courroies des batteries . La connexion de la batterie 7. 8. 9. Débranchez les batteries. Retirez la batterie avant. Faites glisser la batterie arrière 7.8.2 se trouve sur le dessus. vers l’avant et retirez-la du bac. Installation des batteries dans le fauteuil roulant AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves Un bac de batteries mal installé peut provoquer de l’instabilité occasionnant des blessures graves. – Assurez-vous que les batteries et le bac sont bien en place afin de maintenir la stabilité. Le positionnement des batteries dans le bac est effectué lorsque le bac est placé dans le fauteuil roulant et qu’il est retiré légèrement. Les illustrations sont montrées sans le fauteuil roulant par souci de clarté. 1148103~C~01 73 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 1. Placez la batterie avec le support de connecteur de batterie contre le bord arrière du bac de batteries comme indiqué. Les batteries DOIVENT être installées comme indiqué afin de pouvoir brancher les faisceaux de câbles. 2. 3. 4. 5. 6. Positionnez la batterie restante entre la batterie sur le bac et la butée de batterie . Branchez les batteries . Attachez les courroies des batteries . Placez le bac à batteries dans le fauteuil roulant Installez les carénages arrière et avant et le support de retenue de la batterie. Voir 8.7 Retrait et installation des carénages du fauteuil roulant. 7.9 Remplacement des batteries ou des câbles des batteries Ayez les outils suivants à portée de main : Clé polygonale de 7/16 po (6 pans) et pinces à coupe transversale. Pour la batterie avant Pour la batterie avant Pour la batterie arrière Pour la batterie arrière 74 1148103~C~01 Réglage et entretien Batterie arrière Batterie avant 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Retirez l’écrou de blocage fixant le câble NÉGATIF à la borne NÉGATIVE (-) de la batterie. Jetez la batterie usée. Placez le support du connecteur de batterie ou le faisceau de câblage sur la batterie 22NF ou GP24 neuve comme indiqué. Fixez le câble de batterie NÉGATIF à la borne NÉGATIVE (-) à l’aide de la vis de montage et de l’écrou de blocage présents . Fixez le support du câble de batterie POSITIF à la borne POSITIVE (+) à l’aide de la vis de montage et de l’écrou de blocage présents . Placez les deux capuchons de borne de batterie sur chacune des bornes. Fixez chacun des capuchons à l’aide d’une attache autobloquante. Installez les batteries dans le fauteuil roulant. Voir 8.8 Retrait et installation des batteries du fauteuil roulant. 1. 2. 3. 4. Enlevez les batteries du fauteuil roulant. Voir 8.8 Installer les batteries dans le fauteuil roulant et les en retirer. Coupez les attaches autobloquantes fixant les capuchons des bornes de la batterie aux bornes. Faites glisser le capuchon de borne ROUGE sur le câble de rouge de la batterie pour exposer la borne POSITIVE de la batterie . Faites glisser le capuchon de borne NOIRE sur le câble noir de la batterie pour exposer la borne NÉGATIVE de la batterie . AVERTISSEMENT! – Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie ne soit JAMAIS en contact simultanément avec les DEUX bornes de la batterie. Cela pourrait causer un court-circuit, entraînant des blessures graves ou des dommages matériels. 5. 7.9.1 Nettoyage des bornes de la batterie AVERTISSEMENT! – La plupart des batteries sont vendues sans livret d’instructions. Toutefois, des avertissements figurent souvent sur les bouchons des cellules. Lisez-les attentivement. – NE laissez PAS le liquide des batteries entrer en contact avec la peau, les vêtements ou tout autre objet. Elles contiennent un type d’acide qui peut être nocif et causer des brûlures. Si le liquide entre en contact avec la peau, lavez IMMÉDIATEMENT la zone touchée, puis rincez abondamment à l’eau. Dans les situations graves ou s’il y a eu contact avec les yeux, consultez IMMÉDIATEMENT un médecin. Retirez l’écrou de blocage fixant le support du câble de batterie POSITIF à la borne POSITIVE (+) de la batterie. 1148103~C~01 75 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 1. 2. 3. Vérifiez que les bornes de la batterie ne présentent aucune trace de corrosion. Assurez-vous que les capuchons de plastique se trouvent sur les orifices de remplissage des cellules de la batterie. Nettoyez les bornes à l’aide d’un outil de nettoyage de batteries, d’une brosse métallique ou d’un papier de verre de grain moyen. 1. 2. 3. a. b. Une fois le nettoyage terminé, ces zones devraient être lustrées. 4. Retirez les vis de montage qui tiennent le couvercle du tube de direction en place. Retirez le couvercle du tube de direction (non illustré) du tube de direction de roulette . Pour bien serrer le tourillon des roulettes et prévenir les vibrations, procédez à la vérification suivante : c. Retirez soigneusement toutes les particules métalliques. 7.10 Réglage des fourches d. 4. 5. 6. 7. Basculez le fauteuil roulant vers le sol. Faites pivoter simultanément les fourches et les roulettes jusqu’au maximum de leur arc supérieur. Laissez retomber les roulettes (les roues devraient balancer une fois d’un côté, puis s’immobiliser immédiatement vers le bas). Réglez les écrous de blocage selon la liberté de balancement des roulettes. Vérifiez la manœuvrabilité du fauteuil roulant. Réajustez les écrous de blocage au besoin, et répétez les ÉTAPES 1 à 3 jusqu’à ce que tout soit bien ajusté. Positionnez le couvercle du tube de montage sur le tube de montage de la roulette. Replacez les vis de fixation. Cette procédure doit être effectuée uniquement par un technicien qualifié. Cette procédure s’applique aux deux fourches. 76 1148103~C~01 Réglage et entretien 7.11 Retrait, installation ou réglage de la hauteur du plateau repose-pieds AVERTISSEMENT! – Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE tâche d’entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurez-vous du serrage adéquat de toutes les pièces de fixation afin d’éliminer tout risque de blessures ou de dommages matériels. – Avant d’entreprendre tout travail d’entretien, de réglage ou de réparation, assurez-vous que le commutateur Marche/Arrêt du levier de commande est en position Arrêt. – Ne vous tenez pas debout sur le plateau repose-pieds rabattable. Assurez-vous que le plateau repose-pieds est relevé lorsque vous vous asseyez dans le fauteuil roulant ou que vous en descendez. AVERTISSEMENT! – ESPACE LIMITÉ ENTRE LE PLATEAU REPOSEPIEDS ET LES ROULETTES — Les pieds de l’utilisateur doivent demeurer sur le plateau reposepieds pendant le fonctionnement du fauteuil roulant. Si les pieds de l’utilisateur dépassent sur le côté du plateau repose-pieds, ils risquent de toucher la roulette et de se blesser. Retrait du plateau repose-pieds 1. 2. Installation du plateau repose-pieds AVERTISSEMENT! – Un point de pincement peut apparaître lorsqu’on fait tourner le plateau repose-pieds. 1. 2. 1148103~C~01 Enlevez la vis à pans creux , les trois rondelles , l’entretoise et l’écrou de blocage qui fixent le plateau repose-pieds à son support . Enlevez le plateau repose-pieds de son support. Placez le plateau repose-pieds sur son support de façon à ce que les trous de montage du cadre du fauteuil roulant soient alignés avec les trous de montage désirés dans le support du plateau repose-pieds. Fixez le plateau repose-pieds à son support avec la vis à pans creux, les trois rondelles, l’entretoise et l’écrou de blocage. 77 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR Réglage de la hauteur du plateau repose-pieds 1. 2. 3. 7.13 Repositionnement du levier de commande Retirez le plateau repose-pieds. Voir Retrait du plateau repose-pieds Ajustez le plateau repose-pieds à l’un des deux orifices de montage présents sur le support du plateau repose-pieds pour modifier sa hauteur de 1 pouce. Installez le plateau repose-pieds. Voir Installation du plateau reposepieds 7.12 Réglage de l’angle d’inclinaison du plateau repose-pieds 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 78 Desserrez le contre-écrou et la vis de pression sous l’arrière du plateau repose-pieds. Ajustez la vis de montage vers l’intérieur ou l’extérieur pour obtenir l’angle d’inclinaison désiré. Taraudez le contre-écrou vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il affleure au support du plateau repose-pieds. Serrez bien le contre-écrou et la rondelle pour fixer la vis de montage en place. 6. 7. Tournez le levier du verrou de réglage pour dégager le tube de montage du levier de commande du support de fixation . Retirez le levier de commande du fauteuil roulant. Retirez les trois vis de montage à tête hexagonale et les rondelles qui fixent le support de fixation du levier de commande au support de fixation fileté . Replacez le support de fixation fileté sur l’intérieur de l’autre appuie-bras, comme indiqué. À l’aide des trois vis de montage à tête hexagonale et des rondelles, fixez le support de fixation du levier de commande au support de fixation fileté. Faites glisser le tube de montage du levier de commande à la position souhaitée dans le support de fixation. Tournez le verrou de réglage pour fixer le tube de montage du levier de commande au support de fixation. 1148103~C~01 Réglage et entretien 7.14 Branchement et débranchement des leviers de commande SPJ+ 7.15 Branchement et débranchement des leviers de commande CMPJ+ Le connecteur du levier de commande se trouve à l’arrière du cadre du siège. Le connecteur du levier de commande se trouve à l’arrière du cadre du siège. 7.14.1 1. Débranchement des leviers de commande SPJ+ Tenez le collier gris clair du connecteur du levier de commande d’une main et le connecteur du module de commande du fauteuil roulant de l’autre main, puis débranchez-les en les écartant l’un de l’autre. 7.14.2 Branchement des leviers de commande SPJ+ AVERTISSEMENT! – Il n’y a qu’une façon de raccorder le connecteur du levier de commande au connecteur du module de commande. NE forcez PAS le raccordement. 1. 2. Tenez le collier gris clair du connecteur du levier de commande d’une main et le connecteur du module de commande du fauteuil roulant de l’autre main, puis alignez-les. Poussez légèrement pour engager le connecteur du levier de commande dans celui du module de commande. 1148103~C~01 7.15.1 Branchement des leviers de commande CMPJ+ Veillez à installer les joints d’étanchéité dans le capuchon du connecteur supérieur et entre les connecteurs du réseau . 1. 2. 3. 4. Assurez-vous que le verrou est retiré du connecteur du réseau. Branchez le connecteur du réseau aux autres connecteurs. Connecteurs supérieur et inférieur — Placez les capuchons de connecteurs sur le connecteur de réseau. Poussez le verrou pour fixer le connecteur du réseau et les capuchons. 79 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR 5. Au besoin, fixez l’excédent du câble à l’aide d’attaches autobloquantes. 7.15.2 1. 2. 80 Débranchement des leviers de commande CMPJ+ Tirez le verrou pour le retirer du connecteur du levier de commande. Débranchez le connecteur du levier de commande des autres connecteurs. 1148103~C~01 Dépannage 8.2 8 Dépannage 8.1 Système électrique Pour de plus amples renseignements sur le dépannage et plus d’explications sur les codes d’erreurs, reportez-vous au manuel sur les composantes électroniques fourni avec chaque fauteuil roulant. Performances de conduite Solutions Vérifiez qu’il n’y a pas d’écrous, de boulons ou de paliers desserrés, ni de signes d’usure. Vérifiez si l’usure des pneus est irrégulière, si la fourche ou le cadre sont pliés, ou si les pièces sont desserrées. Si le fauteuil est équipé de pneumatiques, vérifiez la pression des pneus. Le fauteuil roulant dévie à gauche ou à droite X X X Peu performant ou virages lents X Vibration des roulettes X Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS ou SPJ+ avec ACC Le bloc de voyants du levier de commande et l’indicateur de service fournissent des indications sur le type de défectuosité ou de problème détecté par le module de contrôle. Lorsqu’un problème est détecté, le fauteuil roulant peut s’arrêter et cesser de fonctionner. Les DEL sur le bloc de voyants peuvent clignoter selon un modèle particulier ou le témoin d’indicateurs de service peut se mettre à clignoter. Le nombre ou le type d’éléments clignotants indique la nature du problème. Si plusieurs problèmes sont détectés, seul le premier problème rencontré par le module de contrôle sera affiché. Diagnostics de l’affichage sur le bloc de Affichage Description voyants Définition Commentaires X X Grincements et cliquetis X Composants lâches sur le fauteuil roulant X Fauteuil roulant 3 roues X 1148103~C~01 8.2.1 X X X Toutes les DEL sont éteintes. Le fauteuil est en mode arrêt. 81 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR Affichage Description Définition Commentaires Toutes les DEL sont allumées. Le fauteuil est sous tension. Si moins de trois DEL sont allumées, la charge des batteries est réduite. La DEL rouge gauche clignote. La charge des batteries est faible. Les batteries doivent être rechargées le plus tôt possible. Déplacement de gauche à droite alternant avec affichage en continu. Le levier de commande est en mode programmation, invalide ou charge. Les DEL allumées continuellement indiquent l’état actuel de la charge des batteries. Toutes les DEL clignotent lentement. Le levier de commande n’est pas au point mort lors de la mise en marche. Relâchez le levier de commande pour qu’il revienne au point mort. Diagnostics des voyants de l’indicateur NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS SOLUTION POSSIBLE 1 Défaut de l’utilisateur Relâchez le levier de commande pour qu’il revienne en position neutre et essayez de nouveau. 2 Défaut de la batterie Chargez les batteries. 3 82 DESCRIPTION CODE D’ANOMALIE de service Défectuosité du moteur gauche Vérifiez que les câbles de la batterie sont branchés correctement. Remplacez les batteries si nécessaire. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 1148103~C~01 Dépannage NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS DESCRIPTION CODE D’ANOMALIE SOLUTION POSSIBLE 4 Défectuosité du moteur droit Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 5 Défectuosité du frein de stationnement gauche Assurez-vous que le levier du frein est en position de conduite avant de mettre le fauteuil roulant en marche. Assurez-vous que le câble du moteur est branché sur le module de commande. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 6 Défectuosité du frein de stationnement droit Assurez-vous que le levier du frein est en position de conduite avant de mettre le fauteuil roulant en marche. Assurez-vous que le câble du moteur est branché sur le module de commande. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 1148103~C~01 NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS 7 DESCRIPTION CODE D’ANOMALIE Défectuosité de la télécommande SOLUTION POSSIBLE Assurez-vous que le levier de commande est branché correctement. Mettez le levier de commande hors tension, puis sous tension. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 8 Défectuosité du module de commande Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 9 Défaut de communication Vérifiez les branchements du câble du levier de commande. Vérifiez que le câble et les connecteurs du levier de commande ne sont pas endommagés. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 10 Défectuosité générale Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 83 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS 11 8.2.2 DESCRIPTION CODE D’ANOMALIE Télécommande incompatible ou incorrecte SOLUTION POSSIBLE Mauvais type de télécommande raccordée. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. Leviers de commande ou affichages CMPJ+, PSR+, PSF+ Les codes d’erreur sont affichés dans le registre des défauts sur le clavier de programmation. SYMPTÔME Le message DÉFECTUOSITÉ DU FREIN GAUCHE (LEFT BRAKE FAULT) ou DÉFECTUOSITÉ DU FREIN DROIT (RIGHT BRAKE FAULT) s’affiche et le fauteuil roulant n’avance pas. 84 CAUSE PROBABLE Déclenchement des leviers de verrouillage du moteur (code d’erreur E9 ou E10). SYMPTÔME CAUSE PROBABLE Le message CHARGEUR BRANCHÉ (CHARGER PLUGGED IN) s’affiche. Le chargeur de batterie est branché (code d’erreur E28). Débranchez le chargeur de batterie du fauteuil roulant. Voir Charge des batteries. Le message DÉFECTUOSITÉ DE LA BATTERIE (BATTERY FAULT) s’affiche et le fauteuil roulant n’avance pas. Les batteries doivent être chargées (code d’erreur E14). Chargez les batteries. Voir Charge des batteries. Le message ARRÊT DU LEVIER DE COMMANDE (JOYSTICK TIMEOUT) s’affiche et le fauteuil roulant n’avance pas. Le levier de commande ou l’unité d’entrée est débranché (code d’erreur 32). Si les batteries ne se chargent pas correctement, vérifiez le chargeur de batterie ou remplacez les batteries. Voir Remplacement des batteries ou des câbles de batterie. SOLUTIONS Engagez les leviers de blocage du moteur. Voir Débrayage et embrayage des leviers de blocage du moteur. SOLUTIONS Coupez l’alimentation, rebranchez le levier de commande du périphérique d’entrée et remettez sous tension. 1148103~C~01 Dépannage SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS Le message ERREUR DU LEVIER DE COMMANDE (JOYSTICK FAULT) s’affiche et le fauteuil roulant n’avance pas. Le levier de commande ou le dispositif d’entrée envoie une valeur hors des limites arrière, avant, gauche et droite (codes d’erreur E01, E02, E03 ou E04). Remplacez le levier de commande ou le périphérique d’entrée. Le message TEST NEUTRE (NEUTRAL TESTING) s’affiche. Le test neutre du levier de commande a échoué (code d’erreur E18). Relâchez le levier de commande et essayez de le ramener à la position centrale. Le message MAUVAISES VALEURS D’ÉTALONNAGE DU LEVIER DE COMMANDE (BAD JOYSTICK CAL VALUES) s’affiche et le fauteuil roulant n’avance pas. Les valeurs d’étalonnage du levier de commande sont en dehors des limites prévues (code d’erreur E19). Étalonnez à nouveau le levier de commande (procédé de lancement du levier de commande). 1148103~C~01 SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS CTRL NON Le CMPJ ou le BRANCHÉ (CTRL module d’affichage NOT CONNECTED) ne communique pas avec le module de commande (code d’erreur E200). Vérifiez les branchements entre le levier de commande ou l’écran et le module de commande. Coupez l’alimentation et remettez sous tension. Remplacez le module de commande, au besoin. Le message DÉFAUT CTRL COM (CTRL COM FAULT) s’affiche et le fauteuil roulant est lent. Le module de commande a décelé la présence d’une défaillance pendant le précédent processus de mise hors tension (code d’erreur E4I). Coupez l’alimentation du fauteuil roulant et remettez-le sous tension. Le message CONFIGURATION Un ou plusieurs dispositifs ont été retirés ou débranchés du fauteuil roulant. Rebranchez le dispositif. MANQUANTE (MISSING CONFIGURATION) s’affiche lors du démarrage. 85 Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS Le message ACCOMPAGNATEU R ACTIF (ATTENDANT ACTIVE) s’affiche. Le contrôle d’accompagnateur proportionnel ou numérique est en mode actif et peut être utilisé pour faire fonctionner le fauteuil roulant. Ceci est une action normale. Les batteries absorbent trop de courant pendant la charge. Défaillance de la batterie. Vérifiez qu’il n’y a pas de court-circuit dans la batterie. Remplacez-la au besoin. Défectuosité électrique. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. L’indicateur de charge de la batterie clignote pour indiquer que le niveau de charge est bas immédiatement après la recharge. Défaillance de la batterie. Défaillance du chargeur de batterie. Défectuosité électrique. Vérifiez si l’une des cellules des batteries est en court-circuit. Remplacez-la au besoin. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. 86 SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS L’indicateur de charge de la batterie clignote pour indiquer que le niveau de charge est bas, trop tôt après la recharge. Les batteries ne sont pas chargées. Faites vérifier le chargeur. Les batteries sont faibles. Remplacez les batteries au besoin. Voir Remplacement des batteries ou des câbles de batterie. Broutage ou fonctionnement irrégulier du moteur. Défaillance du moteur Cessez l’utilisation ou de la boîte du fauteuil roulant. d’engrenages. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. Le levier de commande fonctionne de manière irrégulière ou ne répond pas. Attelage du moteur endommagé. Défectuosité électrique. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. Module de commande Communiquez avec le distributeur ou mal avec Invacare pour programmé. obtenir de l’aide. Communiquez avec le détaillant/Invacare pour faire reprogrammer le module de commande. 1148103~C~01 Dépannage CAUSE PROBABLE SYMPTÔME Le fauteuil roulant ne répond pas aux commandes. Défectuosité électrique. Témoin d’alimentation éteint même après la recharge. Mauvais branchement aux bornes des batteries. 8.3 SOLUTIONS Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. Faites nettoyer les bornes. Vérification de la charge des batteries Les choses « à faire » et « à ne pas faire » qui suivent vous sont proposées pour des raisons pratiques et de sécurité. À NE PAS FAIRE À FAIRE N’effectuez aucune installation et aucun entretien avant d’avoir d’abord lu le présent manuel. Lisez et comprenez le présent manuel et tout renseignement d’entretien fourni avec une batterie et un chargeur avant de faire fonctionner le fauteuil roulant. N’installez ou n’entretenez pas les batteries dans un endroit qui pourrait être endommagé par des déversements de batteries. Déplacez le fauteuil roulant dans un lieu de travail avant de nettoyer les bornes ou d’ouvrir le compartiment de batterie. Évitez de laisser les batteries se décharger au niveau le plus bas. Rechargez les batteries aussi souvent que possible pour maintenir une charge élevée et leur assurer une longue durée de vie. 1148103~C~01 À NE PAS FAIRE À FAIRE N’utilisez pas de batteries ou de chargeurs choisis au hasard. Suivez les recommandations du présent manuel avant de choisir une batterie ou un chargeur. N’utilisez pas de batteries neuves avant de les recharger. Chargez complètement une batterie neuve avant de l’utiliser. Ne renversez ou ne penchez pas les batteries. Utilisez une courroie de transport pour retirer, déplacer ou installer une batterie. Ne tapez pas sur les pinces et les bornes de la batterie avec des outils. Poussez les pinces de la batterie sur les bornes. Écartez davantage les pinces s’il le faut. Ne mettez pas la batterie dans un Utilisez uniquement un chargeur chargeur qui ne correspond pas. à électrolyte gélifié avec une batterie à électrolyte gélifié. 87 États-Unis One Invacare Way, Elyria (Ohio) États-Unis, 44036-2125, 800-333-6900 Canada 570 Matheson Blvd E, Unit 8, Mississauga (Ontario) L4Z 4G4 Canada, 800-668-5324 www.invacare.com 1148103~C~01 2016-4-13 Making Life’s Experiences Possible™