Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR

Transcription

Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
Base de fauteuil roulant
électrique Invacare® TDX® SP
et TDX SR
fr - ca Manuel d’utilisateur
TDX SP et TDX SR
Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur du produit.
Veuillez lire ce manuel AVANT d’utiliser le produit, puis conservez-le pour référence future.
©
2016 Invacare® Corporation
Tous droits réservés. La réédition, la reproduction ou la modification du présent document en tout ou en partie
est interdite sans l’autorisation écrite d’Invacare. Les marques de commerce sont indiquées par les symboles
™ et ®. Toutes les marques de commerce sont la propriété d’Invacare Corporation ou de ses filiales, ou leur ont
été accordées sous licence, à moins d’indication contraire.
Table des matières
1.1
1.2
1.3
Symboles.................................................................................... 6
Documents de référence ............................................................. 6
Directives générales .................................................................... 6
1.3.1 Installation .......................................................................... 8
1.3.2 Transport : Sangles d’arrimage et ceintures de sécurité du
fauteuil roulant (TRRO ou TRBKTS) ................................... 10
1.3.3 Escaliers et escaliers roulants ............................................. 11
1.3.4 Renseignements sur les réparations et l’entretien :
Détaillants et techniciens qualifiés ....................................... 12
1.3.5 Renseignements relatifs à l’usure......................................... 13
1.3.6 Garantie universelle restreinte (excluant le Canada) ............. 14
1.3.7 Garantie limitée au Canada ................................................ 15
2.1 Sécurité et manipulation ............................................................ 17
2.1.1 Remarque à l’intention des assistants aux utilisateurs de
fauteuils roulants ............................................................... 18
2.1.2 Verrouillage de stabilité ..................................................... 19
2.1.3 Stabilité et équilibre........................................................... 19
2.1.4 Surfaces pour l’utilisation ................................................... 20
2.1.5 Surmonter les obstacles quotidiens ..................................... 20
2.1.6 Franchissement des pentes ................................................. 21
2.1.7 Points de pincement .......................................................... 23
2.1.8 Palettes et repose-pieds ..................................................... 23
2.1.9 S’étirer et se pencher vers l’avant ....................................... 23
2.1.10 S’étirer et se pencher vers l’arrière ..................................... 24
2.1.11 Transfert vers un autre siège et à partir d’un autre siège ....... 25
2.1.12 Entreposage...................................................................... 26
2.1.13 Système électrique – Consignes de mise à la terre ................ 26
2.1.14 Système électrique – Batteries ............................................ 27
2.1.15 Système électrique – Charge des batteries ........................... 27
2.1.16 Recyclage des batteries ...................................................... 29
2.1.17 Musculation ...................................................................... 29
2.1.18 Limite de poids ................................................................. 29
2.1.19 Interférences électromagnétiques (EMI) causées par des
ondes radioélectriques ...................................................... 29
2.1.20 Interférences électromagnétiques (EMI) et fauteuil roulant
électrique......................................................................... 30
3.1 Tous les fauteuils roulants.......................................................... 32
3.2 Fauteuils roulants avec option d’ancrage pour le transport
(TRRO) ................................................................................... 34
4.1 Spécifications............................................................................ 36
4.1.1 Modèles ........................................................................... 36
4.1.2 Dimensions ...................................................................... 36
4.1.3 Siège................................................................................ 36
4.1.4 Roues .............................................................................. 37
4.1.5 Essieu .............................................................................. 37
4.1.6 Batterie ........................................................................... 37
4.1.7 Repose-pieds .................................................................... 37
4.1.8 Poids ............................................................................... 38
4.1.9 Avertissements relatifs à la capacité pondérale ..................... 38
4.1.10 Valeurs de capacité pondérale ............................................ 39
5.1 Préparation du levier de commande pour l’utilisation.................... 40
5.2 Mise sous tension et hors tension du fauteuil roulant.................... 41
5.3 Conduite du fauteuil roulant au moyen du levier de commande ..... 41
5.4 Commutateurs et voyants des leviers de commande SPJ+™+,
MK6i™ SPJ+ avec PSS et MK6i SPJ+ avec ACC ............................ 42
5.4.1 Bouton Marche/Arrêt........................................................ 43
5.4.2 Compteur de vitesse ......................................................... 43
5.4.3 Boutons de réglage de la vitesse ......................................... 43
5.4.4 Levier de commande ......................................................... 43
5.4.5 Entrée chargeur/programmation ......................................... 43
5.4.6 Affichage sur le bloc de voyants .......................................... 44
5.4.7 Indicateur de service ......................................................... 44
5.4.8 Bouton mode ................................................................... 44
5.5 Commutateurs et voyants du levier de commande CMPJ+™ ......... 44
5.5.1 Marche/arrêt – Commutateur à bascule de la conduite
(levier de commande CMPJ+) ............................................. 44
Réglage de la vitesse .......................................................... 45
Levier de commande ......................................................... 45
Entrée chargeur/programmation ......................................... 45
Écrans d’affichage ACL ....................................................... 45
Réglages de l’utilisateur ...................................................... 48
Levier de commande CMPJ+ — Prises mono
programmables 1 et 2 munies d’un commutateur en mode
externe ............................................................................ 50
5.5.8 Commutateur Marche/Arrêt à distance ............................... 50
5.5.9 Commutateur de mode (levier de commande CMPJ+) .......... 50
5.5.10 Fente de carte mémoire..................................................... 50
5.6 Le moment de recharger les batteries ......................................... 51
5.6.1 Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS et SPJ+ avec ACC. 51
5.6.2 Levier de commande CMPJ+ .............................................. 51
5.7 Charge des batteries ................................................................. 52
5.8 Description et utilisation des chargeurs de batterie....................... 52
5.9 Débrayage et embrayage des leviers de verrouillage du moteur –
TDX SP ................................................................................... 53
5.10 Débrayage et embrayage des leviers de verrouillage du moteur –
TDX SR ................................................................................... 54
5.11 Engagement ou dégagement des dispositifs de blocage des
roulettes .................................................................................. 54
5.11.1 Engagement ...................................................................... 55
5.11.2 Dégagement ..................................................................... 55
5.12 Engagement ou dégagement des moyeux de roues........................ 55
6.1 Notes relatives aux ensembles d’ancrage pour le transport ........... 57
6.2 Information sur la conformité ..................................................... 58
6.3 Spécifications ............................................................................ 59
6.4 Positionnement du fauteuil roulant dans le véhicule ...................... 59
6.5 Points d’ancrage ........................................................................ 60
6.6 Arrimage du fauteuil roulant....................................................... 60
6.7 Arrimage de l’occupant .............................................................. 60
6.7.1 Ceintures ancrées au fauteuil roulant .................................. 60
5.5.2
5.5.3
5.5.4
5.5.5
5.5.6
5.5.7
6.7.2 Ceintures ancrées au véhicule ............................................ 62
6.7.3 Système de siège............................................................... 62
6.7.4 Ceintures de positionnement ............................................. 63
7.1 Inspection du réglage et inspection à la livraison ........................... 65
7.2 Listes de vérification de l’utilisateur ou de l'assistant ..................... 65
7.2.1 Inspection et réglages hebdomadaires ................................. 65
7.2.2 Inspection et réglages mensuels .......................................... 66
7.2.3 Inspection et réglages réguliers ........................................... 66
7.3 Inspection à des fins d’entretien ................................................. 66
7.3.1 Inspection à effectuer tous les six mois................................ 67
7.3.2 Inspection et réglages tous les 18 mois ................................ 68
7.3.3 Inspection et réglages tous les deux ans............................... 68
7.4 Nettoyage ................................................................................ 68
7.4.1 Nettoyage du revêtement, du tissu, du vinyle ....................... 68
7.4.2 Nettoyage des surfaces métalliques ..................................... 68
7.4.3 Nettoyage des surfaces en plastique .................................... 69
7.5 Retrait et installation des carénages ............................................ 69
7.5.1 Retrait du carénage arrière ................................................ 69
7.5.2 Installation du carénage arrière........................................... 69
7.5.3 Retrait/installation du carénage avant/support de retenue de
la batterie ........................................................................ 69
7.6 Batteries .................................................................................. 70
7.7 Utilisation des batteries appropriées ........................................... 71
7.8 Installer les batteries dans le fauteuil roulant et les en retirer ........ 72
7.8.1 Retrait des batteries du fauteuil roulant ............................... 72
7.8.2 Installation des batteries dans le fauteuil roulant ................... 73
7.9 Remplacement des batteries ou des câbles des batteries ............... 74
7.9.1 Nettoyage des bornes de la batterie ................................... 75
7.10 Réglage des fourches ................................................................. 76
7.11 Retrait, installation ou réglage de la hauteur du plateau reposepieds 77
7.12 Réglage de l’angle d’inclinaison du plateau repose-pieds ................. 78
7.13 Repositionnement du levier de commande .................................. 78
7.14 Branchement et débranchement des leviers de commande SPJ+ ..... 79
7.14.1 Débranchement des leviers de commande SPJ+ .................... 79
7.14.2 Branchement des leviers de commande SPJ+ ........................ 79
7.15 Branchement et débranchement des leviers de commande CMPJ+ . 79
7.15.1 Branchement des leviers de commande CMPJ+ .................... 79
7.15.2 Débranchement des leviers de commande CMPJ+ ................ 80
8.1 Performances de conduite ......................................................... 81
8.2 Système électrique .................................................................... 81
8.2.1 Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS ou SPJ+ avec
ACC ................................................................................ 81
8.2.2 Leviers de commande ou affichages CMPJ+, PSR+, PSF+ ........ 84
8.3 Vérification de la charge des batteries ......................................... 87
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
1 Généralités
1.1
1.2
Pour connaitre les numéros des documents supplémentaires
mentionnés dans le présent manuel, reportez-vous au tableau
ci-dessous.
Symboles
Des symboles/mots-indicateurs sont employés dans ce manuel. Ils
s’appliquent aux dangers ou aux conditions dangereuses qui risquent
d’entraîner des blessures ou des dommages matériels. Consultez les
renseignements ci-dessous pour connaître la définition des motsindicateurs.
Documents de référence
MANUEL
NUMÉRO DE PIÈCE
Guide de programmation des
composants électroniques MK6i™
1154298
DANGER!
– Indique une situation dangereuse imminente qui peut
causer des blessures graves, voire mortelles, si elle n’est
pas évitée.
Manuel d’utilisateur du siège ASBA
réglable
1167553
Manuel d’utilisateur du siège pour
camionnette
1167554
AVERTISSEMENT!
– Indique une situation potentiellement dangereuse qui
pourrait causer des blessures graves, voire mortelles,
si elle n’est pas évitée.
Système de siège Formula™ CG
1148110
Manuel de maintenance du siège
ASBA réglable
1143238
ATTENTION!
– Indique une situation potentiellement dangereuse qui
pourrait causer des dommages matériels ou des blessures
légères, voire les deux, si elle n’est pas évitée.
1.3
Directives générales
La section sur la sécurité comprend des renseignements importants sur
le fonctionnement et l’utilisation sécuritaires de ce produit.
IMPORTANT
– Indique une situation dangereuse qui pourrait entraîner
des dommages matériels si elle n’est pas évitée.
Indique des conseils, des recommandations et des
renseignements utiles pour une utilisation optimale.
6
1148103~C~01
Généralités
DANGER!
Risque de mort, de blessures ou de dommages
matériels
Une mauvaise utilisation du produit peut occasionner
des blessures ou des dommages matériels.
– Si vous ne comprenez pas les mises en garde, les
avertissements ou les instructions, communiquez avec un
professionnel de la santé ou un détaillant avant de tenter
d’utiliser le produit.
– N’utilisez PAS ce produit, ou tout équipement livré en
option, sans avoir lu et compris l’ensemble des instructions
et toute instruction supplémentaire, comme le manuel
d’utilisateur, le manuel de maintenance ou les fiches
d’instructions, fournis avec ce produit ou l’équipement
en option.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de dommages
matériels
Toutes les réparations ou les procédures d’entretien
inappropriées effectuées sur le fauteuil roulant par les
utilisateurs et les soignants ou des techniciens non qualifiés
peuvent entraîner la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels.
– Utilisateurs/soignants : N’essayez PAS de réparer ce
fauteuil roulant ni d’effectuer son entretien.
– Toutes les réparations et procédures d’entretien
DOIVENT être effectuées sur le fauteuil roulant par un
technicien qualifié. Communiquez avec un détaillant ou un
technicien d’Invacare.
1148103~C~01
AVERTISSEMENT!
– NE branchez PAS de dispositifs médicaux tels que des
ventilateurs, des appareils de maintien des fonctions vitales,
etc., directement sur les batteries qui alimentent le fauteuil
roulant. Cela risquerait de provoquer la défaillance de
l’appareil et des dommages au fauteuil roulant.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
L’utilisation d’accessoires autres que ceux d’Invacare peut
entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
– Les produits Invacare sont conçus et fabriqués
expressément pour être utilisés avec les accessoires
Invacare. Invacare n’a pas testé les accessoires conçus par
d’autres fabricants; il n’est donc pas recommandé de les
utiliser avec les produits Invacare.
– N’utilisez PAS d’accessoires autres que ceux d’Invacare.
– Pour obtenir des accessoires Invacare, veuillez
communiquer avec Invacare par téléphone ou en
consultant le site www.invacare.com.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de dommages
matériels
L’utilisation de pièces de rechange incorrectes ou
inappropriées (lors de l’entretien) peut entraîner la mort,
des blessures graves ou des dommages matériels.
– Les pièces de rechange DOIVENT être similaires aux
pièces Invacare originales.
– Indiquez TOUJOURS le numéro de série du fauteuil
roulant pour commander les pièces de rechange
appropriées.
7
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
L’INFORMATION CONTENUE DANS CE DOCUMENT
PEUT ÊTRE MODIFIÉE SANS PRÉAVIS.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
Les pièces de fixation lâches peuvent provoquer une perte
de stabilité entraînant des blessures graves ou des dommages
matériels.
– Après TOUT réglage, toute réparation ou toute procédure
d’entretien, et avant toute utilisation, assurez-vous que
toutes les pièces de fixation sont bien serrées.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Les pièces de fixation manquantes peuvent provoquer une
perte de stabilité entraînant la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
– Assurez-vous que toutes les pièces de fixation sont bien
installées et serrées.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
La perte de puissance causée par des raccordements
électriques lâches peut entraîner l’arrêt soudain du fauteuil
roulant, causant des blessures graves ou des dommages
matériels.
– Assurez-vous TOUJOURS que tous les raccordements
électriques sont bien branchés afin qu’ils ne se relâchent
pas à cause de vibrations.
8
Vérifiez tous les composants pour vous assurer qu’aucun n’a
été endommagé en cours d’expédition. Testez les composants
avant de les utiliser. Si vous constatez que le produit est
endommagé, NE l’utilisez PAS. Communiquez avec Invacare ou
l’expéditeur pour obtenir d’autres instructions
En tant que fabricant de fauteuils roulants, Invacare s’efforce
d’offrir une vaste gamme de fauteuils roulants pour satisfaire les
nombreux besoins des utilisateurs. Toutefois, le choix final d’un
type de fauteuil roulant incombe uniquement à l’utilisateur et au
professionnel de la santé qualifié pour faire ce choix. Invacare
recommande fortement de faire appel à un prestataire qualifié
en réhabilitation, comme un ATP (professionnel d’assistance
technologique).
1.3.1
Installation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures ou de dommages matériels
Une configuration incorrecte effectuée sur ce fauteuil roulant
par les utilisateurs et les soignants ou des techniciens non
qualifiés peut entraîner des blessures ou des dommages
matériels.
– Utilisateurs/soignants : N’essayez PAS de configurer
ce fauteuil roulant.
– La configuration initiale de ce fauteuil roulant DOIT être
effectuée par un technicien qualifié.
1148103~C~01
Généralités
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
L’utilisation continue d’un fauteuil roulant qui n’est pas réglé
selon les spécifications adéquates peut causer un
dysfonctionnement du fauteuil roulant, de même que la mort,
des blessures graves et des dommages matériels.
– Le réglage des paramètres de performance doit être
effectué uniquement par des professionnels de la santé
ou par des personnes qui connaissent parfaitement le
processus et les capacités de l’utilisateur.
– Après le réglage du fauteuil roulant, vérifiez que le fauteuil
fonctionne selon les paramètres définis au cours du réglage.
Si le fauteuil roulant ne fonctionne pas conformément
aux paramètres, éteignez-le et réglez de nouveau les
paramètres. Communiquez avec Invacare si le fauteuil
roulant ne fonctionne toujours pas selon les paramètres
définis.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
La modification des réglages en usine du système de siège
peut réduire le niveau de contrôle du conducteur, la stabilité
du fauteuil roulant, l’adhérence, et augmenter l’usure des
roulettes, occasionnant des blessures graves ou des
dommages matériels.
– Déplacez le système de siège SEULEMENT lorsqu’il faut
adapter le fauteuil roulant à l’utilisateur.
– Lorsqu’il est nécessaire de déplacer le système de siège,
vérifiez TOUJOURS que le repose-pieds du fauteuil roulant
N’entrave PAS les roulettes avant.
– Lorsqu’il est nécessaire de déplacer le système de siège,
vérifiez TOUJOURS que le fauteuil roulant NE bascule PAS
facilement vers l’avant ou l’arrière.
1148103~C~01
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Des blessures graves, des dommages matériels ou la mort
peuvent survenir si le fauteuil roulant est utilisé à l’extérieur
ou dans des endroits où la lumière est faible. Des blessures
graves, des dommages matériels ou la mort peuvent survenir
si le fauteuil roulant est utilisé à proximité de véhicules
motorisés.
– NE circulez PAS sur les routes, les rues ou les autoroutes.
– Faites preuve de prudence lorsque le fauteuil roulant est
utilisé à l’extérieur la nuit ou dans des endroits où la
lumière est faible.
– Faites TOUJOURS attention aux véhicules motorisés
lorsque vous utilisez le fauteuil roulant.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures mineures ou graves
Les points de pincement peuvent occasionner des blessures
mineures ou graves.
– Faites attention aux points de pincement éventuels
et soyez prudent lorsque vous utilisez ce produit.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves
Des blessures graves peuvent survenir lorsque des objets
sont heurtés dans le milieu environnant.
– Lorsque vous déplacez le fauteuil roulant, assurez-vous
TOUJOURS que l’espace est suffisant entre tous les objets
qui se trouvent à proximité.
9
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves
Les rebords coupants peuvent occasionner des blessures
graves.
– Souvenez-vous que les rebords de certaines pièces
peuvent être coupants. Faites attention lorsque vous
vous rapprochez de ces rebords coupants.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves
Les surfaces chaudes peuvent occasionner des brûlures
graves.
– Faites attention aux surfaces chaudes et évitez d’y toucher.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Les cigarettes allumées qui sont échappées sur un système
de siège rembourré peuvent provoquer un incendie
occasionnant la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels.
Le risque de décès ou de blessures graves associé à
ces incendies et aux émanations qui s’en dégagent est
particulièrement élevé chez les utilisateurs de fauteuils
roulants puisqu’ils n’ont peut-être pas la capacité de
s’éloigner du fauteuil roulant.
– NE fumez PAS pendant l’utilisation du fauteuil roulant.
10
1.3.2
Transport : Sangles d’arrimage et ceintures de
sécurité du fauteuil roulant (TRRO ou TRBKTS)
AVERTISSEMENT!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
La mort, des blessures graves ou des dommages matériels
peuvent survenir si l’avertissement concernant le transport
n’est pas respecté.
AVERTISSEMENT!
– Utilisez uniquement les supports de transport fournis avec
les sièges TRRO ou TRBKTS pour les utilisations décrites
dans le présent manuel.
– TRRO (option d’ancrage pour le transport) : Le siège
TRRO comprend quatre supports de transport installés
en usine et une ceinture sous-abdominale ancrée au
fauteuil roulant. Il a été testé dans le cadre d’un essai de
collision, conforme aux exigences de collision frontale des
fauteuils roulants de la norme ANSI/RESNA WC vol. 1,
section 19, avec un mannequin de 59 kg (130 lb), soit
l’équivalent d’une personne pesant entre 57 et 75 kg (125
et 165 lb) dans le cas des sièges pour enfants et avec un
mannequin de 76 kg (168 lb), soit l’équivalent d’une
personne pesant entre 75 et 136 kg (165 et 300 lb) dans le
cas des sièges pour adultes.
– TRBKTS (supports de transport du fauteuil roulant) :
Le siège TRBKTS comprend quatre supports de transport
installés en usine. Le siège TRBKTS n’a pas été testé
dans le cadre d’un essai de collision conformément à la
section WC 19. Utilisez ces supports de transport
uniquement pour fixer un fauteuil roulant en place pendant
le transport.
1148103~C~01
Généralités
AVERTISSEMENT!
– À ce jour, le ministère des Transports n’a approuvé aucun
type de système d’arrimage permettant le transport d’un
utilisateur assis dans son fauteuil roulant dans un véhicule
en mouvement, quel qu’en soit le type. Invacare considère
que les utilisateurs de fauteuil roulant devraient être
transférés dans un siège approprié lorsqu’ils prennent
place dans les véhicules de transport et devraient utiliser
les systèmes de retenue mis à leur disposition par
l’industrie automobile. Invacare ne peut pas recommander
de système de transport de fauteuil roulant et, de fait, n’en
recommande aucun.
– Les supports de batteries DOIVENT être installés en tout
temps. Autrement, le fauteuil roulant ne sera pas conforme
à la norme WC/19. Consultez la section Transport dans
le manuel d’utilisateur fourni avec le produit pour obtenir
de plus amples renseignements concernant le transport
du fauteuil roulant.
1148103~C~01
1.3.3
Escaliers et escaliers roulants
AVERTISSEMENT!
– NE tentez PAS de déplacer un fauteuil roulant électrique
occupé dans les escaliers. Utilisez un ascenseur pour
déplacer d’un étage à l’autre un fauteuil roulant électrique
occupé.
– Si un fauteuil roulant électrique doit être déplacé dans
les escaliers, il FAUT en faire descendre l’occupant et le
transporter séparément.
– Faites preuve d’une grande prudence lors du déplacement
d’un fauteuil roulant électrique inoccupé dans les escaliers.
Invacare recommande la présence de deux assistants et
une préparation rigoureuse. Assurez-vous de n’utiliser
QUE des pièces solides fixes comme prises de main.
– N’utilisez PAS d’escalier roulant pour déplacer un fauteuil
roulant entre les étages. Des blessures graves pourraient
survenir.
– NE tentez PAS de soulever le fauteuil roulant en le tenant
par une pièce amovible. Le fait de soulever le fauteuil
roulant en le tenant par une pièce amovible peut causer
des blessures à l’utilisateur ou des dommages au fauteuil
roulant.
– Le poids du fauteuil roulant varie en fonction du modèle.
Consultez la section Renseignements techniques de ce
manuel pour connaître le poids du fauteuil roulant.
Utilisez TOUJOURS des techniques de levage appropriées
(levez avec les jambes) pour éviter les blessures.
11
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
Suivez la procédure ci-après pour déplacer le fauteuil roulant d’un étage
à l’autre lorsque l’utilisation d’un ascenseur n’est PAS possible :
Après avoir déplacé le fauteuil roulant ou tout autre accessoire
dans les escaliers, apportez-en toutes les composantes à l’écart
des escaliers avant de les assembler.
1.
2.
3.
4.
5.
12
Faites descendre l’occupant du fauteuil roulant.
Retirez les batteries du fauteuil roulant. Voir Retrait de la batterie.
Pliez les genoux et gardez le dos droit.
Utilisez des pièces fixes (non amovibles) du fauteuil roulant pour
le soulever et monter ou descendre l’escalier.
N’abaissez pas le fauteuil roulant tant que vous n’avez pas franchi
la dernière marche et éloigné le fauteuil de l’escalier.
1.3.4
Renseignements sur les réparations et
l’entretien : Détaillants et techniciens qualifiés
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
– NE PAS entretenir ou utiliser cet appareil sans d’abord
avoir lu et compris (1) le manuel d’utilisateur, (2) le manuel
de maintenance (le cas échéant), et (3) le manuel du
système de siège (le cas échéant). Si vous ne comprenez
pas les mises en garde, les avertissements ou les directives,
communiquez avec le soutien technique d’Invacare avant
de tenter d’utiliser cet appareil ou d’en faire l’entretien.
– Le réglage du boîtier de commande doit être confié
uniquement à un technicien qualifié. Les réglages finaux du
boîtier de commande peuvent avoir des répercussions sur
les autres fonctions du fauteuil roulant. Une configuration
et un réglage inadéquats pourraient endommager l’appareil
et provoquer de graves blessures.
– À l’exception de la programmation, N’effectuez PAS de
tâche d’entretien ou de réglage si l’utilisateur est assis sur
le fauteuil roulant, sauf indication contraire.
– Avant son réglage, sa réparation ou son entretien, mettez
TOUJOURS le fauteuil roulant hors tension.
1148103~C~01
Généralités
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Les composants électriques corrodés par l’eau, les liquides
ou les excrétions d’un utilisateur incontinent peuvent
occasionner la mort, des blessures graves ou des dommages
matériels.
– Réduisez l’exposition des composants électriques à l’eau et
(ou) aux liquides. Les composants électriques endommagés
par la corrosion DOIVENT être remplacés immédiatement.
– Les composants électriques des fauteuils roulants utilisés
par des personnes incontinentes et (ou) qui sont
fréquemment exposés à l’eau et (ou) aux liquides
peuvent nécessiter un remplacement plus fréquent.
AVERTISSEMENT!
– NE serrez PAS trop les pièces de fixation au cadre.
Cela pourrait endommager les tubes du cadre.
– Les ensembles prémontés pour le transport ne peuvent
pas être transformés en modèles actuels et ne peuvent
pas être réparés sur place.
– Remplacez les cylindres à gaz tous les deux ans ou en cas
de problèmes de performance. Les problèmes de
performance comprennent notamment le basculement
et le changement de direction.
1.3.5
types de batteries, les recouvrements de leviers de commande et les
bottes de protection antimagnétiques caoutchoutées.
Invacare se réserve le droit d’exiger le retour de tout élément présentant
un défaut de fabrication présumé. Consultez la section Garantie dans le
présent manuel pour en connaître les détails spécifiques.
Consultez les Listes de vérification pour connaître le programme
d’entretien préventif.
Ces directives générales ne s’appliquent pas aux éléments endommagés
à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation abusive.
Type de produit Usure du produit
Fauteuils
roulants
Roues, ensemble de freinage, poignées
Quadriporteurs
Roues, système de freinage, appuie-bras, siège
Pièces et
composantes
électroniques
de mobilité
Pneus et roulettes de caoutchouc uréthane,
poignées, surfaces inductives des leviers de
commande, recouvrements de leviers de
commande, moteurs et boîtes d’engrenages (s’ils
sont exposés pendant une période prolongée à de
l’humidité, de l’urine, etc.), verrouillage de stabilité
Revêtement
et sièges
Appuie-bras, mousse des coussins de siège,
revêtement des coussins de siège, mousse des
coussins de dossier, revêtement des coussins de
dossier, mousse de l’appuie-tête, revêtement de
l’appuie-tête, revêtement du repose-pieds, mousse
et revêtement des repose-mollets (le cas échéant)
Batteries
Plomb-acide/lithium, pile bouton (pile de montre),
gel (6 mois)
Renseignements relatifs à l’usure
Renseignements généraux
Les éléments et les composants pouvant faire l’objet d’une usure normale
comprennent notamment, mais sans s’y limiter : tous les revêtements,
y compris le revêtement du siège et du dossier, les appuie-bras et les
repose-mollets, les coussins, les roues, les pneus et les roulettes, tous les
1148103~C~01
13
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
1.3.6
Garantie universelle restreinte
(excluant le Canada)
VEUILLEZ NOTER QUE : LA GARANTIE CI-DESSOUS
A ÉTÉ RÉDIGÉE AFIN DE RESPECTER LA LOI FÉDÉRALE
APPLICABLE AUX PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE
4 JUILLET 1975.
Cette garantie s’applique uniquement au premier acheteur d’un produit
neuf et non utilisé, sauf au CANADA, chez Invacare ou chez un
revendeur. Cette garantie n’est transmissible à aucune autre personne ou
entité et n’est pas transférable ni attribuable à un acheteur ou à un
propriétaire subséquent. La protection de cette garantie cessera lors
de toute vente subséquente ou de tout autre transfert de propriété
à toute autre personne. Pour tout produit acheté au Canada, veuillez
vous reporter à la Garantie limitée au Canada.
La présente garantie vous confère des droits légaux précis. Vous pouvez
bénéficier d’autres droits, lesquels varient d’une province ou d’un État
à l’autre.
Invacare garantit la structure de base comme étant exempte de toute
défectuosité quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période
de cinq (5) ans à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou
d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute
protection selon cette garantie. Invacare garantit tous les composants
électroniques et électriques (sauf les batteries), les moteurs, les
actionneurs du siège électrique et les boîtes d’engrenages comme
étant exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur
fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat
directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du
vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare
garantit toute batterie comme étant exempte de toute défectuosité
quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de six (6) mois à
compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une
copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon
cette garantie. Invacare garantit tous les autres composants (à l’exception
14
du rembourrage, des pneus et des roues) comme étant exempts de toute
défectuosité quant à leurs matériaux et à leur fabrication pour une
période de un (1) an à compter de la date d’achat directement d’Invacare
ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour
toute protection selon cette garantie. Si, pendant lesdites périodes de
garantie, l’un des composants devait s’avérer défectueux, ce composant
sera réparé ou remplacé au choix d’Invacare. La présente garantie ne
comprend ni les coûts de main-d’œuvre ni les frais d’expédition
occasionnés par le remplacement de pièces ou la réparation dudit
produit. La seule obligation d’Invacare et le seul recours selon cette
garantie se limitent au remplacement des pièces ou à la réparation du
produit.
Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, communiquez
avec le détaillant chez qui vous avez acheté le produit Invacare. En cas
d’insatisfaction à l’égard du service afférent à la garantie, écrivez
directement à Invacare à l’adresse inscrite au bas de la couverture
arrière. Vous devez indiquer le nom du détaillant, son adresse, la date
d’achat, la nature de la défectuosité et le numéro de série du produit, le
cas échéant. Ne retournez pas les produits à l’usine avant d’avoir obtenu
notre autorisation.
Limitations et exclusions : La garantie ci-dessus ne s’applique pas aux
produits immatriculés si l’immatriculation a été retirée ou oblitérée.
Invacare se charge, à sa discrétion, d’évaluer tout produit qui a fait l’objet
de négligence, d’accidents, d’utilisation, d’entretien ou d’entreposage
irréguliers et d’utilisation à des fins commerciales ou institutionnelles;
d’évaluer tout produit altéré sans son consentement écrit explicite
(y compris, mais ne se limitant pas aux altérations dues à l’utilisation de
pièces ou de fixations non autorisées); d’évaluer tout produit
endommagé en raison de réparations faites à tout composant sans son
consentement spécifique ou tout produit endommagé dû à des
circonstances indépendantes de la volonté d’Invacare. La garantie ne
s’applique pas aux problèmes survenus à cause de l’usure ou d’une
déchirure normales, ou d’une omission à se conformer aux instructions
relatives aux produits. Tout changement de bruit de fonctionnement,
surtout en ce qui a trait aux moteurs et boîtes d’engrenages, ne constitue
1148103~C~01
Généralités
pas une défectuosité ni une panne et ne sera pas réparé; tous les
dispositifs présenteront, avec le temps, des changements quant au bruit.
La garantie expresse susmentionnée est exclusive et remplace toute
autre garantie, qu’elle soit expresse ou implicite, y compris les garanties
implicites de qualité marchande et d’aptitude à une utilisation particulière;
le seul recours en cas de violation de l’une de ces garanties se limite à la
réparation ou au remplacement du produit défectueux conformément
aux conditions énoncées dans les présentes. L’application de toute
garantie implicite ne s’étend pas au-delà de la durée de la garantie
explicite dont il est question aux présentes; Invacare n’est pas
responsable de quelque dommage accessoire ou indirect que ce soit.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES
OU INDIRECTS NI LA LIMITATION QUANT À LA DURÉE D’UNE
GARANTIE IMPLICITE. L’EXCLUSION ET LA LIMITATION
POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ADAPTÉE POUR SE
CONFORMER AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS
OU PROVINCES.
1.3.7
Garantie limitée au Canada
Cette garantie s’applique uniquement au premier acheteur d’un produit
neuf et non utilisé, au Canada, chez Invacare ou chez un revendeur.
Cette garantie n’est transmissible à aucune autre personne ou entité et
n’est pas transférable ni attribuable à un acheteur ou à un propriétaire
subséquent. La protection de cette garantie cessera lors de toute vente
subséquente ou de tout autre transfert de propriété à toute autre
personne.
La présente garantie vous confère des droits légaux précis. Vous pouvez
bénéficier d’autres droits, lesquels varient d’une province ou d’un État
à l’autre.
Invacare garantit la structure de base comme étant exempte de toute
défectuosité quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de
1148103~C~01
cinq (5) ans à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un
détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute
protection selon cette garantie. Invacare garantit tous les composants
électroniques et électriques (sauf les batteries), les actionneurs du siège
électrique, les moteurs à deux pôles et les boîtes d’engrenages comme
étant exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur
fabrication pour une période de deux (2) ans à compter de la date
d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture
du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie.
Invacare garantit toute batterie comme étant exempte de toute
défectuosité quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de
six (6) mois à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un
détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute
protection selon cette garantie. Invacare garantit tous les autres
composants (à l’exception du rembourrage, des pneus et des roues)
comme étant exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à
leur fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date
d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture
du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Si,
pendant lesdites périodes de garantie, l'un des composants devait s'avérer
défectueux, ce composant sera réparé ou remplacé au choix d'Invacare.
La présente garantie ne comprend ni les coûts de main-d’œuvre ni les
frais d’expédition occasionnés par le remplacement de pièces ou la
réparation dudit produit. La seule obligation d’Invacare et le seul recours
selon cette garantie se limitent au remplacement des pièces ou à la
réparation du produit.
Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, communiquez avec
le détaillant chez qui vous avez acheté le produit Invacare. En cas
d’insatisfaction à l’égard du service afférent à la garantie, écrivez
directement à Invacare à l’adresse inscrite au bas de la couverture
arrière. Vous devez indiquer le nom du détaillant, son adresse, la date
d’achat, la nature de la défectuosité et le numéro de série du produit, le
cas échéant. Ne retournez pas les produits à l’usine avant d’avoir obtenu
notre autorisation.
15
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
Limitations et exclusions : La garantie ci-dessus ne s’applique pas aux
produits immatriculés si l’immatriculation a été retirée ou oblitérée.
Invacare se charge, à sa discrétion, d’évaluer tout produit qui a fait l’objet
de négligence, d’accidents, d’utilisation, d’entretien ou d’entreposage
irréguliers et d’utilisation à des fins commerciales ou institutionnelles;
d’évaluer tout produit altéré sans son consentement écrit explicite
(y compris, mais ne se limitant pas aux altérations dues à l’utilisation de
pièces ou de fixations non autorisées); d’évaluer tout produit
endommagé en raison de réparations faites à tout composant sans son
consentement spécifique ou tout produit endommagé dû à des
circonstances indépendantes de la volonté d’Invacare. La garantie ne
s’applique pas aux problèmes survenus à cause de l’usure ou d’une
déchirure normales, ou d’une omission à se conformer aux instructions
relatives aux produits. Tout changement de bruit de fonctionnement,
surtout en ce qui a trait aux moteurs et boîtes d’engrenages, ne constitue
pas une défectuosité ni une panne et ne sera pas réparé; tous les
dispositifs présenteront, avec le temps, des changements quant au bruit.
La garantie expresse susmentionnée est exclusive et remplace toute
autre garantie, qu’elle soit expresse ou implicite, y compris les garanties
implicites de qualité marchande et d’aptitude à une utilisation particulière;
le seul recours en cas de violation de l’une de ces garanties se limite à la
réparation ou au remplacement du produit défectueux conformément
aux conditions énoncées dans les présentes. L’application de toute
garantie implicite ne s’étend pas au-delà de la durée de la garantie
explicite dont il est question aux présentes; Invacare n’est pas
responsable de quelque dommage accessoire ou indirect que ce soit.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES
OU INDIRECTS NI LA LIMITATION QUANT À LA DURÉE D’UNE
GARANTIE IMPLICITE. L’EXCLUSION ET LA LIMITATION
POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ADAPTÉE POUR SE
CONFORMER AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS
OU PROVINCES.
16
1148103~C~01
Sécurité et
2 Sécurité et manipulation
2.1
Sécurité et manipulation
La sécurité et la manipulation du fauteuil roulant nécessitent toute
l’attention de l’utilisateur du fauteuil roulant et celle de l'assistant.
Ce manuel présente les procédures et les techniques les plus courantes
d’utilisation et d’entretien sécuritaires du fauteuil roulant. Il est important
que l’utilisateur pratique et maîtrise ces techniques de sécurité. Il doit se
sentir à l’aise pour manœuvrer le fauteuil roulant malgré les obstacles
courants de la vie quotidienne.
Ces renseignements ne constituent que des notions de base. Les
techniques décrites aux pages suivantes se sont avérées efficaces pour
bon nombre d’utilisateurs.
Les utilisateurs et les assistants doivent être informés que la manutention
et la manœuvrabilité des fauteuils roulants à traction sont très différentes
de celles des fauteuils roulants à propulsion ou à roues centrales
motrices. Ces différences sont majoritairement perçues lorsque le
fauteuil est incliné vers l’avant (rampes ou pentes), lorsqu’il se trouve
sur un terrain accidenté ou en présence d’un obstacle à franchir, puisque
dans ces conditions, le centre de gravité de l’utilisateur peut être déplacé
vers l’avant et la stabilité s’en trouve diminuée. TOUJOURS ralentir et
boucler la ceinture de positionnement dans ces conditions.
Les utilisateurs d’un fauteuil roulant développent souvent des habilités
autres que celles décrites dans ce manuel, mieux adaptées à leurs
activités quotidiennes. Invacare encourage chaque personne à découvrir
les moyens qui lui conviennent le mieux pour surmonter les obstacles
architecturaux qu’elle rencontre. Cependant, toutes les mises en garde
et les avertissements donnés dans ce manuel DOIVENT être suivis. Les
techniques décrites dans ce manuel constituent un point de départ pour
le nouvel utilisateur du fauteuil roulant et elles privilégient avant tout la
sécurité.
1148103~C~01
manipulation
Invacare recommande fortement la supervision d’un assistant lors de la
première utilisation d’un fauteuil roulant à traction.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de dommages
matériels
La mauvaise utilisation du fauteuil roulant peut provoquer la
défaillance de composants et (ou) faire en sorte que le
fauteuil roulant dégage de la fumée, des flammèches ou des
flammes. La mort, des blessures graves ou des dommages
matériels peuvent résulter de l’incendie.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant à des fins autres que
celles prévues. Si le fauteuil roulant dégage de la fumée,
des flammèches ou des flammes, cessez de l’utiliser
IMMÉDIATEMENT et faites une demande d’entretien.
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
La mort ou des blessures graves peuvent survenir si vous
ne portez pas votre ceinture de positionnement.
– Bouclez TOUJOURS votre ceinture de positionnement.
Votre ceinture de positionnement aide à réduire le risque
de chute du fauteuil roulant. La ceinture de positionnement
sert uniquement au positionnement de l’utilisateur sur le
siège. Il ne s’agit pas d’un dispositif de sécurité conçu pour
résister à des contraintes élevées comme les ceintures
de sécurité installées dans les automobiles ou les avions.
La sangle de positionnement DOIT être remplacée
IMMÉDIATEMENT dès qu’elle présente des signes d’usure.
17
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
AVERTISSEMENT!
– NE laissez PAS le commutateur d’alimentation en position
de marche lorsque l’utilisateur s’assoit dans le fauteuil
roulant ou en descend.
– NE montez PAS et NE descendez PAS des rampes ni des
pentes de plus de 9° d’inclinaison.
– Ne laissez jamais un fauteuil roulant inoccupé dans une
pente.
– Avant de commencer à vous servir activement de votre
fauteuil roulant, déterminez et établissez vos propres
limites de sécurité en vous entraînant à vous pencher,
à vous étirer et à passer du fauteuil roulant à un autre siège
et vice-versa en présence d’un professionnel de la santé.
– Déplacez toujours votre poids dans le sens du virage. Ne
déplacez pas votre poids dans le sens contraire du virage.
Le déplacement de votre poids dans le sens contraire du
virage peut entraîner une perte d’adhérence de la roue
motrice intérieure, ce qui ferait basculer le fauteuil roulant.
– NE déplacez PAS votre poids ou votre position assise dans
la direction dans laquelle se trouvent les objets que vous
souhaitez atteindre, car le fauteuil roulant et le siège
pourraient basculer.
– Éloignez toujours les mains et les doigts des pièces mobiles
pour éviter les blessures.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant si un bouton du levier
de commande est endommagé ou manquant.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant si le levier de commande
ne revient pas automatiquement en position neutre ou s’il
a tendance à se coincer ou à bloquer.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant si le soufflet du levier de
commande est déchiré ou fendu.
– Assurez-vous toujours que les poignées en mousse ne sont
pas branlantes avant d’utiliser le fauteuil roulant. Si elles
sont desserrées, demandez conseil auprès d’un technicien
qualifié.
18
AVERTISSEMENT!
– Ne tentez PAS d’arrêter un fauteuil roulant en mouvement
à l’aide des dispositifs de blocage des roulettes. Les
dispositifs de blocage des roulettes ne sont pas des freins.
– N’embrayez ou NE débrayez PAS les leviers de blocage du
moteur avant que le fauteuil roulant ne soit hors tension.
– Si le fauteuil roulant est muni de pneus pneumatiques, NE
l’utilisez PAS si la pression (lb/po²) des pneus est
incorrecte. NE gonflez PAS trop les pneus. Tout défaut de
respecter ces recommandations pourrait entraîner
l’éclatement des pneus ainsi que des blessures. La pression
de gonflage recommandée est 35 lb/po² (24 kPa). La
pression de gonflage recommandée est aussi inscrite sur le
flanc du pneu.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
La mise en marche fortuite du fauteuil roulant par les
animaux de compagnie, les enfants, etc. peut occasionner
des blessures graves ou des dommages matériels.
– Mettez TOUJOURS le fauteuil roulant hors tension en
présence d’animaux de compagnie et (ou) d’enfants afin
d’éviter des mouvements involontaires.
2.1.1
Remarque à l’intention des assistants aux
utilisateurs de fauteuils roulants
Lorsque l’utilisateur du fauteuil roulant a besoin d’aide, adoptez toujours
des postures sécuritaires. Gardez le dos droit et pliez les genoux lorsqu’il
faut faire basculer le fauteuil roulant ou franchir des bordures de trottoir
ou d’autres obstacles.
1148103~C~01
Sécurité et
AVERTISSEMENT!
– Prêtez une attention particulière aux pièces amovibles
comme les appuie-bras ou les appuie-jambes. Ces pièces
NE doivent JAMAIS servir d’appui ou de support pour
soulever le fauteuil roulant, car elles peuvent se dégager
inopinément et causer des blessures à l’utilisateur ou au(x)
assistant(s).
Lors de l’apprentissage d’une nouvelle technique d’aide, demandez l’aide
d’un assistant expérimenté avant de l’essayer seul.
2.1.2
Verrouillage de stabilité
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
L’absence d’entretien régulier du verrouillage de la stabilité
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
– Effectuez TOUJOURS l’entretien régulier du verrouillage
de la stabilité énuméré dans la liste de vérification du
présent manuel.
2.1.3
Stabilité et équilibre
Pour assurer la stabilité et le bon fonctionnement du fauteuil roulant,
vous DEVEZ maintenir un bon équilibre en tout temps. Ce fauteuil
roulant a été conçu pour demeurer droit et stable pendant les activités
quotidiennes tant que vous NE déplacez PAS son centre de gravité.
NE vous penchez PAS vers l’avant du fauteuil roulant plus loin que les
appuie-bras.
Au début, le comportement du fauteuil peut différer de celui d’autres
fauteuils roulants utilisés auparavant. Ce fauteuil roulant électrique est
doté de la technologie SureStep® d’Invacare. Elle offre au fauteuil une
traction et une stabilité optimales lorsqu’il franchit des faux-plats et des
seuils. Consultez Surmonter les obstacles quotidiens pour connaître la
hauteur maximales des faux-plats et des seuils. Les mises en garde
suivantes s’appliquent précisément à la fonction SureStep :
1148103~C~01
manipulation
AVERTISSEMENT!
– Afin de déterminer vos propres limites de sécurité, et avant
d’essayer de conduire ce fauteuil roulant, conduisez-le sur
diverses surfaces en pente en présence d’un professionnel
de la santé qualifié. Les autres mises en garde générales
figurant dans le présent manuel s’appliquent également.
– Réduisez TOUJOURS la vitesse dans une pente, sur un
terrain accidenté ou en présence d’un obstacle. Dans ces
conditions, le poids de l’utilisateur peut être déplacé vers
l’avant et la stabilité est ainsi réduite.
AVERTISSEMENT!
– NE laissez PAS les appuie-jambes en position entièrement
déployée pendant la descente de rampes ou de pentes.
– Le transport d’objets lourds sur les genoux de l’utilisateur
assis dans le fauteuil roulant peut le déséquilibrer
et entraîner des blessures graves et des dommages
au fauteuil et aux éléments environnants.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures ou de dommages matériels
Ce fauteuil roulant a été conçu pour asseoir une seule
personne. Si plus d’une personne prend place dans le
fauteuil roulant, sa stabilité peut être compromise, ce qui
peut entraîner des blessures graves pour l’utilisateur et le
passager, ainsi que des dommages au fauteuil et aux éléments
environnants.
– Le fauteuil roulant n’est destiné qu’à UN SEUL individu.
– PERSONNE NE DOIT monter sur le cadre.
19
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
2.1.4
Surfaces pour l’utilisation
Votre fauteuil roulant électrique a été conçu pour fonctionner sur
des surfaces sèches et planes (c’est-à-dire du béton, du revêtement
hydrocarboné et de l’asphalte). Les autres surfaces acceptables
susceptibles d’être rencontrées comprennent : le gravier, l’herbe
et le sol compacté.
Évitez de conduire sur les surfaces suivantes :
•
•
•
•
•
2.1.5
Terrain irrégulier, surfaces molles
Herbe haute
Gravier meuble et/ou sable
N’utilisez pas le fauteuil roulant dans l’eau, quelle que soit la
profondeur (bords de rivières, lacs ou océans).
Évitez toute surface inconnue si vous ne vous sentez pas à l’aise
pour y conduire.
Surmonter les obstacles quotidiens
Apprendre à utiliser le fauteuil roulant peut aider à diminuer les
frustrations ressenties devant les obstacles de la vie quotidienne. Il est
essentiel d’être attentif au centre de gravité pour maintenir la stabilité et
l’équilibre.
Même si le fauteuil roulant est conçu essentiellement pour une utilisation
à domicile et alentour, le fournisseur doit déterminer si ce fauteuil
convient au milieu dans lequel il sera utilisé.
20
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
Descendre (en marche avant ou en marche arrière)
*des bordures de trottoir ou des obstacles
d’une
hauteur de plus de 70 mm (2,76 po)
peut faire basculer
le fauteuil roulant, ce qui risque de causer des blessures
graves à l’utilisateur ou d’endommager le fauteuil roulant.
– NE tentez PAS de descendre des bordures de trottoir ou
des obstacles d’une hauteur de plus de 70 mm (2,76 po).
– Arrêtez-vous TOUJOURS avant de franchir un obstacle.
– Approchez-vous lentement, jusqu’à ce que les roulettes
soient à environ 46 cm (18 po) de l’obstacle. Avancez
ou reculez lentement pour franchir l’obstacle.
1148103~C~01
Sécurité et
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
Monter en marche avant des *bordures de trottoir ou des
obstacles
d’une hauteur de plus de 70 mm (2,76 po)
ou monter en marche arrière des *bordures de trottoir ou
des obstacles
d’une hauteur de plus de 40 mm
(1,57 pouces) peut provoquer des blessures graves
à l’utilisateur ou endommager le fauteuil roulant.
– NE tentez PAS de monter des *bordures de trottoir ou
des obstacles d’une hauteur de plus de 70 mm (2,76 po)
en avançant, ou de 40 mm (1,57 po) en reculant.
– Arrêtez-vous TOUJOURS avant de franchir un obstacle.
– Approchez-vous lentement, jusqu’à ce que les roulettes
soient à environ 46 cm (18 po) de l’obstacle. Avancez
ou reculez lentement pour franchir l’obstacle.
1148103~C~01
manipulation
*La performance peut être améliorée en montant des bordures de
trottoir arrondies .
2.1.6
Franchissement des pentes
Angles de pente acceptables
de 0° à 9°
Évitez les pentes de 10°
et plus
21
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
Franchir des pentes de plus de 9° peut altérer le champ
de vision nécessaire pour une conduite sécuritaire,
et occasionner la mort ou des blessures graves.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant sur des pentes de plus
de 9°.
– Ne franchissez PAS une pente si votre champ de vision
est altéré.
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
Franchir une pente avec le siège incliné peut déstabiliser
le fauteuil roulant et provoquer un basculement entraînant
la mort ou des blessures graves.
– N’essayez PAS de franchir des pentes avec le siège incliné.
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
Le déplacement sur des pentes mouillées, glissantes,
glacées ou huileuses peut entraîner une perte d’adhérence
occasionnant la mort ou des blessures graves.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant sur des pentes dont la
surface est mouillée, glissante, glacée ou huileuse. Il en est
de même pour certaines surfaces peintes ou en bois traité.
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
Un freinage sec et (ou) un arrêt brusque dans une pente
peut occasionner une perte de stabilité entraînant la mort
ou des blessures graves.
– Descendez TOUJOURS les rampes à une vitesse réduite
et constante afin de maintenir la stabilité. Descendre une
rampe à vive allure diminue l’adhérence et augmente la
distance de freinage.
– NE freinez PAS sec et évitez les arrêts brusques en
descendant une pente.
– Si vous devez vous arrêter dans une pente, relâchez le
levier de commande et laissez le fauteuil roulant s’arrêter
complètement. Passez ensuite à une vitesse plus lente.
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
Conduire le fauteuil roulant en position surélevée dans
une pente peut causer une perte de stabilité et occasionner
la mort ou des blessures graves.
– NE conduisez PAS le fauteuil roulant en position surélevée
dans une pente.
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
La descente de pentes en marche arrière peut faire
basculer le fauteuil roulant et entraîner la mort ou
des blessures graves.
– NE descendez PAS de pentes en marche arrière.
22
1148103~C~01
Sécurité et
2.1.7
Points de pincement
2.1.8
manipulation
Palettes et repose-pieds
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
L’utilisation du fauteuil roulant lorsque le dégagement entre
les repose-pieds et le sol ou le plancher est inférieur à
75 mm (3 po) peut entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.
– Lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, maintenez
TOUJOURS un dégagement adéquat d’au moins 75 mm
(3 po) entre les repose-pieds et le sol ou le plancher.
Au besoin, ajustez la hauteur du repose-pieds pour obtenir
une garde au sol adéquate. Après l’ajustement de la hauteur
des repose-pieds, si le fauteuil roulant s’incline vers l’avant
et que les repose-pieds touchent le sol lorsque le fauteuil
roulant est en mouvement, communiquez avec le détaillant
afin de faire inspecter le fauteuil roulant et évitez si possible
de l’utiliser.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures
Point de pincement
– Attention au point de pincement entre le capuchon du tube
de direction
et le balancier .
– Attention au point de pincement entre le
balancier/capuchon du tube de direction et le tube
télescopique
lorsque le fauteuil roulant est à sa position
la plus basse.
– Attention au point de pincement lorsque vous faites
tourner le repose-pieds à fixation centrale .
Risque de blessures ou de dommages matériels
– L’utilisation des repose-pieds comme plate-forme présente
un risque de mort, de blessures ou de dommages matériels.
– N’utilisez PAS les palettes/le plateau des repose-pieds
comme plate-forme. NE vous tenez PAS debout sur les
palettes/le plateau des repose-pieds. Avant de s’asseoir
dans le fauteuil roulant ou de le quitter, l’utilisateur doit
s’assurer que les repose-pieds avant sont relevés ou
poussés de côté.
2.1.9
S’étirer et se pencher vers l’avant
De nombreuses activités obligent l’utilisateur du fauteuil roulant à
s’étirer, à se pencher, et à passer de son fauteuil à un autre siège et viceversa. Ces mouvements modifient l’équilibre normal, le centre de gravité
et la répartition du poids du fauteuil roulant. Pour déterminer et fixer
1148103~C~01
23
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
ses limites de sécurité personnelles, l’utilisateur devrait s’exercer à se
pencher, à s’étirer et à passer du fauteuil roulant à un autre siège et viceversa en présence d’un professionnel de la santé, avant de commencer à
se servir activement de son fauteuil roulant.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
Une mauvaise posture de l’utilisateur lorsqu’il tente
d’attraper des objets ou de se pencher peut faire basculer
le fauteuil roulant vers l’avant, occasionnant ainsi des
blessures graves ou des dommages matériels.
– Pour assurer la stabilité et le bon fonctionnement du
fauteuil roulant, vous DEVEZ maintenir un bon équilibre
en tout temps. Ce fauteuil roulant a été conçu pour
demeurer droit et stable pendant les activités quotidiennes
tant que vous NE déplacez PAS son centre de gravité.
NE vous penchez PAS vers l’avant du fauteuil roulant
plus loin que les appuie-bras.
– NE tentez PAS d’attraper des objets si vous devez vous
avancer sur le siège ou vous pencher entre vos jambes
pour les ramasser au sol.
2.1.10
S’étirer et se pencher vers l’arrière
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
Vous pencher en arrière par-dessus le dossier modifie votre
centre de gravité et peut vous faire basculer, entraînant
des blessures graves ou des dommages matériels.
– Une bonne posture est essentielle à votre sécurité.
NE vous penchez PAS par-dessus le dossier.
Installez le fauteuil roulant le plus près possible de l’objet désiré. Placez
les roulettes de manière à les éloigner des roues motrices pour
augmenter au maximum l’empattement, embrayez les leviers de blocage
du moteur et coupez l’alimentation. Étendez le bras au maximum vers
l’arrière sans toutefois modifier la position assise.
Embrayez les leviers de blocage du moteur et coupez l’alimentation avant
d’étendre le bras ou de vous pencher, sans toutefois modifier la position
assise. Positionnez les roulettes pour les éloigner des roues motrices et
engagez les dispositifs de blocage des roulettes, les dispositifs de blocage
du moteur ou les embrayages.
24
1148103~C~01
Sécurité et
2.1.11
Transfert vers un autre siège et à partir
d’un autre siège
manipulation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
De mauvaises techniques de transfert peuvent occasionner
des blessures graves ou des dommages matériels.
– Avant de tenter un transfert, consultez un professionnel
de la santé pour déterminer les techniques de transfert qui
conviennent à l’utilisateur et au type de fauteuil roulant.
– Réduisez l’écart entre la surface de transfert et le siège
du fauteuil roulant au minimum nécessaire pour effectuer
le transfert.
– Alignez les roulettes pour qu’elles soient parallèles aux
roues motrices afin d’augmenter la stabilité durant le
transfert.
– Coupez TOUJOURS l’alimentation du fauteuil roulant.
– Embrayez et engagez TOUJOURS les deux leviers de
blocage du moteur et dégagez les moyeux des roues
(si le fauteuil en est équipé) pour empêcher que les roues
ne bougent avant de procéder au transfert vers ou en
dehors du fauteuil roulant.
VUE DU DESSUS
VUE DE FACE
Une mobilité adéquate et une force corporelle suffisante sont
nécessaires pour effectuer cette activité sans aide.
1.
2.
3.
4.
Placez le fauteuil roulant aussi près que possible du siège visé afin
de réduire la distance entre le siège du fauteuil et le siège vers
lequel le transfert se fait.
Assurez-vous que les roulettes sont parallèles au siège.
Engagez les leviers de blocage du moteur. Voir Débrayage
et embrayage des leviers de blocage du moteur.
Transférez le poids de votre corps dans le siège
Pendant un transfert individuel, peu ou aucun appui de siège
ne se trouve sous le corps. Utilisez une planche de transfert
dans la mesure du possible.
1148103~C~01
25
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
2.1.12
Entreposage
Invacare a testé ses fauteuils roulants électriques selon la
norme RESNA, section 9, « Rain Test » (essai sous la pluie).
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
Le rangement ou l’utilisation du fauteuil roulant à proximité
d’une flamme nue ou de produits inflammables peut
entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
– Évitez de ranger ou d’utiliser le fauteuil roulant à proximité
d’une flamme nue ou de produits inflammables.
ATTENTION!
Risque de dommages matériels
L’utilisation du fauteuil roulant sous la pluie ou dans
l’humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement
électrique et mécanique, et peut causer l’apparition
prématurée de rouille ou endommager le revêtement.
– NE laissez PAS le fauteuil roulant sous la pluie.
– NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant sous la
douche.
– NE laissez PAS le fauteuil roulant dans un endroit humide
pendant une période prolongée.
– Assurez-vous que les capuchons de borne de batterie sont
bien en place, que le soufflet du levier de commande
N’est PAS déchiré ou fendu (surtout aux endroits où
l’eau pourrait s’infiltrer) et que tous les raccordements
électriques sont bien fixés en tout temps. NE faites PAS
fonctionner le fauteuil roulant si le soufflet du levier de
commande est déchiré ou fendu. Remplacez
IMMÉDIATEMENT le soufflet du levier de commande
s’il est déchiré ou fendu.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de dommages
matériels
Bien que ce fauteuil roulant électrique ait été testé et
réponde aux exigences en matière d’infiltration de liquides,
gardez TOUJOURS les raccordements électriques éloignés
des sources d’humidité; cela s’applique également à
l’exposition directe à l’eau, aux liquides organiques, et à
l’urine. Les composants électriques endommagés par la
corrosion DOIVENT être remplacés immédiatement. Les
composants électriques des fauteuils roulants utilisés par des
personnes incontinentes et (ou) qui sont fréquemment
exposés à l’eau et (ou) aux liquides peuvent nécessiter un
remplacement plus fréquent.
2.1.13
Système électrique – Consignes de mise à la
terre
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
Les chocs électriques peuvent occasionner la mort ou des
blessures graves
– Pour éviter les chocs électriques, vérifiez que la fiche et le
cordon ne présentent pas de coupures ou de fils effilochés.
Remplacez les cordons coupés ou les fils effilochés
immédiatement.
Le courant de fuite a été testé conformément à la norme
ISO 7176-14:2008.
26
1148103~C~01
Sécurité et
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
Les chocs électriques peuvent occasionner la mort ou des
blessures graves
– NE coupez ni n’enlevez JAMAIS la broche cylindrique de
mise à la terre (fiche du câble c.a. du chargeur ou celle
du cordon de rallonge) d’une fiche utilisée avec ou pour
les produits Invacare. Certains appareils sont munis de
fiches à trois broches (avec mise à la terre) pour une
protection contre les risques d’électrocution. Là où il n’y
a que des prises murales à deux broches, il est de la
responsabilité et de l’obligation du client d’appeler un
électricien qualifié et de faire remplacer la prise à deux
broches par une prise à trois broches avec une mise à la
terre conforme aux normes du « National Electrical
Code » (normes nationales en matière d’appareils
électriques). Si une rallonge électrique s’avère nécessaire,
utilisez seulement un cordon à trois fils dont les
caractéristiques électriques sont égales ou supérieures à
celles de l’appareil à brancher. De plus, Invacare a apposé
des étiquettes d’avertissement ROUGES ET ORANGÉES
sur certains équipements. N’enlevez PAS ces étiquettes.
2.1.14
manipulation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
Des blessures graves ou des dommages matériels importants
peuvent survenir si la batterie est échappée.
– Les batteries peuvent peser jusqu’à 23,6 kg (52 lb).
Utilisez TOUJOURS une courroie de transport pour
soulever une batterie. Il s’agit de la méthode la plus fiable
pour transporter une batterie et prévenir des blessures
graves.
2.1.15
Système électrique – Charge des batteries
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
L’utilisation d’un cordon de rallonge inadapté peut causer
des incendies ou des décharges électriques occasionnant
la mort ou des blessures graves.
– Utilisez seulement un cordon de rallonge d’un calibre
minimum de 16 AWG (American Wire Gauge) et dont
les caractéristiques électriques sont égales ou supérieures
à celles de l’appareil à brancher.
Système électrique – Batteries
La garantie et les caractéristiques techniques mentionnées dans ce
manuel sont basées sur l’utilisation de batteries à cellules gélifiées à
décharge poussée. Invacare recommande fortement l’utilisation de ces
batteries comme source d’alimentation pour ce fauteuil roulant.
Lisez attentivement les renseignements sur les batteries et le chargeur
de batterie avant d’installer, d’entretenir et d’utiliser le fauteuil roulant.
1148103~C~01
27
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
AVERTISSEMENT!
– Ne tentez JAMAIS de recharger les batteries en raccordant
directement les câbles aux bornes des batteries.
– NE rechargez PAS les batteries pendant l’utilisation du
fauteuil roulant.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant si le cordon de rallonge
est branché au câble c.a.
– NE rechargez PAS les batteries si le fauteuil roulant a été
exposé à l’humidité.
– NE rechargez PAS les batteries lorsque le fauteuil roulant
est à l’extérieur.
– NE vous asseyez PAS dans le fauteuil roulant pendant la
charge des batteries.
– LISEZ et respectez RIGOUREUSEMENT les directives
du fabricant propres à chaque chargeur (fourni ou
acheté). À défaut de directives de charge, consultez un
technicien qualifié pour connaître la procédure adéquate.
– Assurez-vous que les broches de la fiche du cordon de
rallonge sont identiques à celles du chargeur (nombre, taille
et forme).
28
1148103~C~01
Sécurité et
2.1.16
Recyclage des batteries
2.1.18
manipulation
Limite de poids
AVERTISSEMENT!
– Consultez la section Renseignements techniques de ce
manuel pour déterminer le poids maximal de la charge
(poids total combiné de l’utilisateur et des accessoires)
de votre fauteuil roulant.
2.1.19
Les batteries au plomb-acide sont presque entièrement recyclables.
La mise au rebut de ces batteries est considérée comme inadéquate
et illégale dans la plupart des États. Les batteries usées sont considérées
comme des matières dangereuses et DOIVENT être recyclées par
l’intermédiaire d’un organisme agréé. Communiquez avec votre détaillant
ou Invacare en ce qui concerne la mise au rebut et le recyclage adéquats
de vos batteries.
2.1.17
Musculation
AVERTISSEMENT!
– Invacare recommande de NE PAS utiliser ses fauteuils
roulants comme appareils de musculation. Les fauteuils
roulants d’Invacare n’ont PAS été conçus ni testés pour
être utilisés comme sièges lors d’exercices de musculation.
Si l’occupant utilise le fauteuil roulant comme appareil de
musculation, Invacare NE PEUT être tenue responsable
des blessures, et la garantie est annulée.
Interférences électromagnétiques (EMI) causées
par des ondes radioélectriques
Les fauteuils roulants électriques et les quadriporteurs motorisés
(désignés par le terme fauteuil roulant) peuvent être sensibles aux
interférences électromagnétiques (EMI), c’est-à-dire à l’énergie
électromagnétique (EM) émise à partir de sources telles que des stations
de radio, des stations de télévision, des émetteurs de radio amateur
(HAM), des radios bidirectionnelles et des téléphones cellulaires. Les
interférences (causées par des ondes radioélectriques) peuvent nuire
au bon fonctionnement du fauteuil roulant : les freins peuvent cesser
de fonctionner ou le fauteuil peut se déplacer par lui-même ou dans la
mauvaise direction. Elles peuvent aussi endommager de façon
permanente le système de commande du fauteuil roulant. L’intensité des
interférences électromagnétiques est mesurée en volts par mètre (V/m).
Les fauteuils roulants électriques possèdent, dans une certaine mesure,
une résistance aux interférences électromagnétiques. C’est ce qu’on
appelle le « niveau d’immunité ». Plus le niveau d’immunité est élevé,
meilleure est la protection. Actuellement, la technologie permet
d’atteindre un niveau d’immunité d’au moins 20 V/m, ce qui assure une
bonne protection contre les sources les plus courantes d’interférences
électromagnétiques.
Il existe plusieurs sources de champs électromagnétiques relativement
intenses dans l’environnement quotidien. Certaines de ces sources sont
évidentes et faciles à éviter, tandis que d’autres ne sont pas apparentes
et donc, inévitables. Toutefois, nous croyons qu’en respectant les
avertissements ci-dessous, le risque d’exposition aux interférences
électromagnétiques sera diminué.
1148103~C~01
29
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
Les sources d’interférences électromagnétiques peuvent être classées
en trois grandes catégories :
2.1.20
1.
Puisque l’énergie électromagnétique devient plus intense au fur et à
mesure qu’on se rapproche de l’antenne émettrice (source), les champs
électromagnétiques d’appareils portatifs qui émettent des ondes
radioélectriques (émetteurs-récepteurs) constituent un véritable
problème. Lorsque ces appareils sont utilisés, il peut arriver qu’une forte
intensité d’énergie électromagnétique se dégage très près du système de
commande du fauteuil roulant électrique. Le déplacement et le freinage
du fauteuil roulant électrique pourraient être perturbés. C’est pourquoi il
est recommandé de prendre en considération les avertissements suivants
afin de prévenir les interférences électromagnétiques sur le système de
commande du fauteuil roulant électrique.
Appareils émetteurs-récepteurs portatifs avec une antenne fixée
directement sur l’appareil de transmission. Parmi les exemples,
on note : les postes bandes publiques (BP), les talkie-walkies,
les émetteurs-récepteurs de sécurité, d’incendie, de service
de police et autres dispositifs de communication personnelle.
Certains téléphones cellulaires et des appareils analogues
transmettent des signaux lorsqu’ils sont sous tension,
même lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
2.
3.
Les émetteurs-récepteurs mobiles de moyenne portée, comme
ceux utilisés dans les voitures de police, les camions de pompiers,
les ambulances et les taxis. L’antenne de ces appareils est
habituellement montée à l’extérieur du véhicule.
Les émetteurs-récepteurs à longue portée comme les stations
de radiodiffusion commerciale (antennes de diffusion radio et télé)
et les radios-amateurs.
D’autres types d’appareils portatifs, comme les téléphones sans
fil, les ordinateurs portables, les radios AM/FM, les téléviseurs,
les lecteurs de disques compacts et de cassettes, les petits
appareils électriques comme les rasoirs et les séchoirs à
cheveux, d’après ce qu’on sait à ce jour, ne causeront
probablement aucun problème d’interférence
électromagnétique à votre fauteuil roulant électrique.
30
Interférences électromagnétiques (EMI)
et fauteuil roulant électrique
Les interférences électromagnétiques de sources telles que les radios,
les stations de télévision, les radios amateurs, les émetteurs-récepteurs
et les téléphones cellulaires peuvent nuire au fonctionnement des
fauteuils roulants électriques et des triporteurs motorisés.
LE RESPECT DES AVERTISSEMENTS MENTIONNÉS CI-DESSOUS
DEVRAIT RÉDUIRE LE RISQUE QUE LE FAUTEUIL ROULANT
ÉLECTRIQUE CHANGE ACCIDENTELLEMENT DE DIRECTION
OU QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE CESSE DE FONCTIONNER,
ÉVITANT AINSI DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT!
– N’actionnez PAS d’émetteurs-récepteurs portatifs tels que
les postes bande publique (BP), n’allumez pas d’appareils
de communication personnels tels que les téléphones
cellulaires, lorsque le fauteuil roulant est en marche;
– Évitez d’approcher des postes émetteurs situés à
proximité, comme des stations de radio ou de télévision;
– Si les freins cessent de fonctionner ou si le fauteuil roulant
électrique se déplace de façon accidentelle, mettez-le hors
tension dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité;
1148103~C~01
Sécurité et
manipulation
AVERTISSEMENT!
– Notez que l’ajout de tout accessoire ou composant ou
toute modification de ce fauteuil roulant électrique peut
le rendre sensible aux interférences électromagnétiques
(Remarque : Il n’existe aucune méthode facile qui permet
d’estimer leur effet sur l’immunité du fauteuil roulant
électrique dans l’ensemble); et
– Informez le fabricant du fauteuil roulant électrique de tout
déplacement accidentel ou de tout incident relatif aux
freins, et notez s’il y a une source d’électromagnétisme
à proximité.
AVERTISSEMENT!
Renseignements importants
– Un niveau d’immunité de 20 volts par mètre (V/m) est
généralement atteignable et utile contre les interférences
électromagnétiques (mai 1994). Plus le niveau est élevé,
meilleure est la protection;
– Ce produit a été testé à un niveau d’immunité de 20 V/m
contre les interférences électromagnétiques.
– Le niveau d’immunité de ce produit est inconnu.
– Toute modification apportée au système électronique de
ce fauteuil roulant électrique tel que fabriqué par Invacare
peut modifier le niveau d’immunité aux interférences
électromagnétiques.
1148103~C~01
31
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
3 Emplacements des étiquettes
3.1
Tous les fauteuils roulants
ÉLÉMENT
NUMÉRO
DE PIÈCE
DESCRIPTION
A
1162407
Étiquette du numéro de série
B
1167422
Étiquette du module de commande
Étiquette située sous le
module de commande
C
1035900
Étiquette de transport
D
Voir Remarques
Étiquette du poids maximal de la
charge (base seulement)
L’étiquette dépend du
modèle
32
1148103~C~01
Emplacements des
E
1167424
Remplacement de l’étiquette de
l’ensemble moteur-boîte
d’engrenages
F
1123824
Étiquette du levier d’embrayageconduite
G
1123821
étiquettes
H
1123822
*Étiquettes du schéma de câblage
de la batterie GP24
I
1118356
** Étiquette de la batterie 22NF
J
1118355
** Étiquette de la batterie GP24
*Étiquettes du schéma de câblage
de la batterie 22NF
* Étiquettes situées sous le carénage avant. Seul un jeu
d’étiquettes est présent selon le modèle de fauteuil.
** Seule une des étiquettes de batterie (22NF ou GP24) est
présente selon le modèle de fauteuil.
1148103~C~01
33
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
3.2
Fauteuils roulants avec option d’ancrage pour
le transport (TRRO)
Fauteuils roulants avec option d’ancrage pour le transport
(TRRO)
ÉLÉMENT
NUMÉRO
DE PIÈCE
DESCRIPTION
A
1143218
Étiquette de conformité
B
1145754
Étiquette de réglage de l’option
d’ancrage pour le transport (TRRO)
Aussi sur le côté opposé
du fauteuil roulant.
C
Fauteuils roulants sans
option d’ancrage pour le
transport (TRRO)
Étiquette de point d’ancrage
Aussi sur le côté opposé
du fauteuil roulant.
Fauteuils roulants avec feux
de position
D
34
1143217
1134840
Étiquette de boucle
1148103~C~01
Emplacements des
E
N/A
étiquettes
Étiquette de non-conformité
Une ceinture de
positionnement, de style
ceinture de siège
d’automobile, est illustrée.
Cette étiquette est
également apposée sur la
ceinture de positionnement
de style ceinture de siège
d’avion.
F
1148103~C~01
1171793
Étiquette de feux de position
35
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
4 Renseignements techniques
4.1
4.1.1
SP
Avec siège réglable ASBA :
Spécifications
Modèles
TDX SP
TDXSPBASE, TDXSP, TDXSPCG, TDXSP-MCG, TDXSP-CGGT, TDXSP-GT, TDXSP-MCGGT
TDX SR
TDXSR, TDXSRV, TDXSR-CG,
TDXSR-MCG
TDX SR HD
TDXSR-HD, TDXSR-CG-HD,
TDXSR-MCG-HD
SR
SR HD
90 à 100 cm
(35,5 à 39,5 po)
Avec siège pour
camionnette :
96 cm (38 po)
Avec siège pour
camionnette équipé d’un
appui-tête :
114 cm (45 po)
Avec siège Formula CG
à bascule seulement :
93 à 103 cm
(36,5 à 40,5 po)
Avec siège élévateur ASBA :
35,5 à 105 cm
(35,5 à 41,5 po)
Longueur totale –
4.1.2
Dimensions
SP
SR
Avec repose-pieds à fixation
centrale :
SR HD
Sans repose-pieds :
Largeur de la base
(sans levier de commande) :
Avec deux batteries 22NF :
61 cm
(24 po)
65 cm
(25,5 po)
65 cm
(25,5 po)
Avec deux batteries GP24
65 cm
(25,5 po)
65 cm
(25,5 po)
65 cm
(25,5 po)
Avec trois batteries 22NF
65 cm
(25,5 po)
65 cm
(25,5 po)
65 cm
(25,5 po)
Longueur de la base
(sans repose-pieds) :
109 cm (42,9 po) à 0°
89 cm (35,25 po)
Toutes les dimensions sont précises à ± 1 cm (0,50 po),
à moins d’indication contraire.
4.1.3
Siège
SP
Réglage de l’angle d’inclinaison :
SR
SR HD
Réglable (0 à 10 °)
89 cm (35,25 po)
Hauteur totale –
36
1148103~C~01
Renseignements techniques
4.1.4
Roues
Roulette :
Pneus et roues motrices :
4.1.6
Type de batterie
15 cm x 5 cm (6 po x 2 po), semipneumatiques avec roulements étanches
de précision
22NF
Nombre de
batteries
nécessaires
2
2
TDXS SR et SR HD — 14 × 3
Rembourrage en mousse
UNIQUEMENT
Fabricant
Batteries MK
Batteries MK
Modèle
Batteries dont le
numéro de pièce est
M24SLDG
uniquement
Batteries dont le
numéro de pièce est
M22NFSLDG
uniquement
Tension
12
12
Capacité
(Ah) pour
5 heures
63
43.2
Fourche à deux côtés (standard),
fourche à un côté (option)
Essieu moteur :
Non réglable
La dimension du pneu est inscrite sur le flanc de chaque
pneu. Les pneus des roulettes ne comportent pas
d’indication de dimension. Elles ne sont pas réparables. Si un
nouveau pneu est nécessaire, l’ensemble pneus-roulettes
DOIT être remplacé.
Seules les batteries scellées et étanches répondant à la
norme DOT CFR 173.159 (d), Instructions d’emballage 806
de l’IATA et la disposition A67 de l’IATA doivent être
installées sur ce fauteuil roulant.
Essieu
SP
Essieu moteur :
GP24
TDX SP — 35 cm x 8 cm (14 po x 3 po)
en rembourrage en mousse ou
pneumatique (standard)
Étriers de roue pivotante :
4.1.5
Batterie
SR
Non réglable
SR HD
4.1.7
Repose-pieds
SP
Repose-pieds :
1148103~C~01
SR
SR HD
Supports télescopiques centraux du reposepieds, tube de glissage pivotant de 5 cm (2 po)
et de 10 cm (4 po) de longueur
37
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
4.1.8
Poids
SP
SR
SR HD
-
-
-
Sans batteries 22NF :
56 kg
(123 lb)
s. o.
s. o.
Avec deux
batteries 22NF :
100 kg
(221 lb)
s. o.
s. o.
Sans batteries GP24 :
72 kg
(158 lb)
114 kg
(252 lb)
114 kg
(252 lb)
Avec
(2) batteries GP24 :
118 kg
(260 lb)
159 kg
(350 lb)
159 kg
(350 lb)
Avec l’option d’ancrage
pour le transport :
Ajout de
4 à 5 kg
(10 lb)
Ajout de 45 kg
(10 lb)
Ajout de
4 à 5 kg
(10 lb)
Poids (base seulement)
4.1.9
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de mort
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cet
avertissement n’est pas respecté.
La perte d’adhérence sur les rampes ou dans les pentes peut
survenir pour plusieurs raisons telles que l’eau, le matériau
de la rampe, les conditions de surface, le degré d’inclinaison,
etc. Les utilisateurs de faible poids peuvent courir un risque
plus important de perte d’adhérence.
– Ainsi, il faut toujours réduire la vitesse et être prudent
lorsque le fauteuil roulant est utilisé sur une rampe ou
dans une pente.
Avertissements relatifs à la capacité pondérale
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
La mort ou des blessures graves occasionnées par une perte
de stabilité peuvent survenir si la capacité pondérale du siège
du fauteuil roulant est dépassée.
– NE dépassez PAS la capacité pondérale.
38
1148103~C~01
Renseignements techniques
4.1.10
Valeurs de capacité pondérale
TDX SP
TÉTRAPOLAIRE TÉTRAPOLAIRE
HD
Avec siège réglable
ASBA :
Jusqu’à 136 kg
(300 lb)
Jusqu’à 181 kg
(400 lb)
Avec siège pour enfant
certifié ASBA :
Jusqu’à 75 kg
(165 lb)
s. o.
Avec siège pour
camionnette :
Jusqu'à 136 kg
(300 lb)
Jusqu'à 181 kg
(400 lb)
Avec siège Formula CG :
Jusqu'à 136 kg
(300 lb)
Jusqu'à 181 kg
(400 lb)
Avec siège élévateur
ASBA :
Jusqu'à 136 kg
(300 lb)
s. o.
TDX SR
TDX SR HD
Moteur sans engrenage et sans balai
Avec siège réglable
ASBA :
Jusqu'à 136 kg
(300 lb)
Jusqu'à 181 kg
(400 lb)
s. o.
s. o.
Avec siège pour
camionnette :
Jusqu'à 136 kg
(300 lb)
Jusqu'à 181 kg
(400 lb)
Avec siège Formula CG :
Jusqu'à 136 kg
(300 lb)
Jusqu'à 181 kg
(400 lb)
Avec siège élévateur
ASBA :
Jusqu'à 136 kg
(300 lb)
s. o.
Avec siège pour enfant
certifié ASBA :
1148103~C~01
39
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
5 Utilisation du fauteuil roulant
5.1
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de dommages
matériels
Le mauvais fonctionnement du levier de commande peut
entraîner un mouvement accidentel ou imprévisible menant à
la mort, à des blessures graves ou à des dommages matériels.
– Si un mouvement accidentel ou imprévisible se produit,
cessez immédiatement d’utiliser le fauteuil roulant et
communiquez avec un technicien qualifié.
Préparation du levier de commande pour
l’utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
Les pièces de fixation lâches peuvent provoquer une perte
de stabilité entraînant des blessures graves ou des dommages
matériels.
– Après TOUT réglage, toute réparation ou toute procédure
d’entretien, et avant toute utilisation, assurez-vous que
toutes les pièces de fixation sont bien serrées.
AVERTISSEMENT!
– Le réglage du boîtier de commande doit être confié
uniquement à un technicien qualifié. Les réglages finaux
du boîtier de commande peuvent avoir des répercussions
sur les autres fonctions du fauteuil roulant. Autrement,
le matériel pourrait être endommagé.
AVERTISSEMENT!
Risque de mort, de blessures graves ou de dommages
matériels
Un levier de commande mal raccordé peut causer une perte
de puissance entraînant la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels.
– Assurez-vous que le câble du levier de commande est bien
raccordé au boîtier de commande.
Le levier de commande est installé en usine sur le côté droit du
fauteuil roulant. Pour repositionner le levier de commande sur
le côté gauche du fauteuil roulant, voir Modification de la
position du levier de commande.
1.
2.
40
Tournez le levier du verrou de réglage
pour dégager ce dernier
du tube de montage du levier de commande .
Placez le tube de montage du levier de commande à la position
désirée.
1148103~C~01
Utilisation du
3.
Tournez le verrou de réglage pour fixer ce dernier au tube
de montage du levier de commande.
5.2
Levier de commande
Mise sous tension et hors tension du fauteuil
roulant
Leviers de commande SPJ+
Leviers de commande
CMPJ+
5.3
fauteuil roulant
Action
CMPJ+
Déplacez le commutateur
Marche/Arrêt
vers la
position d’arrêt.
SPJ+
Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt .
Conduite du fauteuil roulant au moyen du levier
de commande
Le levier de commande est situé sur le boîtier du levier de commande.
Il permet de conduire le fauteuil roulant en contrôlant la vitesse et la
direction. Il pivote sur 360 ° pour faciliter son utilisation. Le levier
de commande, actionné par un ressort, revient automatiquement à la
verticale (point neutre/mort) lorsqu’on le relâche. Pousser le levier de
commande dans une direction aura comme résultat le déplacement du
fauteuil roulant dans cette même direction.
1.
Pour mettre le fauteuil sous tension, exécutez l’une des manœuvres
suivantes :
Levier de commande
2.
Action
CMPJ+
Déplacez le commutateur
Marche/Arrêt
vers l’avant,
en position Marche.
SPJ+
Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt .
Le levier de commande est à commande proportionnelle, c’est-à-dire
que plus il est éloigné de la position verticale (point neutre/mort), plus
le fauteuil roulant se déplace rapidement. Toutefois, la vitesse maximale
est limitée par la molette de réglage de la vitesse.
Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le
levier de commande. Pour réduire au minimum les corrections, le fauteuil
roulant compense automatiquement la vitesse et la direction.
Lors de l’apprentissage de la conduite du fauteuil roulant, sélectionnez
une vitesse lente et tentez de rouler le plus lentement possible en
poussant légèrement le levier de commande vers l’avant. Cet exercice
vous aidera à utiliser tout le potentiel de la commande proportionnelle et
à démarrer et arrêter en douceur.
Il est possible d’arrêter le fauteuil en effectuant l’une des
manœuvres suivantes :
1148103~C~01
41
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
Pour conduire le fauteuil roulant, procédez comme suit :
1.
2.
3.
Tournez la molette de réglage à la vitesse souhaitée.
Mettez le fauteuil roulant en marche. Voir Mise sous tension et hors
tension du fauteuil roulant.
Actionnez le levier de commande comme suit :
Virage À GAUCHE
Déplacez le levier
de commande vers le côté
gauche du fauteuil roulant.
ARRÊT
Relâchez le levier de
commande et le fauteuil
roulant ralentira, jusqu’à
s’arrêter.
Pour obtenir des renseignements plus précis au sujet du
levier de commande installé sur le fauteuil roulant, consultez
Commutateurs et voyants des leviers de commande SPJ+,
MK6i SPJ+ avec PSS et MK6i SPJ+ avec ACC ou Commutateurs
et voyants du levier de commande CMPJ+.
5.4
DÉPLACEMENT
42
Commutateurs et voyants des leviers de
commande SPJ+™+, MK6i™ SPJ+ avec PSS
et MK6i SPJ+ avec ACC
ACTION
MARCHE AVANT
Poussez le levier de commande
vers l’avant du fauteuil roulant.
MARCHE ARRIÈRE
Tirez le levier de commande
vers l’arrière du fauteuil
roulant.
Virage À DROITE
Déplacez le levier de
commande vers le côté droit
du fauteuil roulant.
1148103~C~01
Utilisation du
Entrée additionnelle pour le commutateur du siège
électrique.
•
5.4.1
Boutons de réglage de la vitesse
Les boutons de commande de la vitesse
et bouton Lièvre (
maximale.
1.
[bouton Tortue (
)
)] sont utilisés pour définir et régler la vitesse
Pour régler la vitesse, effectuez l’une des manœuvres suivantes :
•
b.
Réglez la vitesse par paliers de 20 % (mode à 5 vitesses) :
Appuyez sur le bouton Tortue (
) ou sur le bouton Lièvre
(
) pour diminuer ou augmenter la vitesse de 20 %. Les
barres les plus grandes du compteur de vitesse s’allument.
1148103~C~01
) et sur le bouton
Procédez de l’une des manières suivantes :
– Appuyez sur le bouton Tortue (
) ou sur le bouton
Lièvre (
) pour diminuer ou augmenter la vitesse
par paliers de 20 %. Les barres les plus grandes du
compteur de vitesse s’allument.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse
affiche la vitesse maximale. La DEL située
complètement à droite indique la vitesse maximale qui a été réglée.
La DEL VERTE au coin inférieur gauche
clignote pour indiquer que
le levier de commande est en mode de limite de vitesse. Celui-ci limite
la vitesse de conduite à une valeur pré-programmée, ce qui est
généralement nécessaire lorsque le siège est élevé et que le fauteuil
roulant doit avancer à une vitesse égale à 20 % de la vitesse maximale.
5.4.3
Appuyez sur le bouton Tortue (
Lièvre (
) sans les relâcher jusqu’à ce que le levier de
commande émette un bip.
Bouton Marche/Arrêt
Le bouton Marche/Arrêt
est situé à l’avant du boîtier du levier de
commande. Il sert à mettre sous tension ou hors tension le fauteuil
roulant.
5.4.2
Réglez la vitesse par plus petits paliers (mode VSP) en suivant
les étapes suivantes :
a.
Actif (si programmé)
fauteuil roulant
– Appuyez sur le bouton Tortue (
) ou sur le bouton
Lièvre (
) sans le relâcher pour diminuer ou
augmenter la vitesse par plus petits paliers. Les barres
les plus petites du compteur de vitesse s’allument.
5.4.4
Levier de commande
Le levier de commande
est à commande proportionnelle, c’est-à-dire
que plus il est éloigné de la position verticale (point mort/neutre), plus le
fauteuil roulant se déplace rapidement. La vitesse maximale est toutefois
limitée par les paramètres programmés.
Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le
levier de commande. Pour réduire au minimum les corrections, le fauteuil
roulant compense automatiquement la vitesse et la direction.
5.4.5
Entrée chargeur/programmation
L’entrée chargeur/programmation
est située sur le devant du boîtier
du levier de commande. Son emplacement facilite la charge des batteries
du fauteuil roulant. Cette prise sert aussi de connexion de
communication avec le programmeur à distance. Il n’est pas possible de
conduire pendant la recharge du système.
43
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
5.4.6
Affichage sur le bloc de voyants
5.5
Le bloc de voyants
est situé sur l’avant du boîtier du levier de
commande et donne à l’utilisateur les renseignements suivants sur l’état
du fauteuil roulant :
1.
2.
Commutateurs et voyants du levier
de commande CMPJ+™
Le fauteuil est sous tension.
État réel de la charge de la batterie avec avis de recharge des
batteries :
•
Lorsque les DEL vertes sont allumées, la charge des batteries
est élevée.
•
Lorsque les DEL jaunes sont allumées, la charge des batteries
est moyenne. Rechargez les batteries avant un long trajet.
•
Lorsque les DEL rouges sont allumées, les batteries sont
presque épuisées. Rechargez les batteries le plus tôt possible.
Le bloc de voyants sert aussi d’appareil de diagnostic du
système lorsque le module de commande détecte une
défaillance. Un nombre précis de clignotements de la DEL
indique le type d’erreur détectée.
Consultez Explications de l’affichage sur le bloc de voyants
pour les indicateurs de diagnostic de l’état du fauteuil roulant.
5.4.7
Indicateur de service
L’indicateur de service de couleur JAUNE (
ou de défaillance.
5.4.8
Bouton mode
Le bouton mode
avec ACC.
44
) s’allume en cas d’erreur
n’est présent que sur le levier de commande SPJ+
5.5.1
Marche/arrêt – Commutateur à bascule de
la conduite (levier de commande CMPJ+)
Le commutateur à bascule pour la sélection de la conduite
est situé
à gauche, sous l’écran ACL. La position du commutateur à bascule pour
la sélection de la conduite est temporaire, ce qui signifie qu’elle retourne
en position neutre une fois la sélection effectuée.
Ce commutateur permet à l’utilisateur de choisir le type d’opération ou
de performance qui convient le mieux à ses besoins de contrôle ou à une
situation particulière. Le programme DRIVE 1 utilise des valeurs de
performance indépendantes de celles du programme DRIVE 2, 3 ou 4.
Par exemple, il se peut qu’un utilisateur ait besoin d’un contrôle qui tient
compte de sa spasticité le matin et que ses besoins soient très différents
l’après-midi. Le programme DRIVE 1 peut être programmé pour des
vitesses élevées et une réaction rapide, tandis que le programme DRIVE
2 peut être programmé pour des vitesses inférieures et une réaction plus
1148103~C~01
Utilisation du
lente, ou inversement. Les deux autres programmes de conduite
pourraient être des versions de DRIVE 1 et DRIVE 2 pour la conduite
à l’intérieur et à l’extérieur.
Sélection du profil de conduite
1.
2.
3.
4.
5.
Déplacez le commutateur vers le haut et relâchez-le. DRIVE 1
s’affiche sur l’écran ACL.
Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de nouveau.
DRIVE 2 s’affiche sur l’écran ACL.
Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de nouveau.
DRIVE 3 s’affiche sur l’écran ACL.
Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de nouveau.
DRIVE 4 s’affiche sur l’écran ACL.
Déplacez le commutateur vers le haut et relâchez-le une autre fois
pour sélectionner DRIVE 1.
5.5.2
2.
5.5.5
Écrans d’affichage ACL
L’écran ACL
est situé à l’avant du levier de commande et fournit
des renseignements sur l’état du fauteuil roulant au moyen d’un affichage
rétro éclairé. L’écran ACL est lisible en plein soleil et dans l’obscurité.
Écran de démarrage
est située sur le côté du boîtier
Tournez la molette dans le sens horaire (vers l’avant) pour
augmenter la vitesse du fauteuil roulant jusqu’à la vitesse maximale
programmée.
Tournez la molette dans le sens antihoraire (vers l’arrière) pour
diminuer la vitesse du fauteuil roulant jusqu’à la vitesse minimale
programmée.
5.5.3
Entrée chargeur/programmation
L’entrée chargeur/programmation
est située sur le devant du boîtier
du levier de commande. Son emplacement facilite la charge des batteries
du fauteuil roulant. Cette prise sert aussi de connexion de
communication avec le programmeur à distance. Il n’est pas possible de
conduire pendant la recharge du système.
Réglage de la vitesse
La molette de réglage de la vitesse
du levier de commande.
1.
5.5.4
fauteuil roulant
Levier de commande
Cet écran s’affiche environ 2 secondes lors du démarrage du levier
de commande. Il affiche la version du logiciel et la date.
Ensuite, le levier de commande affiche l’écran principal.
Le levier de commande
est à commande proportionnelle, c’est-à-dire
que plus il est éloigné de la position verticale (point mort/neutre), plus le
fauteuil roulant se déplace rapidement. La vitesse maximale est toutefois
limitée par les paramètres programmés.
Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le
levier de commande. Pour réduire au minimum les corrections, le fauteuil
roulant compense automatiquement la vitesse et la direction.
1148103~C~01
45
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
Écran principal
ÉCRAN ACL
ÉLÉMENT
DESCRIPTION
NOM DU
PROFIL DE
CONDUITE
—A
Ce champ indique le nom du profil de conduite
actuellement sélectionné.
Les choix sont les suivants :
MPJ+ en couleur
Conduite
1*
Le Centre d’information est affiché dans la moitié inférieure de l’écran
ACL. Le centre d’information affiche les données courantes du fauteuil
roulant.
46
Conduite
1*
Conduite
1*
**Aucune
conduite**
*Les noms des profils de conduite peuvent
être personnalisés. Les noms des profils de
conduite peuvent être affichés différemment.
Les références dans cette illustration correspondent à l’écran
ACL uniquement.
Pendant le fonctionnement normal, le mode de conduite actif est affiché
dans la moitié supérieure de l’écran ACL. Le niveau de charge de la
batterie est indiqué dans le bloc d’indicateurs de la batterie (BGD) situé
sur le côté droit de l’écran ACL. À pleine charge, les dix barres situées
entre E (Empty ou « déchargée ») et F (Full ou « à pleine charge ») sont
pleines. Au fur et à mesure que la batterie se décharge, les segments
situés le plus en haut disparaissent progressivement jusqu’à ce que plus
aucun segment n’apparaisse entre E et F. À ce stade, l’utilisateur doit
charger les batteries le plus rapidement possible.
Conduite
1*
**Aucune conduite sélectionnée au moyen
du programmeur
Indicateur
du niveau
de charge
de la
batterie
—B
Ce symbole indique le niveau de la batterie et change
en fonction de la puissance disponible de la batterie.
Message
d’état
—C
Cet espace affiche l’état ou les directives.
Cet indicateur apparaît sur chaque écran.
1148103~C~01
Utilisation du
Horloge
—D
Affiche l’heure actuelle.
Indicateur
d’état
—E
Le symbole « avertissement » (point d’exclamation
à l’intérieur d’un triangle) apparaît sur l’indicateur
si l’état du fauteuil nécessite une attention particulière.
à
L’indicateur d’état affiche un signe « STOP » si l’état
du fauteuil est jugé alarmant. Le fauteuil ne pourra pas
être utilisé.
L’icône Assistant s’affichera sur l’indicateur d’état
si le commutateur assistant est en position actif.
Modes
—F
fauteuil roulant
La boîte en pointillés indique la zone qui contient les
« modes » disponibles pour la conduite actuellement
sélectionnée. Les modes sont programmés pour
chaque conduite et sont basés sur la configuration du
fauteuil.
Niveau 1,
commutateur à
quatre temps
(LI, LI verrouillé)
ASM 2
Niveau 2,
commutateur à quatre
temps
(L2, L2 verrouillé)
Sortie ECU activée
Infrarouge
Souris B
Souris
Écran du programme de conduite
Ces modes sont mis en évidence lorsque le mode est
actif. L’utilisateur change le mode en appuyant sur le
commutateur de sélection de mode.
Les modes sont les suivants :
à
Trois vitesses
numériques 1 – 3
1148103~C~01
Mode
RIM
Pas de Positionnement
Siège
conduite
automatique
électrique
Cet écran s’affiche lorsque l’opérateur effectue une commande de
conduite et que l’icône de conduite sur l’écran principal a été mise en
évidence.
Le nom de la conduite, un message d’avertissement ou
d’information, une icône d’état et l’indicateur de charge de la
batterie sont affichés sur cet écran.
47
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
5.5.6
Réglages de l’utilisateur
Appuyez sur le bouton de mode du levier de commande CMPJ+ pendant
dix secondes; l’écran des réglages de l’utilisateur s’affichera et trois
options seront proposées. Déplacez le levier de commande vers l’avant
ou l’arrière pour faire défiler la liste. Déplacez le levier de commande
vers la droite pour sélectionner une option.
Réglages de l’utilisateur
Régler la
date et
l’heure
Réglages de l’utilisateur
Régler la date et l’heure
Codes de défectuosité
Tension de la batterie
Dispositifs branchés
RÉGLER LA DATE ET L’HEURE — Permet de régler
l’heure sur le levier de commande CMPJ+ en
couleurs. Permet d’ajouter la date et une estampille
temporelle aux codes d’erreurs.
•
Déplacez le levier de commande vers le haut ou
vers le bas pour mettre en surbrillance les
différentes valeurs (heure, minute, AM/PM,
mois, jour, année).
•
Déplacez le levier de commande vers la droite
ou la gauche pour sélectionner une valeur ou
l’icône Set (réglage).
•
Mettez l’icône Set (réglage) en surbrillance, puis
déplacez le levier de commande vers l’avant
pour régler la date et l’heure.
Tension de
la batterie
TENSION DE LA BATTERIE — Affiche la tension
actuelle de la batterie. Il s’agit d’un test de diagnostic
que peut effectuer l’utilisateur avant de demander un
entretien.
Code de
défectuosité
CODES DE DÉFECTUOSITÉ — Affiche les codes
de défectuosité avec leurs dates et estampilles
temporelles. Cette information peut être utile
à un fournisseur avant de demander un entretien.
Dispositifs
branchés
DISPOSITIFS BRANCHÉS — Affiche le branchement
des dispositifs.
Écran des dispositifs branchés
Cet écran s’affiche si le commutateur de sélection de mode est actif
pendant environ dix (10) secondes. Cet écran affiche une icône qui
représente tout dispositif additionnel branché au fauteuil.
48
1148103~C~01
Utilisation du
ICÔNE
1148103~C~01
DESCRIPTION
ICÔNE
DESCRIPTION
fauteuil roulant
Actionneur
générique
du pied droit
Commande
Peachtree
Actionneur
générique
du pied gauche
Commande
numérique ASL
Actionneur
intelligent de
bascule
Commande RIM
Bascule
intelligente CG
Commande
générique
analogique
Actionneur
intelligent
d’inclinaison
ECU 1/2 et
ECU 3/4
Actionneur du bloc
de puissance requin
(SPM/BPR)
Actionneur
intelligent du
mécanisme central
des pieds
Commande
proportionnelle
de l'assistant
Ce message
s’affiche si le
module de
commande est
doté de la
technologie GTrac.
Souris seulement
Actionneur de
fonction d’élévation
Levier de
commande
compact
SANODE ou
interface de la
commande d’un
actionneur unique
Actionneur
générique de
bascule
Commande
au souffle
Boîte de
commutateur
à 4 voies
Souris infrarouge
Actionneur
générique
d’inclinaison
Commande
numérique
pour l'assistant
Actionneur
générique des pieds
Commande des
micro-extrémités
Boîte de commande
d’actionneurs
multiples
49
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
5.5.7
Levier de commande CMPJ+ — Prises mono
programmables 1 et 2 munies d’un
commutateur en mode externe
La prise mono programmable munie d’un commutateur en mode externe
est située à l’arrière du levier de commande, du côté gauche. L’entrée
de la prise mono programmable offre les quatre options suivantes :
•
•
•
Sélection du profil de conduite à distance
Entrée d’arrêt/du mode de réinitialisation à distance
Entrée de l’actionneur simple
Les fonctions du commutateur unique sont activées par la prise mono 1.
Un câble en Y permet une deuxième fonction programmable par la prise
mono 2.
Commutateur d’arrêt à distance
Le commutateur de réinitialisation à distance peut servir à freiner
le fauteuil roulant si celui-ci est en mouvement.
Il fonctionne également de la même manière que le commutateur
du mode Levier de commande lorsque le fauteuil roulant est immobile.
Voir Commutateur du mode (levier de commande CMPJ+).
5.5.8
Commutateur Marche/Arrêt à distance
L’entrée du commutateur Marche/Arrêt à distance
est située
à l’arrière du levier de commande, sur le côté droit, et permet d’activer
le commutateur de mise sous tension par un commutateur adapté
(commutateur normalement ouvert avec une prise mono). Pour que la
fonction Marche/Arrêt à distance puisse être utilisée, le commutateur
de sélection de Conduite/Marche/Arrêt doit être en position de marche.
Chaque activation du commutateur adapté active ou désactive
consécutivement le levier de commande.
50
5.5.9
Commutateur de mode
(levier de commande CMPJ+)
Le commutateur de mode [levier de commande CMPJ+ ] est utilisé
pour sélectionner le mode de fonctionnement du fauteuil roulant.
Le commutateur de mode est situé sur le levier de commande. Il est
nécessaire lorsque n’importe lequel des modes de fonctionnement
suivants est programmé :
*Dans ces modes, « Standby Select » permet de ne pas faire la
réinitialisation pour les utilisateurs incapables d’activer le
commutateur.
•
•
•
•
•
•
•
Commandes de l’environnement (ECU 1, ECU 2, ECU 3, ECU 4)*
Mode 3 vitesses dans les 3 vitesses numériques (lent, moyen, pleine
vitesse)
Mode veille
Mode RIM*
Mode de sélection de conduite à distance*
Mode bascule/inclinaison*
Sélection de l’affichage du centre d’information (inutile
de réinitialiser l’activation lors du démarrage).
Si l’un des modes précités est sélectionné, il est nécessaire, pour que
la commande sélectionne le mode de conduite, que le commutateur
soit activé juste après la mise sous tension au moyen du commutateur.
La seconde ligne de l’écran ACL affiche l’indication APPUYER SUR
RÉINITIALISER (PRESS RESET).
5.5.10
Fente de carte mémoire
La fente de la carte-mémoire
est utilisée avec les cartes de mémoire
de base ou professionnelles pour enregistrer ou lire les paramètres du
fauteuil roulant.
1148103~C~01
Utilisation du
5.6
Le moment de recharger les batteries
5.6.2
fauteuil roulant
Levier de commande CMPJ+
Assurez-vous de conserver les batteries chargées. Si possible,
ne laissez pas les batteries se décharger complètement.
Si la charge des batteries est si basse qu’aucun voyant n’est
allumé, laissez les batteries se recharger pendant la nuit.
5.6.1
Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS
et SPJ+ avec ACC
Le bloc de voyants situé à l’avant du boîtier du levier de commande
indique le niveau de charge de la batterie, ainsi qu’un avis de recharge.
Il présente également à l’utilisateur les informations suivantes quant
à l’état du fauteuil roulant :
•
•
•
Lorsque les DEL vertes sont allumées, la charge des batteries
est élevée.
Lorsque les DEL jaunes sont allumées, la charge des batteries
est moyenne. Rechargez les batteries avant un long trajet.
Lorsque les DEL rouges sont allumées, les batteries sont presque
épuisées. Rechargez les batteries le plus tôt possible.
Le bloc de voyants des batteries se trouve à l’extrême droite
de l’écran d’affichage . Il indique la charge résiduelle des batteries.
À pleine charge, des barres pleines occupent la jauge de batterie.
Au fur et à mesure que la batterie se décharge, les segments disparaissent
graduellement de droite à gauche, une demi-barre à la fois, jusqu’à ce
qu’aucun segment n’apparaisse. À ce moment, l’utilisateur doit recharger
les batteries dès que possible.
1148103~C~01
51
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
5.7
Charge des batteries
AVERTISSEMENT!
– Ne tentez jamais de recharger les batteries en raccordant
directement les câbles aux bornes ou aux pinces de
batterie. Utilisez toujours la prise de recharge située
à l’avant du levier de commande.
– NE vous asseyez PAS dans le fauteuil roulant pendant
la charge des batteries.
– NE rechargez PAS les batteries pendant l’utilisation
du fauteuil roulant.
– Lors de l’utilisation et de la charge, les batteries non
scellées exhalent de l’hydrogène. Il s’agit d’un gaz explosif
lorsqu’il est en forte concentration dans l’air.
Voici quelques concepts de base qui vous aideront à comprendre
ce processus automatique. Ce sont les suivants :
Une fois le chargeur branché au fauteuil roulant et à la prise murale, et
mis en marche si nécessaire, les voyants lumineux du chargeur de
batterie s’allumeront et clignoteront pour indiquer l’état de la charge et
des batteries. Reportez-vous au manuel d’utilisateur expédié avec le
chargeur de batterie.
AVERTISSEMENT!
– NE laissez JAMAIS le chargeur sans surveillance lorsque le
disjoncteur est enclenché. Il existe une condition de défaut.
Débranchez et renoncez immédiatement à l’utilisation.
Communiquez avec un détaillant Invacare.
Pour entreprendre les procédures de charge, LISEZ et suivez
ATTENTIVEMENT les instructions individuelles pour chaque
chargeur (fourni ou acheté).
Les batteries neuves DOIVENT être chargées avant d’utiliser
le fauteuil roulant pour la première fois.
En règle générale, les batteries doivent être rechargées
quotidiennement pour prolonger leur durée de vie au maximum
et réduire le temps de charge au minimum. Planifiez la charge
des batteries à un moment où le fauteuil roulant ne sera pas
utilisé pendant une longue période.
L’autonomie des batteries rechargées varie de 5 à 9 heures (utiliser les
batteries recommandées), dans des conditions normales d’utilisation.
Une utilisation intensive dans des pentes peut réduire l’autonomie
de façon significative.
5.8
Description et utilisation des chargeurs
de batterie
Le chargeur réduit automatiquement le régime de charge élevé initial
à un régime de charge nul lorsque les batteries sont pleinement chargées.
Le chargeur devrait s’éteindre automatiquement lorsque la charge
complète est atteinte ou passer en mode de charge lente, selon le
modèle de chargeur.
52
À défaut de directives de charge, consultez un technicien
d’entretien qualifié pour connaître la procédure adéquate.
Articles requis
1.
2.
3.
OUTIL
QUANTITÉ
COMMENTAIRES
Chargeur de batterie
1
Fourni
Fixez le connecteur du chargeur de batterie sur la prise de recharge
du levier de commande.
Branchez le cordon d’alimentation c.a. du chargeur ou une rallonge
à une prise murale de 120 volts mise à la terre.
Attendez que la batterie soit chargée.
1148103~C~01
Utilisation du
Attendez huit heures pour une charge normale. Les batteries
plus grosses (plus de 55 ampères/heure) ou les batteries très
déchargées peuvent nécessiter jusqu’à seize heures pour être
chargées et équilibrées de façon appropriée.
5.9
fauteuil roulant
Débrayage et embrayage des leviers
de verrouillage du moteur – TDX SP
Il est avantageux de recharger les batteries fréquemment plutôt
que de les recharger seulement quand cela est nécessaire. En
fait, la durée utile d’une batterie est prolongée si le niveau de
charge est toujours supérieur au niveau de charge le plus bas.
Si les batteries doivent être chargées plus souvent ou qu’elles
nécessitent un temps de charge plus long que la normale, c’est
peut-être qu’elles doivent être remplacées. Communiquez avec
un détaillant Invacare.
Leviers de
commande SPJ+,
SPJ+ avec PSS et
SPJ+ avec ACC
Levier de
commande
CMPJ+
Affichage
Mini-écran
A — Entrée du chargeur et de la programmation
Situé à l’arrière
du levier de
commande
Situé à l’avant
du levier de
commande
Situé à l’arrière
de l’écran
Situé à
l’arrière de
l’écran
AVERTISSEMENT!
– NE PAS embrayer ou débrayer le levier de blocage du
moteur avant que le fauteuil roulant ne soit hors tension.
Le débrayage/embrayage du levier de blocage du moteur
permet le fonctionnement en roue libre ou avec actionnement
du levier de commande. Le déplacement libre permet à un
assistant de déplacer le fauteuil roulant sans puissance
électrique.
Les leviers de blocage du moteur sont situés entre la roulette
arrière et la roue motrice des deux côtés du fauteuil roulant.
1148103~C~01
53
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
1.
Effectuez l’une des manœuvres suivantes, comme si l’observation
des moteurs se faisait par derrière (détail « A ») :
•
Débrayage (POUSSER) – RELEVEZ les leviers de verrouillage
du moteur pour débrayer les moteurs et pousser le fauteuil
roulant.
•
Enclenchement (AVANCER) – ABAISSEZ les leviers de blocage
du moteur pour embrayer les moteurs et faire avancer le
fauteuil roulant.
5.10 Débrayage et embrayage des leviers
de verrouillage du moteur – TDX SR
Position enclenchée
Position désenclenchée
Le débrayage/embrayage du levier de blocage du moteur
permet le fonctionnement en roue libre ou avec actionnement
du levier de commande. Le déplacement libre permet à un
assistant de déplacer le fauteuil roulant sans puissance
électrique.
Les leviers de blocage du moteur sont situés entre la roulette
arrière et la roue motrice des deux côtés du fauteuil roulant.
1.
Procédez de l’une des manières suivantes :
•
•
Débrayage (POUSSER) – Levez les leviers de verrouillage
du moteur.
Enclenchement (AVANCER) – Abaissez les leviers
de verrouillage du moteur.
5.11 Engagement ou dégagement des dispositifs
de blocage des roulettes
AVERTISSEMENT!
– N’utilisez PAS les dispositifs de blocage des roulettes
lorsque le fauteuil roulant est sous tension et que les
embrayages sont engagés, sinon le fauteuil roulant
pourrait subir des dommages.
AVERTISSEMENT!
– NE PAS embrayer ou débrayer le levier de blocage du
moteur avant que le fauteuil roulant ne soit hors tension.
54
Vous pouvez utiliser les dispositifs de blocage des roulettes
en tout temps lorsque les embrayages sont dégagés et qu’on
pousse le fauteuil roulant.
1148103~C~01
Utilisation du
fauteuil roulant
5.12 Engagement ou dégagement des moyeux
de roues
Dégagé
Engagé
5.11.1
1.
2.
Poussez le levier en avant du pneu pour engager le dispositif
de blocage des roulettes.
Répétez l’ÉTAPE 1 pour l’autre roue.
5.11.2
1.
2.
Engagement
Dégagement
Tirez le levier vers le pneu pour dégager le dispositif de blocage
des roulettes.
Répétez l’ÉTAPE 1 pour l’autre roue.
Dégagement (roue libre)
Si les broches des boutons d’engagement ne sont pas entrées
dans les crans du verrou de dégagement des roues, les boutons
d’engagement peuvent engager les moteurs de façon inattendue
lorsqu’on pousse le fauteuil roulant.
1.
1148103~C~01
Tirez sur le bouton d’engagement et tournez-le d’environ
1/6 de tour, jusqu’à ce que ses broches
entrent dans les crans du
verrou de dégagement des roues situé
sur le moyeu de roue .
55
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
2.
Répétez l’ÉTAPE 1 pour l’autre roue.
Engagement
1.
2.
3.
56
Tirez sur le bouton d’engagement
et tournez-le d’environ
1/6 de tour, jusqu’à ce que ses broches entrent dans les orifices
du moyeu de roue .
Répétez l’ÉTAPE 1 pour l’autre roue.
Balancez délicatement le fauteuil roulant jusqu’à ce que le bouton
d’engagement s’enclenche.
1148103~C~01
Option d’ancrage pour le transport
6 Option d’ancrage pour le transport
(TRRO)
6.1
Notes relatives aux ensembles d’ancrage pour
le transport
(TRRO)
– Ce fauteuil roulant est équipé de ceintures sousabdominales d’ANCRAGE AU FAUTEUIL ROULANT qui
ont subi des tests de fiabilité dynamique. Au besoin, des
ceintures sous-abdominales ancrées au véhicule peuvent
être utilisées.
AVERTISSEMENT!
– Cette section se rapporte uniquement aux fauteuils
roulants équipés d’une option d’ancrage pour le transport
(TRRO).
– Communiquez avec Invacare Corporation (au 800-3336900) pour toute question traitant de l’utilisation de ce
fauteuil roulant comme siège pour un véhicule à moteur.
– Lorsque possible, l’utilisateur du fauteuil roulant devrait
utiliser le siège du véhicule et le système d’ancrage du
fabricant d’équipement d’origine installé dans le véhicule.
– Ce fauteuil roulant a été soumis à des essais dynamiques en
face à face avec un mannequin d’essai retenu par la ceinture
sous-abdominale ET la ceinture-baudrier (ceinture
diagonale). Les deux ceintures doivent être utilisées afin
de réduire les possibilités d’impact au niveau de la tête
et de la poitrine sur les composantes d’un véhicule.
– Utilisez UNIQUEMENT des sangles d’arrimage de fauteuil
roulant et des ceintures de sécurité (WTORS) qui
respectent les exigences J2249 de la SAE (Society of
Automotive Engineers) afférentes aux pratiques
recommandées de transport dans un véhicule à moteur.
– Ce fauteuil roulant a été mis à l’essai comme siège dans un
véhicule à moteur uniquement avec le système d’arrimage
installé en usine.
– Ce fauteuil roulant DOIT être positionné face vers l’avant
pendant le transport dans un véhicule à moteur.
1148103~C~01
57
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
AVERTISSEMENT!
– IL EST FORTEMENT SUGGÉRÉ D’UTILISER
SIMULTANÉMENT UNE CEINTURE-BAUDRIER ET
UNE CEINTURE SOUS-ABDOMINALE POUR RÉDUIRE
LES RISQUES DE BLESSURES.
– Pour réduire le risque de blessures pour les occupants du
véhicule, les accessoires fixés au fauteuil roulant, y compris,
mais sans s’y limiter, la tige à soluté, le plateau,
l’équipement respiratoire, les sacs à dos ou tout autre
article personnel doivent être retirés et rangés séparément
en toute sécurité.
– Les soutiens de la posture, les dispositifs de positionnement
ou les courroies ne sont pas suffisants pour retenir
l’utilisateur de façon sécuritaire. Ces articles peuvent être
utilisés en plus des ceintures ancrées au fauteuil roulant
ou au véhicule.
– L’angle d’inclinaison du siège est réglé au moment de
l’expédition. Les réglages du fauteuil roulant peuvent
annuler la conformité à la norme ANSI/RESNA WC vol.
1 — Section 19. Pour respecter la norme, consultez le
manuel de maintenance du fauteuil roulant avant de
changer les réglages.
– NE modifiez ni NE substituez PAS de pièces ou de
composantes du cadre ou du siège du fauteuil roulant.
– Un arrêt soudain ou une collision pourraient endommager
la structure du fauteuil roulant. Tout fauteuil roulant
impliqué dans un tel incident devrait être remplacé.
– Des batteries telles que des batteries à électrolyte gélifié
devraient être installées dans les fauteuils roulants utilisés
pour le transport dans un véhicule à moteur.
– Les ensembles prémontés pour le transport ne peuvent pas
être transformés en modèles actuels et ne peuvent pas être
réparés sur place.
58
ANSI = American National Standards Institute, RESNA =
Rehabilitation Engineering and Assistive Technology Society of
North America.
Le siège TRRO comprend quatre supports de transport installés en usine
et une ceinture sous-abdominale ancrée au fauteuil roulant. Il a été testé
dans le cadre d’un essai de collision, conforme aux exigences de collision
frontale des fauteuils roulants de la norme ANSI/RESNA WC vol. 1,
section 19, avec un mannequin de 59 kg (130 lb), soit l’équivalent d’une
personne pesant entre 57 et 75 kg (125 et 165 lb) dans le cas des sièges
pour enfants et avec un mannequin de 76 kg (168 lb), soit l’équivalent
d’une personne pesant entre 75 et 136 kg (165 et 300 lb) dans le cas des
sièges pour adultes.
À ce jour, le ministère des Transports n’a approuvé aucun type de
système d’arrimage permettant le transport d’un utilisateur assis dans son
fauteuil roulant dans un véhicule en mouvement, quel qu’en soit le type.
Invacare considère que les utilisateurs de fauteuil roulant devraient être
transférés dans un siège approprié lorsqu’ils prennent place dans les
véhicules de transport et devraient utiliser les systèmes de retenue
mis à leur disposition par l’industrie automobile. Invacare ne peut pas
recommander de système de transport de fauteuil roulant et, de fait,
n’en recommande aucun.
6.2
Information sur la conformité
Ce fauteuil roulant est conforme aux exigences de la norme
ANSI/RESNA WC vol. 1 — Section 19 (test d’impact frontal)
ANSI = American National Standards Institute, RESNA =
Rehabilitation Engineering and Assistive Technology Society of
North America.
Ce fauteuil roulant a été soumis à des essais dynamiques en face à face
avec un mannequin d’essai correspondant à une personne dont le poids
se situe entre 52 et 95 kg (114 et 209 lb), retenu par la ceinture sousabdominale et la ceinture diagonale conformément aux normes
1148103~C~01
Option d’ancrage pour le transport
ANSI/RESNA WC vol. 1, section 19. La ceinture sous-abdominale et la
ceinture-baudrier doivent
être utilisées afin de réduire la possibilité d’impact au niveau de la tête
et du thorax avec les composantes du véhicule.
6.3
Spécifications
MODÈLE
MOTEUR
TDX SP HD
TDXSP
TDXSR
TDX SR HD
1148103~C~01
Tétrapolaire
HD
POIDS MAXIMAL DE LA
CHARGE
Adulte
Enfant
Jusqu’à 181 kg
(400 lb)
s. o.
Jusqu’à 136 kg
(300 lb)
Jusqu’à 68 kg
(150 lb)
Jusqu'à 136 kg
(300 lb)
Jusqu'à 68 kg
(150 lb)
Jusqu'à 181 kg
(400 lb)
s. o.
6.4
(TRRO)
Positionnement du fauteuil roulant dans
le véhicule
AVERTISSEMENT!
– Ce fauteuil roulant DOIT être positionné face vers l’avant
pendant le transport dans un véhicule à moteur.
– Les zones de dégagement suggérées pour un occupant
de fauteuil roulant retenu par une ceinture sousabdominale et une ceinture-baudrier, ou uniquement par
une ceinture sous-abdominale sont indiquées dans les
diagrammes ci-dessous.
– La zone de dégagement avant doit être PLUS GRANDE
lorsqu’une ceinture-baudrier n’est PAS utilisée.
– La zone de dégagement arrière de 41 cm (16 po) est
mesurée à partir du point le plus reculé de la tête de
l’occupant.
– La zone de dégagement avant est mesurée à partir du point
le plus avancé de la tête de l’occupant; elle est de 66 cm
(26 po) pour une ceinture-baudrier et de 94 cm (37 po)
pour une ceinture sous-abdominale SEULEMENT.
– La zone de dégagement avant risque de ne pas être
suffisante pour un conducteur assis dans un fauteuil roulant.
– La hauteur estimée du siège, mesurée entre le sol ou le
plancher et le dessus de la tête de l’occupant du fauteuil
roulant, est d’environ 119 cm (47 po) pour une femme
de petite taille et de 155 cm (61 po) pour un homme
de grande taille.
59
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
40,64 c
m
6.6
FCZ
HHT
Ce fauteuil roulant doit être utilisé uniquement avec des dispositifs
d’immobilisation de fauteuil roulant et de retenue des occupants
(WTORS) installés selon les instructions du fabricant et conformément
à la norme SAE J2249.
20,32 c
m (8 po)
20,32 c
m (8 po)
40,64 c
m
6.5
Arrimage du fauteuil roulant
On peut se procurer une copie de la norme SAE J2249
afférente aux dispositifs d’immobilisation de fauteuil roulant et
de retenue des occupants (WTORS) utilisés dans les véhicules
motorisés auprès de : SAE International, 400 Commonwealth
Drive, Warrendale, (PA) 15096-0001, 877 606-7232 ou
724 776-4970.
FCZ
Points d’ancrage
ÉLÉMENT
DESCRIPTION
A
SUPPORTS D’ANCRAGE
Fixez les dispositifs d’immobilisation de fauteuil roulant et de retenue des
occupants (WTORS) aux supports d’ancrage selon les instructions du
fabricant et conformément à la norme SAE J2249.
6.7
6.7.1
Arrimage de l’occupant
Ceintures ancrées au fauteuil roulant
AVERTISSEMENT!
– La ceinture sous-abdominale fournie par Invacare a été
conçue et testée pour une utilisation uniquement sur
ce fauteuil roulant, dans un véhicule à moteur.
Ne remplacez pas la ceinture sous-abdominale
par une autre ceinture d’un type différent.
60
1148103~C~01
Option d’ancrage pour le transport
SIÈGES POUR ENFANTS SP
UNIQUEMENT
(TRRO)
Ce fauteuil roulant est pourvu d’une ceinture sous-abdominale conforme
aux normes ANSI/RESNA W/C 19.
La ceinture sous-abdominale, fournie par Invacare, a été conçue pour
être utilisée du côté gauche ou du côté droit dans le véhicule. Si
nécessaire, suivez les consignes ci-dessous pour modifier l’orientation de
la ceinture sous-abdominale afin d’utiliser une ceinture-baudrier ancrée
au véhicule.
1.
Installez la cheville de la ceinture sous-abdominale
dans la fente
du support de la ceinture sous-abdominale . Tirez vers le haut
jusqu’à ce qu’elle se fixe en place.
Les deux extrémités de la ceinture sous-abdominale
sont dotées d’une cheville, qui est utilisée pour retenir
la ceinture-baudrier ancrée au véhicule.
2.
3.
1148103~C~01
Répétez l’étape 1 pour le côté opposé de la ceinture sousabdominale.
Installez la ceinture-baudrier ancrée au véhicule sur la cheville
située de chaque côté de la ceinture sous-abdominale.
61
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
6.7.2
Ceintures ancrées au véhicule
COTE
DESCRIPTION
C
Moyen
D
Faible
L’essai de déplacement de la stabilité latérale au point
dans :
Vue arrière du fauteuil roulant et du mannequin fixé sur la
plate-forme d’essai
et incliné à 45°.
Pour ce qui est de l’utilisation et de l’installation de ceintures ancrées
au véhicule, ce fauteuil roulant a une cote globale de :
•
•
TDX SP/TDX SR pour adulte/TDX SR pour enfant – « A »
TDX SP pour enfant – « B »
Cette cote est évaluée comme suit :
62
COTE
DESCRIPTION
A
Excellent
B
Bon
•
TDX SP avec deux batteries 22NF –
TDX SP pour adulte – 13,4 mm (0,53 po)
–
TDX SP pour enfant – 14,4 mm (0,57 po)
•
TDX SP/SR avec deux batteries GP24 –
TDX SP/SR pour adulte – 13,7 mm (0,54 po)
–
TDX SP pour enfant – 12,95 mm (0,51 po)
–
TDXR pour enfant – 7,46 mm (0,29 po)
6.7.3
est illustré
Système de siège
AVERTISSEMENT!
– Ce fauteuil roulant a été mis à l’essai comme siège dans
un véhicule à moteur uniquement avec le système
d’arrimage installé en usine.
– Lorsque possible, l’utilisateur du fauteuil roulant devrait
utiliser le siège du véhicule et le système d’ancrage du
fabricant d’équipement d’origine installé dans le véhicule.
Assurez-vous que le siège installé en usine est fixé au cadre du fauteuil
roulant avant l’utilisation. Consultez le manuel d’utilisateur du système
de siège.
1148103~C~01
Option d’ancrage pour le transport
6.7.4
Ceintures de positionnement
Zone suggérée
Zone optimale
AVERTISSEMENT!
– L’angle de la ceinture sous-abdominale doit être dans la
zone suggérée de 45 à 75 degrés par rapport à
l’horizontale, OU dans la zone optimale de 30 à 45 degrés
par rapport à l’horizontale.
– Un angle plus prononcé (vue latérale) est important si la
ceinture sous-abdominale est utilisée comme soutien de
la posture, en plus d’agir comme système de retenue
de l’occupant en cas de collision frontale. Un angle plus
prononcé aidera à réduire l’écart qui pourrait se former
entre l’utilisateur et la ceinture lorsque cette dernière ou
les coussins du siège bougent, réduisant ainsi le risque pour
l’utilisateur de glisser sous la ceinture ou la tendance de
la ceinture à monter sur son ventre lors d’une utilisation
normale.
– Un angle de ceinture plus prononcé réduit aussi le risque
que la ceinture-baudrier tire la ceinture sous-abdominale
sur le ventre lors d’un impact frontal.
PLACEZ les ceintures
à l’INTÉRIEUR des accoudoirs,
des roues, etc.
1148103~C~01
(TRRO)
NE PLACEZ PAS les ceintures
à l’EXTÉRIEUR des accoudoirs,
des roues, etc.
63
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
1.
2.
3.
4.
5.
64
La ceinture sous-abdominale doit être portée basse à l’avant du
bassin.
Placez la ceinture-baudrier sur l’épaule.
La (les) ceinture(s) ne devrait(ent) pas être retenue(s) loin de
l’utilisateur par un élément du fauteuil roulant, y compris, sans s’y
limiter, les appuie-bras ou les roues.
Assurez-vous que la (les) ceinture(s) n’est (ne sont) pas
entortillée(s).
Réglez les ceintures le plus possible en tenant compte du confort
de l’occupant.
1148103~C~01
Réglage et entretien
7 Réglage et entretien

7.1
7.2
Inspection du réglage et inspection à la livraison
Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques
(par exemple : conduite, siège et repose-jambes).
Listes de vérification de l’utilisateur ou de
l'assistant
Le détaillant est responsable de l’inspection du réglage et de
l’inspection à la livraison au moment de la livraison ou du
réglage.
Tous les six mois, et au besoin, confiez le fauteuil roulant à un
technicien qualifié pour une inspection et un entretien
minutieux.
Effectuez les réglages initiaux en fonction de la morphologie,
des besoins et des préférences de l’utilisateur. Entre les
inspections réalisées à des fins d’entretien tous les six mois,
l’utilisateur ou un assistant doit inspecter l’appareil à une
fréquence hebdomadaire, mensuelle et périodique.
Entre les inspections réalisées à des fins d’entretien tous les six
mois, l’utilisateur ou un assistant doit inspecter l’appareil à une
fréquence hebdomadaire, mensuelle et périodique.
Un nettoyage régulier permet de déceler les pièces desserrées
ou usées, et améliore le fonctionnement du fauteuil roulant.
Pour fonctionner adéquatement et en toute sécurité, le fauteuil
roulant DOIT être entretenu comme tout autre véhicule.
Un entretien régulier prolonge la durée de vie et le bon
fonctionnement du fauteuil roulant.
Tous les six mois, et au besoin, confiez le fauteuil roulant à un
technicien qualifié pour une inspection et un entretien
minutieux.








Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état. Si vous
constatez que le produit est endommagé, NE l’utilisez PAS.
Assurez-vous que le fauteuil roulant roule en ligne droite
(sans résistance excessive et sans dévier de sa trajectoire).
Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés.
Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager,
et que les leviers de réglage s’enclenchent correctement.
Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se
verrouillent fermement.
Assurez-vous que l’écrou ou le boulon d’essieu et les écrous
de montage des roues sont bien vissés sur les roues motrices.
Assurez-vous que les roulettes pivotantes et les roues anti-bascule
sont libres de débris et que les pièces de fixation ne sont pas
endommagées ou manquantes.
Assurez-vous que le câblage est bien enroulé et bien fixé, de
manière à ce qu’il ne s’emmêle ni ne s’abîme PAS pendant le
fonctionnement normal du système de siège.
1148103~C~01
ATTENTION!
– Comme pour tout autre véhicule, les roues et les pneus
doivent être vérifiés périodiquement afin de déceler la
présence de fissures ou d’usure; ils doivent également
être remplacés, au besoin.
7.2.1





Inspection et réglages hebdomadaires
Assurez-vous que les roulettes pivotantes sont libres de débris.
Inspectez les pneus pour vous assurer qu’ils ne comportent pas
de point d’usure et d’aplatissement.
Inspectez toutes les pièces de fixation.
Inspectez les pièces de fixation et la quincaillerie des ancrages
TRRO ou TRBKTS.
Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques
(par exemple : conduite, siège et repose-jambes).
65
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
7.2.2





7.2.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
66
Inspection et réglages mensuels
Nettoyez le revêtement et les appuie-bras.
Retirez la saleté et les peluches des essieux.
Retirez la saleté et les peluches des roulements.
Assurez-vous que les roulettes pivotantes sont libres de débris.
Vérifiez l’état de la ceinture de positionnement à la recherche
de traces d’usure. Assurez-vous que la boucle se verrouille.
Assurez-vous que le matériel fixant la sangle au cadre est solide
et en bon état. Remplacez-la au besoin.
Inspection et réglages réguliers
Assurez-vous que le fauteuil roulant roule en ligne droite
(sans résistance excessive et sans dévier de sa trajectoire).
Vérifiez toutes les fixations réglables par l’opérateur
(utilisateur/assistant), y compris les fixations de réglage de l’angle,
du panneau arrière et de la tige de dossier, ainsi que les fixations
de réglage du support et de la hauteur des appuie-bras repliables.
Assurez-vous que toutes les fixations sont fermement serrées.
Inspectez les pièces de fixation et la quincaillerie des ancrages
TRRO ou TRBKTS.
Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés.
Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager,
et que les leviers de réglage s’enclenchent correctement.
Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se
verrouillent fermement.
Assurez-vous que le revêtement n’est pas déchiré.
Assurez-vous que les coussins des appuie-bras reposent à plat sur
les tubes des bras.
Assurez-vous que les roulettes pivotantes sont libres de débris.
Inspectez les poignées en mousse pour vous assurer qu’elles ne sont
pas endommagées. Si elles sont endommagées, elles doivent être
remplacées par un technicien qualifié.
Vérifiez que les fixations des repose-pieds à montage central ne
sont pas desserrées. Remplacez-les ou resserrez-les au besoin.
•
7.3
Assurez-vous que toutes les étiquettes sont en place et lisibles.
Remplacez-les au besoin.
Inspection à des fins d’entretien
Tous les six mois, confiez le fauteuil roulant à un technicien
qualifié pour qu’il effectue une inspection et un entretien
minutieux.
Les inspections à des fins d’entretien DOIVENT être effectuées
uniquement par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT!
– Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE
tâche d’entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurezvous du serrage adéquat de toutes les pièces de fixation
afin d’éliminer tout risque de blessures ou de dommages
matériels.
ATTENTION!
– Comme pour tout autre véhicule, les roues et les pneus
doivent être vérifiés périodiquement afin de déceler la
présence de fissures ou d’usure; ils doivent également
être remplacés, au besoin.
Durant les inspections régulières à des fins d’entretien, le technicien
qualifié devrait inspecter les éléments ci-dessous. Il se peut que les
éléments à inspecter diffèrent d’un fauteuil roulant à l’autre :
1148103~C~01
Réglage et entretien
7.3.1
Inspection à effectuer tous les six mois
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de dommages
matériels
Le non-respect de la vérification des composants essentiels
énumérés ci-dessous peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
– Vérifiez les composants de contrôle de la stabilité,
y compris les ressorts antiplongée, le cylindre antiplongée,
les engrenages du cliquet et les butées d’extrémité, pour
vous assurer de leur bon fonctionnement.
– Vérifiez l’écrou d’essieu moteur, la languette de sûreté,
les attaches des roues ou le démontage rapide pour vous
assurer que la roue motrice est bien fixée.








Vérifiez les cylindres à gaz, ainsi que les bras pivotants avant et
arrière pour garantir un bon fonctionnement.
Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se
verrouillent fermement.
Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager,
et que les leviers de réglage s’enclenchent correctement.
Vérifiez l’état de la ceinture de positionnement à la recherche de
traces d’usure. Assurez-vous que la boucle se verrouille. Assurezvous que le matériel fixant la sangle au cadre est solide et en bon
état. Remplacez-la au besoin.
Assurez-vous que les roues motrices désembrayées n’ont pas trop
de jeu latéral et ne bloquent pas lorsqu’elles sont soulevées et
tournées à la main (en roue libre).
Assurez-vous que l’écrou ou le boulon d’essieu et les écrous de
montage des roues sont bien vissés sur les roues motrices.
Inspectez les pneus pour vous assurer qu’ils ne comportent pas
de point d’usure et d’aplatissement.
Serrez ou desserrez l’écrou de blocage des roulettes pivotantes
si elles oscillent sensiblement ou se bloquent.
1148103~C~01

















Assurez-vous que toutes les attaches des roulettes, des roues, des
fourches et des tubes de montage sont bien sécurisées, et ne sont
pas endommagées ou manquantes.
Assurez-vous que les dispositifs de blocage des roulettes NE nuisent
PAS aux pneus pendant leur rotation.
Assurez-vous que les articulations des dispositifs de blocage des
roulettes ne sont ni usées ni lâches.
Vérifiez que les fixations des repose-pieds à montage central ne
sont pas desserrées. Remplacez-les ou resserrez-les au besoin.
Inspectez les câbles régulièrement pour vous assurer qu’ils sont
acheminés et fixés de manière sécuritaire. Une inspection régulière
est recommandée, car elle permettrait de découvrir des câbles
desserrés ou endommagés. Fixez de nouveau tous les câbles
desserrés et remplacez-les au besoin en suivant les
recommandations contenues dans le Guide de câblage du fauteuil
roulant motorisé, numéro de pièce 1167603.
Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques
(conduite, siège, repose-jambes, etc.)
Vérifiez l’état des balais du moteur et de l’accouplement de la boîte
d’engrenages.
Assurez-vous que les composants électriques ne présentent pas
de corrosion. Remplacez-les s’ils sont usés ou endommagés.
Inspectez les bornes de la batterie et assurez-vous qu’aucun
branchement n’est desserré. Resserrez-les au besoin.
Assurez-vous que les butoirs du bras oscillant sont en place et
en bon état. Remplacez-la au besoin.
Nettoyez le revêtement et les appuie-bras.
Retirez la saleté et les peluches des essieux.
Retirez la saleté et les peluches des roulements.
Assurez-vous que toutes les étiquettes sont en place et lisibles.
Remplacez-les au besoin.
Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés.
Assurez-vous que le revêtement n’est pas déchiré.
Assurez-vous que les coussins des appuie-bras reposent à plat sur
les tubes des bras.
67
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR







Assurez-vous que le fauteuil roulant roule en ligne droite
(sans résistance excessive et sans dévier de sa trajectoire).
Assurez-vous que les roulettes pivotantes sont libres de débris.
Assurez-vous que les roues et les roulettes maintiennent une
tension appropriée lorsqu’elles sont tournées (en roue libre).
Les roues/roulettes devraient cesser de tourner graduellement.
Assurez-vous que les dispositifs de blocage des roulettes sont faciles
à enclencher.
Vérifiez toutes les fixations, y compris les fixations de réglage de
l’angle, du panneau arrière et de la tige de dossier, ainsi que les
fixations de réglage du support et de la hauteur des appuie-bras
repliables. Assurez-vous que toutes les fixations sont fermement
serrées.
Inspectez les pièces de fixation et le matériel du siège TRBKTS.
Inspectez les poignées en mousse pour vous assurer qu’elles ne sont
pas endommagées. Si elles sont endommagées, elles doivent être
remplacées par un technicien qualifié.
7.3.2
Inspection et réglages tous les 18 mois
Remplacez les balais du moteur et l’accouplement du boîtier d’engrenage.
7.3.3
Inspection et réglages tous les deux ans
Pour des performances optimales, remplacez les cylindres à gaz.
Les cylindres à gaz DOIVENT être remplacés tous les deux ans.
7.4
Nettoyage
ATTENTION!
Risque de dommages matériels
La vaporisation d’eau ou de tout autre type de liquide sur
le fauteuil roulant risque d’endommager définitivement les
composants électroniques.
– Ne vaporisez JAMAIS d’eau ou de liquide sur le fauteuil
roulant.
Un nettoyage régulier permet de déceler les pièces desserrées
ou usées, et améliore le fonctionnement du fauteuil roulant.
Pour fonctionner adéquatement et en toute sécurité, le fauteuil
roulant doit être entretenu comme tout autre véhicule.
Pour un revêtement très tâché ou une finition très
endommagée, communiquez avec Invacare pour plus de
précisions.
7.4.1
Nettoyage du revêtement, du tissu, du vinyle
De l’eau tiède et un savon doux non abrasif doivent être utilisés pour
nettoyer le revêtement. Nettoyez la surface avec un chiffon sec.
Recommencez si nécessaire pour enlever les tâches persistantes.
Si nécessaire, retirez la housse pour faciliter le nettoyage.
7.4.2
Nettoyage des surfaces métalliques
Un chiffon doux imbibé d’eau chaude et de détergent doux doit être
utilisé pour nettoyer les surfaces métalliques. Nettoyez avec un chiffon
humide. Séchez la surface en l’essuyant avec un chiffon sec.
De la cire pour voiture et de la cire molle peuvent être utilisées pour
éliminer les éraflures et restaurer la brillance (Suivez les instructions
du fabricant).
68
1148103~C~01
Réglage et entretien
7.4.3
Nettoyage des surfaces en plastique
7.5.1
Les surfaces en plastique doivent être nettoyées avec un chiffon doux
imbibé d’eau chaude et de détergent doux. Rincez la surface à l’eau
propre. Séchez la surface avec un chiffon doux. Les solvants ou produits
de nettoyage pour la cuisine NE DOIVENT PAS être utilisés sur des
surfaces en plastique.
3.
7.5
7.5.2
Retrait et installation des carénages
ATTENTION!
– Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les
manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le
revêtement du plancher.
1.
2.
1.
Retrait du carénage arrière
Vérifiez que le commutateur de marche/arrêt du levier
de commande est en position d’arrêt.
Retirez les trois vis de montage
fixant le carénage arrière
au fauteuil roulant.
Retirez le carénage arrière du fauteuil roulant .
Installation du carénage arrière
Installez le carénage arrière
montage .
et fixez-le avec une ou des vis de
Les nouvelles batteries DOIVENT être entièrement
chargées avant de les utiliser, sinon leur durée de vie sera
réduite.
7.5.3
Retrait/installation du carénage avant/support
de retenue de la batterie
Retrait
Le carénage avant et le support de retenue de la batterie
doivent
être retirés et installés ensemble sur
le cadre du fauteuil roulant.
Le carénage avant/support de retenue
est monté sur des crochets
se trouvant sur le cadre du fauteuil roulant .
Ayez les outils suivants à portée de main : Clé hexagonale de
1/4 po, clé polygonale de 7/16 po.
1.
2.
1148103~C~01
Retirez les vis de montage
qui fixent le carénage avant/support
de retenue de la batterie au cadre du fauteuil roulant .
Levez le carénage avant ou le support de retenue de la batterie
pour les décrocher du cadre de la base et les retirer.
69
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
7.6
Installation
ATTENTION!
– Fauteuils roulants avec ancrages de transport TRRO ou
TRBKTS seulement – Les supports de retenue de la
batterie DOIVENT être installés en tout temps.
Autrement, le fauteuil roulant ne sera pas conforme à la
norme WC/19.
Au moment d’effectuer l’ÉTAPE 1, assurez-vous que les
languettes
localisées sur les côtés du carénage
avant/support de retenue de la batterie
sont sur les
crochets
situés à l’avant du cadre du fauteuil roulant
1.
2.
3.
4.
70
.
Réinstallez le carénage avant/support de retenue de la batterie sur
l’avant du cadre du fauteuil roulant.
Fixez le carénage avant ou le support de retenue de la batterie
au cadre de la base du fauteuil roulant
à l’aide de deux vis de
montage . Serrez fermement les vis.
Tirez doucement le carénage avant pour vérifier que les vis de
montage sont entièrement engagées dans le boîtier de la batterie.
Fauteuils roulants avec plateau repose-pieds seulement : À l’aide de
la vis de montage
et de la rondelle , fixez le support du plateau
repose-pieds
au cadre du fauteuil roulant.
Batteries
AVERTISSEMENT!
– Invacare recommande fortement que l’installation ou le
remplacement des batteries soit toujours effectué par un
technicien qualifié.
– Le port de gants en caoutchouc est recommandé lors de
la manipulation de batteries.
– Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE
tâche d’entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurezvous du serrage adéquat de toutes les pièces de fixation
afin d’éliminer tout risque de blessures ou de dommages
matériels.
– Lorsque vous soulevez des batteries, utilisez des
techniques de levage appropriées (levez avec les jambes),
afin d’éviter les blessures. Consultez Renseignements
techniques pour connaître le poids des batteries.
– N’inclinez PAS les batteries. Gardez-les toujours en
position verticale.
– Pour serrer les courroies, utilisez toujours une clé
polygonale. Les pinces émoussent les écrous. NE tordez
JAMAIS les bornes de la batterie en les serrant, pour éviter
d’endommager la batterie.
– À moins d’avis contraire, assurez-vous que le fauteuil
roulant est hors tension avant d’exécuter ces procédures.
1148103~C~01
Réglage et entretien
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
Le non-respect de ces avertissements peut causer des
chocs électriques entraînant des blessures graves, la mort,
ou l’endommagement du système électrique.
– Le câble POSITIF (+) ROUGE de la batterie DOIT être
raccordé à la (aux) borne(s) POSITIVE(S) (+) de la batterie.
– Le câble NÉGATIF (-) NOIR de la batterie DOIT être
raccordé à la (aux) borne(s) NÉGATIVE(S) (-) de la
batterie.
– Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie ne soit
JAMAIS en contact simultanément avec les DEUX bornes
de la batterie. Un court-circuit, des blessures graves ou
des dommages matériels pourraient s’ensuivre.
– Fixez des capuchons protecteurs sur les bornes positive
et négative de la batterie.
– Remplacez immédiatement le(s) câble(s) dont le
revêtement isolant est endommagé.
– NE retirez PAS le fusible ni le matériel de fixation du câble
POSITIF (+) rouge de la batterie.
7.7
1.
2.
Utilisation des batteries appropriées
Placez la batterie sur le sol ou une surface plane, comme illustré cidessous.
Effectuez une inspection visuelle de la batterie pour vérifier la
polarité :
POUR LES FAUTEUILS ROULANTS QUI UTILISENT
DES BATTERIES 22NF
Utilisez UNIQUEMENT des batteries dont la configuration des
bornes (borne POSITIVE à gauche et borne NÉGATIVE à droite)
correspond à la description qui suit. N’utilisez PAS de batteries dont
la configuration des bornes est inversée; autrement, des blessures et
des dommages matériels pourraient s’ensuivre.
Les bornes doivent être munies d’un orifice transversal,
illustré ci-dessous.
BATTERIES À UTILISER
comme
NE PAS UTILISER CE TYPE
DE BATTERIE
En cas de présence d’acide sulfurique au fond du compartiment
à batterie ou sur les parois de celle-ci, saupoudrez-y du
bicarbonate de soude pour neutraliser l’acide. Avant de
remettre la batterie en place, nettoyez le bicarbonate de
sodium dans le bac à batterie ou sur la batterie. Évitez tout
contact du produit avec la peau et les yeux. Déterminez la
source de la fuite. N’installez ni ne réinstallez JAMAIS une
batterie dont le boîtier est fissuré ou endommagé.
1148103~C~01
71
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
POUR LES FAUTEUILS ROULANTS QUI UTILISENT DES
BATTERIES GP24
Utilisez UNIQUEMENT des batteries dont la configuration des
bornes (borne POSITIVE à droite et borne NÉGATIVE à gauche)
correspond à la description qui suit. N’utilisez PAS de batteries dont
la configuration des bornes est inversée; autrement, des blessures et
des dommages matériels pourraient s’ensuivre.
Les bornes doivent être munies d'un orifice
dessous.
BATTERIES À UTILISER
72
comme illustré ci-
NE PAS UTILISER CE TYPE
DE BATTERIE
7.8
7.8.1
Installer les batteries dans le fauteuil roulant
et les en retirer
Retrait des batteries du fauteuil roulant
ATTENTION!
Risque de dommages matériels
Endommagement des tapis ou des planchers
– Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les
manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le
revêtement du plancher.
Batteries 22NF illustrées
1148103~C~01
Réglage et entretien
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré.
Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du levier de commande
est en position d’arrêt et débranchez le câble du levier
de commande. Voir 8.1 5.1 Débranchement des leviers
de commande SPJ+ ou 8.1 6.1 Débranchement des leviers
de commande MPJ+.
Retirez les carénages arrière et avant et le support de retenue de
la batterie. Voir 8.7 Retrait et installation des carénages du fauteuil
roulant.
Débranchez le module de commande des batteries à l’arrière du
fauteuil roulant.
Retirez le bac de batteries
après avoir retiré les batteries.
Détachez les courroies des batteries .
La connexion de la batterie
7.
8.
9.
Débranchez les batteries.
Retirez la batterie
avant.
Faites glisser la batterie arrière
7.8.2
se trouve sur le dessus.
vers l’avant et retirez-la du bac.
Installation des batteries dans le fauteuil roulant
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves
Un bac de batteries mal installé peut provoquer de
l’instabilité occasionnant des blessures graves.
– Assurez-vous que les batteries et le bac sont bien en place
afin de maintenir la stabilité.
Le positionnement des batteries dans le bac est effectué lorsque
le bac est placé dans le fauteuil roulant et qu’il est retiré
légèrement. Les illustrations sont montrées sans le fauteuil
roulant par souci de clarté.
1148103~C~01
73
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
1.
Placez la batterie avec le support de connecteur de batterie
contre le bord arrière du bac de batteries
comme indiqué.
Les batteries DOIVENT être installées comme indiqué afin
de pouvoir brancher les faisceaux de câbles.
2.
3.
4.
5.
6.
Positionnez la batterie restante entre la batterie sur le bac et la
butée de batterie .
Branchez les batteries .
Attachez les courroies des batteries .
Placez le bac à batteries dans le fauteuil roulant
Installez les carénages arrière et avant et le support de retenue de
la batterie. Voir 8.7 Retrait et installation des carénages du fauteuil
roulant.
7.9
Remplacement des batteries ou des câbles des
batteries
Ayez les outils suivants à portée de main : Clé polygonale
de 7/16 po (6 pans) et pinces à coupe transversale.
Pour la
batterie
avant
Pour la
batterie
avant
Pour la
batterie
arrière
Pour la
batterie
arrière
74
1148103~C~01
Réglage et entretien
Batterie arrière
Batterie avant
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Retirez l’écrou de blocage
fixant le câble NÉGATIF
à la
borne NÉGATIVE (-) de la batterie.
Jetez la batterie usée.
Placez le support du connecteur de batterie
ou le faisceau de
câblage
sur la batterie 22NF ou GP24 neuve comme indiqué.
Fixez le câble de batterie NÉGATIF
à la borne NÉGATIVE (-) à
l’aide de la vis de montage
et de l’écrou de blocage présents .
Fixez le support
du câble de batterie POSITIF à la borne
POSITIVE (+) à l’aide de la vis de montage
et de l’écrou de
blocage présents .
Placez les deux capuchons de borne de batterie sur chacune des
bornes.
Fixez chacun des capuchons à l’aide d’une attache autobloquante.
Installez les batteries dans le fauteuil roulant. Voir 8.8 Retrait et
installation
des batteries du fauteuil roulant.
1.
2.
3.
4.
Enlevez les batteries du fauteuil roulant. Voir 8.8 Installer les
batteries dans le fauteuil roulant et les en retirer.
Coupez les attaches autobloquantes
fixant les capuchons
des bornes de la batterie
aux bornes.
Faites glisser le capuchon de borne ROUGE sur le câble de rouge
de la batterie pour exposer la borne POSITIVE de la batterie .
Faites glisser le capuchon de borne NOIRE sur le câble noir de
la batterie pour exposer la borne NÉGATIVE de la batterie .
AVERTISSEMENT!
– Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie ne soit
JAMAIS en contact simultanément avec les DEUX bornes
de la batterie. Cela pourrait causer un court-circuit,
entraînant des blessures graves ou des dommages
matériels.
5.
7.9.1
Nettoyage des bornes de la batterie
AVERTISSEMENT!
– La plupart des batteries sont vendues sans livret
d’instructions. Toutefois, des avertissements figurent
souvent sur les bouchons des cellules. Lisez-les
attentivement.
– NE laissez PAS le liquide des batteries entrer en contact
avec la peau, les vêtements ou tout autre objet. Elles
contiennent un type d’acide qui peut être nocif et causer
des brûlures. Si le liquide entre en contact avec la peau,
lavez IMMÉDIATEMENT la zone touchée, puis rincez
abondamment à l’eau. Dans les situations graves ou s’il y
a eu contact avec les yeux, consultez IMMÉDIATEMENT
un médecin.
Retirez l’écrou de blocage
fixant le support
du câble
de batterie POSITIF à la borne POSITIVE (+) de la batterie.
1148103~C~01
75
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
1.
2.
3.
Vérifiez que les bornes de la batterie ne présentent aucune trace
de corrosion.
Assurez-vous que les capuchons de plastique se trouvent sur les
orifices de remplissage des cellules de la batterie.
Nettoyez les bornes à l’aide d’un outil de nettoyage de batteries,
d’une brosse métallique ou d’un papier de verre de grain moyen.
1.
2.
3.
a.
b.
Une fois le nettoyage terminé, ces zones devraient être
lustrées.
4.
Retirez les vis de montage qui
tiennent le couvercle du tube
de direction
en place.
Retirez le couvercle du tube de direction (non illustré) du tube
de direction de roulette .
Pour bien serrer le tourillon des roulettes et prévenir les vibrations,
procédez à la vérification suivante :
c.
Retirez soigneusement toutes les particules métalliques.
7.10 Réglage des fourches
d.
4.
5.
6.
7.
Basculez le fauteuil roulant vers le sol.
Faites pivoter simultanément les fourches
et les roulettes
jusqu’au maximum de leur arc supérieur.
Laissez retomber les roulettes (les roues devraient balancer
une fois d’un côté, puis s’immobiliser immédiatement vers
le bas).
Réglez les écrous de blocage
selon la liberté de
balancement des roulettes.
Vérifiez la manœuvrabilité du fauteuil roulant.
Réajustez les écrous de blocage au besoin, et répétez les
ÉTAPES 1 à 3 jusqu’à ce que tout soit bien ajusté.
Positionnez le couvercle du tube de montage sur le tube de
montage de la roulette.
Replacez les vis de fixation.
Cette procédure doit être effectuée uniquement par
un technicien qualifié. Cette procédure s’applique aux
deux fourches.
76
1148103~C~01
Réglage et entretien
7.11 Retrait, installation ou réglage de la hauteur
du plateau repose-pieds
AVERTISSEMENT!
– Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE tâche
d’entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurez-vous
du serrage adéquat de toutes les pièces de fixation afin
d’éliminer tout risque de blessures ou de dommages
matériels.
– Avant d’entreprendre tout travail d’entretien, de réglage
ou de réparation, assurez-vous que le commutateur
Marche/Arrêt du levier de commande est en position
Arrêt.
– Ne vous tenez pas debout sur le plateau repose-pieds
rabattable. Assurez-vous que le plateau repose-pieds est
relevé lorsque vous vous asseyez dans le fauteuil roulant
ou que vous en descendez.
AVERTISSEMENT!
– ESPACE LIMITÉ ENTRE LE PLATEAU REPOSEPIEDS ET LES ROULETTES — Les pieds
de l’utilisateur doivent demeurer sur le plateau reposepieds pendant le fonctionnement du fauteuil roulant. Si les
pieds de l’utilisateur dépassent sur le côté du plateau
repose-pieds, ils risquent de toucher la roulette et de se
blesser.
Retrait du plateau repose-pieds
1.
2.
Installation du plateau repose-pieds
AVERTISSEMENT!
– Un point de pincement peut apparaître lorsqu’on fait
tourner le plateau repose-pieds.
1.
2.
1148103~C~01
Enlevez la vis à pans creux , les trois rondelles , l’entretoise
et l’écrou de blocage
qui fixent le plateau repose-pieds
à son
support .
Enlevez le plateau repose-pieds de son support.
Placez le plateau repose-pieds sur son support de façon à ce que les
trous de montage du cadre du fauteuil roulant soient alignés avec les
trous de montage désirés dans le support du plateau repose-pieds.
Fixez le plateau repose-pieds à son support avec la vis à pans creux,
les trois rondelles, l’entretoise et l’écrou de blocage.
77
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
Réglage de la hauteur du plateau repose-pieds
1.
2.
3.
7.13 Repositionnement du levier de commande
Retirez le plateau repose-pieds. Voir Retrait du plateau repose-pieds
Ajustez le plateau repose-pieds à l’un des deux orifices de montage
présents sur le support du plateau repose-pieds pour modifier sa
hauteur de 1 pouce.
Installez le plateau repose-pieds. Voir Installation du plateau reposepieds
7.12 Réglage de l’angle d’inclinaison du plateau
repose-pieds
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
78
Desserrez le contre-écrou et la vis de pression sous l’arrière du
plateau repose-pieds.
Ajustez la vis de montage vers l’intérieur ou l’extérieur pour obtenir
l’angle d’inclinaison désiré.
Taraudez le contre-écrou vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il affleure au
support du plateau repose-pieds.
Serrez bien le contre-écrou et la rondelle pour fixer la vis de
montage en place.
6.
7.
Tournez le levier du verrou de réglage
pour dégager le tube
de montage du levier de commande
du support de fixation .
Retirez le levier de commande du fauteuil roulant.
Retirez les trois vis de montage à tête hexagonale
et les
rondelles
qui fixent le support de fixation du levier de
commande au support de fixation fileté .
Replacez le support de fixation fileté sur l’intérieur de l’autre
appuie-bras,
comme indiqué.
À l’aide des trois vis de montage à tête hexagonale et des rondelles,
fixez le support de fixation du levier de commande au support de
fixation fileté.
Faites glisser le tube de montage du levier de commande à la
position souhaitée dans le support de fixation.
Tournez le verrou de réglage pour fixer le tube de montage du
levier de commande au support de fixation.
1148103~C~01
Réglage et entretien
7.14 Branchement et débranchement des leviers
de commande SPJ+
7.15 Branchement et débranchement des leviers
de commande CMPJ+
Le connecteur du levier de commande se trouve à l’arrière
du cadre du siège.
Le connecteur du levier de commande se trouve à l’arrière
du cadre du siège.
7.14.1
1.
Débranchement des leviers de commande SPJ+
Tenez le collier gris clair
du connecteur du levier de commande
d’une main et le connecteur du module de commande
du
fauteuil roulant de l’autre main, puis débranchez-les en les écartant
l’un de l’autre.
7.14.2
Branchement des leviers de commande SPJ+
AVERTISSEMENT!
– Il n’y a qu’une façon de raccorder le connecteur du levier
de commande au connecteur du module de commande.
NE forcez PAS le raccordement.
1.
2.
Tenez le collier gris clair
du connecteur du levier de commande
d’une main et le connecteur du module de commande
du
fauteuil roulant de l’autre main, puis alignez-les.
Poussez légèrement pour engager le connecteur du levier de
commande dans celui du module de commande.
1148103~C~01
7.15.1
Branchement des leviers de commande CMPJ+
Veillez à installer
les joints d’étanchéité dans le capuchon
du connecteur supérieur et entre les connecteurs du réseau
.
1.
2.
3.
4.
Assurez-vous que le verrou est retiré du connecteur du réseau.
Branchez le connecteur du réseau aux autres connecteurs.
Connecteurs supérieur
et inférieur
— Placez les capuchons
de connecteurs sur le connecteur de réseau.
Poussez le verrou pour fixer le connecteur du réseau et les
capuchons.
79
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
5.
Au besoin, fixez l’excédent du câble à l’aide d’attaches
autobloquantes.
7.15.2
1.
2.
80
Débranchement des leviers de
commande CMPJ+
Tirez le verrou
pour le retirer du connecteur du levier de
commande.
Débranchez le connecteur du levier de commande des autres
connecteurs.
1148103~C~01
Dépannage
8.2
8 Dépannage
8.1
Système électrique
Pour de plus amples renseignements sur le dépannage et plus
d’explications sur les codes d’erreurs, reportez-vous au manuel
sur les composantes électroniques fourni avec chaque fauteuil
roulant.
Performances de conduite
Solutions
Vérifiez qu’il
n’y a pas
d’écrous, de
boulons ou de
paliers
desserrés, ni de
signes d’usure.
Vérifiez si
l’usure des
pneus est
irrégulière, si
la fourche ou le
cadre sont
pliés, ou si les
pièces sont
desserrées.
Si le fauteuil est
équipé de
pneumatiques,
vérifiez la
pression des
pneus.
Le fauteuil
roulant dévie
à gauche ou
à droite
X
X
X
Peu performant
ou virages lents
X
Vibration des
roulettes
X
Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS ou
SPJ+ avec ACC
Le bloc de voyants du levier de commande et l’indicateur de service
fournissent des indications sur le type de défectuosité ou de problème
détecté par le module de contrôle. Lorsqu’un problème est détecté,
le fauteuil roulant peut s’arrêter et cesser de fonctionner. Les DEL sur
le bloc de voyants peuvent clignoter selon un modèle particulier ou le
témoin d’indicateurs de service peut se mettre à clignoter. Le nombre ou
le type d’éléments clignotants indique la nature du problème. Si plusieurs
problèmes sont détectés, seul le premier problème rencontré par le
module de contrôle sera affiché.
Diagnostics de l’affichage sur le bloc de
Affichage
Description
voyants
Définition
Commentaires
X
X
Grincements
et cliquetis
X
Composants
lâches sur le
fauteuil roulant
X
Fauteuil roulant
3 roues
X
1148103~C~01
8.2.1
X
X
X
Toutes les
DEL sont
éteintes.
Le fauteuil est
en mode arrêt.
81
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
Affichage
Description
Définition
Commentaires
Toutes les
DEL sont
allumées.
Le fauteuil est
sous tension.
Si moins de
trois DEL
sont allumées,
la charge des
batteries est
réduite.
La DEL rouge
gauche
clignote.
La charge des
batteries est
faible.
Les batteries
doivent être
rechargées le
plus tôt possible.
Déplacement
de gauche
à droite
alternant avec
affichage en
continu.
Le levier de
commande
est en mode
programmation,
invalide ou
charge.
Les DEL allumées
continuellement
indiquent l’état
actuel de la
charge des
batteries.
Toutes les
DEL
clignotent
lentement.
Le levier de
commande
n’est pas au
point mort lors
de la mise en
marche.
Relâchez le levier
de commande
pour qu’il
revienne au
point mort.
Diagnostics des voyants de l’indicateur
NOMBRE DE
CLIGNOTEMENTS
SOLUTION
POSSIBLE
1
Défaut de
l’utilisateur
Relâchez le levier de
commande pour qu’il
revienne en position
neutre et essayez de
nouveau.
2
Défaut de la
batterie
Chargez les batteries.
3
82
DESCRIPTION
CODE
D’ANOMALIE
de service
Défectuosité du
moteur gauche
Vérifiez que les câbles
de la batterie sont
branchés correctement.
Remplacez les batteries
si nécessaire.
Communiquez avec
Invacare ou avec le
distributeur.
1148103~C~01
Dépannage
NOMBRE DE
CLIGNOTEMENTS
DESCRIPTION
CODE
D’ANOMALIE
SOLUTION
POSSIBLE
4
Défectuosité du
moteur droit
Communiquez avec
Invacare ou avec le
distributeur.
5
Défectuosité du
frein de
stationnement
gauche
Assurez-vous que le
levier du frein est en
position de conduite
avant de mettre le
fauteuil roulant en
marche. Assurez-vous
que le câble du moteur
est branché sur le
module de commande.
Communiquez avec
Invacare ou avec le
distributeur.
6
Défectuosité du
frein de
stationnement
droit
Assurez-vous que le
levier du frein est en
position de conduite
avant de mettre le
fauteuil roulant en
marche. Assurez-vous
que le câble du moteur
est branché sur le
module de commande.
Communiquez avec
Invacare ou avec le
distributeur.
1148103~C~01
NOMBRE DE
CLIGNOTEMENTS
7
DESCRIPTION
CODE
D’ANOMALIE
Défectuosité de la
télécommande
SOLUTION
POSSIBLE
Assurez-vous que le
levier de commande est
branché correctement.
Mettez le levier de
commande hors tension,
puis sous tension.
Communiquez avec
Invacare ou avec le
distributeur.
8
Défectuosité du
module de
commande
Communiquez avec
Invacare ou avec le
distributeur.
9
Défaut de
communication
Vérifiez les
branchements du câble
du levier de commande.
Vérifiez que le câble et
les connecteurs du levier
de commande ne sont
pas endommagés.
Communiquez avec
Invacare ou avec le
distributeur.
10
Défectuosité
générale
Communiquez avec
Invacare ou avec le
distributeur.
83
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
NOMBRE DE
CLIGNOTEMENTS
11
8.2.2
DESCRIPTION
CODE
D’ANOMALIE
Télécommande
incompatible ou
incorrecte
SOLUTION
POSSIBLE
Mauvais type de
télécommande
raccordée.
Communiquez avec
Invacare ou avec le
distributeur.
Leviers de commande ou affichages CMPJ+,
PSR+, PSF+
Les codes d’erreur sont affichés dans le registre des défauts sur
le clavier de programmation.
SYMPTÔME
Le message
DÉFECTUOSITÉ
DU FREIN GAUCHE
(LEFT BRAKE
FAULT) ou
DÉFECTUOSITÉ DU
FREIN DROIT
(RIGHT BRAKE
FAULT) s’affiche et le
fauteuil roulant
n’avance pas.
84
CAUSE
PROBABLE
Déclenchement des
leviers de verrouillage
du moteur (code
d’erreur E9 ou E10).
SYMPTÔME
CAUSE
PROBABLE
Le message
CHARGEUR
BRANCHÉ
(CHARGER
PLUGGED IN)
s’affiche.
Le chargeur de
batterie est branché
(code d’erreur E28).
Débranchez le
chargeur de batterie
du fauteuil roulant.
Voir Charge des
batteries.
Le message
DÉFECTUOSITÉ DE
LA BATTERIE
(BATTERY FAULT)
s’affiche et le fauteuil
roulant n’avance pas.
Les batteries doivent
être chargées (code
d’erreur E14).
Chargez les batteries.
Voir Charge des
batteries.
Le message ARRÊT
DU LEVIER DE
COMMANDE
(JOYSTICK
TIMEOUT) s’affiche
et le fauteuil roulant
n’avance pas.
Le levier de
commande ou l’unité
d’entrée est
débranché (code
d’erreur 32).
Si les batteries ne se
chargent pas
correctement, vérifiez
le chargeur de
batterie ou remplacez
les batteries.
Voir Remplacement
des batteries ou des
câbles de batterie.
SOLUTIONS
Engagez les leviers de
blocage du moteur.
Voir Débrayage et
embrayage des leviers
de blocage du
moteur.
SOLUTIONS
Coupez l’alimentation,
rebranchez le levier
de commande du
périphérique d’entrée
et remettez sous
tension.
1148103~C~01
Dépannage
SYMPTÔME
CAUSE
PROBABLE
SOLUTIONS
Le message ERREUR
DU LEVIER DE
COMMANDE
(JOYSTICK FAULT)
s’affiche et le fauteuil
roulant n’avance pas.
Le levier de
commande ou le
dispositif d’entrée
envoie une valeur
hors des limites
arrière, avant, gauche
et droite (codes
d’erreur E01, E02,
E03 ou E04).
Remplacez le levier
de commande ou le
périphérique d’entrée.
Le message TEST
NEUTRE (NEUTRAL
TESTING) s’affiche.
Le test neutre du
levier de commande a
échoué (code
d’erreur E18).
Relâchez le levier de
commande et essayez
de le ramener à la
position centrale.
Le message
MAUVAISES
VALEURS
D’ÉTALONNAGE
DU LEVIER DE
COMMANDE
(BAD JOYSTICK
CAL VALUES)
s’affiche et le fauteuil
roulant n’avance pas.
Les valeurs
d’étalonnage du levier
de commande sont en
dehors des limites
prévues (code
d’erreur E19).
Étalonnez à
nouveau le levier de
commande (procédé
de lancement du
levier de commande).
1148103~C~01
SYMPTÔME
CAUSE
PROBABLE
SOLUTIONS
CTRL NON
Le CMPJ ou le
BRANCHÉ (CTRL
module d’affichage
NOT CONNECTED) ne communique pas
avec le module de
commande (code
d’erreur E200).
Vérifiez les
branchements entre
le levier de
commande ou l’écran
et le module de
commande. Coupez
l’alimentation et
remettez sous
tension. Remplacez
le module de
commande, au besoin.
Le message DÉFAUT
CTRL COM (CTRL
COM FAULT)
s’affiche et le fauteuil
roulant est lent.
Le module de
commande a décelé
la présence d’une
défaillance pendant le
précédent processus
de mise hors tension
(code d’erreur E4I).
Coupez l’alimentation
du fauteuil roulant et
remettez-le sous
tension.
Le message
CONFIGURATION
Un ou plusieurs
dispositifs ont été
retirés ou débranchés
du fauteuil roulant.
Rebranchez le
dispositif.
MANQUANTE
(MISSING
CONFIGURATION)
s’affiche lors du
démarrage.
85
Base de fauteuil roulant électrique Invacare® TDX® SP et TDX SR
SYMPTÔME
CAUSE
PROBABLE
SOLUTIONS
Le message
ACCOMPAGNATEU
R ACTIF
(ATTENDANT
ACTIVE) s’affiche.
Le contrôle
d’accompagnateur
proportionnel ou
numérique est en
mode actif et peut
être utilisé pour faire
fonctionner le fauteuil
roulant.
Ceci est une action
normale.
Les batteries
absorbent trop de
courant pendant la
charge.
Défaillance de
la batterie.
Vérifiez qu’il n’y a pas
de court-circuit dans
la batterie.
Remplacez-la au
besoin.
Défectuosité
électrique.
Communiquez avec le
distributeur ou avec
Invacare pour obtenir
de l’aide.
L’indicateur de charge
de la batterie clignote
pour indiquer que le
niveau de charge est
bas immédiatement
après la recharge.
Défaillance de la
batterie.
Défaillance du
chargeur de batterie.
Défectuosité
électrique.
Vérifiez si l’une des
cellules des batteries
est en court-circuit.
Remplacez-la au
besoin.
Communiquez avec le
distributeur ou avec
Invacare pour obtenir
de l’aide.
Communiquez avec le
distributeur ou avec
Invacare pour obtenir
de l’aide.
86
SYMPTÔME
CAUSE
PROBABLE
SOLUTIONS
L’indicateur de charge
de la batterie clignote
pour indiquer que le
niveau de charge est
bas, trop tôt après la
recharge.
Les batteries ne sont
pas chargées.
Faites vérifier le
chargeur.
Les batteries sont
faibles.
Remplacez les
batteries au besoin.
Voir Remplacement
des batteries ou des
câbles de batterie.
Broutage ou
fonctionnement
irrégulier du moteur.
Défaillance du moteur Cessez l’utilisation
ou de la boîte
du fauteuil roulant.
d’engrenages.
Communiquez avec le
distributeur ou avec
Invacare pour obtenir
de l’aide.
Le levier de
commande fonctionne
de manière irrégulière
ou ne répond pas.
Attelage du moteur
endommagé.
Défectuosité
électrique.
Communiquez avec le
distributeur ou avec
Invacare pour obtenir
de l’aide.
Module de commande Communiquez avec
le distributeur ou
mal
avec Invacare pour
programmé.
obtenir de l’aide.
Communiquez avec
le détaillant/Invacare
pour faire
reprogrammer
le module de
commande.
1148103~C~01
Dépannage
CAUSE
PROBABLE
SYMPTÔME
Le fauteuil roulant ne
répond pas aux
commandes.
Défectuosité
électrique.
Témoin
d’alimentation éteint
même après la
recharge.
Mauvais branchement
aux bornes des
batteries.
8.3
SOLUTIONS
Communiquez avec le
distributeur ou avec
Invacare pour obtenir
de l’aide.
Faites nettoyer les
bornes.
Vérification de la charge des batteries
Les choses « à faire » et « à ne pas faire » qui suivent vous sont
proposées pour des raisons pratiques et de sécurité.
À NE PAS FAIRE
À FAIRE
N’effectuez aucune installation
et aucun entretien avant d’avoir
d’abord lu le présent manuel.
Lisez et comprenez le présent
manuel et tout renseignement
d’entretien fourni avec une
batterie et un chargeur avant
de faire fonctionner le fauteuil
roulant.
N’installez ou n’entretenez pas
les batteries dans un endroit qui
pourrait être endommagé par des
déversements de batteries.
Déplacez le fauteuil roulant dans
un lieu de travail avant de
nettoyer les bornes ou d’ouvrir le
compartiment de batterie.
Évitez de laisser les batteries se
décharger au niveau le plus bas.
Rechargez les batteries aussi
souvent que possible pour
maintenir une charge élevée et
leur assurer une longue durée
de vie.
1148103~C~01
À NE PAS FAIRE
À FAIRE
N’utilisez pas de batteries ou
de chargeurs choisis au hasard.
Suivez les recommandations du
présent manuel avant de choisir
une batterie ou un chargeur.
N’utilisez pas de batteries neuves
avant de les recharger.
Chargez complètement une
batterie neuve avant de l’utiliser.
Ne renversez ou ne penchez pas
les batteries.
Utilisez une courroie de
transport pour retirer, déplacer
ou installer une batterie.
Ne tapez pas sur les pinces et les
bornes de la batterie avec des
outils.
Poussez les pinces de la batterie
sur les bornes. Écartez davantage
les pinces s’il le faut.
Ne mettez pas la batterie dans un Utilisez uniquement un chargeur
chargeur qui ne correspond pas.
à électrolyte gélifié avec une
batterie à électrolyte gélifié.
87
États-Unis One Invacare Way, Elyria (Ohio) États-Unis, 44036-2125, 800-333-6900
Canada 570 Matheson Blvd E, Unit 8, Mississauga (Ontario) L4Z 4G4 Canada, 800-668-5324
www.invacare.com
1148103~C~01
2016-4-13
Making Life’s Experiences Possible™

Documents pareils