[email protected]

Transcription

[email protected]
ANNEXE 1 / APPENDIX 1
Schéma d’aménagement de votre stand
Booth fitting schema
EXEMPLE DE Plan dE stand / BOOTH PLAN EXAMPLE
Schématisez votre stand sur la page suivante en vous servant de l’exemple ci-dessous.
Draw your booth on the grid on the next page refering to the example below.
Légende / caption
cloison pleine / plein wall
pas de cloison / no wall
*plante d’ornement / ornamental plant
arrivée électrique / power
*plancher de répartition / support floor
éclairage / lighting
*borne d’accueil / reception desk
B
*table / table
c
T
*chaise / chair
c
EXEMPLE / EXAMPLE

c
*Réserve (+ sens d’ouverture de la porte)
/ storage room (+ door opening direction)
c
c
T
c
B
c
*option à commander sur le formulaire d’inscription exposant / option to order on the exhibitor’s registration form
1/2
Tel : +33 (0)1 47 07 20 69
Fax : +33 (0)1 44 24 56 25
[email protected]
- 12 -
ANNEXE 1 / APPENDIX 1
Schéma d’aménagement de votre stand
Booth fitting schema
A retourner à l’AEMIC avant le 01 septembre 2014 / To send back to AEMIC before September 1st, 2014
1 TEXTE DE l’Enseigne DU STAND (20 caractères maxi) / TEXT OF YOUR BOOTH sign (max. of 20 characters)
N° de stand(s)
Booth(s) number :
2 Schéma dE VOTRE stand / YOUR BOOTH Schema:
...............................
CF EXEMPLE p. 12 / SEE EXAMPLE on p.12
Légende / caption
cloison pleine / plein wall
pas de cloison / no wall
arrivée électrique / electricity
éclairage / lighting
2/2
www.jtic.eu
Espace Exposants / Exhibitor’s area
Login : expo65
Mot de passe / password :
1516oct14
- 13 -
ANNEXE 2 / APPENDIX 2
Attestation cahier des charges Exposant
Exhibitor specifications file certificate
A retourner à l’AEMIC avant le 01 septembre 2014 / To send back to AEMIC before September 1st, 2014
En application de l’arrêté du 11 janvier 2000 portant approbation de disposition complétant et modifiant le règlement
de sécurité contre les risques d’incendie et de panique dans les ERP, en conformité avec les recommandations
émises par la Commission Départementale de Sécurité Incendie, je soussigné,
Mme/M. ............................................................................................................................ certifie avoir pris connaissance du
cahier des charges exposant (en téléchargement sur www.jtic.eu) et m’engage à le respecter.
In application of the order of January 11th, 2000 carrying approval of measure completing and modifying the security
regulation against risks of fire and panic in public buildings, in accordance with the recommendations emitted by the
Departmental Committee for Fire Safety, I undersigned,
Mr./Ms. ................................................................................................................................................... certify to have read the
exhibitor specifications file (to download on www.jtic.eu), to approve it and to meet commitments.
N° de stand(s) / Booth(s) number :
...................................................
Je reconnais avoir lu et approuvé les conditions générales de vente / I have read and approved sales terms and conditions
Signature et cachet de l’entreprise / Signature & company stamp
Date / Date : ...................................................................................................................
Société / Company : ....................................................................................................
Nom / Name : ..............................................................................................................
Tel : +33 (0)1 47 07 20 69
Fax : +33 (0)1 44 24 56 25
[email protected]
- 14 -
ANNEXE 3 / APPENDIX 3
Fiche de déclaration d’appareil ou de machine en
fonctionnement
Operating machinery or device notification form
A retourner à l’AEMIC avant le 01 septembre 2014 / To send back to AEMIC before September 1st, 2014
Matériel exposé / Machine on booth:
Type de matériel ou d’appareil présenté en fonctionnement / Type of operating machinery or device: _______________________
_________________________________________________________________________________________________
Risques spécifiques / Specific risks : _______________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
Source d’énergie électrique supérieure à 100 kVA / Electric energy source over 100 kVA : ______________________________
Gaz liquéfié / LPG : ______________________________________________________________________________
Liquides inflammables (autres que ceux des réservoirs de véhicules automobiles) / Flammable liquids (other than vehicle fuels):
• nature / description : __________________________________________________ quantité / volume : _____________
• mode d’utilisation / operating mode : __________________________________________________________________
Risques nécessitant une demande d’autorisation adressée par l’exposant à l’administration compétente / Risks requiring an authorisation sent by the exhibitor to the relevant administrative authorities :
• moteur thermique ou à combustion / thermal or internal combustion engine : ____________________________________
• générateur de fumée / smoke generator: _______________________________________________________________
• gaz propane / propane gas : _________________________________________________________________________
• autres gaz dangereux / other hazardous gases : ___________________________________________________________
• source radioactive / radioactive source : ________________________________________________________________
• rayons X / X-rays : ________________________________________________________________________________
• laser / laser : ____________________________________________________________________________________
• autres cas non prévus / others : ______________________________________________________________________
Important : Les matériels présentés en fonctionnement doivent soit comporter des écrans ou carters fixés et bien adaptés, mettant hors de portée du public toute partie dangereuse, soit être disposés de façon à ce que les parties dangereuses soient tenues hors de portée du public, et à une
distance d’au moins un mètre des circulations générales. Les démonstrations sont réalisées sous l’entière responsabilité de l’exposant. L’électricité
sur les stands est coupée la nuit.
Important notice: operating equipments presented must be either equiped with protection screens or housings designed to keep the public clear
from any hazardous part, or set up so that the hazardous parts are away from the public, and at least one metre away from the pedestrian aisles.
Any presentation or display is performed under the full liability of the exhibitor. No electricity on booths during the night.
N° de stand(s) / Booth(s) number :
...................................................
Je reconnais avoir lu et approuvé les conditions générales de vente / I have read and approved sales terms and conditions
Signature et cachet de l’entreprise / Signature & company stamp
Date / Date : ...................................................................................................................
Société / Company : ....................................................................................................
Nom / Name : ..............................................................................................................
www.jtic.eu
Espace Exposants / Exhibitor’s area
Login : expo65
Mot de passe / password :
1516oct14
- 15 -
ANNEXE 4 / APPENDIX 4
Fiche catalogue / Catalog sheet
A retourner à l’AEMIC avant le 01 septembre 2014 / To send back to AEMIC before September 1st, 2014
gratuit pour les exposants / free for exhibitors
N° de stand(s)
Booth(s) number : ...............................
MERCI D’ECRIRE EN LETTRES CAPITALES / PLEASE WRITE IN CAPITAL LETTERS
1 ENTREPRISE / COMPANY NAME :
...................................................................................................................................................................................................
2 Coordonnées / Details :
Adresse / Address : .....................................................................................................................................................................................................................................................
Code postal / Zip code : ......................................... Ville / City : .............................................................................. Pays / Country : ...........................................................
Tél. / Tel : .................................................................................................... Fax : .........................................................................................................................................................
Email : ......................................................................................................... www : .....................................................................................................................................................
3 Principaux contacts dans votre entreprise (3 maximum)
/ key representatives in your company (maximum 3):
Nom / Name
Prénom / First Name
Job title (GB)
Fonction (FR)
4 VoS activitéS PRINCIPALES (3 maximum) / Your main activitIES (maximum 3):
Voir la nomenclature des activités en annexe 4b, p17 / See the nomenclature of the activities on appendix 4b, p17
N° 1 : .......................... N° 2 : .......................... N° 3 : .......................... autre / other: ............................................................................................................
5 Texte d’introduction / introduction text:
Nous adresser votre texte en français et en anglais par mail à [email protected]
=> 20 mots ou un total de 180 caractères maxi par langue (espaces compris)
Please send us your text in French and in English by e-mail at [email protected]
=> 20 words or 180 characters maximum per language (including spaces)
6 Texte de présentation / presentation text:
Nous adresser votre texte en français et en anglais par mail à [email protected]
=> 125 mots ou un total de 840 caractères maxi par langue (espaces compris)
Please send us your text in French and in English by e-mail at [email protected]
=> 125 words or 840 characters maximum per language (including spaces)
1
A
268 rue du Faubourg St Antoine
75012 PARIS
FRANCE
) +33 (0)1 47 07 20 69
6 +33 (0)1 44 24 56 25
[email protected]
www.aemic.com.com / www.jtic.eu
2
Jean-Marie PONCEY
Président / President
3
Nelly DUPRAT
Responsable Evénementiel et Recrutement
/ Events and Recruitment Manager
OPTIONS PAYANTES (contactez-nous)
/ options (contact us)
/ pictures (according to available place)
max : 50 x 50 mm / qual : 300 dpi / file :.jpg, .pdf, . tif, .eps
Tel : +33 (0)1 47 07 20 69
Fax : +33 (0)1 44 24 56 25
B
B0
L’AEMIC est l’Association des Anciens Elèves des
Ecoles des Métiers des Industries Céréalières.
Marie Hanna REGO LOPES
Commerciale / Sales Representative
A LOGO de l’entreprise / COMPANY LOGO
B ILLUSTRATION (selon la place disponible)
Stand / Booth
AEMIC
Fondée en 1925 par la première promotion de l’Ecole
Française de Meunerie, l’AEMIC, Association des
anciens élèves des Ecoles des Métiers des Industries
Céréalières, rassemble toutes les personnes désireuses
d’apporter un soutien actif au développement de la
filière blé-farine-pain.
• Favoriser la rencontre des employeurs et des
chercheurs d’emploi dans tous les secteurs de la
filière.
• Entretenir les liens de confraternité et d’entreaide au sein des écoles et des Industries.
• Participer à la diffusion des connaissances
techniques et scientifiques.
• Promouvoir les formations, les produits et les
savoir faire français à travers le monde.
AEMIC is the alumni association for technical
schools and companies in the cereal industry.
Founded in 1925 by the first promotion of the French School of Milling, the AEMIC, Association of the alumni of the
French School of Milling gathers all the persons willing to
bring an active support for the development of the wheatflour-bread sector.
• Maintaining the social link between members’
generations.
• Facilitating the meeting of the employers and the job
seekers.
• Participating in the broadcasting of the technical and
scientific knowledge.
• Promoting the trainings, the products and the French
know-how worldwide.
4
5
6
5
6
1 page par entreprise / 1 page per company
11
210 x 148,5 mm
[email protected]
- 16 -
ANNEXE 4B / APPENDIX 4B
Activités principales / Main activities
Nomenclature 2014 / 2014 NOMENCLATURE OF THE ACTIVITIES
AMONT
Agriculture et élevage
Coopérative
Négoce
Semence/Sélection
Stockage
Produits phytosanitaires
Amont autre
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
UPSTREAM
Farming and breeding
Cooperative
Trade
Breeder
Storage
Phytosanitary products
Other upstream
1ère TRANSFORMATION
Meunerie
Semoulerie
1ère transformation autre
2
2.1
2.2
2.3
1st PROCESSING
Milling
Durum wheat milling
Other 1st processing
2e TRANSFORMATION
Alimentation animale
BVP
Brasserie
Amidonnerie
Bio carburants
Biscuiterie
2e transformation autre
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
2nd PROCESSING
Feed
Baking and cooking industries
Brewery
Starch production
Biofuels
Cookie factory
Other 2nd processing
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
COMPLEMENTARY
INDUSTRIES
Ingredients
Material and Equipment
Packaging
Automatism
Handling
Other complementary industry
SERVICES
Assurance
Banque
Courtage
Qualité, Hygiène et Sécurité
Laboratoire
Recherche
Bureau d’étude et Ingénierie
Logiciels et Informatique
Transport
Emploi et recrutement
Formation / Enseignement
Institutionel et syndicat
Presse
Services autre
5
5.10
5.11
5.12
5.20
5.21
5.22
5.3
5.4
5.5
5.60
5.61
5.62
5.7
5.8
SERVICES
Insurance
Bank
Brokerage
Quality, Hygiene and Security
Laboratory
Research
Engineering and consulting firm
Software and Computing
Transport
Employment and recruitment
Training and Education
Institutional and syndicate
Press
Other services
DISTRIBUTION
GMS
Distribution autre
6
6.1
6.2
Retailers
Retailers or mass market
Other retailers
INDUSTRIES COMPLEMENTAIRES
Ingrédients
Matériel et équipement
Emballage
Automatisme
Manutention
Industrie complémentaire autre
Autre secteur (préciser)
www.jtic.eu
7
Espace Exposants / Exhibitor’s area
Others (to precise)
Login : expo65
Mot de passe / password :
1516oct14
- 17 -
ANNEXE 5 / APPENDIX 5
Inscription des participants
Participants registration
A retourner à l’AEMIC avant le 01 septembre 2014 / To send back to AEMIC before September 1st, 2014
Stand 6 m² et plus
Stand 12 m² et plus
Stand 18 m² et plus
Stand 24 m² et plus
Nombre
d’entrées
offertes
Number of
free access
Identification
Soirée de gala
Gala dinner
Déjeuner
Lunch
2 jours
2 days
0€
15/10
40 €
16/10
40 €
15/10
95 €
TOTAL
1
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
2
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
3
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
4
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
5
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
6
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
7
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
8
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
9
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
10
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
11
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................




__________
Accédez au formulaire d’inscription en ligne / Log on the online registration form
Nombre
d’inscriptions
complémentaires
Additional
registrations
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 jour
1 day
2 jours
2 days
Déjeuner
Lunch
Identification
15/10
15/10
180 €
180 €
15 &
16 /10
250 €
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................


M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................

M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................

M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................
Soirée de
gala
Gala
dinner
TOTAL
15/10
16/10
15/10
40 €
40 €
95 €




______________





______________





______________






______________






______________
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................






______________
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................






______________
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................






______________
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................






______________
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................






______________
M. / Mr. Mme / Mrs. ....................................................................................................





N° de stand(s) / Booth(s) number :
..........................................
Je reconnais avoir lu et approuvé les conditions générales de vente
I have read and approved sales terms and conditions
Signature et cachet de l’entreprise / Signature & company stamp
Date / Date : .........................................................................................................................
Société / Company : .............................................................................................................
Nom / Name : .....................................................................................................................
Tel : +33 (0)1 47 07 20 69
Fax : +33 (0)1 44 24 56 25
______________
TOTAL TTC / TOTAL INCL. VAT
[email protected]
€
- 18 -
ANNEXE 6 / APPENDIX 6
Liste des prestataires référencés
List of partner suppliers
TRANSPORTEUR / CARRIER
GONDRAND
GONDRAND
Tel: +33 (0)1 48 63 32 77 / Fax: +33 (0)1 48 63 32 87
Email : [email protected] / [email protected]
Catalogue et formulaire sur / catalogue and form on: www.gondrandlyon.com
FOURNISSEUR DE MOBILIER / FURNITURE SUPPLIER
EXPONORD
Tel: +33 (0)3 20 21 99 40
Fax: +33 (0)3 20 21 99 41
Email : [email protected]
Catalogue et formulaire sur / catalogue and form on: www.exponord.com
ANIMATIONS sur votre stand / Animations on your booth
SARL L’Arnaque
Contact : Sébastien Liebeaux
Tel: +33 (0)3 26 40 60 00
Fax: +33 (0)3 26 47 52 33
Email : [email protected]
Informations sur / information on: www.larnaque.fr
AGENCE DE COMMUNICATION / COMMUNICATION TOOLS
NATCOM
Contacts : Martine Tissier
Tel: +33 (0)1 47 30 31 32
Email : [email protected]
Site internet / website: www.natcom.fr
OBJETS PUBLICITAIRES / ADVERTISING PRODUCTS
PAMINA
Contacts : Farid Aoudia
Port offert à partir de 1000 € / free port up 1000 € of command
Tel: +33 (0)1 47 03 64 46
Email : [email protected]
Site internet / website: www.pamina.fr
Pour tout autre demande de service, n’hésitez pas à contacter l’AEMIC / For other request, do not hesitate to contact AEMIC
www.jtic.eu
Espace Exposants / Exhibitor’s area
Login : expo65
Mot de passe / password :
1516oct14
- 19 -
ANNEXE 7 / APPENDIX 7
Fiche d’identification des colis
Postal package identification
"
"
EXPEDITEUR / SENDER
Entreprise / Company:
Adresse / Address:
Stand(s) / Booth(s) N° :
Nom de la personne à contacter / Person in charge :
Tél. / Tel :
es
POUR / FOR :
65 JTIC 2014 - 15 et 16 octobre 2014
 Livraison sur mon stand / delivery on my booth N°_____________________
 Stockage à l’accueil / Storage at the reception desk (presse / press, magazines, documents, objets /
objects, autre / other) précisez le contenu / details about the package content:
..............................................................................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................................................................
Service Exposition
12 boulevard du Général Leclerc
51722 REIMS CEDEX FRANCE
"
"
EXPEDITEUR / SENDER
Entreprise / Company:
Adresse / Address:
Stand(s) / Booth(s) N° :
Nom de la personne à contacter / Person in charge :
Tél. / Tel :
es
POUR / FOR :
65 JTIC 2014 - 15 et 16 octobre 2014
 Livraison sur mon stand / delivery on my booth N°_____________________
 Stockage à l’accueil / Storage at the reception desk (presse / press, magazines, documents, objets /
objects, autre / other) précisez le contenu / details about the package content:
..............................................................................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................................................................
Service Exposition
12 boulevard du Général Leclerc
51722 REIMS CEDEX FRANCE
"
"
Tel : +33 (0)1 47 07 20 69
Fax : +33 (0)1 44 24 56 25
[email protected]
- 20 -
65 JTIC INTERNATIONAL
JOURNEES TECHNIQUES DE MEUNERIE ET DES INDUSTRIES CEREALIERES 2014
/ THE MILLING & CEREAL INDUSTRIES MEETING 2014
CONDITIONS GENERALES DE VENTE
/ SALES TERMS AND CONDITIONS
1 MODALITÉ DE RÉSERVATION
1 METHODS OF RESERVATION
Seules les commandes entièrement remplies, dûment signées
et accompagnées du paiement ou du justificatif de virement de
l’acompte de 700 € seront prises en considération.
Pour permettre une participation de l’exposant dans les meilleures
conditions, tous les formulaires (dossier d’inscription, annexes du
dossier technique, commande des badges exposants) doivent être
reçus au plus tard 45 jours avant le début du congrès.
Pour toute inscription reçue moins de 60 jours avant la date du
congrès, un paiement de la totalité des sommes dues au titre du
stand et des outils de communication est exigé pour valider la
réservation.
2 engagement de l’ORGANISATEUR
Only applications that are completed in full and duly signed,
accompanied with payment confirmation of a 700 € deposit will
be taken into account.
To enable a exhibitor participation in the best conditions, all
registration forms (booth order form, technical file appendices,
exhibitor badges order) must be received no later than 45 days
before the congress starts.
For all registrations received less than 60 days before congress
starts, a payment for the full amount due, with regards to booth
and communication resources, is required to validate reservation.
A ATTRIBUTION DES STANDS
Pour toute réservation dûment complétée, l’AEMIC s’engage à
fournir un stand répondant au plus proche aux souhaits formulés
par l’exposant en termes de taille et d’emplacement.
Les stands positionnés à l’entrée de l’exposition sont majorés de
10 % sur le tarif de la surface nue.
b pack exposant gratuit
Sous réserve qu’il fournisse toutes les informations nécessaires
à l’organisateur, l’exposant bénéficie gratuitement d’outils lui
permettant de valoriser sa participation au salon. Ce pack inclut :
• 1 inscription sur le site www.jtic.eu > liste des exposants
• 1 inscription au catalogue officiel
• 1 inscription au Challenge Exposant, sous réserve de
participation à la soirée de gala
• La diffusion d’offres d’emploi sur le forum emploi
• Le logo du salon
• 5 badges exposants (hors repas) à partir de 6 m², 7 badges
à partir de 12 m², 9 badges à partir de 18 m² et 11 badges à
partir de 24 m²
• 1 place de stationnement dans le parking exposant
3 ENGAGEMENT DE L’EXPOSANT
Le soussigné demande son admission comme exposant au
congrès JTIC. Il s’engage à se conformer aux conditions générales
de vente de l’organisateur, aux règlements particuliers du Centre
des Congrès de Reims, ainsi qu’aux dispositions figurant dans le
dossier technique.
Il s’engage à retourner tous les formulaires (dossier d’inscription,
fiche catalogue et autres annexes obligatoires du dossier
technique) au plus tard 45 jours avant le début du congrès.
www.jtic.eu
Espace Exposants / Exhibitor’s area
2 ORGANIZER COMMITMENT
A BOOTH ASSIGNMENT
For all reservation (duly completed), AEMIC engages to provide a
booth closer to responding to wishes expressed by the exhibitor
in terms of size and location.
Booths to entry location are increased to 10 % on area price.
b free exhibitor pack
Provided that he furnishes all necessary informations to the
organizer, the exhibitor benefits from free tools to upgrade his
event participation. This pack includes:
• 1 inclusion on website www.jtic.eu > exhibitor list
• 1 inclusion on the official catalogue
• 1 participation to the Exibitors’ Challenge, subject to
participation in the gala dinner.
• diffusion of your job vacancies on the job meeting point.
• use of the logo of the event on your promotional materials
• 5 exhibitor badges (excl. meals) from 6 m², 7 badges from 12
m², 9 badges from 18 m², 11 badges from 24 m².
• 1 parking place in the exhibitors car park
3 exhibitor commintment
The undersigned requests adherence as member of JTIC
congress. He engages to comply with the sales general conditions
of the organizer, with particular rules of Reims Congress center,
and with technical file provisions. He engages to return all
registration forms (booth order form, catalogue sheet and other
mandatory appendices of the technical file) no later than 45 days
before congress starts.
Login : expo65
Mot de passe / password :
1516oct14
- 21 -
4 BADGES D’ACCÈS
L’accès à l’ensemble de la manifestation et aux événements
sociaux des JTIC est soumis au port d’un badge nominatif.
Les badges gratuits inclus dans le pack exposant sont réservés
aux employés de la société exposante. Pour en bénéficier,
l’exposant doit inscrire l’ensemble de ses participants en ligne sur
www.jtic.eu muni de ses codes d’accès personnels ou retourner
l’annexe 5 du dossier technique.
L’inscription à la soirée est limitée à 2 places par exposant.
Toute inscription supplémentaire sera accordée sous réserve de
disponibilité.
Les déjeuners et la soirée sont payables à l’inscription et au plus
tard 10 jours avant le début du congrès.
Les badges exposants sont à retirer à l’accueil exposant la veille
de l’ouverture au public. l’accueil exposant reste ouvert toute
la durée du congrès en cas d’absence de certains participants le
jour du montage.
5 dÉlais et modes de rÈglement
a acompte
4 ACCESS BADGES
The access to the meeting and all JTIC social events is subject to
the bearing of a personal access badge.
Free badges included in exhibitor pack are reserved to company’s
exhibiting employees. To benefit from it, exhibitor has to register
all participants on www.jtic.eu website with personal access data
or to return appendice 5 of technical file.
Registration to the gala dinner is limited to 2 places by exhibitor.
All extra registrations will be accepted based on availability.
Exhibitor lunches and gala dinner are payable to the registration
and no later than 10 days before congress starts.
Exhibitor badges should be collected at the exhibitor reception
desk the day before the opening to public. Exhibitor reception
desk stays open throughout the duration of the congress in case
of absence of some participants on the setting up day.
5 DATELINES AND METHODS OF PAYMENT
a DEPOSIT
Pour toute inscription reçue plus de 60 jours avant la date du
congrès, un acompte de 700 € TTC est exigé. Cette somme sera
conservée au titre de dédommagement si le demandeur retire sa
participation (voir article 6 « désistement »).
Pour toute inscription reçue moins de 60 jours avant la date du
congrès, le paiement de la totalité des sommes dues au titre du
stand et des outils de communication est exigé.
b stand et outils de communication
Le stand et les outils de communication réservés par l’exposant
sont facturés 90 jours avant le début du congrès. Cette facture est
payable à 30 jours.
c BADGES EXPOSANTS
Les entrées supplémentaires, invitations clients, inscriptions aux
déjeuners et à la soirée de gala sont payables à l’inscription et au
plus tard 10 jours avant le début du congrès.
D dÉfaut de paiment
et rÈglement sur site
Toute prestation (stand, communication, déjeuner, soirée) non
soldée 10 jours avant le début congrès sera annulée. L’accès au
centre des congrès et à la soirée sera alors refusé à l’exposant et
la totalité des sommes perçues précédemment sera conservée au
titre de dédommagement de l’organisateur.
En cas de paiement sur site avant l’ouverture du congrès au public,
l’organisateur s’engage à fournir à l’exposant l’emplacement qu’il
avait réservé. L’organisateur ne pourra être tenu responsable en
cas de non-conformité du mobilier et des outils de communication
commandés à des sous-traitants qui n’auraient pu être livrés dans
les délais impartis faute de paiement.
Les déjeuners et soirées commandés et réglés sur site seront
validés sous réserve de disponibilité.
E MODE DE PAIMENT
For all registration received more than 60 days before congress
starts, a 700 € deposit is required. This amount will be kept as
compensation in case of cancellation (see ‘‘Cancellation’’ article
6).
For all registrations received less than 60 days before congress
starts, a payment for the full amount due, with regards to booth
and communication resources, is required to validate reservation.
b BOOTH AND COMMUNICATION RESOURCES
Booth and communication resources reserved by exhibitor are
charged 90 days before congress strats. This invoice is payable to
30 days.
c exhibitor badges
Extra badges, customers invitations, lunches and gala dinner
registrations, are payable to the date of record and no later than
10 days before the congress starts.
D payment default
and payment on site
All deliveries (booth, communication, lunch, gala dinner) unpaid by
10 days before congress starts will be cancelled. Then, exhibitor
will not have acces to the Congress center and gala dinner and
all amounts previously paid will be kept as compensation by the
organizer.
In case of payment made directly on site before congress starts
to public, the organizer engages to provide the exhibitor with
the booth reserved. The organizer will not be responsible in case
of non-compliance of furnitures and communication resources
ordered to subcontractors which could not have been delivered
on time due to lack of payment.
Lunches and gala dinner ordered and payed on site will be accepted
based on availability.
E METHODS OF PAYMENT
Chèque en euros à l’ordre de AEMIC
Virement bancaire :
Banque : LCL
Titulaire du compte : AEMIC
Code banque : 30002
Guichet : 00461
Compte : 0000009294L, clé RIB : 56
IBAN : FR57 3000 2004 6100 0000 9294 L56
BIC : CRLYFRPP
Tous les frais bancaires sont à la charge de l’exposant
Tel : +33 (0)1 47 07 20 69
Fax : +33 (0)1 44 24 56 25
Cheque in euro made payable to AEMIC
International bank transfer:
Bank: LCL
Holder of the account: AEMIC
Bank code: 30002
Guichet: 00461
Account: 0000009294L, RIB: 56
IBAN: FR57 3000 2004 6100 0000 9294 L56
BIC: CRLYFRPP
All bank charges must be paid by the exhibitor.
[email protected]
- 22 -
6 dÉsistement
Pour toute annulation plus de 90 jours avant la date du congrès,
l’acompte de 700 € TTC sera conservé au titre de dédommagement
de l’organisateur.
Entre 90 jours et 30 jours avant la date du congrès, la totalité des
sommes versées sera conservée au titre de dédommagement de
l’organisateur.
Moins de 30 jours avant la date du congrès, le paiement de la
totalité des sommes facturées par l’organisateur sera exigée.
7 FORCE MAJEUR
6 CANCELLATION
For all cancellations notified more than 90 days before congress
starts, the 700 € deposit will be kept as compensation by the
organizer.
Between 90 days and 30 days before the congress starts, all amounts
previously paid will be kept as compensation by the organizer.
Less than 30 days before congress starts, payment of all amounts
charged by organizer will be required.
S’il devenait impossible de disposer des locaux nécessaires, dans
le cas également où le feu, la guerre, une calamité publique, un
cas de force majeur rendrait impossible l’exécution de tout ce qui
doit être fait pour la manifestation, l’organisateur pourrait annuler,
à n’importe quel moment, les inscriptions enregistrées en avisant
par écrit les exposants qui n’auraient droit à aucune compensation,
ni indemnité, quelle que soit la raison d’une telle annulation.
8 ASSURANCE
If it would become impossible to use the required exhibition space,
or if a fire, war, public disaster, or a case of absolute necessity
prevented the completion of all the necessary measures for the
event, the organizer may cancel the orders at any time by notifying
exhibitors in writing, the exhibitor shall not be entitled to receive
any compensation or indemnity in this respect, regardless the
reason for such cancellation.
8 INSURANCE
L’AEMIC souscrit un contrat d’assurance garantissant uniquement
les dommages aux biens du Centre des Congrès de Reims. Cette
assurance ne couvre pas la responsabilité civile ni les
dommages aux biens (dégâts, pertes, vols) de l’exposant, qui restent
à la charge de ce dernier. Tout exposant qui s’inscrit atteste sur
l’honneur souscrire à une assurance responsabilité civile.
9 SÉCURITÉ DES PRODUITS ET SERVICES
AEMIC subscribes out an insurance policy that automatically
covers damage to Reims Congress Center property.
This insurance policy doesn’t cover neither the civil liability of the
exhibitor nor the damage in the exhibitor’s possessions (damage,
loss, theft). The exhibitor attests on the honor to subscribe to a
third-party insurance.
9 SAFETY OF THE GOODS AND SERVICES
Les exposants certifient que les produits ou services présentés sont
conformes aux normes de sécurité imposées par la réglementation
en vigueur et en assument l’entière responsabilité, sans que celle
de l’AEMIC puisse être recherchée.
10 AGENT DE SÉCURITÉ
The exhibitor certify that the goods or services presented shall
comply with the actual safety standards stipulated rules and have
the responsability of them. AEMIC disclaims any responsability
L’AEMIC engage des agents de sécurité durant toute la durée de la
manifestation (montage et démontage inclus). Il incombe cependant
à l’exposant de ne pas laisser son stands sans surveillance.
AEMIC recruits security guards for all the duration of the meeting
(including booths set up and take down).
However we advise exhibitors to always kept their booth under
supervision.
11 PHOTOGTRAPHS AND INTELLECTUAL / TRADEMARKS
PROPERTY
By its registration and without written notification, the exhibitor
authorizes AEMIC to use photos of its booth and team, that
may have been taken during the meeting, in order to illustrate
publications and website of the event.
11 PRISE DE VUES ET DROIT A L’IMAGE
Par son inscription et sans refus écrit, l’exposant autorise l’AEMIC
à utiliser les photos de son stand et de ses équipes, qui auraient
été prises lors de la manifestation, pour ses publications et sur ses
sites internet
7
CASE OF ABSOLUTE NECESSITY
10 SECURITY OFFICERS
Pour toutes vos questions, contactez / For all your questions contact :
Nelly Duprat
Marie Hanna Rego-Lopes
Elise Jacq
www.jtic.eu
Espace Exposants / Exhibitor’s area
Login : expo65
Mot de passe / password :
1516oct14
- 23 -

Documents pareils