Voir le rapport - Aéroport Roland Garros de la Réunion

Transcription

Voir le rapport - Aéroport Roland Garros de la Réunion
Rapport annuel
// Annual Report
2013
H er e b egins t he journey
www.reunion.aeroport.fr
1
Roland Garros
Rapport annuel 2013
Sommaire
4-5
ÉDITORIAL // EDITORIAL
6-7GOUVERNANCE - ORGANIGRAMME
// GOVERNANCE -ORGANISATION CHART
8-11
FAITS MARQUANTS // KEY EVENTS
12-13
COMMUNICATION & EVENemenTS
// COMMUNICATION & EVENTS
14-19 TRAFIC // TRAFFIC
20-21
ACTIVITÉS EXTRA-AÉRONAUTIQUES
// EXTRA-AERONAUTICAL ACTIVITIES
22-25 ENVIRONNEMENT // ENVIRONMENT
26-27 QUALITÉ // QUALITY
28-29 SÉCURITÉ // SECURITY
30-34 INVESTISSEMENTS ET TRAVAUX
©Hervé Douris
// INVESTMENTS AND WORKS
35-38
DONNÉES FINANCIÈRES
// FINANCIAL FIGURES
Editorial
The Year of the
First Major Projects
Ibrahim Patel
Président du Conseil de Surveillance
Chairman of the Supervisory Board
Jean-Paul Noël
Président du Directoire
Chairman of the Board of Directors
L’année des premiers grands chantiers
4
Roland Garros
Rapport annuel 2013
Créée mi-2011, notre société aéroportuaire
s’est d’abord structurée, pour engager un
important programme de développement à l’horizon de la prochaine décennie, afin
de doter La Réunion d’une infrastructure
aéroportuaire aux meilleurs standards
européens, tant en matière de sécurité,
de respect de l’environnement, que de
confort et de services offerts aux passagers.
2013 a vu le lancement des premiers
grands chantiers. Une grande partie
des travaux de renforcement
et d’élargissement des pistes a été réalisée
dans le courant de l’année. Malgré
sa complexité, ce chantier a été mené dans
le strict respect des délais et de la sécurité ;
il a entraîné une perturbation minimale
de l’exploitation, bien moindre que ne le
craignaient les opérateurs. L’implication
de nos équipes et l’efficacité du groupement
d’entreprises attributaire du marché
sont à saluer.
Pour la deuxième année consécutive,
le trafic a enregistré une baisse
sur notre plate-forme en 2013,
tout en franchissant de nouveau la barre
des deux millions de passagers.
Mais nous devons continuer à investir.
Au-delà des variations conjoncturelles,
la prévision d’une progression de l’activité
aérienne à moyen et long terme
n’est pas remise en cause.
L’exercice écoulé a permis d’engager
l’essentiel des travaux inscrits dans
la première phase de notre programme,
dont l’extension Est de l’aérogare
passagers. Nous avons également adapté
le plan d’investissement aux évolutions
économiques et réglementaires,
en intégrant notamment l’obligation
nouvelle d’étendre les aires de sécurité
en bouts de pistes, ce qui a nécessité une
intense concertation avec nos partenaires.
Notre Société a fait preuve à cette occasion
d’une capacité d’anticipation indispensable
au pilotage d’un aéroport international.
Set up in mid-2011, our Airport Company
was initially designed to engage in a key
development programme: by the beginning
of the next decade, Reunion’s Roland Garros
Airport must be in a position to serve three
million passengers. 2013 saw the start of the
first major building projects. A large part of
the work to reinforce and expand the runways
was completed during the year. Despite its
complexity, the project was carried out in
strict compliance with deadlines and safety
requirements; it caused minimal disruption to
operations, far less than operators feared. The
commitment of our teams and the efficiency
of the consortium which was awarded the
contract are to be commended.
For the second year running, traffic was down
on our platform in 2013, while still crossing
the two-million passenger mark. But we must
continue to invest. Notwithstanding cyclical
variations, the forecast of aviation activity
growth in the medium and long term remains
sound.
The past year has enabled us to commence
the major part of the work included in the
first phase of our programme, among it the
eastern extension of the passenger terminal.
We have also adapted the investment plan
to meet economic and regulatory changes, in
particular by allowing for the new obligation
to extend security zones at runway ends,
which required close collaboration with our
partners.
On this occasion our Company displayed an
ability to anticipate which is indispensable for
operating an international airport.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
5
Le Conseil
de Surveillance
Le Conseil de Surveillance de la S.A. Aéroport
de La Réunion Roland Garros se compose de 15 membres
nommés en juin 2011 pour trois ans : 8 représentants de l’État,
4 représentants de la CCI Réunion et 3 représentants
des collectivités territoriales.
The Supervisory Board
The Supervisory Board for SA Aéroport de la Réunion Roland
Garros is composed of 15 members named in June 2011 for
three years: 8 representatives from the government,
4 representatives from CCI Reunion, and three representatives
from the territorial collectivities.
Représentants de l’État
// Government representatives
Représentants de la CCI Réunion
// Representatives from CCI Reunion
Jean-Luc Marx
Ibrahim Patel
Préfet de la Région Réunion // Prefect of the Réunion Region
Président de la CCI Réunion / President of CCI Reunion
Jean-Luc Chevallier
Yvès-Claude Hoareau
Directeur régional des Finances publiques // Regional Director for Public Finance
Organigramme
de la S.A. Aéroport
de La Réunion Roland Garros
Président du Directoire
// Chairman of the Board
of Management
Jean-Paul NOËL
COMMUNICATION // COMMUNICATION
RESSOURCES HUMAINES//HUMAN RESOURCES
Vice-président de la CCI Réunion / Vice President of CCI Reunion
2 collaborateurs // 2 employees
7 collaborateurs // 7 employees
Daniel Fauvre
Théophane Narayanin
Directeur de l’Environnement, de l’Aménagement et du Logement de La Réunion
// Director for the Environment, Development, and Housing for Reunion
Trésorier de la CCI Réunion / Treasurer of CCI Reunion
JURIDIQUE - ADMINISTRATIF
//LEGAL - ADMINISTRATIVE
SYSTÈMES DE MANAGEMENT QUALITE -SGS
// QUALITY - SECURITY
Christian Marty
Membre de la CCI Réunion / Member of CCI Reunion
3 collaborateurs // 3 employees
2 collaborateurs // 2 employees
Représentants des collectivités territoriales
// traduction
MARCHÉS // PROCUREMENT
Directeur de la Sécurité de l’Aviation Civile Océan Indien
// Director for Civil Aviation Safety, Indian Ocean
Philippe Marseille
Agence des Participations de l’État (Ministère de l’Économie)
// Government Investments Agency (Ministry for the Economy)
Marie-Jeanne Amable
Joël Rault
Vice-président du Conseil de Surveillance et Président du Comité d'investissement
// Vice President of the Supervisory Board and president of the investment committee
Claire Dreyfus-Cloarec
Présidente du Comité d'audit et de rémunération
// President of the audit and remuneration committee
1 collaborateur // 1 employee
Laurence HEBERT
Joël Mongin
Président du Conseil Régional de La Réunion
// President of the Reunion Regional Council
Yolaine Coste
Vice-présidente du Conseil Régional de La Réunion
// Vice President of the Reunion Regional Council
Jean-Louis Lagourgue
Maire de Sainte-Marie / Mayor of Sainte-Marie
Ibrahim Patel est le Président du Conseil de Surveillance de la S.A.
// Ibrahim Patel is the Chairman of the S.A. Supervisory Board
DIRECTION TECHNIQUE
// TECHNICAL MANAGEMENT
DIRECTION EXPLOITATION
//OPERATIONS MANAGEMENT
3 collaborateurs // 3 employees
1 collaborateur // 1 employee
environnement
// ENVIRONMENT
PC exploitation
// operation headquarters
Guillaume BRANLAT
Marc Delanoé
10 collaborateurs // 10 employees
Maintenance
// Maintenance
Le Directoire
The board of management of the Réunion Roland Garros Airport
Authority was appointed in 2011, for a period of
5 years by the Supervisory Council. It is composed of :
6
Roland Garros
Rapport annuel 2013
Laurine CAVAGNE
Didier Robert
Caroline BRICOUT
Board of management
Carole MENAGER
3 collaborateurs // 3 employees
Études et Travaux
// Studies and works
Le Directoire de la S.A. Aéroport de La Réunion Roland Garros
a été nommé en 2011, pour cinq ans par le Conseil de Surveillance.
Il se compose de :
Michèle LEBON
Stéphane MANICON
43 collaborateurs // 43 employees
Jean-Paul Noël
Président // Chairman
Guillaume Branlat
Membre // Member
Fabrice Grondin
Organisation & Méthodes
// Organisation
& Procedures
Pascal FRANCOIS-MARIE
5 collaborateurs // 5 employees
Fabrice GRONDIN
Stéphane COURTOIS
21 collaborateurs // 21 employees
Exploitation Passagers
// Passengers business
section
Frédéric CHABRIAT
29 collaborateurs // 29 employees
Sûreté // Security
1 collaborateur // 1 employee
Relations Commerciales
// trade Relations
Pascale TEYSSEDRE
Développement Immobilier
// real estate Development
Shakeel OARIS
1 collaborateur // 1 employee
études prospectives
// Development of non
air-related business activities
DIRECTION éCONOMIE FINANCES
et SYSTEMES D’INFORMATION
// ADMINISTRATION AND
FINANCE MANAGEMENT
Maryvonne RIVIERE
1 collaborateur // 1 employee
Comptabilité, finances
et facturation
// Accounting, finance
and billing
François ASERVADOMPOULE
8 collaborateurs // 8 employees
Achats // Purchase
Pierre LEBEAU
Pascal PRUGNIERES
3 collaborateurs // 3 employees
1 collaborateur // 1 employee
Régulation économique
Contrôle de Gestion
// economic control
and audit
Sécurité – SSLIA - SSIAP
//Security - SSLIA - SSIAP
Daniel CLAIN
54 collaborateurs // 54 employees
Membre // Member
Exploitation Fret
// Freight business section
Maryvonne Rivière
48 collaborateurs // 48 employees
Membre // Member
DIRECTION DÉVELOPPEMENT
//DEVELOPMENT MANAGEMENT
Marc LAURET
Maryvonne RIVIERE
2 collaborateurs // 2 employees
Systèmes d’Information
// information systems
Jean-Michel HONG-HOC-CHEONG
4 collaborateurs // 4 employees
Roland Garros
Rapport annuel 2013
7
2013
Les faits marquants
3 January
Key Events
Cyclone Dumile hit Reunion. One-day closure
of Airport, crisis management. The resumption
of operations was marked by congested
facilities (aircraft parking stands and terminal
concourse). Traffic returned to normal
as of 5 January.
3 janvier
Passage du cyclone Dumile sur La Réunion.
Fermeture de l’Aéroport pendant
une journée, gestion de crise. La reprise
de l’exploitation a été marquée par
une congestion des installations (parkings
avions et hall public), le traitement du trafic
est revenu à la normale à partir du 5 janvier.
18 February
Work began to reinforce and expand runways
and taxiways; creation of a stormwater runoff
treatment system. Total investment: €47 million.
19 February
Inaugural flight on the Saint-Denis–Chennai
route, offered by Air Austral as a commercial
stopover on its Saint-Denis–Bangkok route
(the only combined India-Thailand flight
offered by an airline in the zone).
18 février
Début des travaux de renforcement
et d’élargissement des pistes
et taxiways et de création d’un réseau
d’assainissement des eaux de ruissellement.
Montant de l’investissement :
47 millions d’euros.
19 février
Vol inaugural sur la liaison
Saint-Denis–Chennai, proposée
par Air Austral en escale commerciale
sur sa route Saint-Denis–Bangkok
(seul combiné Inde-Thaïlande proposé
par une compagnie de la zone).
8 mars
Mise en service d’un troisième tapis
à bagages dans une salle d’arrivée agrandie.
8 March
Commissioning of a third baggage conveyor
in an expanded Arrivals hall.
12 - 15 Avril
Création d’une commision des aéroports
de l’Océan indien afiliée à l’ALFA-ACI. Il s’agit
du regroupement des aéroports des Comores,
de Madagascar, de Mayotte, de La Réunion.
Maurice et les Seychelles devraient rejoindre
cette commission.
12-15 April
Creation of an Indian Ocean airports
commission affiliated to the ALFA-ACI.
It consists in the grouping of Comoros,
Madagascar, Mayotte and Reunion Island
airports. Mauritius and Seychelles are expected
to join this commission.
16 MAI
Tenue de la Commission Consultative
Economique qui a validé une évolution
de la grille tarifaire applicable en octobre
avec +1% pour les redevances aéronautiques
et +2,6% pour les redevances passagers.
16 May
Holding of the Economic Consultative
Commission which has approved a change
in the applicable tariff grid in October with
1% more for aeronautical fees and 2.6%
more for passenger fees.
28 juin
8
Roland Garros
Rapport annuel 2013
28 June
©Jonas Akhoun
Signature de l’accord d’intéressement
avec les instances représentatives
du personnel de la Société Aéroportuaire.
Signing of incentive agreement
with the representative bodies
of the Airport Company staff.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
9
29 June
2 October
Completion of work to reinforce and expand
runway 12-30, once again allowing direct
fully-laden Saint-Denis–Paris flights.
1st Air Trades Forum organized by the Airport
Company at Air Base181. More than
1,000 school student visitors.
30 August
27 November
Meeting organized by Prefecture (Government
Services) with all stakeholders (Sainte-Marie
Municipality, CINOR Semi-public Utilities
Company, Government departments and
Airport Company) concerned by the new
regulations on RESAs (runway end security
areas).
Opening of the new high-yield passenger
lounge, managed by RAA (Reunion Air
Assistance) for the benefit of Air Austral
and Corsair, in the mezzanine of the Departure
lounge.
10-12 September
The Airport Company took part
in the World Tourism Organization conference
on “Sustainable Development of Tourism
in Islands.”
23 September
Inauguration of an exhibition on the aviator
Roland Garros in the airport terminal,
as part of the “Roland Garros Days”
(21 September-13 October 2013) celebrating
the centenary of the first non-stop flight across
the Mediterranean.
23-27 September
Work at the intersection of the two airport
runways, the most critical phase of the runway
reinforcement and expansion programme.
For a five-day period, only 2,200 metres
of the long runway (12-30) were available
to aircraft for take-off and landing.
26 September
Start of work on the passenger terminal
eastern extension.
10
Roland Garros
Rapport annuel 2013
6 December
Delivery of the new main baggage conveyor
in the Arrivals hall, following the replacement
decision taken in September.
17 December
Opening by Servair catering company
of the new “Air Lounge Café” bar on level 2
of the terminal, in the public zone.
18 December
Delivery of runway 14-32 after work,
in accordance with initial schedule.
29 juin
2 octobre
Livraison des travaux de renforcement
et d’élargissement de la piste 12-30,
rendant de nouveau possible les vols directs
Saint-Denis–Paris à pleine charge.
1er Forum des métiers de l’Air organisé
par la Société Aéroportuaire
au Détachement Air 181.
Plus de 1 000 collégiens et lycéens accueillis.
30 août
27 novembre
Rencontre organisée par la Préfecture
avec toutes les parties concernées (mairie
de Sainte-Marie, CINOR, services de l’État
et Société Aéroportuaire) par la nouvelle
réglementation sur les RESA (aires
de sécurité aux extrémités de pistes).
Ouverture du nouveau salon pour passagers
à haute contribution géré par l’assistant RAA
au profit des compagnies Air Austral et Corsair,
en mezzanine de la salle d’embarquement.
10-12 septembre
Participation de la Société Aéroportuaire
à la conférence de l’Organisation Mondiale
du Tourisme sur le thème
« le développement durable du tourisme
des îles ».
23 septembre
Inauguration d’une exposition sur l’aviateur
Roland Garros dans l’aérogare, dans
le cadre des « Journées Roland Garros »
(21 septembre-13 octobre 2013) célébrant
le centenaire de la première traversée
aérienne de la Méditerranée. 18-19 December
ISO 9001 Quality Management Certification
audit carried out by AFAQ auditor, who
concluded in favour of maintaining the
certificate.
19 December
First day of implementation of exceptional
measures restricting airport access exclusively
to passengers on hyper-peak travel days.
Measures successfully renewed the next day,
20 December, and again on 6 January 2014.
23-27 septembre
Travaux à l’intersection des deux chaussées
aéronautiques, phase la plus critique
du chantier de renforcement
et d’élargissement des pistes. Pendant
cinq jours, les avions n’ont disposé
que de 2 200 m de la piste longue (12-30)
pour décoller et atterrir.
26 septembre
Démarrage des travaux du chantier
de l’extension Est de l’aérogare Passagers.
6 décembre
Livraison du nouveau tapis à bagages principal
de la salle d’arrivée, dont le remplacement
a été engagé en septembre.
17 décembre
Ouverture par Servair du nouveau bar
« Air Lounge Café » au niveau 2
de l’aérogare, en zone publique.
18 décembre
Livraison de la piste 14-32 après travaux,
dans le respect du calendrier initial.
18-19 décembre
Audit de suivi Qualité - Certification
ISO 9001 par un auditeur de l’AFAQ,
qui se prononce pour le maintien
du certificat.
19 décembre
Première journée de mise en œuvre
d’un dispositif exceptionnel limitant l’accès
de l’aérogare aux seuls passagers pendant
les journées d’hyper pointe de trafic. Dispositif
reconduit le lendemain, 20 décembre,
puis le 6 janvier 2014, avec succès.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
11
Communication
& événements
La nouvelle image de l’Aéroport déployée Communication
Lancées en 2012, la nouvelle identité
d’entreprise a également été marquée
externe
visuelle de l’Aéroport et sa signature
à ces couleurs, tout comme les bâches
principale (« Le voyage commence ici »)
ont été déployées en 2013 sur l’ensemble
des supports de communication. La flotte
et cloisons de chantiers posées
pour délimiter la zone de travaux
de l’extension Est de l’aérogare passagers.
Une newsletter
pour la communauté aéroportuaire
Le premier numéro de la newsletter
Passerelle a été édité en mai 2013.
Cette publication bimestrielle est diffusée
auprès de l’ensemble des agents et
salariés de la communauté aéroportuaire,
qui regroupe près de 2 000 personnes.
Outil de communication interne, Passerelle
vise à renforcer le lien entre les différents
métiers aéroportuaires, tout en informant
sur les travaux en cours et sur les projets
de développement portés par la Société
Aéroportuaire.
2 octobre :
21 septembre-13 octobre :
Journées Roland Garros
4 février :
Lancement du chantier
des pistes
Une « pose de première pierre » a été
organisée le 4 février 2013, en présence
du préfet de La Réunion et du président
du Conseil régional, pour présenter le
chantier de renforcement et d’élargissement
des pistes et des taxiways, attribué au
groupement d’entreprises GTOI-SBTPC.
12
Roland Garros
Rapport annuel 2013
La Société Aéroportuaire a régulièrement
diffusé en 2013 des communiqués
et dossiers de presse destinés à porter
à la connaissance du public les évolutions
de la plate-forme : ouverture de chantiers,
livraison de travaux, dispositifs spéciaux
lors des hautes saisons… Un communiqué
mensuel fait également le point
sur l’évolution du trafic.
L’Aéroport a apporté sa contribution
à l’hommage mondial rendu en 2013
à l’aviateur réunionnais dont il porte le nom,
pour commémorer le centième anniversaire
de la première traversée aérienne de la
Méditerranée par Roland Garros. Une série
de manifestations a été regroupée sous
l’appellation « Journées Roland Garros ».
Du 23 septembre au 13 octobre,
le premier niveau de l’aérogare passagers
a accueilli l’exposition « Garros,
héros de la Méditerranée ».
Premier Forum
des métiers de l’air
Le premier Forum des métiers de l’air,
organisé le 2 octobre par l’Aéroport,
en partenariat avec Air Austral et l’armée
de l’Air, a attiré plus de 1 000 collégiens
et lycéens au Détachement Air 181.
Les jeunes et leurs enseignants ont pu
échanger avec les représentants de
nombreuses professions aéronautiques
et aéroportuaires, sur une quinzaine
de stands. AirEmploi et l’Ecole Nationale
de l’Aviation Civile ont également proposé
une série de conférences sur les métiers
aéronautiques et les formations
qui permettent d’y accéder.
Communication
& Events
The Airport’s New
Image is Deployed
Launched in 2012, the Airport’s new visual
identity and its main statement (“Here
Begins the Journey”) were deployed on
all communication media in 2013. Airport
Company vehicles were also marked with
the colours, as were the tarpaulins and
partitions placed to delimit the area of
the passenger terminal eastern extension
work site.
A Newsletter
for Airport
Stakeholders
The first issue of the Passerelle newsletter
was released in May 2013. The bimonthly publication is disseminated to
all agents and employees of the near
2,000-strong Airport community. An
internal communication tool, Passerelle is
aimed at strengthening the link between
the various trades operating at the Airport
and providing information on works in
progress and Airport Company-supported
development projects.
External
Communication
In 2013 the Airport Company regularly
issued notices and press kits meant to
publicise platform events: works opening,
completed facilities, special hyper-peak
travel day measures, and so on. A monthly
press release was also issued to take stock
of traffic variation.
4 February:
Launch of Runway Works
A “Foundation Stone” ceremony was
organised on 4 February 2013 in the presence
of the Prefect of Reunion Island and the
President of the Regional Council to present
the runway and taxiway reinforcement and
widening project to be carried out by the GTOISBTPC construction companies’ group.
21 September -13 October:
Roland Garros Days
The Airport brought its own contribution to the
world tribute paid in 2013 to the Reunionborn air pilot it is named after, as part of the
commemoration of the 100th anniversary
of the first crossing of the Mediterranean
by Roland Garros. Among a series of events
named “Roland Garros Days,” the exhibition
“Garros the Mediterranean Hero” was shown
on the upper level of the passenger terminal
from 23 September to 13 October.
2 October:
First Air Trades Forum
The first Air Trades Forum, organised on
2 October by the Airport in partnership with
Air Austral and the French Air Force, was
attended by more than 1,000 secondary
school students at Air Base 181. The
students and their teachers discussed with
representatives of various aeronautical and
airport trades present on some 15 booths.
AirEmploi (Air Job Centre) and the National
DÉCOLLAGE
POUR also
L’HISTOIRE
Civil Aviation
School
held a series
of presentations of aeronautical trades
and the training schemes leading to them.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
13
Trafic passagers
Passenger Traffic
baisse amplifiée
par l’activité de transit
Le nombre de passagers à l’Aéroport
de La Réunion Roland Garros a connu
un nouveau tassement en 2013, après
celui de 2012, tout en franchissant pour
la troisième année consécutive la barre
des deux millions. 2 002 473 passagers
ont fréquenté l’aéroport au cours de
l’année écoulée, contre 2 067 764 l’année
précédente, soit une baisse de –3,2%.
2013 a été marquée par une forte baisse
(–68,6%) du trafic de transit, liée
à la fréquence moins régulière
des dessertes Paris-Réunion-Maurice
de Corsair et Tananarive-Réunion-Maurice
d’Air Madagascar, ainsi qu’à la fermeture
des lignes d’Air Austral vers l’Océanie.
La baisse du nombre de passagers
locaux (commençant ou terminant leur
voyage à La Réunion) est en revanche
limitée à 0,9%.
Les capacités offertes par les compagnies
desservant l’aéroport ont continué
à diminuer, dans le prolongement
d’une tendance amorcée en 2012.
Le nombre de mouvements d’avions
baisse de -7,9% et le Tonnage Atterri
Décollé recule –9,1%. Cette baisse est
notamment liée à la réduction de moitié
du nombre de vols assurés par Air
Madagascar (–57,2%), mais également
par la restructuration du programme
d’Air Austral et l’adaptation des capacités
offertes par les autres compagnies.
14
Roland Garros
Rapport annuel 2013
TRAFIC COMMERCIAL
//COMMERCIAL TRAFFIC
Decrease Amplified
by Transit Activity
Passenger numbers at Reunion’s Roland
Garros Airport saw a renewed downturn in
2013 after that of 2012, while still breaking
through the two-million mark for the third
year running. 2,002,473 passengers used
the airport during the past year, against
2,067,764 the year before, a 3.2% drop.
2013 was marked by a sharp fall (-68.6%)
in transit traffic, linked to the less regular
frequency of Paris-Reunion-Mauritius
services by Corsair and Air Madagascar’s
Antananarivo- Reunion-Mauritius services,
as well as the closure of Air Austral’s flights
to Oceania. The fall in the number of local
passengers (commencing or finishing their
journey in Reunion) is, however, limited to
0.9%.
Passagers//Passengers
Capacity offered by companies serving the
airport continued to fall, pursuing a trend
that began in 2012. The number of aircraft
movements fell by 7.9% and Landed-Taken
Off Tonnage decreased by 9.1%. The fall
was particularly linked to the reduction by
half in the number of flights provided by
Air Madagascar (-57.2%), but also by the
restructuring of Air Austral’s programme and
the adjustment of capacity offered by other
airlines.
2012
2013
Évolution
Arrivées // Arrivals
997 474
991 215
-0,6%
Départ // Departures
1 001 659
989 698
-1,2%
1 999 133
1 980 913
-0,9%
68 631
21 560
-68,6%
2 067 764
2 002 473
-3,2%
Débarqué // Unloaded
17 949,87
17 508,19
-25%
Embarqué // Loaded
7 399,68
7 149,57
-3,4%
25 349,55
24 657,75
-2,7%
4 268,91
4 187,10
-1,9%
TOTAL PASSAGERS LOCAUX // Total Local Passengers
Transit
Total passagers// Total passengers
Fret aérien brut //Air Freight
(En tonnes) // (In tonnes)
Total fret aérien // Total air freight
Fret poste //Postal Freight
Débarqué // Unloaded
(En tonnes) // (In tonnes)
Embarqué // Loaded
Total fret postal aérien// Total postal freight
Mouvements avion // aircraft movements
Tonnage atteri décollé // Landing-take off tonnage
1 970,23
1 876,77
-47%
6 239,14
6 063,87
-2,8%
13 587
12 511
-7,9%
2 133 353
1 939 544
-9,1%
Roland Garros
Rapport annuel 2013
15
Métropole et Maurice :
82% du trafic
Le nombre de passagers a progressé
de 0,4% en 2013 entre la métropole
et La Réunion et de 4,7% sur l’île Maurice.
Ces deux axes représentent, à eux seuls,
82% de l’activité de l’aéroport.
Sur les autres dessertes régionales,
des évolutions positives sont constatées
sur Mayotte (+14,3%), les Comores (+4%)
et l’Afrique du Sud (+22,8%).
Le trafic entre La Réunion et Madagascar
reste pour sa part orienté à la baisse
(–19,6%).
Un recul de 18,2% est également
Mainland France
and Mauritius:
82% of Traffic
enregistré sur la ligne Saint-Denis Bangkok,
réorganisée sur un module de moindre
capacité et qui offre, depuis février 2013,
une escale à Chennai (Inde), fréquentée
par 2 054 passagers au total en 2013.
La fermeture de la ligne directe
Réunion-Seychelles en mai 2013
s’est d’autre part traduite par une baisse
de 67,3% du trafic sur l’année.
Enfin, le trafic domestique entre l’Aéroport
de La Réunion Roland Garros et celui
de Pierrefonds poursuit son déclin
(–23,7% en 2013).
Passagers commerciaux par région
de provenance ou destination/
// Commercial passengers by region of origin or destination
Pax locaux
France
Part
2013
Part
1 156 963 57,9% 1 161 063 58,6%
0,4%
444 955 22,3% 465 840 23,5%
Madagascar
162 774
8,1%
130 854
6,6%
-19,6%
Mayotte
134 975
6,8%
154 230
7,8%
14,3%
Autres
54 945
2,7%
31 231
1,6%
-43,%
Thaïlande/
Inde
30 131
1,5%
26 713
1,3%
-11,3%
Réunion
14 390
1,3%
7,8%
4,7%
0,6%
-23,7%
1 999 133 100% 1 980 913 100%
-0,9%
Roland Garros
Rapport annuel 2013
10 982
Le trafic de passagers par compagnie
// Le trafic de passagers par compagnie
981 113
2013
989 902
10 000 000
2012
900 000
800 000
700 000
600 000
425 649
500 000
410 154
268 259 237 048
400 000
269 396 231 848
300 000
74 977
200 000
48 322 38 608
100 000
3 293
0
Air
Air France Corsairfly
Air
XL
Air
Austral
Mauritius Airways Madagascar
L’Aéroport de La Réunion Roland Garros a enregistré une activité
en dents de scie au premier semestre, impacté par la fermeture
des lignes d’Air Austral sur l’Océanie et plusieurs aéroports régionaux
français, mais aussi par la crise économique et le recul des arrivées
touristiques. Le trafic s’est ensuite rétabli à partir du mois d’août
et a progressé de 0,3% depuis cette date.
Nombre de passagers - Évolution mensuelle
// No. of passengers - Monthly growth
2013
2012
240 000
200 000
160 000
120 000
80 000
40 000
0
janv. fév. mars avril mai juin juil. août sept. oct. nov. déc.
France-Réunion
1,6%
Maurice // maurituis
59,2%
23,5%
Mayotte
Madagascar
Autres OI // other oi
0,7%
Air Austral reste la principale compagnie utilisatrice de l’Aéroport
(49,6% du trafic passagers), devant Air France (20,7%), Corsairfly
(13,6%), Air Mauritius (11,7%), XL Airways (2,4%)
et Air Madagascar (2%).
Un trafic
irrégulier
6,6%
Évol. N/N-1
Maurice
Total
16
2012
The number of passengers rose by 0.4%
in 2013 between Metropolitan France and
Reunion and 4.7% to Mauritius. These two
routes alone account for 82% of the airport’s
activity. Other regional services saw positive
developments, with Mayotte at +14.3%, the
Comoros +4% and South Africa +22.8%.
The traffic between Reunion and Madagascar
pursued its downward trend (-19.6%).
A decrease of 18.2% was also recorded on the
Saint-Denis Bangkok route, reorganized as a
lower-capacity module offering since February
2013 a stopover at Chennai, and travelled
by a total of 2,054 passengers in 2013.
The closure of the direct Reunion-Seychelles
route in May 2013 resulted in a 67.3% fall in
traffic over the year on that route.
Finally, domestic traffic between the Reunion
airports of Roland Garros and Pierrefonds
continued to decline (-23.7% in 2013).
Air Austral,
première compagnie
de la plate-forme
Asie
Air Austral, Number One
Airline on the Platform
Air Austral remained the main company to use the Airport (49.6% of
passenger traffic), ahead of Air France (20.7%), Corsairfly (13.6%), Air
Mauritius (11.7%), XL Airways (2.4%) and Air Madagascar (2%).
Irregular Traffic
Roland Garros Airport showed fluctuating activity in the first half of
the year, impacted by not only the closure of Air Austral’s services to
Oceania and several regional French airports, but also the economic
crisis and the drop in tourist arrivals. Traffic picked up again from August
and has increased by 0.3% since then.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
17
Trafic fret :
en baisse de
2,8%, remontée
en fin d’année
import-export
// import-export
Export 29% - 7 146 tonnes//tons
En 2013, le trafic de fret a baissé de 2,8%
en tonnage, dans le prolongement d’une
tendance amorcée depuis plusieurs années.
Le recul est un peu plus marqué
sur les expéditions (–3,4%)
que sur les tonnages débarqués (–2,6%).
Une remontée des tonnages transportés
est toutefois notée en décembre (+10,2%),
notamment grâce à la progression
de 13,1% des expéditions en cette saison
d’exportation des fruits et des poissons
pélagiques.
Le fret aérien transporté sur les vols mixtes
reste quasiment stable (–0,3%)
alors que le tonnage empruntant
les vols cargo diminue de 14,9%.
Cargos 15,3%
Vols mixtes 84,7%
18
Roland Garros
Rapport annuel 2013
Import 71%- 17 489 tonnes//tons
cargos-vols mixtes
// Cargo-Mixed Flights
Breakdown
Freight Traffic:
Down by 2.8%,
with a Year-End
Upturn
In 2013, freight traffic fell 2.8% in tonnage,
prolonging a trend that began several years
ago. The drop was slightly more marked for
outgoing shipments (-3.4%) than for incoming
tonnage (-2.6%).
However, a rise in tonnage transported was
recorded in December (+10.2%), thanks in
particular to the 13.1% increase in shipments
of fruit and pelagic fishes during this export
season.
Air freight carried on mixed flights remained
virtually stable (-0.3%) whereas the tonnage
on cargo flights fell by 14.9%.
La compagnie Air France, seule à opérer
des vols en avion cargo, a transporté
37,4% du tonnage de fret destiné à
La Réunion ou expédié au départ
de l’île en 2013.
Air Austral a transporté des tonnages
à peu près équivalents (37,3% du total).
Viennent ensuite Air Mauritius (12,7%)
et Corsairfly (11,9%),
devant Air Madagascar (0,4%)
et XL Airways (0,3%).
Air France, the only airline to operate
only-cargo flights, carried 37.4% of the
freight tonnage to or from Reunion in 2013.
Air Austral carried more or less equivalent
tonnages (37.3% of the total).
Next came Air Mauritius (12.7%) and
Corsairfly (11.9%), ahead of Air Madagascar
(0.4%) and XL Airways (0.3%).
Le trafic de marchandises par compagnie
// Freight Traffic per Airline
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0
9 708
9 184
9 220
8 922
2013
2012
3 457
3 133
2 934
3 100
87
157
65 2
Air
Air France Corsairfly
Air
XL
Air
Austral
Mauritius Airways Madagascar
Roland Garros
Rapport annuel 2013
19
Activités
extra-aéronautiques
Extra-Aeronautical Activities
Revenue in Line
with Forecasts
Recettes
conformes aux prévisions
Les redevances liées aux activités
extra-aéronautiques ont généré en 2013
un chiffre d’affaires de 12,5 millions d’euros
pour la Société Aéroportuaire, en légère
diminution de –0,9%. Ce résultat
est conforme aux prévisions et à l’évolution
du nombre de passagers au cours
de l’année.
L’année a été marquée par la création
d’un nouvel espace de salons « haute
contribution » en mezzanine
20
Roland Garros
Rapport annuel 2013
de la salle d’embarquement et une nouvelle
distribution des espaces commerciaux
dans cette zone.
Les locaux disponibles dans l’aérogare
passagers sont occupés à 100%.
Une étude de positionnement
économique et de valorisation foncière
de la plate-forme a été lancée par la Société
Aéroportuaire. Elle a d’ores et déjà permis
d’identifier des possibilités de densification
des espaces « locatifs ».
Concession charges related to non-aeronautical
activities generated a turnover in 2013 of
€12.5 million for the Airport Company, down
slightly by 0.9%. The result is in line with
forecasts and evolving passenger numbers
during the year.
The year was marked by the creation of a new
“high yield” lounge area in the mezzanine of
the departure lounge, and a new distribution
of retail space in the zone.
The premises available in the passenger
terminal were 100% occupied. A study
investigating the economic positioning and
property valuation of the platform was
undertaken by the Airport Company. It has
already helped to identify opportunities for
densifying leased spaces.
L’activité
commerciale
en progression
Le chiffre d’affaires global des activités
commerciales hébergées à l’Aéroport
a progressé de 7,6% malgré la légère
diminution du nombre de passagers locaux
et le recul de la fréquentation touristique.
Seuls les commerces présents dans
la zone publique de l’aérogare passagers
ont enregistré une baisse de leur activité
(–10,4%). Les bars et restaurants
ont maintenu leur chiffre (+0,1%) malgré
la fermeture d’une unité (restaurant
Hémisphère Sud) en cours d’année
et la fermeture temporaire du bar Senteur
Vanille, rouvert sous l’enseigne Air Lounge
Café après travaux. Les commerces
implantés dans la zone réservée voient leur
chiffre d’affaires global progresser de 7,4%),
avec un dynamisme marqué de la nouvelle
enseigne de Duty free shop.
L’activité de location de véhicules poursuit
sa croissance régulière (+10,1%), confirmant
la tendance des années précédentes.
Le panier moyen (chiffres d’affaires
par rapport au nombre total de passagers)
a également progressé (+8,7%),
avec des évolutions contrastées : + 11,2%
pour les loueurs de véhicules et + 8,5%
pour les commerces de la zone réservée,
mais –9,6% pour les commerces
de la zone publique.
Commercial Activity Increasing
The overall turnover of the commercial
activities accommodated in the Airport rose by
7.6% despite the slight fall in the number of
local passengers and the decline in tourism.
Only the retail outlets present in the public
area of the terminal saw a fall in their activity
(-10.4%). Bars and restaurants remained
steady (+0.1%) despite the closure of one
unit (the Hémisphère Sud restaurant) during
the year and the temporary closure of the
Senteur Vanille bar, which reopened as the
Air Lounge Café after renovation. The retail
outlets operating in the restricted area saw
their overall turnover increase by 7.4%, with
the new Duty Free shop showing particular
dynamism.
Car rental activity continued to grow steadily
(+10.1%), confirming the trend of previous
years.
The average shopping basket (turnover
compared to the total number of passengers)
also increased (+8.7%), with contrasting
trends: +11.2% for car rental companies and
+8.5% for retail outlets in the restricted area,
but -9.6% for retail outlets in the public area.
Évolution des chiffres d’affaires (2013/2012)
// Turnover Performance (2013/2012)
Commerces zone publique // Public area retailers
CA/Activité
CA/Passagers
- 10,4%
- 9,6%
Commerces zone réservée // Restricted area retailers
+7,4%
+8,5%
Bars-Restaurants // Bars-Restaurants
+ 0,1%
+ 1,1%
Location de véhicules // Car rental
+ 10,1%
+ 11,2%
Divers (ICE France, RTELE)
// Miscellaneous (ICE France, RTELE)
+199,3%
+202,3%
+ 7,6%
+ 8,7%
Total
Roland Garros
Rapport annuel 2013
21
Environnement
Environment
L’année des études
L’aéroport a fait des enjeux
environnementaux un axe prioritaire
de sa stratégie et a validé en 2012
un plan d’actions. Les efforts ont d’abord
été engagés dans le domaine
de la conformité réglementaire des activités
et des installations du gestionnaire,
pour lesquelles les exigences ont fortement
évolué depuis le Grenelle
de l’Environnement. A fin 2012, la Société
Aéroportuaire était aux normes vis-à-vis
de la réglementation environnementale.
En 2013, des mises à jour vis-à-vis
de la réglementation des Installations
22
Roland Garros
Rapport annuel 2013
Classées pour la Protection
de l’Environnement ont été effectuées,
pour tenir compte de l’évolution
de la plate-forme et des nouveaux projets
de la Société Aéroportuaire.
Plusieurs études ont été lancées en 2013
en vue du démarrage, dès 2014, du plan
d’actions qui porte sur la gestion raisonnée
des déchets, la maîtrise des consommations
d’énergie et d’eau et la maîtrise des rejets
aqueux et atmosphériques, la prévention
de toute pollution, la maîtrise des émissions
sonores et la protection de la faune
et de la flore.
Gestion
des déchets
L’année 2013 a vu le lancement
d’une importante action visant à assurer
le tri sélectif des déchets générés
par la ­­­­­plate-forme aéroportuaire.
Différentes études ont permis d’améliorer
la connaissance de ce gisement (après l’état
des lieux des volumes et des flux effectué
fin 2012) et d’identifier la stratégie de tri
sélectif à mettre en place. Un assistant
à maîtrise d’ouvrage a été choisi et un appel
d’offres a été rédigé, intégrant l’ensemble
des types et flux de déchets.
Les lots ont été attribués au quatrième
trimestre 2013, en vue de rendre
le dispositif de tri sélectif opérationnel
en mars 2014.
Son objectif est de répondre
à la réglementation du Grenelle de
l’Environnement en permettant le tri et le
recyclage maximum de déchets générés par
les entreprises de la plate-forme. Le coût de
la gestion des déchets sera répercuté aux
producteurs selon le principe du pollueurpayeur, en vue d’inciter à la diminution de
la production de déchets par les utilisateurs
des installations mises à disposition.
survey year
The Airport has made environmental issues a
priority focus of its strategy and approved an
action plan in 2012. Efforts first concentrated
on the statutory compliance of the operator’s
activities and facilities, for which requirements
have changed significantly since the
Grenelle Environment Forum on pollution
reduction targets. At the end of 2012, the
Airport Company was fully compliant with
environmental regulations. In 2013, the
regulations of Listed Facilities for the Protection
of the Environment (ICPE) were updated, to
reflect the development of the platform and
the new projects of the Airport Company.
Several studies were undertaken in 2013 with
a view to the launch by 2014 of the action
plan relating to rational waste management,
controlled energy and water consumption,
controlled aqueous and atmospheric
emissions, the prevention of any pollution,
controlled noise emissions and the protection
of fauna and flora.
Waste management
The year 2013 saw the launch of a major
scheme aimed at ensuring selective sorting of
the waste generated by the airport platform.
Different studies have led to improved
knowledge of the disposed materials
(following the survey of volumes and flows
carried out in late 2012) and the identification
of the selective sorting strategy to be
implemented. An assistant to the contracting
authority has been chosen and a call for
tenders has been drawn up, incorporating all
waste types and flows. The lots were awarded
in the fourth quarter of 2013, with the aim
of arriving at an operational selective sorting
system by March 2014.
Its purpose is to meet Grenelle Environment
Forum regulations by allowing maximum
sorting and recycling of the waste generated
by the businesses on the platform. The cost of
waste management will be passed on to the
producers in accordance with the polluter pays
principle, so as to encourage a reduction in
waste production by the users of the facilities
provided.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
23
Maîtrise des
Qualité de l’air
consommations
Les actions identifiées par le plan d’actions
environnementales de la Société
Aéroportuaire dans le domaine
de la maîtrise des consommations
portent prioritairement
sur les économies d’électricité.
L’audit des performances énergétiques
réalisé en 2013 a permis au comité
de direction de voter, au quatrième
trimestre, des investissements visant
à lutter contre les utilisations abusives
et/ou inutiles de l’énergie électrique
dans l’aérogare passagers.
Un objectif a été fixé : diminuer de 7%
les kWh consommés en 2014 par rapport
à 2013.
Cinq campagnes de mesure de la qualité
de l’air ont été menées en 2013
sur l’ensemble de la plate-forme
aéroportuaire. Leur résultat a été présenté
en 2014 et fait état d’une excellente qualité
de l’air ambiant, à l’exception de la zone
la plus proche de la route nationale,
exposée aux émissions du trafic automobile.
Propreté
de l’aérogare
Un dispositif de protection du bâtiment
de l’aérogare passagers a été installé
dans le courant de l’année 2013 pour
éloigner les pigeons et éviter la pollution
provoquée par leurs déjections.
Des filets ont été posés sur les ombrières
et une ligne de câbles, qui servait
de perchoir aux oiseaux, a été enlevée.
Le Comité Environnement
Aéroportuaire, espace de dialogue
Le Comité Environnement Aéroportuaire
a été mis en place en avril 2013.
Ce nouvel espace de dialogue, initié par
la Société Aéroportuaire, vise à harmoniser
les efforts réalisés par l’ensemble des
acteurs de la plate-forme dans le domaine
de l’environnement. Lors de ces premiers
rendez vous, le Comité a invité les
compagnies aériennes à échanger sur
les politiques environnementales mises
en place ou envisagées par chacune,
24
Roland Garros
Rapport annuel 2013
en vue de créer des synergies. La Société
Aéroportuaire profite également de cet
espace pour informer les clients hébergés
des modifications pouvant intervenir
sur la plateforme en matière de gestion
environnementale. Au quatrième trimestre,
il a été l’espace d’information
et de dialogue privilégié au sujet
de la gestion des déchets,
dans la perspective du lancement
du dispositif de tri sélectif.
limiting
Consumptions
The actions identified in the Airport Company’s
environmental action plan in the area of
controlled consumption focused primarily on
electricity savings.
The energy performance audit carried out
in 2013 enabled the steering committee to
vote for investments to address the misuse
and/or overuse of electrical energy in the
passenger terminal. A target has been set: a
7% reduction of kWh consumption in 2014
compared to 2013.
Air Quality
Five air quality measurement campaigns were
conducted over the entire airport platform
in 2013. Findings were presented in 2014
and showed an excellent ambient air quality,
except for the area closest to the highway,
which is exposed to road traffic emissions.
Cleanliness
Of the terminal
An avian control system was installed on the
passenger terminal building during 2013 to
deter pigeons and prevent pollution caused
by their droppings. Netting was placed on the
shading roofs and a line of cables perched on
by birds was removed.
The Airport Environment Committee,
a Space for Dialogue
The Airport Environment Committee was
set up in April 2013. This new space for
dialogue, initiated by the Airport Company,
aims to harmonize the efforts made by all
stakeholders in the platform with regard to
the environment. During the first meetings,
the Committee invited airlines to discuss
the environmental policies implemented or
planned by each of them, in order to creating
synergies. The Airport Company also takes
advantage of this space to inform the clients
accommodated about any modifications
occurring on the platform with regard
to environmental management. In the
fourth quarter, it provided the ideal forum
for information and dialogue about waste
management, ahead of the launch of the
selective sorting scheme.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
25
Qualité Quality
Plus de 85% de
satisfaction globale
L’objectif principal de la Société
Aéroportuaire est la satisfaction
des passagers sur la plateforme.
Il est mesuré par deux sondages annuels
sur un échantillon représentatif des
passagers durant les hautes saisons de
trafic (juillet-août et décembre-janvier).
L’objectif de 85% de satisfaction
a été atteint en 2013.
La dernière enquête de satisfaction
s’est déroulée du 21 décembre 2013
au 17 janvier 2014. Durant cette période,
1 000 passagers au départ et 400
passagers à l’arrivée ont été interrogés,
mais également 400 attendants et
accompagnants (public qui n’avait pas
été enquêté depuis 2006).
L’enquête a donné les résultats suivants :
88,3% de satisfaction au départ, 92% à
l’arrivée et 85,4% chez les attendants
et accompagnants.
Les points forts signalés
par les passagers, les attendants
et les accompagnants : la propreté et
la sécurité de l’aérogare, la disponibilité
des chariots à bagages , la signalisation
des tapis à bagages, le contrôle
des passeports, l’état du parking
et les informations sur le vol.
Les points d’amélioration : la disponibilité
des sièges dans l’aérogare, l’audibilité
des annonces sonores, l’efficacité
de la dépose-minute et la disponibilité
des places de stationnement
26
Roland Garros
Rapport annuel 2013
Over 85% Overall Satisfaction
The Airport Company’s main objective is the
satisfaction of passengers using the platform.
This is measured by two annual surveys
carried out on a representative sample of
passengers during peak traffic seasons (JulyAugust and December-January). The target of
85% satisfaction was reached in 2013.
The latest customer satisfaction survey
was conducted from 21 December 2013 to
17 January 2014. Over this period, 1,000
departing passengers and 400 arriving
passengers were interviewed, as were 400
escorts and companions (a category which
had not been surveyed since 2006).
The survey produced the following results:
88.3% satisfaction on departure, 92% on
arrival and 85.4% for escorts and companions.
Strong points reported by passengers, escorts
and companions: the cleanliness and safety of
the airport, the availability of baggage trolleys,
baggage claim signage, passport control, the
state of the car park and flight information.
Areas for improvement: availability of
seats in the terminal, audibility of public
announcements, convenience of the drop-off
zone and availability of parking spaces.
Nouveau // NEW
les rondes
d’engagements
de services
Au premier trimestre 2013, la Société Aéroportuaire a d’autre part
initié des rondes d’engagements de services, sur la base
du référentiel de l’Union des Aéroports Français. Pour chaque ronde,
effectuée chaque trimestre par le service Qualité en coopération
avec d’autres services et partenaires, un scénario est posé :
cheminement d’un passager au départ jusqu’à l’embarquement
ou à l’arrivée jusqu’au parking. Les 4 rondes organisées en 2013
ont permis de contrôler près de 250 points et de mesurer
un taux de conformité supérieur à 80%.
En complément de ces enquêtes de satisfaction, la Société
Aéroportuaire mène des « visites mystères » régulières, en français
et en anglais, auprès des diverses activités de service et de
commerce de la plate-forme.
En 2013, 117 visites mystères
ont été menées avec un niveau de satisfaction moyen de 9/10.
Service Commitment
Checks
In the first quarter of 2013, the Airport Company also initiated service
commitment checks, based on the framework drawn up by the Union
of French Airports. Checks were performed every quarter by the
Quality Control Department in conjunction with other departments
and partners, and followed a set scenario: the progress of a departing
passenger to boarding or an arriving passenger to the car park. The 4
checks organized in 2013 allowed nearly 250 points to be verified and
showed a compliance rate of over 80%.
In addition to customer satisfaction surveys, the Airport Company
carries out regular “mystery visits” of the various service and retail
activities of the platform, in French and English. In 2013, 117 mystery
visits were conducted, with an average satisfaction level of 9/10.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
27
Sécurité Security
Une année de travaux
sous surveillance
Le chantier de réfection des chaussées
aéronautiques et de leurs accotements,
engagés en février 2013, a exigé
un important travail de préparation puis
de suivi pour assurer la sécurité côté pistes.
Chaque phase de travaux a fait l’objet
d’une Evaluation de l’Impact sur la Sécurité
Aéroportuaire, transmis à l’Aviation Civile.
L’ensemble des risques identifiés a été
considéré comme maîtrisé.
Sur l’année 2013, 193 fiches de notification
d’évènements sécurité ont été collectées,
traitées et analysées. Leur nombre
a fortement augmenté au cours des deux
dernières années, confirmant la mobilisation
des équipes et des partenaires de la Société
Aéroportuaire (compagnies aériennes,
assistants pistes...) pour la bonne application
de cette procédure.
A Year of Work under
Supervision
The improvement work on runways and
runway shoulders, begun in February 2013,
required thorough planning and follow-up to
ensure runway safety. Each phase of the work
was the subject of an Airport Safety Impact
Assessment, which was forwarded to the Civil
Aviation Authority. All the risks identified were
considered to be under control.
28
Roland Garros
Rapport annuel 2013
In 2013, 193 hazard and event reports were
collected, processed and analysed. The
number of reports has risen sharply over the
past two years, confirming the mobilization
of the Airport Company’s teams and partners
(airlines, runway assistants) for proper
application of the procedure.
Notification
d’événements
en hausse
Système de Gestion
de la Sécurité :
évolutions prochaines
Cette hausse est le fruit de campagnes
de sensibilisation menées auprès
des équipes de la Société Aéroportuaire
travaillant côté pistes.
L’aéroport a obtenu en mars 2008
la certification de sécurité aéroportuaire,
qui porte sur la conception, l’aménagement
et l’exploitation des infrastructures,
des équipements et des services
aéroportuaires nécessaires à la circulation
des aéronefs, conformément aux normes
édictées par l’Organisation de l’Aviation
Civile Internationale). Le dispositif s’appuie
sur le Système de Gestion de la Sécurité
(SGS), ensemble structuré de moyens,
de procédures et de procédés, permettant
Nombre de Fiches de Notification d’Evénement
// No. of Hazard and Event Reports
de maintenir cette certification attribuée
pour deux ans et qui reste sous
la surveillance des autorités de l’Aviation
Civile, au travers d’audits annuels.
Une nouvelle réglementation européenne
sur la sécurité aéroportuaire est entrée
en vigueur en février 2014 ; les aéroports
devront convertir leurs certificats de sécurité
aéroportuaire avant le 31 décembre 2017.
L’aéroport de Roland Garros, en tant
qu’aéroport pilote dans ce projet européen
prépare, depuis avril 2014, sa conversion.
193
189
2013
2012
155
2010
109
2011
Rise in Hazard and
Event Notification
Safety Management System:
Future Developments
This rise is the result of the awareness
campaign directed at the Airport Company
teams working on runways.
In March 2008 the Airport obtained airport
safety certification, which relates to the
design, construction and operation of the
airport infrastructure, equipment and services
necessary for air traffic, in compliance with
the standards drawn up by the International
Civil Aviation Organization. The scheme
rests on the Safety Management System, a
structured set of methods, procedures and
processes, enabling the certification awarded
to be maintained for two years, under the
supervision of the Civil Aviation Authority,
by means of annual audits. New European
airport safety regulations will come into force
on 1 January 2018. The Airport of Reunion
is preparing for this, by already applying
certain procedures corresponding to the future
regulations.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
29
Investissements
et travaux Investments and Works
Poursuite du programme
de développement
aéroportuaire
Dans le cadre de la première phase
du programme de développement
aéroportuaire, 36,2 millions d’euros
ont été investis au cours de l’année 2013,
notamment pour le renforcement et
l’élargissement des pistes
et le lancement du chantier d’extension Est
de l’aérogare passagers.
Le programme de développement
de l’Aéroport de la Réunion
Roland-Garros, qui aboutira en 2020,
est planifié en deux phases.
Phase I : jusqu’en 2015
Infrastructures aéronautiques
et bâtiments techniques (100 M€)
Renforcement des chaussées aéronautiques
et élargissement des accotements,
création d’un réseau d’assainissement
des eaux pluviales et de nouvelles
aires de stationnement pour les avions,
redimensionnement de la centrale
électrique de secours.
Adaptations de l’aérogare
passagers (20 M€)
Agrandissement de la salle d’arrivée
et troisième tapis de livraison des bagages
(réalisé), extension des salons dédiés
30
Roland Garros
Rapport annuel 2013
aux passagers à haute contribution (réalisé),
extension de l’aérogare vers l’est
sur 500 m 2 (en cours à fin 2013)
Le plan de financement de la phase I
repose sur les fonds propres de la Société
Aéroportuaires (25 M€), un emprunt de
45 M€ à la Caisse des Dépôts et 50 M€
de subventions attendues (Protocole de
Matignon Etat-Région et « grand projet
FEDER » en cours d’instruction).
36,2 millions d’euros investis en 2013
// €36.2m Invested in 2013
Études // Survey 342
Investissements de capacité
// Capacity investments
33 177
Investissements de sécurité-sûreté
// Safety-security investments
1 084
Investissements de renouvellement
et divers
// Replacement investments
and miscellaneous
1 688
Phase II :
échéance 2020
Renforcement et stabilisation
du littoral (17 M€)
Mise en place des RESA aux extrémités
des pistes (40 M€)
Extension Ouest de l’Aérogare Passagers et
réaménagement des accès et parkings (70 M€)
Le Plan de financement reste à construire.
Il s’appuiera sur un volant encore important
de fonds publics (Etat, Région et Union
Européenne) en soutien des fonds propres
de la Société Aéroportuaire.
Continuation
of the Airport
Development program
As part of the first phase of the Airport
Development Scheme, €36.2 million were
invested during the year 2013, in particular for
the reinforcement and expansion of runways
and the start of work on the eastern extension
of the passenger terminal.
The Roland Garros Airport Development
Scheme, which will be completed in 2020, is
planned in two phases.
Phase I: To 2015
Aviation infrastructure and technical
buildings (€100m)
Reinforcement of runways and taxiways and
expansion of shoulders, creation of a rainwater
treatment system and new parking stands
for aircraft, resizing of the emergency power
plant.
Improvements to the passenger
terminal (€20m)
Expansion of the arrivals hall and third
baggage conveyor (completed), extension of
lounges for high yield passengers (completed),
eastward extension of the terminal over
500 sq m (in progress at end 2013).
The phase I financing plan is based on the
Airport Company’s own funds (€25m),
a loan of €45m from the Caisse des Dépôts
(Government Trust Bank) and expected
subsidies of €50m (Prime Minister’s
State-Region Protocol and “ERDF major
project” currently under examination).
Phase II:
Deadline 2020
Reinforcement and stabilization of the
shoreline (€17m).
Installation of RESAs at runway ends (€40m).
Western extension of the passenger terminal
and redevelopment of access ways and car
parks (€70m).
The financing plan has to be drawn up. It will
be based on a still important part of public
funds (State, Regional Council and European
Union), in support of the Airport Company’s
own funds and loans.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
31
©Jonas Akhoun
Les réalisations 2013
Renforcement des pistes
et élargissement des accotements
Le chantier de renforcement des chaussées
aéronautiques et d’élargissement de leurs
accotements a démarré en février 2013.
Il comprenait également le renouvellement
complet du balisage au sol et lumineux,
ainsi que la création d’un nouveau réseau
d’assainissement. L’essentiel des travaux
a été livré en décembre 2013, selon
le calendrier initial. L’opération a permis
d’adapter l’infrastructure aux caractéristiques
des avions de nouvelle génération
et à l’accueil de très gros porteurs.
La dernière phase du chantier,
portant sur la réfection des taxiways,
s’est déroulée au 1er trimestre 2014.
Extension Est de l’aérogare passagers
Le chantier de l’extension Est de l’aérogare
passagers a démarré le 26 septembre 2013,
32
Roland Garros
Rapport annuel 2013
après dix-huit mois de préparation.
Les travaux de terrassement et de fondation
ont été livrés le 19 décembre. La livraison
de cette extension de 500 m2 est prévue fin
2014. Elle permettra la création d’une 4eme
série de 7 banques d’enregistrement ainsi
que le renforcement des capacités
des points de contrôle des passagers
au départ. L’extension s’accompagnera
de la mise en place d’une quatrième
pré-passerelle d’accès aux avions
et de la création d’une 5ème porte
d’embarquement, travaux également
programmés en 2014.
Nouveaux carrousels à bagages
Les 800 m2 supplémentaires de la salle
d’arrivée, créés fin 2012, ont accueilli
un troisième carrousel à bagages
mis en service en mars 2013.
Le nouveau tapis, doté d’un quai incliné,
est alimenté par une sortie centrale
en provenance du niveau inférieur.
Fin septembre 2013, ont ensuite commencé
les travaux de remplacement du tapis
à bagages principal, mis en service
en décembre.
Des espaces de salons supplémentaires
Pour répondre à la demande
des compagnies aériennes, la création
d’un espace en mezzanine dans la salle
d’embarquement a été engagée en août
2012. Les travaux ont été réceptionnés
en février 2013. Les 350 m2 du nouvel
espace ont été mis à disposition de Réunion
Air Assistance, chargé de leur aménagement
en salons dédiés aux passagers à haute
contribution des compagnies Air Austral
et Corsair.
2013 achievements
Reinforcement of Runways and Expansion
of Shoulders
Work to reinforce the runways and expand
runway shoulders began in February 2013.
It also included the complete renewal of
runway lighting systems and the creation of a
new water treatment system. The bulk of the
work was completed in December 2013, on
schedule. The operation allowed infrastructure
to be adapted to the characteristics of new
generation aircraft and to handling very large
aircraft.
The final phase of work (improvement of
taxiways) took place in 1st Quarter 2014.
Passenger Terminal Eastern Extension
Work on the eastern extension of the
passenger terminal began on 26 September
2013, after eighteen months of preparation.
Excavation and foundation work was
completed by 19 December. Opening of this
500 sq m extension is scheduled for late
2014. It will allow the creation of a 4th line
of 7 check-in desks and the enhancement
of departure passenger checkpoint capacity.
The extension will be accompanied by the
installation of a fourth boarding bridge and the
creation of a 5th boarding gate, work which
was also programmed in 2014.
New baggage carousel
The extra 800 m2 of the arrivals hall, created
in 2012, saw the installation of a third
baggage carousel which entered service in
March 2013.
The new conveyor, with its inclined
platform, is fed by a central outlet emerging
from the lower level. Work began in late
September 2013 on the replacement of the
main baggage conveyor, which entered into
service in December.
Extra lounge space
To meet airline demand, the creation of a
space in the mezzanine of the departure
lounge was begun in August 2012. Work was
completed in February 2013. The 350 sq m
of new space was made available to Réunion
Air Assistance, contracted to fit them out as
high-yield passenger lounges for the airlines
Air Austral and Corsair.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
33
La préparation
des futurs chantiers
Nouvelle centrale électrique
Plusieurs études portant sur le déplacement
et le redimensionnement de la centrale
de transformation électrique de l’aéroport
ont abouti en 2013. Le nouvel équipement
sera construit sur une ancienne parcelle
de la base aérienne, intégrée à la concession
aéroportuaire. La consultation des entreprises
a été lancée en novembre 2013, pour
un lancement des travaux prévu en 2014.
Aires de stationnement avions
supplémentaires
Le programme de développement
aéroportuaire prévoit la création
de nouvelles aires de stationnement
pour les avions, dans la partie Est
de la plate-forme. Une consultation pour
travaux a été lancée en avril 2013 :
elle comprend une tranche ferme de deux
parkings et deux tranches conditionnelles
pour deux parkings supplémentaires.
Réseau d’eaux pluviales
La consultation pour les travaux
de redimensionnement et de mise
en conformité des réseaux d’eaux pluviales
de l’aéroport a été lancée en octobre 2013,
après plusieurs phases d’études. L’opération
se décomposera en plusieurs chantiers
qui se dérouleront en 2014 et 2015.
Extension ouest de l’aérogare passagers
Etape ultime du projet de développement
aéroportuaire, l’extension ouest de l’aérogare
passagers vise à porter la capacité
de l’Aéroport de La Réunion Roland Garros
à trois millions de passagers. Le projet fait
l’objet d’études depuis 2011. Il intègre le
doublement des espaces de stationnements
publics, la possibilité d’accueillir un trafic de
très gros porteurs et un réseau de transport
en commun en site propre, ainsi qu’un
objectif de haute qualité environnementale.
Une étude de programmation, portant sur
des équipements aéroportuaires spécifiques,
a été présentée aux services de l’aéroport
en mars 2013. Les solutions proposées
n’ayant pas été validées, des études
de programmation de ces équipements
ont été reprises.
Preparing for Future Projects
New Power Plant
Several studies bearing on the relocation
and resizing of the Airport power plant were
completed in 2013. The new plant will be
built on a former section of the Air Base, now
incorporated within the Airport concession.
Consultation with firms was launched in
November 2013, with work scheduled to
begin in 2014.
Extra Aircraft Parking Stands
The Airport Development Scheme includes
the creation of new parking stands for
aircraft, in the eastern section of the platform.
A consultation process for the work was
launched in April 2013: it comprises a firm
34
Roland Garros
Rapport annuel 2013
order for two parking stands and conditional
orders for two further parking stands.
Rainwater Network
The consultation process for expansion and
compliance work on the Airport’s rainwater
network was launched in October 2013, after
several study phases. The operation will be
broken down into several work phases which
will take place in 2014 and 2015.
Western Extension of the Passenger
Terminal
As the final phase of the Airport Development
Scheme, the western extension of the
passenger terminal aims to raise the capacity
of Roland Garros Airport to three million
passengers. The project has been under study
since 2011. It includes the doubling of public
parking spaces, the possibility of handling
very large aircraft and an on-site public
transport system, as well as a goal of high
environmental quality.
A programming study relating to specific
airport equipment was presented to the
Airport administration in March 2013. As
the proposed solutions were not approved,
programming studies for the equipment have
been resumed.
FinancesData
Chiffre d’affaires
// Turnover
–0,3
50,7
%
millions d’euros
// million euros
Données financières
Le chiffre d’affaires de la Société Aéroportuaire est resté stable
sur l’exercice (–0,3%). La baisse du trafic, non prévue
aux projections budgétaires, a globalement été amortie
par les revalorisations tarifaires. De ce fait, le chiffre d’affaires
aéronautique recule de seulement 0,9% par rapport à 2012.
Une démarche volontaire a d’autre part permis de faire baisser
les charges courantes de 5,4%. Cette baisse a un impact direct
sur l’excédent brut d’exploitation, qui augmente de 4,4%
pour atteindre 16,3 M€.
Le résultat net s’établit à 1,7 M€, en forte baisse par rapport
à 2012 (–45,4%), essentiellement due à l’adoption
par la Société Aéroportuaire de la méthode des composants
pour la comptabilisation de ses investissements en 2013,
ce qui a généré des régularisations exceptionnelles
d’amortissements.
Cette modification a également un impact indirect
sur la capacité d’autofinancement, qui croît fortement (+46,3%)
pour atteindre 12,7 M€. Sans cet impact, la CAF de la Société
Aéroportuaire aurait été de 11,5 millions d’euros, contre 8,7 en 2012.
Financial figures
The Airport Company’s turnover remained stable over the year (-0.3%).
The fall in traffic, which was unanticipated in budget projections, was
generally offset by price revaluations. As a result, aeronautical turnover
fell by only 0.9% compared to 2012.
A voluntary process, on the other hand, allowed a 5.4% reduction in
current expenses. This fall had a direct impact on the gross operating
surplus, which rose by 4.4% to reach €16.3 million.
Net income came to €1.7m, sharply down from 2012 (-45.4%),
essentially due to the Airport Company now using the item-breakdown
method for the accounting of its 2013 investments, which generated
extraordinary depreciation adjustments.
The change also had an indirect impact on own source revenue
capacity, which rose strongly (+46.3%) to reach €12.7 million. Without
this impact, the Airport Company’s own source revenue capacity would
have stood at €11.5 million, as against 8.7 in 2012.
Roland Garros
Rapport annuel 2013
35
Détails du CA
Les redevances extra-aéronautiques s’inscrivent
à la baisse en raison d’une régularisation
de 526 K€ sur les redevances commerciales,
comptabilisée sur le premier trimestre 2012.
Corrigées de cet impact, elles restent
sur une tendance dynamique (+5%),
alors que les redevances domaniales
progressent de 1,9%. Les recettes du parking
auto s’inscrivent pour leur part à la baisse
(–2,9%), tout comme les autres prestations
et ventes (–6,8%).
En dépit de la baisse du tonnage global de fret
aérien, l’activité handling est en forte croissance
(+9%), sous l’effet cumulé d’une renégociation
contractuelle favorable auprès d’un des
principaux opérateurs et d’une augmentation
des parts de marché sur ce secteur.
La taxe d’aéroport baisse légèrement
(–1,7% par rapport à 2012), en raison
d’une démarche volontaire visant à contenir
ou réduire les coûts liés aux missions
régaliennes.
Charges courantes
// Current expenses
4%
20%
Ventillation du chiffre
d’affaires par type
de redevances
// turnover broken
down by free type
8%
46%
22%
REDEVANCES AUTRES PRESTATIONS
// AERONAUTICAL FEES
millions d’euros
// million euros
REDEVANCES AERONauTIQUES // STATE AND COMMErcial fees
TAXE AEROPORT // AIRPORT TAX
REDEVANCES ASSISTANCE FRET // CARGO HANDLING FEE
Turnover
Breakdown
Non-aeronautical fees showed a fall, owing to
an adjustment of €526K on commercial fees,
recorded in the first quarter 2012. Adjusted
for this impact, they remain dynamic (+5%),
while state fees rose by 1.9%. Car park
revenues registered a fall (-2.9%), like other
services and sales (-6.8%).
Despite the fall in overall air freight tonnage,
handling activity showed strong growth
(+9%), under the joint effect of a contract
renegotiation favourable to one of the main
operators and an increase in market share in
this sector.
Airport tax fell slightly (-1.7% compared to
2012), owing to a voluntary process aimed
at containing or reducing costs linked to
Government missions.
36
Roland Garros
Rapport annuel 2013
REDEVANCES DOMANIALEs ET COMMERCIALEs
// STATE AND COMMERCIAL FEES
Détails du CA (en K€)
// Turnover breakdown (In K€)
2013
–5,4
35,3
%
2012
Les charges courantes ont baissé
de 5,4% par rapport à 2012 et sont
également nettement inférieures aux
prévisions budgétaires. Cette baisse résulte
d’une démarche volontaire d’économie,
face à la diminution du trafic.
Les achats et services extérieurs ont été
réduits de –3,4%. L’assistance aéroportuaire
sous-traitée a notamment baissé
de 4,4%, sous l’effet cumulé
d’un renouvellement de contrat favorable
sur une mission régalienne sous-traitée
et du couvre-feu instauré durant les travaux
de nuit sur les pistes, qui a limité les durées
d’armement des postes d’inspection-filtrage.
Cette baisse a eu un impact direct
sur le coût des missions régaliennes
et la valorisation de la taxe d’aéroport.
Le poste impôts et taxes a pour sa part
baissé de 7,6%, notamment du fait
d’un plafonnement de la contribution
économique territoriale à la valeur ajoutée
plus favorable qu’en 2012.
La masse salariale est en légère baisse
par rapport à 2012, alors que les charges
financières restent relativement stables,
au moment où la Société Aéroportuaire
procède aux premiers tirages
sur le financement bancaire
des investissements. Ce maintien a été
possible grâce au remboursement
des dettes antérieures et à un tirage
des emprunts effectué au plus juste par
rapport aux investissements réalisés.
Current expenses fell by 5.4% compared to
2012 and were also substantially lower than
budget forecasts. The fall resulted from a
voluntary savings initiative, in response to the
fall in traffic.
External purchases and services were reduced
by -3.4%. Subcontracted airport assistance
notably fell by 4.4%, under the joint effect
of a favourable contract renewal on a
subcontracted Government mission and the
curfew during night work on the runways,
which limited the duration of inspectionscreening operations. This fall had a direct
impact on the cost of state missions and the
valuation of airport tax.
Duties and taxes fell by 7.6%, as a result
of a cap on the Local Authorities economic
contribution with more favourable added
value than in 2012.
Payroll fell slightly compared to 2012, while
financial expenses remained relatively
steady, at a time when the Airport Company
proceeded with the first withdrawals on
banking-sector financing of investments. This
stability was made possible thanks to the
repayment of earlier debts and borrowing
adhering as closely as possible to the
investments made.
Var %
Redevances aéronautiques
// Aeronautical fees
23 049
23 249
–0,9%
Redevances extra-aéronautiques
// Extra-aeronautical fees
12 440
12 553
–0,9%
Taxe aéroport
// Airport tax
11 139
11 335
–1,7%
Redevances assistance fret
// Cargo handling fees
4 067
3 732
+9%
Chiffre d’affaires
// Turnover 50 696
50 871
–0,3%
Roland Garros
Rapport annuel 2013
37
Evolution et ventilation des charges courantes
hors dotations aux amortissements et aux provisions
//Variation and Breakdown of Current Expenses*
before depreciation, amortization and provisions
Charges courantes
// Current Expenses (*)
Le poids de la masse salariale devient plus
important dans la structure des charges de
la Société Aéroportuaire, du fait d’un recul
plus important des autres charges.
Payroll has become more preponderant in the
Airport Company’s expense structure, owing to
a greater decrease in other expenses.
2013
2012
Var %
Charges d’exploitation
// Operating Expenses
34 341 819
36 366 554
-5,6%
Charges financières
// Financial Expenses 966 895
944 642
+2,4
35 308 715
37 311 181
-5.4%
Total des Charges courantes
// Total Current Expenses
Ventilation des charges courantes
par type de dépense
// Current Expenses Broken Down
by Expense Type
3%
IMPÔTS ET TAXES // TAXES AND DUTIES
47%
46%
CHARGES DE PERSONNEL // STAFF COSTS
ACHATS ET SERVICES EXTÉRIEURS
// PURCHASES AND EXTERNAL SERVICE
CHARGES FINANCIÈRES // FINANCIAL CHARGES
9%
38
Roland Garros
Rapport annuel 2013
contacts
S.A. Aéroport de La Réunion Roland Garros
74, avenue Roland Garros Aérogare passagers
97438 Sainte-Marie
Tél. : +262/(0)262 48 16 00
Fax : +262/(0)262 48 80 46
[email protected]
www.reunion.aeroport.fr
Aéroport de La Réunion Roland Garros
S.A. Aéroport de La Réunion Roland Garros à Conseil de Surveillance et Directoire au capital de 148 000 euros
//S.A. to Surveillance Council and Management to the capital €148 000 euros
RCS Saint-Denis - Siret 528 194 434 2011 B87.
Crédit photo Jérôme Balleydier - Jonas Akhoun - Hervé Douris - Imprimeur Print 2000//Printed by Print 2000

Documents pareils