Voir le rapport - Aéroport Roland Garros de la Réunion
Transcription
Voir le rapport - Aéroport Roland Garros de la Réunion
Rapport annuel // Annual Report 2013 H er e b egins t he journey www.reunion.aeroport.fr 1 Roland Garros Rapport annuel 2013 Sommaire 4-5 ÉDITORIAL // EDITORIAL 6-7GOUVERNANCE - ORGANIGRAMME // GOVERNANCE -ORGANISATION CHART 8-11 FAITS MARQUANTS // KEY EVENTS 12-13 COMMUNICATION & EVENemenTS // COMMUNICATION & EVENTS 14-19 TRAFIC // TRAFFIC 20-21 ACTIVITÉS EXTRA-AÉRONAUTIQUES // EXTRA-AERONAUTICAL ACTIVITIES 22-25 ENVIRONNEMENT // ENVIRONMENT 26-27 QUALITÉ // QUALITY 28-29 SÉCURITÉ // SECURITY 30-34 INVESTISSEMENTS ET TRAVAUX ©Hervé Douris // INVESTMENTS AND WORKS 35-38 DONNÉES FINANCIÈRES // FINANCIAL FIGURES Editorial The Year of the First Major Projects Ibrahim Patel Président du Conseil de Surveillance Chairman of the Supervisory Board Jean-Paul Noël Président du Directoire Chairman of the Board of Directors L’année des premiers grands chantiers 4 Roland Garros Rapport annuel 2013 Créée mi-2011, notre société aéroportuaire s’est d’abord structurée, pour engager un important programme de développement à l’horizon de la prochaine décennie, afin de doter La Réunion d’une infrastructure aéroportuaire aux meilleurs standards européens, tant en matière de sécurité, de respect de l’environnement, que de confort et de services offerts aux passagers. 2013 a vu le lancement des premiers grands chantiers. Une grande partie des travaux de renforcement et d’élargissement des pistes a été réalisée dans le courant de l’année. Malgré sa complexité, ce chantier a été mené dans le strict respect des délais et de la sécurité ; il a entraîné une perturbation minimale de l’exploitation, bien moindre que ne le craignaient les opérateurs. L’implication de nos équipes et l’efficacité du groupement d’entreprises attributaire du marché sont à saluer. Pour la deuxième année consécutive, le trafic a enregistré une baisse sur notre plate-forme en 2013, tout en franchissant de nouveau la barre des deux millions de passagers. Mais nous devons continuer à investir. Au-delà des variations conjoncturelles, la prévision d’une progression de l’activité aérienne à moyen et long terme n’est pas remise en cause. L’exercice écoulé a permis d’engager l’essentiel des travaux inscrits dans la première phase de notre programme, dont l’extension Est de l’aérogare passagers. Nous avons également adapté le plan d’investissement aux évolutions économiques et réglementaires, en intégrant notamment l’obligation nouvelle d’étendre les aires de sécurité en bouts de pistes, ce qui a nécessité une intense concertation avec nos partenaires. Notre Société a fait preuve à cette occasion d’une capacité d’anticipation indispensable au pilotage d’un aéroport international. Set up in mid-2011, our Airport Company was initially designed to engage in a key development programme: by the beginning of the next decade, Reunion’s Roland Garros Airport must be in a position to serve three million passengers. 2013 saw the start of the first major building projects. A large part of the work to reinforce and expand the runways was completed during the year. Despite its complexity, the project was carried out in strict compliance with deadlines and safety requirements; it caused minimal disruption to operations, far less than operators feared. The commitment of our teams and the efficiency of the consortium which was awarded the contract are to be commended. For the second year running, traffic was down on our platform in 2013, while still crossing the two-million passenger mark. But we must continue to invest. Notwithstanding cyclical variations, the forecast of aviation activity growth in the medium and long term remains sound. The past year has enabled us to commence the major part of the work included in the first phase of our programme, among it the eastern extension of the passenger terminal. We have also adapted the investment plan to meet economic and regulatory changes, in particular by allowing for the new obligation to extend security zones at runway ends, which required close collaboration with our partners. On this occasion our Company displayed an ability to anticipate which is indispensable for operating an international airport. Roland Garros Rapport annuel 2013 5 Le Conseil de Surveillance Le Conseil de Surveillance de la S.A. Aéroport de La Réunion Roland Garros se compose de 15 membres nommés en juin 2011 pour trois ans : 8 représentants de l’État, 4 représentants de la CCI Réunion et 3 représentants des collectivités territoriales. The Supervisory Board The Supervisory Board for SA Aéroport de la Réunion Roland Garros is composed of 15 members named in June 2011 for three years: 8 representatives from the government, 4 representatives from CCI Reunion, and three representatives from the territorial collectivities. Représentants de l’État // Government representatives Représentants de la CCI Réunion // Representatives from CCI Reunion Jean-Luc Marx Ibrahim Patel Préfet de la Région Réunion // Prefect of the Réunion Region Président de la CCI Réunion / President of CCI Reunion Jean-Luc Chevallier Yvès-Claude Hoareau Directeur régional des Finances publiques // Regional Director for Public Finance Organigramme de la S.A. Aéroport de La Réunion Roland Garros Président du Directoire // Chairman of the Board of Management Jean-Paul NOËL COMMUNICATION // COMMUNICATION RESSOURCES HUMAINES//HUMAN RESOURCES Vice-président de la CCI Réunion / Vice President of CCI Reunion 2 collaborateurs // 2 employees 7 collaborateurs // 7 employees Daniel Fauvre Théophane Narayanin Directeur de l’Environnement, de l’Aménagement et du Logement de La Réunion // Director for the Environment, Development, and Housing for Reunion Trésorier de la CCI Réunion / Treasurer of CCI Reunion JURIDIQUE - ADMINISTRATIF //LEGAL - ADMINISTRATIVE SYSTÈMES DE MANAGEMENT QUALITE -SGS // QUALITY - SECURITY Christian Marty Membre de la CCI Réunion / Member of CCI Reunion 3 collaborateurs // 3 employees 2 collaborateurs // 2 employees Représentants des collectivités territoriales // traduction MARCHÉS // PROCUREMENT Directeur de la Sécurité de l’Aviation Civile Océan Indien // Director for Civil Aviation Safety, Indian Ocean Philippe Marseille Agence des Participations de l’État (Ministère de l’Économie) // Government Investments Agency (Ministry for the Economy) Marie-Jeanne Amable Joël Rault Vice-président du Conseil de Surveillance et Président du Comité d'investissement // Vice President of the Supervisory Board and president of the investment committee Claire Dreyfus-Cloarec Présidente du Comité d'audit et de rémunération // President of the audit and remuneration committee 1 collaborateur // 1 employee Laurence HEBERT Joël Mongin Président du Conseil Régional de La Réunion // President of the Reunion Regional Council Yolaine Coste Vice-présidente du Conseil Régional de La Réunion // Vice President of the Reunion Regional Council Jean-Louis Lagourgue Maire de Sainte-Marie / Mayor of Sainte-Marie Ibrahim Patel est le Président du Conseil de Surveillance de la S.A. // Ibrahim Patel is the Chairman of the S.A. Supervisory Board DIRECTION TECHNIQUE // TECHNICAL MANAGEMENT DIRECTION EXPLOITATION //OPERATIONS MANAGEMENT 3 collaborateurs // 3 employees 1 collaborateur // 1 employee environnement // ENVIRONMENT PC exploitation // operation headquarters Guillaume BRANLAT Marc Delanoé 10 collaborateurs // 10 employees Maintenance // Maintenance Le Directoire The board of management of the Réunion Roland Garros Airport Authority was appointed in 2011, for a period of 5 years by the Supervisory Council. It is composed of : 6 Roland Garros Rapport annuel 2013 Laurine CAVAGNE Didier Robert Caroline BRICOUT Board of management Carole MENAGER 3 collaborateurs // 3 employees Études et Travaux // Studies and works Le Directoire de la S.A. Aéroport de La Réunion Roland Garros a été nommé en 2011, pour cinq ans par le Conseil de Surveillance. Il se compose de : Michèle LEBON Stéphane MANICON 43 collaborateurs // 43 employees Jean-Paul Noël Président // Chairman Guillaume Branlat Membre // Member Fabrice Grondin Organisation & Méthodes // Organisation & Procedures Pascal FRANCOIS-MARIE 5 collaborateurs // 5 employees Fabrice GRONDIN Stéphane COURTOIS 21 collaborateurs // 21 employees Exploitation Passagers // Passengers business section Frédéric CHABRIAT 29 collaborateurs // 29 employees Sûreté // Security 1 collaborateur // 1 employee Relations Commerciales // trade Relations Pascale TEYSSEDRE Développement Immobilier // real estate Development Shakeel OARIS 1 collaborateur // 1 employee études prospectives // Development of non air-related business activities DIRECTION éCONOMIE FINANCES et SYSTEMES D’INFORMATION // ADMINISTRATION AND FINANCE MANAGEMENT Maryvonne RIVIERE 1 collaborateur // 1 employee Comptabilité, finances et facturation // Accounting, finance and billing François ASERVADOMPOULE 8 collaborateurs // 8 employees Achats // Purchase Pierre LEBEAU Pascal PRUGNIERES 3 collaborateurs // 3 employees 1 collaborateur // 1 employee Régulation économique Contrôle de Gestion // economic control and audit Sécurité – SSLIA - SSIAP //Security - SSLIA - SSIAP Daniel CLAIN 54 collaborateurs // 54 employees Membre // Member Exploitation Fret // Freight business section Maryvonne Rivière 48 collaborateurs // 48 employees Membre // Member DIRECTION DÉVELOPPEMENT //DEVELOPMENT MANAGEMENT Marc LAURET Maryvonne RIVIERE 2 collaborateurs // 2 employees Systèmes d’Information // information systems Jean-Michel HONG-HOC-CHEONG 4 collaborateurs // 4 employees Roland Garros Rapport annuel 2013 7 2013 Les faits marquants 3 January Key Events Cyclone Dumile hit Reunion. One-day closure of Airport, crisis management. The resumption of operations was marked by congested facilities (aircraft parking stands and terminal concourse). Traffic returned to normal as of 5 January. 3 janvier Passage du cyclone Dumile sur La Réunion. Fermeture de l’Aéroport pendant une journée, gestion de crise. La reprise de l’exploitation a été marquée par une congestion des installations (parkings avions et hall public), le traitement du trafic est revenu à la normale à partir du 5 janvier. 18 February Work began to reinforce and expand runways and taxiways; creation of a stormwater runoff treatment system. Total investment: €47 million. 19 February Inaugural flight on the Saint-Denis–Chennai route, offered by Air Austral as a commercial stopover on its Saint-Denis–Bangkok route (the only combined India-Thailand flight offered by an airline in the zone). 18 février Début des travaux de renforcement et d’élargissement des pistes et taxiways et de création d’un réseau d’assainissement des eaux de ruissellement. Montant de l’investissement : 47 millions d’euros. 19 février Vol inaugural sur la liaison Saint-Denis–Chennai, proposée par Air Austral en escale commerciale sur sa route Saint-Denis–Bangkok (seul combiné Inde-Thaïlande proposé par une compagnie de la zone). 8 mars Mise en service d’un troisième tapis à bagages dans une salle d’arrivée agrandie. 8 March Commissioning of a third baggage conveyor in an expanded Arrivals hall. 12 - 15 Avril Création d’une commision des aéroports de l’Océan indien afiliée à l’ALFA-ACI. Il s’agit du regroupement des aéroports des Comores, de Madagascar, de Mayotte, de La Réunion. Maurice et les Seychelles devraient rejoindre cette commission. 12-15 April Creation of an Indian Ocean airports commission affiliated to the ALFA-ACI. It consists in the grouping of Comoros, Madagascar, Mayotte and Reunion Island airports. Mauritius and Seychelles are expected to join this commission. 16 MAI Tenue de la Commission Consultative Economique qui a validé une évolution de la grille tarifaire applicable en octobre avec +1% pour les redevances aéronautiques et +2,6% pour les redevances passagers. 16 May Holding of the Economic Consultative Commission which has approved a change in the applicable tariff grid in October with 1% more for aeronautical fees and 2.6% more for passenger fees. 28 juin 8 Roland Garros Rapport annuel 2013 28 June ©Jonas Akhoun Signature de l’accord d’intéressement avec les instances représentatives du personnel de la Société Aéroportuaire. Signing of incentive agreement with the representative bodies of the Airport Company staff. Roland Garros Rapport annuel 2013 9 29 June 2 October Completion of work to reinforce and expand runway 12-30, once again allowing direct fully-laden Saint-Denis–Paris flights. 1st Air Trades Forum organized by the Airport Company at Air Base181. More than 1,000 school student visitors. 30 August 27 November Meeting organized by Prefecture (Government Services) with all stakeholders (Sainte-Marie Municipality, CINOR Semi-public Utilities Company, Government departments and Airport Company) concerned by the new regulations on RESAs (runway end security areas). Opening of the new high-yield passenger lounge, managed by RAA (Reunion Air Assistance) for the benefit of Air Austral and Corsair, in the mezzanine of the Departure lounge. 10-12 September The Airport Company took part in the World Tourism Organization conference on “Sustainable Development of Tourism in Islands.” 23 September Inauguration of an exhibition on the aviator Roland Garros in the airport terminal, as part of the “Roland Garros Days” (21 September-13 October 2013) celebrating the centenary of the first non-stop flight across the Mediterranean. 23-27 September Work at the intersection of the two airport runways, the most critical phase of the runway reinforcement and expansion programme. For a five-day period, only 2,200 metres of the long runway (12-30) were available to aircraft for take-off and landing. 26 September Start of work on the passenger terminal eastern extension. 10 Roland Garros Rapport annuel 2013 6 December Delivery of the new main baggage conveyor in the Arrivals hall, following the replacement decision taken in September. 17 December Opening by Servair catering company of the new “Air Lounge Café” bar on level 2 of the terminal, in the public zone. 18 December Delivery of runway 14-32 after work, in accordance with initial schedule. 29 juin 2 octobre Livraison des travaux de renforcement et d’élargissement de la piste 12-30, rendant de nouveau possible les vols directs Saint-Denis–Paris à pleine charge. 1er Forum des métiers de l’Air organisé par la Société Aéroportuaire au Détachement Air 181. Plus de 1 000 collégiens et lycéens accueillis. 30 août 27 novembre Rencontre organisée par la Préfecture avec toutes les parties concernées (mairie de Sainte-Marie, CINOR, services de l’État et Société Aéroportuaire) par la nouvelle réglementation sur les RESA (aires de sécurité aux extrémités de pistes). Ouverture du nouveau salon pour passagers à haute contribution géré par l’assistant RAA au profit des compagnies Air Austral et Corsair, en mezzanine de la salle d’embarquement. 10-12 septembre Participation de la Société Aéroportuaire à la conférence de l’Organisation Mondiale du Tourisme sur le thème « le développement durable du tourisme des îles ». 23 septembre Inauguration d’une exposition sur l’aviateur Roland Garros dans l’aérogare, dans le cadre des « Journées Roland Garros » (21 septembre-13 octobre 2013) célébrant le centenaire de la première traversée aérienne de la Méditerranée. 18-19 December ISO 9001 Quality Management Certification audit carried out by AFAQ auditor, who concluded in favour of maintaining the certificate. 19 December First day of implementation of exceptional measures restricting airport access exclusively to passengers on hyper-peak travel days. Measures successfully renewed the next day, 20 December, and again on 6 January 2014. 23-27 septembre Travaux à l’intersection des deux chaussées aéronautiques, phase la plus critique du chantier de renforcement et d’élargissement des pistes. Pendant cinq jours, les avions n’ont disposé que de 2 200 m de la piste longue (12-30) pour décoller et atterrir. 26 septembre Démarrage des travaux du chantier de l’extension Est de l’aérogare Passagers. 6 décembre Livraison du nouveau tapis à bagages principal de la salle d’arrivée, dont le remplacement a été engagé en septembre. 17 décembre Ouverture par Servair du nouveau bar « Air Lounge Café » au niveau 2 de l’aérogare, en zone publique. 18 décembre Livraison de la piste 14-32 après travaux, dans le respect du calendrier initial. 18-19 décembre Audit de suivi Qualité - Certification ISO 9001 par un auditeur de l’AFAQ, qui se prononce pour le maintien du certificat. 19 décembre Première journée de mise en œuvre d’un dispositif exceptionnel limitant l’accès de l’aérogare aux seuls passagers pendant les journées d’hyper pointe de trafic. Dispositif reconduit le lendemain, 20 décembre, puis le 6 janvier 2014, avec succès. Roland Garros Rapport annuel 2013 11 Communication & événements La nouvelle image de l’Aéroport déployée Communication Lancées en 2012, la nouvelle identité d’entreprise a également été marquée externe visuelle de l’Aéroport et sa signature à ces couleurs, tout comme les bâches principale (« Le voyage commence ici ») ont été déployées en 2013 sur l’ensemble des supports de communication. La flotte et cloisons de chantiers posées pour délimiter la zone de travaux de l’extension Est de l’aérogare passagers. Une newsletter pour la communauté aéroportuaire Le premier numéro de la newsletter Passerelle a été édité en mai 2013. Cette publication bimestrielle est diffusée auprès de l’ensemble des agents et salariés de la communauté aéroportuaire, qui regroupe près de 2 000 personnes. Outil de communication interne, Passerelle vise à renforcer le lien entre les différents métiers aéroportuaires, tout en informant sur les travaux en cours et sur les projets de développement portés par la Société Aéroportuaire. 2 octobre : 21 septembre-13 octobre : Journées Roland Garros 4 février : Lancement du chantier des pistes Une « pose de première pierre » a été organisée le 4 février 2013, en présence du préfet de La Réunion et du président du Conseil régional, pour présenter le chantier de renforcement et d’élargissement des pistes et des taxiways, attribué au groupement d’entreprises GTOI-SBTPC. 12 Roland Garros Rapport annuel 2013 La Société Aéroportuaire a régulièrement diffusé en 2013 des communiqués et dossiers de presse destinés à porter à la connaissance du public les évolutions de la plate-forme : ouverture de chantiers, livraison de travaux, dispositifs spéciaux lors des hautes saisons… Un communiqué mensuel fait également le point sur l’évolution du trafic. L’Aéroport a apporté sa contribution à l’hommage mondial rendu en 2013 à l’aviateur réunionnais dont il porte le nom, pour commémorer le centième anniversaire de la première traversée aérienne de la Méditerranée par Roland Garros. Une série de manifestations a été regroupée sous l’appellation « Journées Roland Garros ». Du 23 septembre au 13 octobre, le premier niveau de l’aérogare passagers a accueilli l’exposition « Garros, héros de la Méditerranée ». Premier Forum des métiers de l’air Le premier Forum des métiers de l’air, organisé le 2 octobre par l’Aéroport, en partenariat avec Air Austral et l’armée de l’Air, a attiré plus de 1 000 collégiens et lycéens au Détachement Air 181. Les jeunes et leurs enseignants ont pu échanger avec les représentants de nombreuses professions aéronautiques et aéroportuaires, sur une quinzaine de stands. AirEmploi et l’Ecole Nationale de l’Aviation Civile ont également proposé une série de conférences sur les métiers aéronautiques et les formations qui permettent d’y accéder. Communication & Events The Airport’s New Image is Deployed Launched in 2012, the Airport’s new visual identity and its main statement (“Here Begins the Journey”) were deployed on all communication media in 2013. Airport Company vehicles were also marked with the colours, as were the tarpaulins and partitions placed to delimit the area of the passenger terminal eastern extension work site. A Newsletter for Airport Stakeholders The first issue of the Passerelle newsletter was released in May 2013. The bimonthly publication is disseminated to all agents and employees of the near 2,000-strong Airport community. An internal communication tool, Passerelle is aimed at strengthening the link between the various trades operating at the Airport and providing information on works in progress and Airport Company-supported development projects. External Communication In 2013 the Airport Company regularly issued notices and press kits meant to publicise platform events: works opening, completed facilities, special hyper-peak travel day measures, and so on. A monthly press release was also issued to take stock of traffic variation. 4 February: Launch of Runway Works A “Foundation Stone” ceremony was organised on 4 February 2013 in the presence of the Prefect of Reunion Island and the President of the Regional Council to present the runway and taxiway reinforcement and widening project to be carried out by the GTOISBTPC construction companies’ group. 21 September -13 October: Roland Garros Days The Airport brought its own contribution to the world tribute paid in 2013 to the Reunionborn air pilot it is named after, as part of the commemoration of the 100th anniversary of the first crossing of the Mediterranean by Roland Garros. Among a series of events named “Roland Garros Days,” the exhibition “Garros the Mediterranean Hero” was shown on the upper level of the passenger terminal from 23 September to 13 October. 2 October: First Air Trades Forum The first Air Trades Forum, organised on 2 October by the Airport in partnership with Air Austral and the French Air Force, was attended by more than 1,000 secondary school students at Air Base 181. The students and their teachers discussed with representatives of various aeronautical and airport trades present on some 15 booths. AirEmploi (Air Job Centre) and the National DÉCOLLAGE POUR also L’HISTOIRE Civil Aviation School held a series of presentations of aeronautical trades and the training schemes leading to them. Roland Garros Rapport annuel 2013 13 Trafic passagers Passenger Traffic baisse amplifiée par l’activité de transit Le nombre de passagers à l’Aéroport de La Réunion Roland Garros a connu un nouveau tassement en 2013, après celui de 2012, tout en franchissant pour la troisième année consécutive la barre des deux millions. 2 002 473 passagers ont fréquenté l’aéroport au cours de l’année écoulée, contre 2 067 764 l’année précédente, soit une baisse de –3,2%. 2013 a été marquée par une forte baisse (–68,6%) du trafic de transit, liée à la fréquence moins régulière des dessertes Paris-Réunion-Maurice de Corsair et Tananarive-Réunion-Maurice d’Air Madagascar, ainsi qu’à la fermeture des lignes d’Air Austral vers l’Océanie. La baisse du nombre de passagers locaux (commençant ou terminant leur voyage à La Réunion) est en revanche limitée à 0,9%. Les capacités offertes par les compagnies desservant l’aéroport ont continué à diminuer, dans le prolongement d’une tendance amorcée en 2012. Le nombre de mouvements d’avions baisse de -7,9% et le Tonnage Atterri Décollé recule –9,1%. Cette baisse est notamment liée à la réduction de moitié du nombre de vols assurés par Air Madagascar (–57,2%), mais également par la restructuration du programme d’Air Austral et l’adaptation des capacités offertes par les autres compagnies. 14 Roland Garros Rapport annuel 2013 TRAFIC COMMERCIAL //COMMERCIAL TRAFFIC Decrease Amplified by Transit Activity Passenger numbers at Reunion’s Roland Garros Airport saw a renewed downturn in 2013 after that of 2012, while still breaking through the two-million mark for the third year running. 2,002,473 passengers used the airport during the past year, against 2,067,764 the year before, a 3.2% drop. 2013 was marked by a sharp fall (-68.6%) in transit traffic, linked to the less regular frequency of Paris-Reunion-Mauritius services by Corsair and Air Madagascar’s Antananarivo- Reunion-Mauritius services, as well as the closure of Air Austral’s flights to Oceania. The fall in the number of local passengers (commencing or finishing their journey in Reunion) is, however, limited to 0.9%. Passagers//Passengers Capacity offered by companies serving the airport continued to fall, pursuing a trend that began in 2012. The number of aircraft movements fell by 7.9% and Landed-Taken Off Tonnage decreased by 9.1%. The fall was particularly linked to the reduction by half in the number of flights provided by Air Madagascar (-57.2%), but also by the restructuring of Air Austral’s programme and the adjustment of capacity offered by other airlines. 2012 2013 Évolution Arrivées // Arrivals 997 474 991 215 -0,6% Départ // Departures 1 001 659 989 698 -1,2% 1 999 133 1 980 913 -0,9% 68 631 21 560 -68,6% 2 067 764 2 002 473 -3,2% Débarqué // Unloaded 17 949,87 17 508,19 -25% Embarqué // Loaded 7 399,68 7 149,57 -3,4% 25 349,55 24 657,75 -2,7% 4 268,91 4 187,10 -1,9% TOTAL PASSAGERS LOCAUX // Total Local Passengers Transit Total passagers// Total passengers Fret aérien brut //Air Freight (En tonnes) // (In tonnes) Total fret aérien // Total air freight Fret poste //Postal Freight Débarqué // Unloaded (En tonnes) // (In tonnes) Embarqué // Loaded Total fret postal aérien// Total postal freight Mouvements avion // aircraft movements Tonnage atteri décollé // Landing-take off tonnage 1 970,23 1 876,77 -47% 6 239,14 6 063,87 -2,8% 13 587 12 511 -7,9% 2 133 353 1 939 544 -9,1% Roland Garros Rapport annuel 2013 15 Métropole et Maurice : 82% du trafic Le nombre de passagers a progressé de 0,4% en 2013 entre la métropole et La Réunion et de 4,7% sur l’île Maurice. Ces deux axes représentent, à eux seuls, 82% de l’activité de l’aéroport. Sur les autres dessertes régionales, des évolutions positives sont constatées sur Mayotte (+14,3%), les Comores (+4%) et l’Afrique du Sud (+22,8%). Le trafic entre La Réunion et Madagascar reste pour sa part orienté à la baisse (–19,6%). Un recul de 18,2% est également Mainland France and Mauritius: 82% of Traffic enregistré sur la ligne Saint-Denis Bangkok, réorganisée sur un module de moindre capacité et qui offre, depuis février 2013, une escale à Chennai (Inde), fréquentée par 2 054 passagers au total en 2013. La fermeture de la ligne directe Réunion-Seychelles en mai 2013 s’est d’autre part traduite par une baisse de 67,3% du trafic sur l’année. Enfin, le trafic domestique entre l’Aéroport de La Réunion Roland Garros et celui de Pierrefonds poursuit son déclin (–23,7% en 2013). Passagers commerciaux par région de provenance ou destination/ // Commercial passengers by region of origin or destination Pax locaux France Part 2013 Part 1 156 963 57,9% 1 161 063 58,6% 0,4% 444 955 22,3% 465 840 23,5% Madagascar 162 774 8,1% 130 854 6,6% -19,6% Mayotte 134 975 6,8% 154 230 7,8% 14,3% Autres 54 945 2,7% 31 231 1,6% -43,% Thaïlande/ Inde 30 131 1,5% 26 713 1,3% -11,3% Réunion 14 390 1,3% 7,8% 4,7% 0,6% -23,7% 1 999 133 100% 1 980 913 100% -0,9% Roland Garros Rapport annuel 2013 10 982 Le trafic de passagers par compagnie // Le trafic de passagers par compagnie 981 113 2013 989 902 10 000 000 2012 900 000 800 000 700 000 600 000 425 649 500 000 410 154 268 259 237 048 400 000 269 396 231 848 300 000 74 977 200 000 48 322 38 608 100 000 3 293 0 Air Air France Corsairfly Air XL Air Austral Mauritius Airways Madagascar L’Aéroport de La Réunion Roland Garros a enregistré une activité en dents de scie au premier semestre, impacté par la fermeture des lignes d’Air Austral sur l’Océanie et plusieurs aéroports régionaux français, mais aussi par la crise économique et le recul des arrivées touristiques. Le trafic s’est ensuite rétabli à partir du mois d’août et a progressé de 0,3% depuis cette date. Nombre de passagers - Évolution mensuelle // No. of passengers - Monthly growth 2013 2012 240 000 200 000 160 000 120 000 80 000 40 000 0 janv. fév. mars avril mai juin juil. août sept. oct. nov. déc. France-Réunion 1,6% Maurice // maurituis 59,2% 23,5% Mayotte Madagascar Autres OI // other oi 0,7% Air Austral reste la principale compagnie utilisatrice de l’Aéroport (49,6% du trafic passagers), devant Air France (20,7%), Corsairfly (13,6%), Air Mauritius (11,7%), XL Airways (2,4%) et Air Madagascar (2%). Un trafic irrégulier 6,6% Évol. N/N-1 Maurice Total 16 2012 The number of passengers rose by 0.4% in 2013 between Metropolitan France and Reunion and 4.7% to Mauritius. These two routes alone account for 82% of the airport’s activity. Other regional services saw positive developments, with Mayotte at +14.3%, the Comoros +4% and South Africa +22.8%. The traffic between Reunion and Madagascar pursued its downward trend (-19.6%). A decrease of 18.2% was also recorded on the Saint-Denis Bangkok route, reorganized as a lower-capacity module offering since February 2013 a stopover at Chennai, and travelled by a total of 2,054 passengers in 2013. The closure of the direct Reunion-Seychelles route in May 2013 resulted in a 67.3% fall in traffic over the year on that route. Finally, domestic traffic between the Reunion airports of Roland Garros and Pierrefonds continued to decline (-23.7% in 2013). Air Austral, première compagnie de la plate-forme Asie Air Austral, Number One Airline on the Platform Air Austral remained the main company to use the Airport (49.6% of passenger traffic), ahead of Air France (20.7%), Corsairfly (13.6%), Air Mauritius (11.7%), XL Airways (2.4%) and Air Madagascar (2%). Irregular Traffic Roland Garros Airport showed fluctuating activity in the first half of the year, impacted by not only the closure of Air Austral’s services to Oceania and several regional French airports, but also the economic crisis and the drop in tourist arrivals. Traffic picked up again from August and has increased by 0.3% since then. Roland Garros Rapport annuel 2013 17 Trafic fret : en baisse de 2,8%, remontée en fin d’année import-export // import-export Export 29% - 7 146 tonnes//tons En 2013, le trafic de fret a baissé de 2,8% en tonnage, dans le prolongement d’une tendance amorcée depuis plusieurs années. Le recul est un peu plus marqué sur les expéditions (–3,4%) que sur les tonnages débarqués (–2,6%). Une remontée des tonnages transportés est toutefois notée en décembre (+10,2%), notamment grâce à la progression de 13,1% des expéditions en cette saison d’exportation des fruits et des poissons pélagiques. Le fret aérien transporté sur les vols mixtes reste quasiment stable (–0,3%) alors que le tonnage empruntant les vols cargo diminue de 14,9%. Cargos 15,3% Vols mixtes 84,7% 18 Roland Garros Rapport annuel 2013 Import 71%- 17 489 tonnes//tons cargos-vols mixtes // Cargo-Mixed Flights Breakdown Freight Traffic: Down by 2.8%, with a Year-End Upturn In 2013, freight traffic fell 2.8% in tonnage, prolonging a trend that began several years ago. The drop was slightly more marked for outgoing shipments (-3.4%) than for incoming tonnage (-2.6%). However, a rise in tonnage transported was recorded in December (+10.2%), thanks in particular to the 13.1% increase in shipments of fruit and pelagic fishes during this export season. Air freight carried on mixed flights remained virtually stable (-0.3%) whereas the tonnage on cargo flights fell by 14.9%. La compagnie Air France, seule à opérer des vols en avion cargo, a transporté 37,4% du tonnage de fret destiné à La Réunion ou expédié au départ de l’île en 2013. Air Austral a transporté des tonnages à peu près équivalents (37,3% du total). Viennent ensuite Air Mauritius (12,7%) et Corsairfly (11,9%), devant Air Madagascar (0,4%) et XL Airways (0,3%). Air France, the only airline to operate only-cargo flights, carried 37.4% of the freight tonnage to or from Reunion in 2013. Air Austral carried more or less equivalent tonnages (37.3% of the total). Next came Air Mauritius (12.7%) and Corsairfly (11.9%), ahead of Air Madagascar (0.4%) and XL Airways (0.3%). Le trafic de marchandises par compagnie // Freight Traffic per Airline 1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100 0 9 708 9 184 9 220 8 922 2013 2012 3 457 3 133 2 934 3 100 87 157 65 2 Air Air France Corsairfly Air XL Air Austral Mauritius Airways Madagascar Roland Garros Rapport annuel 2013 19 Activités extra-aéronautiques Extra-Aeronautical Activities Revenue in Line with Forecasts Recettes conformes aux prévisions Les redevances liées aux activités extra-aéronautiques ont généré en 2013 un chiffre d’affaires de 12,5 millions d’euros pour la Société Aéroportuaire, en légère diminution de –0,9%. Ce résultat est conforme aux prévisions et à l’évolution du nombre de passagers au cours de l’année. L’année a été marquée par la création d’un nouvel espace de salons « haute contribution » en mezzanine 20 Roland Garros Rapport annuel 2013 de la salle d’embarquement et une nouvelle distribution des espaces commerciaux dans cette zone. Les locaux disponibles dans l’aérogare passagers sont occupés à 100%. Une étude de positionnement économique et de valorisation foncière de la plate-forme a été lancée par la Société Aéroportuaire. Elle a d’ores et déjà permis d’identifier des possibilités de densification des espaces « locatifs ». Concession charges related to non-aeronautical activities generated a turnover in 2013 of €12.5 million for the Airport Company, down slightly by 0.9%. The result is in line with forecasts and evolving passenger numbers during the year. The year was marked by the creation of a new “high yield” lounge area in the mezzanine of the departure lounge, and a new distribution of retail space in the zone. The premises available in the passenger terminal were 100% occupied. A study investigating the economic positioning and property valuation of the platform was undertaken by the Airport Company. It has already helped to identify opportunities for densifying leased spaces. L’activité commerciale en progression Le chiffre d’affaires global des activités commerciales hébergées à l’Aéroport a progressé de 7,6% malgré la légère diminution du nombre de passagers locaux et le recul de la fréquentation touristique. Seuls les commerces présents dans la zone publique de l’aérogare passagers ont enregistré une baisse de leur activité (–10,4%). Les bars et restaurants ont maintenu leur chiffre (+0,1%) malgré la fermeture d’une unité (restaurant Hémisphère Sud) en cours d’année et la fermeture temporaire du bar Senteur Vanille, rouvert sous l’enseigne Air Lounge Café après travaux. Les commerces implantés dans la zone réservée voient leur chiffre d’affaires global progresser de 7,4%), avec un dynamisme marqué de la nouvelle enseigne de Duty free shop. L’activité de location de véhicules poursuit sa croissance régulière (+10,1%), confirmant la tendance des années précédentes. Le panier moyen (chiffres d’affaires par rapport au nombre total de passagers) a également progressé (+8,7%), avec des évolutions contrastées : + 11,2% pour les loueurs de véhicules et + 8,5% pour les commerces de la zone réservée, mais –9,6% pour les commerces de la zone publique. Commercial Activity Increasing The overall turnover of the commercial activities accommodated in the Airport rose by 7.6% despite the slight fall in the number of local passengers and the decline in tourism. Only the retail outlets present in the public area of the terminal saw a fall in their activity (-10.4%). Bars and restaurants remained steady (+0.1%) despite the closure of one unit (the Hémisphère Sud restaurant) during the year and the temporary closure of the Senteur Vanille bar, which reopened as the Air Lounge Café after renovation. The retail outlets operating in the restricted area saw their overall turnover increase by 7.4%, with the new Duty Free shop showing particular dynamism. Car rental activity continued to grow steadily (+10.1%), confirming the trend of previous years. The average shopping basket (turnover compared to the total number of passengers) also increased (+8.7%), with contrasting trends: +11.2% for car rental companies and +8.5% for retail outlets in the restricted area, but -9.6% for retail outlets in the public area. Évolution des chiffres d’affaires (2013/2012) // Turnover Performance (2013/2012) Commerces zone publique // Public area retailers CA/Activité CA/Passagers - 10,4% - 9,6% Commerces zone réservée // Restricted area retailers +7,4% +8,5% Bars-Restaurants // Bars-Restaurants + 0,1% + 1,1% Location de véhicules // Car rental + 10,1% + 11,2% Divers (ICE France, RTELE) // Miscellaneous (ICE France, RTELE) +199,3% +202,3% + 7,6% + 8,7% Total Roland Garros Rapport annuel 2013 21 Environnement Environment L’année des études L’aéroport a fait des enjeux environnementaux un axe prioritaire de sa stratégie et a validé en 2012 un plan d’actions. Les efforts ont d’abord été engagés dans le domaine de la conformité réglementaire des activités et des installations du gestionnaire, pour lesquelles les exigences ont fortement évolué depuis le Grenelle de l’Environnement. A fin 2012, la Société Aéroportuaire était aux normes vis-à-vis de la réglementation environnementale. En 2013, des mises à jour vis-à-vis de la réglementation des Installations 22 Roland Garros Rapport annuel 2013 Classées pour la Protection de l’Environnement ont été effectuées, pour tenir compte de l’évolution de la plate-forme et des nouveaux projets de la Société Aéroportuaire. Plusieurs études ont été lancées en 2013 en vue du démarrage, dès 2014, du plan d’actions qui porte sur la gestion raisonnée des déchets, la maîtrise des consommations d’énergie et d’eau et la maîtrise des rejets aqueux et atmosphériques, la prévention de toute pollution, la maîtrise des émissions sonores et la protection de la faune et de la flore. Gestion des déchets L’année 2013 a vu le lancement d’une importante action visant à assurer le tri sélectif des déchets générés par la plate-forme aéroportuaire. Différentes études ont permis d’améliorer la connaissance de ce gisement (après l’état des lieux des volumes et des flux effectué fin 2012) et d’identifier la stratégie de tri sélectif à mettre en place. Un assistant à maîtrise d’ouvrage a été choisi et un appel d’offres a été rédigé, intégrant l’ensemble des types et flux de déchets. Les lots ont été attribués au quatrième trimestre 2013, en vue de rendre le dispositif de tri sélectif opérationnel en mars 2014. Son objectif est de répondre à la réglementation du Grenelle de l’Environnement en permettant le tri et le recyclage maximum de déchets générés par les entreprises de la plate-forme. Le coût de la gestion des déchets sera répercuté aux producteurs selon le principe du pollueurpayeur, en vue d’inciter à la diminution de la production de déchets par les utilisateurs des installations mises à disposition. survey year The Airport has made environmental issues a priority focus of its strategy and approved an action plan in 2012. Efforts first concentrated on the statutory compliance of the operator’s activities and facilities, for which requirements have changed significantly since the Grenelle Environment Forum on pollution reduction targets. At the end of 2012, the Airport Company was fully compliant with environmental regulations. In 2013, the regulations of Listed Facilities for the Protection of the Environment (ICPE) were updated, to reflect the development of the platform and the new projects of the Airport Company. Several studies were undertaken in 2013 with a view to the launch by 2014 of the action plan relating to rational waste management, controlled energy and water consumption, controlled aqueous and atmospheric emissions, the prevention of any pollution, controlled noise emissions and the protection of fauna and flora. Waste management The year 2013 saw the launch of a major scheme aimed at ensuring selective sorting of the waste generated by the airport platform. Different studies have led to improved knowledge of the disposed materials (following the survey of volumes and flows carried out in late 2012) and the identification of the selective sorting strategy to be implemented. An assistant to the contracting authority has been chosen and a call for tenders has been drawn up, incorporating all waste types and flows. The lots were awarded in the fourth quarter of 2013, with the aim of arriving at an operational selective sorting system by March 2014. Its purpose is to meet Grenelle Environment Forum regulations by allowing maximum sorting and recycling of the waste generated by the businesses on the platform. The cost of waste management will be passed on to the producers in accordance with the polluter pays principle, so as to encourage a reduction in waste production by the users of the facilities provided. Roland Garros Rapport annuel 2013 23 Maîtrise des Qualité de l’air consommations Les actions identifiées par le plan d’actions environnementales de la Société Aéroportuaire dans le domaine de la maîtrise des consommations portent prioritairement sur les économies d’électricité. L’audit des performances énergétiques réalisé en 2013 a permis au comité de direction de voter, au quatrième trimestre, des investissements visant à lutter contre les utilisations abusives et/ou inutiles de l’énergie électrique dans l’aérogare passagers. Un objectif a été fixé : diminuer de 7% les kWh consommés en 2014 par rapport à 2013. Cinq campagnes de mesure de la qualité de l’air ont été menées en 2013 sur l’ensemble de la plate-forme aéroportuaire. Leur résultat a été présenté en 2014 et fait état d’une excellente qualité de l’air ambiant, à l’exception de la zone la plus proche de la route nationale, exposée aux émissions du trafic automobile. Propreté de l’aérogare Un dispositif de protection du bâtiment de l’aérogare passagers a été installé dans le courant de l’année 2013 pour éloigner les pigeons et éviter la pollution provoquée par leurs déjections. Des filets ont été posés sur les ombrières et une ligne de câbles, qui servait de perchoir aux oiseaux, a été enlevée. Le Comité Environnement Aéroportuaire, espace de dialogue Le Comité Environnement Aéroportuaire a été mis en place en avril 2013. Ce nouvel espace de dialogue, initié par la Société Aéroportuaire, vise à harmoniser les efforts réalisés par l’ensemble des acteurs de la plate-forme dans le domaine de l’environnement. Lors de ces premiers rendez vous, le Comité a invité les compagnies aériennes à échanger sur les politiques environnementales mises en place ou envisagées par chacune, 24 Roland Garros Rapport annuel 2013 en vue de créer des synergies. La Société Aéroportuaire profite également de cet espace pour informer les clients hébergés des modifications pouvant intervenir sur la plateforme en matière de gestion environnementale. Au quatrième trimestre, il a été l’espace d’information et de dialogue privilégié au sujet de la gestion des déchets, dans la perspective du lancement du dispositif de tri sélectif. limiting Consumptions The actions identified in the Airport Company’s environmental action plan in the area of controlled consumption focused primarily on electricity savings. The energy performance audit carried out in 2013 enabled the steering committee to vote for investments to address the misuse and/or overuse of electrical energy in the passenger terminal. A target has been set: a 7% reduction of kWh consumption in 2014 compared to 2013. Air Quality Five air quality measurement campaigns were conducted over the entire airport platform in 2013. Findings were presented in 2014 and showed an excellent ambient air quality, except for the area closest to the highway, which is exposed to road traffic emissions. Cleanliness Of the terminal An avian control system was installed on the passenger terminal building during 2013 to deter pigeons and prevent pollution caused by their droppings. Netting was placed on the shading roofs and a line of cables perched on by birds was removed. The Airport Environment Committee, a Space for Dialogue The Airport Environment Committee was set up in April 2013. This new space for dialogue, initiated by the Airport Company, aims to harmonize the efforts made by all stakeholders in the platform with regard to the environment. During the first meetings, the Committee invited airlines to discuss the environmental policies implemented or planned by each of them, in order to creating synergies. The Airport Company also takes advantage of this space to inform the clients accommodated about any modifications occurring on the platform with regard to environmental management. In the fourth quarter, it provided the ideal forum for information and dialogue about waste management, ahead of the launch of the selective sorting scheme. Roland Garros Rapport annuel 2013 25 Qualité Quality Plus de 85% de satisfaction globale L’objectif principal de la Société Aéroportuaire est la satisfaction des passagers sur la plateforme. Il est mesuré par deux sondages annuels sur un échantillon représentatif des passagers durant les hautes saisons de trafic (juillet-août et décembre-janvier). L’objectif de 85% de satisfaction a été atteint en 2013. La dernière enquête de satisfaction s’est déroulée du 21 décembre 2013 au 17 janvier 2014. Durant cette période, 1 000 passagers au départ et 400 passagers à l’arrivée ont été interrogés, mais également 400 attendants et accompagnants (public qui n’avait pas été enquêté depuis 2006). L’enquête a donné les résultats suivants : 88,3% de satisfaction au départ, 92% à l’arrivée et 85,4% chez les attendants et accompagnants. Les points forts signalés par les passagers, les attendants et les accompagnants : la propreté et la sécurité de l’aérogare, la disponibilité des chariots à bagages , la signalisation des tapis à bagages, le contrôle des passeports, l’état du parking et les informations sur le vol. Les points d’amélioration : la disponibilité des sièges dans l’aérogare, l’audibilité des annonces sonores, l’efficacité de la dépose-minute et la disponibilité des places de stationnement 26 Roland Garros Rapport annuel 2013 Over 85% Overall Satisfaction The Airport Company’s main objective is the satisfaction of passengers using the platform. This is measured by two annual surveys carried out on a representative sample of passengers during peak traffic seasons (JulyAugust and December-January). The target of 85% satisfaction was reached in 2013. The latest customer satisfaction survey was conducted from 21 December 2013 to 17 January 2014. Over this period, 1,000 departing passengers and 400 arriving passengers were interviewed, as were 400 escorts and companions (a category which had not been surveyed since 2006). The survey produced the following results: 88.3% satisfaction on departure, 92% on arrival and 85.4% for escorts and companions. Strong points reported by passengers, escorts and companions: the cleanliness and safety of the airport, the availability of baggage trolleys, baggage claim signage, passport control, the state of the car park and flight information. Areas for improvement: availability of seats in the terminal, audibility of public announcements, convenience of the drop-off zone and availability of parking spaces. Nouveau // NEW les rondes d’engagements de services Au premier trimestre 2013, la Société Aéroportuaire a d’autre part initié des rondes d’engagements de services, sur la base du référentiel de l’Union des Aéroports Français. Pour chaque ronde, effectuée chaque trimestre par le service Qualité en coopération avec d’autres services et partenaires, un scénario est posé : cheminement d’un passager au départ jusqu’à l’embarquement ou à l’arrivée jusqu’au parking. Les 4 rondes organisées en 2013 ont permis de contrôler près de 250 points et de mesurer un taux de conformité supérieur à 80%. En complément de ces enquêtes de satisfaction, la Société Aéroportuaire mène des « visites mystères » régulières, en français et en anglais, auprès des diverses activités de service et de commerce de la plate-forme. En 2013, 117 visites mystères ont été menées avec un niveau de satisfaction moyen de 9/10. Service Commitment Checks In the first quarter of 2013, the Airport Company also initiated service commitment checks, based on the framework drawn up by the Union of French Airports. Checks were performed every quarter by the Quality Control Department in conjunction with other departments and partners, and followed a set scenario: the progress of a departing passenger to boarding or an arriving passenger to the car park. The 4 checks organized in 2013 allowed nearly 250 points to be verified and showed a compliance rate of over 80%. In addition to customer satisfaction surveys, the Airport Company carries out regular “mystery visits” of the various service and retail activities of the platform, in French and English. In 2013, 117 mystery visits were conducted, with an average satisfaction level of 9/10. Roland Garros Rapport annuel 2013 27 Sécurité Security Une année de travaux sous surveillance Le chantier de réfection des chaussées aéronautiques et de leurs accotements, engagés en février 2013, a exigé un important travail de préparation puis de suivi pour assurer la sécurité côté pistes. Chaque phase de travaux a fait l’objet d’une Evaluation de l’Impact sur la Sécurité Aéroportuaire, transmis à l’Aviation Civile. L’ensemble des risques identifiés a été considéré comme maîtrisé. Sur l’année 2013, 193 fiches de notification d’évènements sécurité ont été collectées, traitées et analysées. Leur nombre a fortement augmenté au cours des deux dernières années, confirmant la mobilisation des équipes et des partenaires de la Société Aéroportuaire (compagnies aériennes, assistants pistes...) pour la bonne application de cette procédure. A Year of Work under Supervision The improvement work on runways and runway shoulders, begun in February 2013, required thorough planning and follow-up to ensure runway safety. Each phase of the work was the subject of an Airport Safety Impact Assessment, which was forwarded to the Civil Aviation Authority. All the risks identified were considered to be under control. 28 Roland Garros Rapport annuel 2013 In 2013, 193 hazard and event reports were collected, processed and analysed. The number of reports has risen sharply over the past two years, confirming the mobilization of the Airport Company’s teams and partners (airlines, runway assistants) for proper application of the procedure. Notification d’événements en hausse Système de Gestion de la Sécurité : évolutions prochaines Cette hausse est le fruit de campagnes de sensibilisation menées auprès des équipes de la Société Aéroportuaire travaillant côté pistes. L’aéroport a obtenu en mars 2008 la certification de sécurité aéroportuaire, qui porte sur la conception, l’aménagement et l’exploitation des infrastructures, des équipements et des services aéroportuaires nécessaires à la circulation des aéronefs, conformément aux normes édictées par l’Organisation de l’Aviation Civile Internationale). Le dispositif s’appuie sur le Système de Gestion de la Sécurité (SGS), ensemble structuré de moyens, de procédures et de procédés, permettant Nombre de Fiches de Notification d’Evénement // No. of Hazard and Event Reports de maintenir cette certification attribuée pour deux ans et qui reste sous la surveillance des autorités de l’Aviation Civile, au travers d’audits annuels. Une nouvelle réglementation européenne sur la sécurité aéroportuaire est entrée en vigueur en février 2014 ; les aéroports devront convertir leurs certificats de sécurité aéroportuaire avant le 31 décembre 2017. L’aéroport de Roland Garros, en tant qu’aéroport pilote dans ce projet européen prépare, depuis avril 2014, sa conversion. 193 189 2013 2012 155 2010 109 2011 Rise in Hazard and Event Notification Safety Management System: Future Developments This rise is the result of the awareness campaign directed at the Airport Company teams working on runways. In March 2008 the Airport obtained airport safety certification, which relates to the design, construction and operation of the airport infrastructure, equipment and services necessary for air traffic, in compliance with the standards drawn up by the International Civil Aviation Organization. The scheme rests on the Safety Management System, a structured set of methods, procedures and processes, enabling the certification awarded to be maintained for two years, under the supervision of the Civil Aviation Authority, by means of annual audits. New European airport safety regulations will come into force on 1 January 2018. The Airport of Reunion is preparing for this, by already applying certain procedures corresponding to the future regulations. Roland Garros Rapport annuel 2013 29 Investissements et travaux Investments and Works Poursuite du programme de développement aéroportuaire Dans le cadre de la première phase du programme de développement aéroportuaire, 36,2 millions d’euros ont été investis au cours de l’année 2013, notamment pour le renforcement et l’élargissement des pistes et le lancement du chantier d’extension Est de l’aérogare passagers. Le programme de développement de l’Aéroport de la Réunion Roland-Garros, qui aboutira en 2020, est planifié en deux phases. Phase I : jusqu’en 2015 Infrastructures aéronautiques et bâtiments techniques (100 M€) Renforcement des chaussées aéronautiques et élargissement des accotements, création d’un réseau d’assainissement des eaux pluviales et de nouvelles aires de stationnement pour les avions, redimensionnement de la centrale électrique de secours. Adaptations de l’aérogare passagers (20 M€) Agrandissement de la salle d’arrivée et troisième tapis de livraison des bagages (réalisé), extension des salons dédiés 30 Roland Garros Rapport annuel 2013 aux passagers à haute contribution (réalisé), extension de l’aérogare vers l’est sur 500 m 2 (en cours à fin 2013) Le plan de financement de la phase I repose sur les fonds propres de la Société Aéroportuaires (25 M€), un emprunt de 45 M€ à la Caisse des Dépôts et 50 M€ de subventions attendues (Protocole de Matignon Etat-Région et « grand projet FEDER » en cours d’instruction). 36,2 millions d’euros investis en 2013 // €36.2m Invested in 2013 Études // Survey 342 Investissements de capacité // Capacity investments 33 177 Investissements de sécurité-sûreté // Safety-security investments 1 084 Investissements de renouvellement et divers // Replacement investments and miscellaneous 1 688 Phase II : échéance 2020 Renforcement et stabilisation du littoral (17 M€) Mise en place des RESA aux extrémités des pistes (40 M€) Extension Ouest de l’Aérogare Passagers et réaménagement des accès et parkings (70 M€) Le Plan de financement reste à construire. Il s’appuiera sur un volant encore important de fonds publics (Etat, Région et Union Européenne) en soutien des fonds propres de la Société Aéroportuaire. Continuation of the Airport Development program As part of the first phase of the Airport Development Scheme, €36.2 million were invested during the year 2013, in particular for the reinforcement and expansion of runways and the start of work on the eastern extension of the passenger terminal. The Roland Garros Airport Development Scheme, which will be completed in 2020, is planned in two phases. Phase I: To 2015 Aviation infrastructure and technical buildings (€100m) Reinforcement of runways and taxiways and expansion of shoulders, creation of a rainwater treatment system and new parking stands for aircraft, resizing of the emergency power plant. Improvements to the passenger terminal (€20m) Expansion of the arrivals hall and third baggage conveyor (completed), extension of lounges for high yield passengers (completed), eastward extension of the terminal over 500 sq m (in progress at end 2013). The phase I financing plan is based on the Airport Company’s own funds (€25m), a loan of €45m from the Caisse des Dépôts (Government Trust Bank) and expected subsidies of €50m (Prime Minister’s State-Region Protocol and “ERDF major project” currently under examination). Phase II: Deadline 2020 Reinforcement and stabilization of the shoreline (€17m). Installation of RESAs at runway ends (€40m). Western extension of the passenger terminal and redevelopment of access ways and car parks (€70m). The financing plan has to be drawn up. It will be based on a still important part of public funds (State, Regional Council and European Union), in support of the Airport Company’s own funds and loans. Roland Garros Rapport annuel 2013 31 ©Jonas Akhoun Les réalisations 2013 Renforcement des pistes et élargissement des accotements Le chantier de renforcement des chaussées aéronautiques et d’élargissement de leurs accotements a démarré en février 2013. Il comprenait également le renouvellement complet du balisage au sol et lumineux, ainsi que la création d’un nouveau réseau d’assainissement. L’essentiel des travaux a été livré en décembre 2013, selon le calendrier initial. L’opération a permis d’adapter l’infrastructure aux caractéristiques des avions de nouvelle génération et à l’accueil de très gros porteurs. La dernière phase du chantier, portant sur la réfection des taxiways, s’est déroulée au 1er trimestre 2014. Extension Est de l’aérogare passagers Le chantier de l’extension Est de l’aérogare passagers a démarré le 26 septembre 2013, 32 Roland Garros Rapport annuel 2013 après dix-huit mois de préparation. Les travaux de terrassement et de fondation ont été livrés le 19 décembre. La livraison de cette extension de 500 m2 est prévue fin 2014. Elle permettra la création d’une 4eme série de 7 banques d’enregistrement ainsi que le renforcement des capacités des points de contrôle des passagers au départ. L’extension s’accompagnera de la mise en place d’une quatrième pré-passerelle d’accès aux avions et de la création d’une 5ème porte d’embarquement, travaux également programmés en 2014. Nouveaux carrousels à bagages Les 800 m2 supplémentaires de la salle d’arrivée, créés fin 2012, ont accueilli un troisième carrousel à bagages mis en service en mars 2013. Le nouveau tapis, doté d’un quai incliné, est alimenté par une sortie centrale en provenance du niveau inférieur. Fin septembre 2013, ont ensuite commencé les travaux de remplacement du tapis à bagages principal, mis en service en décembre. Des espaces de salons supplémentaires Pour répondre à la demande des compagnies aériennes, la création d’un espace en mezzanine dans la salle d’embarquement a été engagée en août 2012. Les travaux ont été réceptionnés en février 2013. Les 350 m2 du nouvel espace ont été mis à disposition de Réunion Air Assistance, chargé de leur aménagement en salons dédiés aux passagers à haute contribution des compagnies Air Austral et Corsair. 2013 achievements Reinforcement of Runways and Expansion of Shoulders Work to reinforce the runways and expand runway shoulders began in February 2013. It also included the complete renewal of runway lighting systems and the creation of a new water treatment system. The bulk of the work was completed in December 2013, on schedule. The operation allowed infrastructure to be adapted to the characteristics of new generation aircraft and to handling very large aircraft. The final phase of work (improvement of taxiways) took place in 1st Quarter 2014. Passenger Terminal Eastern Extension Work on the eastern extension of the passenger terminal began on 26 September 2013, after eighteen months of preparation. Excavation and foundation work was completed by 19 December. Opening of this 500 sq m extension is scheduled for late 2014. It will allow the creation of a 4th line of 7 check-in desks and the enhancement of departure passenger checkpoint capacity. The extension will be accompanied by the installation of a fourth boarding bridge and the creation of a 5th boarding gate, work which was also programmed in 2014. New baggage carousel The extra 800 m2 of the arrivals hall, created in 2012, saw the installation of a third baggage carousel which entered service in March 2013. The new conveyor, with its inclined platform, is fed by a central outlet emerging from the lower level. Work began in late September 2013 on the replacement of the main baggage conveyor, which entered into service in December. Extra lounge space To meet airline demand, the creation of a space in the mezzanine of the departure lounge was begun in August 2012. Work was completed in February 2013. The 350 sq m of new space was made available to Réunion Air Assistance, contracted to fit them out as high-yield passenger lounges for the airlines Air Austral and Corsair. Roland Garros Rapport annuel 2013 33 La préparation des futurs chantiers Nouvelle centrale électrique Plusieurs études portant sur le déplacement et le redimensionnement de la centrale de transformation électrique de l’aéroport ont abouti en 2013. Le nouvel équipement sera construit sur une ancienne parcelle de la base aérienne, intégrée à la concession aéroportuaire. La consultation des entreprises a été lancée en novembre 2013, pour un lancement des travaux prévu en 2014. Aires de stationnement avions supplémentaires Le programme de développement aéroportuaire prévoit la création de nouvelles aires de stationnement pour les avions, dans la partie Est de la plate-forme. Une consultation pour travaux a été lancée en avril 2013 : elle comprend une tranche ferme de deux parkings et deux tranches conditionnelles pour deux parkings supplémentaires. Réseau d’eaux pluviales La consultation pour les travaux de redimensionnement et de mise en conformité des réseaux d’eaux pluviales de l’aéroport a été lancée en octobre 2013, après plusieurs phases d’études. L’opération se décomposera en plusieurs chantiers qui se dérouleront en 2014 et 2015. Extension ouest de l’aérogare passagers Etape ultime du projet de développement aéroportuaire, l’extension ouest de l’aérogare passagers vise à porter la capacité de l’Aéroport de La Réunion Roland Garros à trois millions de passagers. Le projet fait l’objet d’études depuis 2011. Il intègre le doublement des espaces de stationnements publics, la possibilité d’accueillir un trafic de très gros porteurs et un réseau de transport en commun en site propre, ainsi qu’un objectif de haute qualité environnementale. Une étude de programmation, portant sur des équipements aéroportuaires spécifiques, a été présentée aux services de l’aéroport en mars 2013. Les solutions proposées n’ayant pas été validées, des études de programmation de ces équipements ont été reprises. Preparing for Future Projects New Power Plant Several studies bearing on the relocation and resizing of the Airport power plant were completed in 2013. The new plant will be built on a former section of the Air Base, now incorporated within the Airport concession. Consultation with firms was launched in November 2013, with work scheduled to begin in 2014. Extra Aircraft Parking Stands The Airport Development Scheme includes the creation of new parking stands for aircraft, in the eastern section of the platform. A consultation process for the work was launched in April 2013: it comprises a firm 34 Roland Garros Rapport annuel 2013 order for two parking stands and conditional orders for two further parking stands. Rainwater Network The consultation process for expansion and compliance work on the Airport’s rainwater network was launched in October 2013, after several study phases. The operation will be broken down into several work phases which will take place in 2014 and 2015. Western Extension of the Passenger Terminal As the final phase of the Airport Development Scheme, the western extension of the passenger terminal aims to raise the capacity of Roland Garros Airport to three million passengers. The project has been under study since 2011. It includes the doubling of public parking spaces, the possibility of handling very large aircraft and an on-site public transport system, as well as a goal of high environmental quality. A programming study relating to specific airport equipment was presented to the Airport administration in March 2013. As the proposed solutions were not approved, programming studies for the equipment have been resumed. FinancesData Chiffre d’affaires // Turnover –0,3 50,7 % millions d’euros // million euros Données financières Le chiffre d’affaires de la Société Aéroportuaire est resté stable sur l’exercice (–0,3%). La baisse du trafic, non prévue aux projections budgétaires, a globalement été amortie par les revalorisations tarifaires. De ce fait, le chiffre d’affaires aéronautique recule de seulement 0,9% par rapport à 2012. Une démarche volontaire a d’autre part permis de faire baisser les charges courantes de 5,4%. Cette baisse a un impact direct sur l’excédent brut d’exploitation, qui augmente de 4,4% pour atteindre 16,3 M€. Le résultat net s’établit à 1,7 M€, en forte baisse par rapport à 2012 (–45,4%), essentiellement due à l’adoption par la Société Aéroportuaire de la méthode des composants pour la comptabilisation de ses investissements en 2013, ce qui a généré des régularisations exceptionnelles d’amortissements. Cette modification a également un impact indirect sur la capacité d’autofinancement, qui croît fortement (+46,3%) pour atteindre 12,7 M€. Sans cet impact, la CAF de la Société Aéroportuaire aurait été de 11,5 millions d’euros, contre 8,7 en 2012. Financial figures The Airport Company’s turnover remained stable over the year (-0.3%). The fall in traffic, which was unanticipated in budget projections, was generally offset by price revaluations. As a result, aeronautical turnover fell by only 0.9% compared to 2012. A voluntary process, on the other hand, allowed a 5.4% reduction in current expenses. This fall had a direct impact on the gross operating surplus, which rose by 4.4% to reach €16.3 million. Net income came to €1.7m, sharply down from 2012 (-45.4%), essentially due to the Airport Company now using the item-breakdown method for the accounting of its 2013 investments, which generated extraordinary depreciation adjustments. The change also had an indirect impact on own source revenue capacity, which rose strongly (+46.3%) to reach €12.7 million. Without this impact, the Airport Company’s own source revenue capacity would have stood at €11.5 million, as against 8.7 in 2012. Roland Garros Rapport annuel 2013 35 Détails du CA Les redevances extra-aéronautiques s’inscrivent à la baisse en raison d’une régularisation de 526 K€ sur les redevances commerciales, comptabilisée sur le premier trimestre 2012. Corrigées de cet impact, elles restent sur une tendance dynamique (+5%), alors que les redevances domaniales progressent de 1,9%. Les recettes du parking auto s’inscrivent pour leur part à la baisse (–2,9%), tout comme les autres prestations et ventes (–6,8%). En dépit de la baisse du tonnage global de fret aérien, l’activité handling est en forte croissance (+9%), sous l’effet cumulé d’une renégociation contractuelle favorable auprès d’un des principaux opérateurs et d’une augmentation des parts de marché sur ce secteur. La taxe d’aéroport baisse légèrement (–1,7% par rapport à 2012), en raison d’une démarche volontaire visant à contenir ou réduire les coûts liés aux missions régaliennes. Charges courantes // Current expenses 4% 20% Ventillation du chiffre d’affaires par type de redevances // turnover broken down by free type 8% 46% 22% REDEVANCES AUTRES PRESTATIONS // AERONAUTICAL FEES millions d’euros // million euros REDEVANCES AERONauTIQUES // STATE AND COMMErcial fees TAXE AEROPORT // AIRPORT TAX REDEVANCES ASSISTANCE FRET // CARGO HANDLING FEE Turnover Breakdown Non-aeronautical fees showed a fall, owing to an adjustment of €526K on commercial fees, recorded in the first quarter 2012. Adjusted for this impact, they remain dynamic (+5%), while state fees rose by 1.9%. Car park revenues registered a fall (-2.9%), like other services and sales (-6.8%). Despite the fall in overall air freight tonnage, handling activity showed strong growth (+9%), under the joint effect of a contract renegotiation favourable to one of the main operators and an increase in market share in this sector. Airport tax fell slightly (-1.7% compared to 2012), owing to a voluntary process aimed at containing or reducing costs linked to Government missions. 36 Roland Garros Rapport annuel 2013 REDEVANCES DOMANIALEs ET COMMERCIALEs // STATE AND COMMERCIAL FEES Détails du CA (en K€) // Turnover breakdown (In K€) 2013 –5,4 35,3 % 2012 Les charges courantes ont baissé de 5,4% par rapport à 2012 et sont également nettement inférieures aux prévisions budgétaires. Cette baisse résulte d’une démarche volontaire d’économie, face à la diminution du trafic. Les achats et services extérieurs ont été réduits de –3,4%. L’assistance aéroportuaire sous-traitée a notamment baissé de 4,4%, sous l’effet cumulé d’un renouvellement de contrat favorable sur une mission régalienne sous-traitée et du couvre-feu instauré durant les travaux de nuit sur les pistes, qui a limité les durées d’armement des postes d’inspection-filtrage. Cette baisse a eu un impact direct sur le coût des missions régaliennes et la valorisation de la taxe d’aéroport. Le poste impôts et taxes a pour sa part baissé de 7,6%, notamment du fait d’un plafonnement de la contribution économique territoriale à la valeur ajoutée plus favorable qu’en 2012. La masse salariale est en légère baisse par rapport à 2012, alors que les charges financières restent relativement stables, au moment où la Société Aéroportuaire procède aux premiers tirages sur le financement bancaire des investissements. Ce maintien a été possible grâce au remboursement des dettes antérieures et à un tirage des emprunts effectué au plus juste par rapport aux investissements réalisés. Current expenses fell by 5.4% compared to 2012 and were also substantially lower than budget forecasts. The fall resulted from a voluntary savings initiative, in response to the fall in traffic. External purchases and services were reduced by -3.4%. Subcontracted airport assistance notably fell by 4.4%, under the joint effect of a favourable contract renewal on a subcontracted Government mission and the curfew during night work on the runways, which limited the duration of inspectionscreening operations. This fall had a direct impact on the cost of state missions and the valuation of airport tax. Duties and taxes fell by 7.6%, as a result of a cap on the Local Authorities economic contribution with more favourable added value than in 2012. Payroll fell slightly compared to 2012, while financial expenses remained relatively steady, at a time when the Airport Company proceeded with the first withdrawals on banking-sector financing of investments. This stability was made possible thanks to the repayment of earlier debts and borrowing adhering as closely as possible to the investments made. Var % Redevances aéronautiques // Aeronautical fees 23 049 23 249 –0,9% Redevances extra-aéronautiques // Extra-aeronautical fees 12 440 12 553 –0,9% Taxe aéroport // Airport tax 11 139 11 335 –1,7% Redevances assistance fret // Cargo handling fees 4 067 3 732 +9% Chiffre d’affaires // Turnover 50 696 50 871 –0,3% Roland Garros Rapport annuel 2013 37 Evolution et ventilation des charges courantes hors dotations aux amortissements et aux provisions //Variation and Breakdown of Current Expenses* before depreciation, amortization and provisions Charges courantes // Current Expenses (*) Le poids de la masse salariale devient plus important dans la structure des charges de la Société Aéroportuaire, du fait d’un recul plus important des autres charges. Payroll has become more preponderant in the Airport Company’s expense structure, owing to a greater decrease in other expenses. 2013 2012 Var % Charges d’exploitation // Operating Expenses 34 341 819 36 366 554 -5,6% Charges financières // Financial Expenses 966 895 944 642 +2,4 35 308 715 37 311 181 -5.4% Total des Charges courantes // Total Current Expenses Ventilation des charges courantes par type de dépense // Current Expenses Broken Down by Expense Type 3% IMPÔTS ET TAXES // TAXES AND DUTIES 47% 46% CHARGES DE PERSONNEL // STAFF COSTS ACHATS ET SERVICES EXTÉRIEURS // PURCHASES AND EXTERNAL SERVICE CHARGES FINANCIÈRES // FINANCIAL CHARGES 9% 38 Roland Garros Rapport annuel 2013 contacts S.A. Aéroport de La Réunion Roland Garros 74, avenue Roland Garros Aérogare passagers 97438 Sainte-Marie Tél. : +262/(0)262 48 16 00 Fax : +262/(0)262 48 80 46 [email protected] www.reunion.aeroport.fr Aéroport de La Réunion Roland Garros S.A. Aéroport de La Réunion Roland Garros à Conseil de Surveillance et Directoire au capital de 148 000 euros //S.A. to Surveillance Council and Management to the capital €148 000 euros RCS Saint-Denis - Siret 528 194 434 2011 B87. Crédit photo Jérôme Balleydier - Jonas Akhoun - Hervé Douris - Imprimeur Print 2000//Printed by Print 2000