Schoulbuet

Transcription

Schoulbuet
Schoulbuet
2012-2013
Stad
Réimech
INHALTSVERZEICHNIS / TABLE DES MATIÈRES
FRÜHERZIEHUNG / ÉDUCATION PRÉCOCE Zyklus 1 / Cycle 1
2
VORSCHULUNTERRICHT / ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE
Zyklus 1 / Cycle 1
4
PRIMÄRSCHULUNTERRICHT / ENSEIGNEMENT PRIMAIRE
Zyklus 2-4 / Cycles 2-4
6
SCHULKOMITEE DER GRUNDSCHULE REMICH / COMITÉ D’ÉCOLE DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE REMICH
11
DIE ELTERNVERTRETUNG / LA REPRÉSENTATION DES PARENTS
12
SCHULFERIEN / VACANCES SCOLAIRES
13
FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES / 14
HORAIRE DU BUS SCOLAIRE
FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES BEI HOCHWASSER / HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE
EN CAS D’INONDATION
16
BETREUUNGSSTRUKTUR / MAISON RELAIS
20
MUSEP Remich32
LASEP Remich33
FOYER DE JOUR MUSELNASCHT 35
Cycle 139
Cycle 2 42
Cycle 3.2 45
Schulorganisation
Organisation scolaire
„Ecole rue Enz“
Auf Vorschlag des Schöffenkollegiums der Stadt Remich, des zuständigen Schulinspektors, des Schulkomitees sowie der Mitglieder der lokalen Schulkommission, wurde die Schulorganisation 2012/2013 am
25. Juli 2012 vom Gemeinderat genehmigt.
Sur proposition du collège échevinal de la Ville de
Remich, de l’inspecteur scolaire du ressort, du comité
d’école et des membres de la commission scolaire
locale, l’organisation scolaire 2012/2013 a été arrêtée
par le conseil communal en sa séance du 25 juillet 2012.
Cycle 451
Cycle 2-455
NÜTZLICHE ADRESSEN / ADRESSES UTILES
56
Schoulorganisation • Organisation scolaire 1
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
1 FRÜHERZIEHUNG / ÉDUCATION PRÉCOCE
Zyklus 1 / Cycle 1
a] Schulgebäude / Site scolaire
École préscolaire et précoce
2, rue Enz • L-5532 Remich
Tél. : 23 69 84 55
b] Lehrpersonal / Personnel enseignant
Zwei Früherziehungsgruppen werden für das Schuljahr 2012/2013 gebildet. Jede Gruppe wird von einer Lehrerin
und einer Erzieherin betreut.
Deux groupes d’éducation précoce fonctionneront au cours de l’année scolaire 2012/2013. Chaque groupe sera
encadré par une institutrice et par une éducatrice.
1. Gruppe / 1er groupe
Michelle Daemen
Jennifer Tholl
Admission 1er trimestre Admission 2 e trimestre
BEVILACQUA Christian
FRIEDEN Jérôme
DE WEVER Lenny
MENDES DA SILVA Tomàs
DOS SANTOS VIDEIRA Daniel Vicente
DOS SANTOS VIDEIRA Myrcia
FIGUEIREDO QUINTANS Nadya
HIERZIG Claire
HUREMOVIC Hana
JEROMITO Mylie
Miranda Fernandes Yanick
RODRIGUES DA SILVA Daniela
2 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
2. Gruppe / 2e groupe
Pascale Entringer
Lis Noesen
Admission 1er trimestre GOERGEN Noe
HARTZ MARQUES Robin
Admission 2 e trimestre
Marcinkeviciute Arina
HIRTZIG REUTER Tabea
MATIAS BERNARDES Ciara
Mira PEIXINHO Gabriel
PAPIS DE LA FUENTE Noémie
PROMMENSCHENKEL Memphis
RAMOS SILVA Iara
RODRIGUES SEMEDO Yani
TOKODI Ayrton
ZHANG Kylie
c] Stundenplan / Horaire
8:00 - 11.45
13:45 - 15:45
Schule / cours
X
Montag
Lundi
Dienstag
Mardi
Mittwoch
Mercredi
Donnerstag
Jeudi
Freitag
Vendredi
X
X
X
X
X
X
X
X
Schulfrei / pas de cours
d] Schulbeginn 2012/2013 für die Früherziehungsgruppen Zyklus 1 /
Rentrée des classes 2012/2013 pour les groupes de l’éducation précoce Cycle 1
Das Schuljahr 2012/2013 beginnt am Montag, dem 17. September 2012 um 8.00 Uhr.
La rentrée des classes de l’année scolaire 2012/2013 aura lieu le lundi, 17 septembre 2012 à 8.00 hrs.
e] Schülertransport / Transport scolaire
Der Transport der Schüler der Früherziehungsgruppen wird nicht von der Gemeindeverwaltung übernomen.
Le transport des élèves inscrits aux groupes d’éducation précoce n’est pas assuré par l’Administration Communale.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 3
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
2 VORSCHULUNTERRICHT / ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE
Zyklus 1 / Cycle 1
a] Schulgebäude / Site scolaire
École préscolaire et précoce
2, rue Enz • L-5532 Remich
Tél. : 23 69 84 55
b] Lehrpersonal / Personnel enseignant
Die Schüler sind in 4 Vorschulklassen zu je 16/17 Schüler pro Klasse aufgeteilt.
Les élèves sont répartis sur 4 classes d’éducation préscolaire avec des effectifs de 16/17 élèves par classe.
Françoise Michaux
Gaby Schwarz
1 année
2 année
Baulesch Amy
Costa Duarte Lara
Dondelinger Narimane
Fekete Anna-Szofia
Dos Santos Monteiro LeonardoFerreira Mota Vivianne
Furtado Varela Heyden
Majerus Jay
Gomes da Silva Marisa
Portelada Marinho Lisa
Hoffmann Annick
Possenti Mika
Krbec Jack
Lopes Maire Ayrton
Migit Charlie
Neves Barros Samuel
Soares Da Silva Kim
ère
e
4 Schoulorganisation • Organisation scolaire
1ère année
Ahmic Armin
Faria Marques André
Fedosseev Anton
Hermes Alessia
Krier Deniz
Mihutskaya Pereira Melitina
Ribeiro Ramos Quéliça
Reis Ema
Staus Noah
2 e année
ABRUNHOSA LAGE Raphael
CARDOSO ESTRELA Beatriz
FERNANDES Lara
FRIEDEN Lucie
NEVES MIRA Patricia
PAULY Yuri
PRADO MUACHO Lisa
THOMMES Jennyfer
Stad Réimech 2012-2013
Tessy Neu Schoulbuet
Nathalie Halsdorf
1ère année
2 e année
1ère année
2 e année
DE SOUSA MARQUES Yannick DA SILVA MARTINS Lisa
Eich Grégory
EL MOTHAREM Assia
Freitas Alain
DIAS SALEMA Daniel
Lentz Jupp
FERREIRA DE OLIVEIRA Gabriel
Henrion Marie
FREITAS VIEIRA Tania
Lux Justin
FERREIRA DE SOUSA Lara
Magno Alessio
GUI Kai Yue
Miranda Pinheiro Alexia Soraia HARTZ MARQUES Colin
Nouiri Santos
HENRION Julie
Ortiz Aviles YannKRIER Nina
Zigrand Sarah
HENRION Sam
Pereira de Jesus Luis Miguel NUNES FERNANDES Angelina
HUREMOVIC Lea Texeira Pimentel Lara
RODRIGUES LOPES Nicole
KRIER Ilayda
SOARES DA SILVA Clarisse
LOPES FERNANDES Manuel
TOKODI Nirvana
MARTINS DE OLIVEIRA Amanda
ZHANG Bob
PORTELADA ALLARD Julia
REHLINGER Bob
Pädagogisches Team / Équipe pédagogique
- Stützkurse / Cours d’appui
- Verschiedenes / Divers
Gianna Argueta-Ley
Simone Biel
c] Stundenplan / Horaire
8:00 - 11.45
13:45 - 15:45
Schule / cours
X
Montag
Lundi
Dienstag
Mardi
Mittwoch
Mercredi
Donnerstag
Jeudi
Freitag
Vendredi
X
X
X
X
X
X
X
X
Schulfrei / pas de cours
d] Schulbeginn 2012/2013 im Vorschulunterricht Zyklus 1 /
Rentrée des classes 2012/2013 pour les groupes de l’éducation préscolaire Cycle 1
Das Schuljahr 2012/2013 beginnt am Montag, dem 17. September 2012 um 8.00 Uhr.
La rentrée des classes de l’année scolaire 2012/2013 aura lieu le lundi, 17 septembre 2012 à 8.00 hrs.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 5
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
3 PRIMÄRSCHULUNTERRICHT /
ENSEIGNEMENT PRIMAIRE
Zyklus 2-4 / Cycles 2-4
a] Schulgebäude / Site scolaire
École primaire
8, rue des Champs • L-5515 Remich
Tél. : 23 69 84 56 / 23 69 84 57
b] Lehrpersonal / Personnel enseignant
Zyklus 2.1 (1. Schuljahr) / Cycle 2.1 (1ère année d’études)
Ginette Marx
Lis Olinger
Goedert Goncalves Lana
Goller Océane
Goncalves Martins Samuel
Jeromito Chloé
Kreiselmaier Vincent
Lechat-Lam Kai
Marzona Massimo
Miranda Pinheiro David
Pauly Finn
Quintans Figueiredo Mariana
Rahic Bakir
Ramos da Silva Lara Sofia
Santos Cardador Iris
Silva Simoes Pablo
Tavares Borges Yvania
6 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Michèle Fanck
Romaine Muller
Cook Maximilian
Cunha Nunes Bryan
Jeromito Jaimey
Mangers Bastian Julie
Martins Pereira Filipa
Mendes da Silva Guilherme
Mondloch Léo
Monteiro Anaïs
Pereira Pato Joao
Ponath Cardoso Zoé
Serra Elena
Stein Tatjana
Trincadeiro Policarpo Marco
Weintzen Tom
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Zyklus 2.2 (2. Schuljahr) / Cycle 2.2 (2e année d’études)
Tessy Weis Jan Urhausen
Céline Kimmen
Beissel Anna
Bellot Felix
Cunha Nunes Luca
Gomes Martins Inês
Hadzajlic Abdurrahman
Lindenlaub Elias
Lopes Fernandes Joao
Müller Katja
Quintino Bastos Catarina
Rehlinger Tim
Santos Silva Ruben
Zukanovic Ernada
Bei Joanna
Dondelinger Laura Amira
Fekete Marcell
Kahya Bilal
Krbec Joé Lentz Pit
Lopes Maire Brandon
Mendes dos Reis Cintia
Nguyen Thuy-Océane
Nogueira Cardoso Diogo
RODRIGUES SEMEDO Tanya
Santy Heléna
Chattou Philippe
De Sousa Fernandes Laura
Garrido Joy
Meneses Marques Margarida
OLIVEIRA FERREIRA Joël
Pereira Nicolas
Pereira Almeida Alex
Portelada Allard Catarina
Sanna Enzo
Weber Leni
Zyklus 3.1 (3. Schuljahr) / Cycle 3.1 (3e année d’études)
Manette Schon Couto Branquinho Marlisa
DA SILVA MARTINS Fabio
HENRION Patrick
MARQUES ALEXANDRE Gwendoline
MIGIT Sarah
MIHUTSKIY PEREIRA Anton
MONTEIRO VAN MAELE Patrick
NESSER Lena
Origer Ben
PENEDOS Joe
SEABRA SEMEDO Ruben
SOUSA DO ROSARIO Lisa
WEYER Felix
WOESTELANDT Lucie
Véronique Lemmer
AHMETOVIC Haris
BECKER David
COOK Ashley
COSTA MONTEIRO Gabriel
Dos Santos Monteiro Francisco
FURTADO VARELA Leilani
Goller Thibault
PAULY Kim
RAHIC Lejla
Santy Milan
SPEICHER Amy
Steuer Jaly
ZUCCHINI Narimane
Schoulorganisation • Organisation scolaire 7
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Zyklus 3.2 (4. Schuljahr) / Cycle 3.2 (4e année d’études)
Michèle Hemmen
Martine Schmit
BOUALA BYAZ Salma
Da Silva Chiara
Ferraro Luca
Ferreira Mota Kevin
Hierzig Leo
Jungels Laeticia
Matache Policarpo Ricardo
Marx Eric
Rodrigues Da Silva David
Schintgen Jessie
Virag Ida
Weber Pelle
Michèle Lefèbre
Xenia Mangerich
Brandenburger Cédric
Damiao Figueiredo Anaïs
Darmer Mathias
De Sa Goncalves Carlos
Feltz Steven
Hopp Murielle
Marzona Katia
Pauly Tim
Pimentel Martins Priscilla
Soares Da Silva Jordan
Spielkamp Garem
Tokodi Izrafil
Tollardo Laetitia
Weycker Klein Maximilian
Antunes Ruben
Bei Yannick
Cardoso Meireles Tatiana
Ceranic Arian
De Almeida Moreira Joao
Hadzajlic Huzejfe
Martins Almeida Bryan
Mathis Jeff
Ortenzi Jean-Paul
Pires Maio Yannick
Posing Luca
Pries Joé
Rei Teles Beatriz
Zyklus 4.1 (5. Schuljahr) / Cycle 4.1 (5e année d’études)
Astrid Gros
Mike Ecker
Bouvier Gaël Costa Monteiro Micaela
Ceric Arnes De Almeida Pereira Bruno
Crauser Jérémy Figueiredo Quintans Joana
De Wever Lucas Garrido Mick
Hang Hélène
Izzi Marine
Marques Alexandre Gabriel Jeromito Grégory
Melo Santos Andreia
Kotscha Tim
Neves Lionel Lardjane Idir
Nguyen Thuy-Justine Spielkamp Julie
Origer Bailey
Zukanovic Elvis
Wolf Lily
8 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Jenny Steinmetz
Afonso Céline
Cardoso Estrela Claudio
Correia Lara
Gengler Ian
Gomes da Silva Fabiano
Kolling Kevin
Pereira Pato Dany
Pleimling Léon
Possenti David
Ramos da Silva Bruna
Sanna Lino
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Zyklus 4.2 (6. Schuljahr) / Cycle 4.2 (6e année d’études)
Lynn Beining
Cunha Nunes Rachel
Couto Branquinho Fernando
De Assis Pereira Guilherme
De Sousa Marques Ruben
Gui Kai Qi
Mendes dos Reis Tatiana
Mathis Jil
Nguyen Thuy-Ophélie
Reis Tim
Rodrigues Pereira Mariana
Schumacher Sarah
Sousa Bento Vasco
Van den Berg Marlis
Wies Moritz Zyklus 4.2 (6. Schuljahr) / Cycle 4.2 (6e année d’études)
Chantal Barten
Ahmetovic Elvis
Becker Jessica
Cardoso Tavares Joaquim
Dingu Xhesika
Dotsenko Inesa
Matias Figueiredo Océane
Mujagic Muris
Pries Cédric
Rennel Norma
Richards Bonnie
Teles Fereira Paulo Rodrigo
Thill Chiara
Wallerich Ben
Woestelandt Elise
Zucchini Laura
Schoulorganisation • Organisation scolaire 9
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Pädagogisches Team / Équipe pédagogique
- Stützkurse / Cours d’appui
- Naturwissenschaften / Éducation aux sciences
- Accueil
- Sportunterricht / Éducation physique
- Team-Teaching
Irina Mazjoukhina
Fernand Feitz
Danielle Bomb
Renée Moretti Sylvie Oliveira
Annemarie Kayser
Religionsunterricht / Éducation religieuse
Edmée Hemmen
Suzy Hild
c] Stundenplan / Horaire
8:00 - 12.10
14:00 - 15:50
Schule / cours
X
Montag
Lundi
Dienstag
Mardi
Mittwoch
Mercredi
Donnerstag
Jeudi
Freitag
Vendredi
X
X
X
X
X
X
X
X
Schulfrei / pas de cours
d] Schulbeginn 2012/2013 im Primärschulunterricht Zyklus 2-4 /
Rentrée des classes 2012/2013 dans l’enseignement primaire Cycles 2-4
Das Schuljahr 2012/2013 beginnt am Montag, dem 17. September 2012 um 8.00 Uhr.
La rentrée des classes de l’année scolaire 2012/2013 aura lieu le lundi, 17 septembre 2012 à 8.00 hrs.
10 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
4 SCHULKOMITEE DER GRUNDSCHULE REMICH /
COMITÉ D’ÉCOLE DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE REMICH
Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen über die Grundschule verfügt jede Schule über ein Schulkomitee.
Zum Aufgabenbereich des Schulkomitees gehören u.a. das Unterbreiten der Schulorganisation, das Ausarbeiten des
schulischen Erfolgsplans, die Genehmigung des ausgewählten didaktischen Materials und die Zusammenarbeit
mit den Eltern und den Elternvertretern.
Suivant les dispositions législatives concernant l’école fondamentale, chaque école dispose d’un comité d’école.
Le comité a, entre autre, pour mission de proposer l’organisation scolaire, d’élaborer le plan de réussite scolaire,
d’approuver le choix du matériel didactique et de collaborer avec les parents et les représentants des parents d’élèves.
Mitglieder des Schulkomitees / Membres du comité d’école
• Astrid Gros (Präsidentin / présidente)
• Nathalie Halsdorf
• Chantal Barten
• Tessy Weis
• Lynn Beining
Büro der Präsidentin des Schulkomitees / Bureau du président du comité d’école :
1. Etage der Grundschule Gewännchen / 1er étage école fondamentale Gewännchen
Kontakt / Contact: e-mail: [email protected] • Fax: 23 69 80 51
Tél.: 26 66 46 30 (Dienstag und Mittwoch von 11.30 bis 12.10 Uhr / les mardis et mercredis de 11h30 à 12h10)
Elternsprechstunde nach Vereinbarung / Consultation pour parents sur rendez-vous.
Abwesenheit von Schülern (Übersetzte Artikel 16 und 17 des Gesetzes über die Schulpflicht)
„Sobald ein Schüler dem Unterricht fernbleibt, müssen die Eltern den Klassenlehrer unverzüglich darüber informieren und ihm
die Gründe dieser Abwesenheit mitteilen.
Rechtmäßige Gründe sind ausschließlich die Krankheit des Kindes, der Tod eines Angehörigen und der Fall höherer Gewalt.
Eine Befreiung vom Schulbesuch kann auf begründeten Antrag der Eltern hin genehmigt werden.
Befreiungen werden genehmigt:
vom Klassenlehrer, wenn der Abwesenheitszeitraum nicht über einen Tag hinausgeht,
vom Präsidenten des Schulkomitees, wenn der Abwesenheitszeitraum über einen Tag hinausgeht.
Abgesehen von einer ministeriellen Genehmigung ist die Anzahl der genehmigten Befreiungen auf insgesamt 15 Tage begrenzt,
und es wird keine Befreiung geben für einen Zeitraum, der über fünf aufeinanderfolgende Tage pro Schuljahr hinausgeht.“
Wir möchten die Eltern daran erinnern, dass die Befreiungen ausschließlich bei rechtmäßigen Gründen gewährt werden, nicht
aber um den Schulferienbeginn vorzuverlegen oder diese Ferien zu verlängern.
Absence des élèves (article 16 et 17 de la loi du 6 février relatif à l’obligation scolaire)
«Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents doivent sans délai informer le titulaire en lui faire connaître
les motifs de cette absence.
Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche et le cas de force majeure.
Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents.
Les dispenses sont accordées :
par le titulaire pour une durée ne dépassant pas une journée
par le président du comité d’école pour une durée dépassant une journée
Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq jours consécutifs
par année scolaire.»
Nous tenons à rappeler aux parents que les dispenses sont seulement accordées pour des motifs légitimes et non pour avancer
ou prolonger les vacances scolaires.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 11
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
5 DIE ELTERNVERTRETUNG / LA REPRÉSENTATION DES PARENTS
„In jeder Schule wählen die Eltern ihre Vertreter für einen Zeitraum von zwei Jahren. Diese sprechen sich ab
mit dem Schulkomitee und sie äußern sich zum schulischen Erfolgsplan und zur Schulorganisation. Sie nehmen
aktiv am Leben der Schule teil.
«Dans chaque école, les parents élisent des représentants pour une durée de 2 ans. Ceux-ci se concertent avec
le comite d’école et donnent leur avis sur le plan de réussite scolaire et sur l’organisation scolaire. Ils participent
activement à la vie de l’école.
Die Eltern sind auch in der kommunalen Schulkommission vertreten, die sich mit der Schulorganisation
befasst sowie in der nationalen Schulkommission, die dem Minister Vorschläge zu allen Aspekten des
Grundschulunterrichts unterbreiten kann“.
Les parents sont aussi representés aupres de la commission scolaire communale qui s’occupe de l’organisation des
écoles et dans la commission scolaire nationale qui peut faire des propositions au ministre sur tout ce qui touche a
l’enseignement fondamental».
(source MEN)
An folgenden Projekten haben wir uns bis jetzt beteiligt : PRS ( Plan de réussite scolaire ), Schulorganisation,
Schulfest. Anfallende Probleme der Eltern von denen wir in Kenntnis gesetzt wurden haben wir weitergeleitet.
On a travaillé sur plusieurs projets dont : PRS (Plan de réussite scolaire), organisation, fête scolaire. Les problèmes
occulants des parents dont nous avons pris connaissance ont été rapportés aux responsables.
Sie können uns erreichen / Vous pouvez nous contacter :
• Gaby Denel
[email protected]
• Emine Krier - Gül
[email protected]
• Maryse Rehlinger - Weyler
[email protected]
AUFSICHT VOR UND NACH DEM UNTERRICHT
Wir möchten die Eltern daran erinnern, dass die Aufsicht im Schulhof um 7.50 Uhr resp.13.45 Uhr beginnt
und um 12.20 Uhr resp. 16.00 Uhr endet.
Wenn Ihre Kinder sich vor oder nach diesen Zeiten im Schulhof aufhalten, dann tragen Sie die entsprechende
Verantwortung und nicht die Schule.
SURVEILLANCE AVANT ET APRÈS LES COURS
Nous tenons à rappeler aux parents que la surveillance dans la cour de l’école commence à 7h50 respectivement à 13h45 et dure jusqu’à 12h20 respectivement 16h00.
Si vos enfants sont dans la cours plus tôt ou plus tard, ils y seront sous votre responsabilité et non sous celle
de l’école.
12 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
6 SCHULFERIEN / VACANCES SCOLAIRES
Das Schuljahr beginnt am Montag, den 17. September 2012 und es endet am Montag, den 15. Juli 2013
1. Die Allerheiligenferien beginnen am Samstag, den 27. Oktober 2012, sie enden am Sonntag, den 4. November 2012
2. Donnerstag, 6. Dezember 2012 : Sankt-Nikolaus-Tag
3. Die Weihnachtsferien beginnen am Samstag, den 22. Dezember 2012, sie enden am Sonntag, den 6. Januar 2013
4. Die Fastnachtsferien beginnen am Samstag, den 9. Februar 2013, sie enden am Sonntag, den 17. Februar 2013
5. Die Osterferien beginnen am Samstag, den 23. März 2013, sie enden am Sonntag, den 7. April 2013
6. Montag, 22. April 2013: Pilgertag
7. Gesetzlicher Feiertag: Mittwoch, 1. Mai 2013
8. Schulfreier Tag an Christi Himmelfahrt: Donnerstag, 9. Mai 2013
9. Schulfreie Tage an Pfingsten : Montag, der 20. Mai und Dienstag, der 21. Mai 2013
10. Die Pfingstferien beginnen am Samstag, den 25. Mai 2013, sie enden am Sonntag, den 2. Juni 2013.
10. Die Sommerferien beginnen am Dienstag, den 16. Juli 2013, sie enden am Samstag, den 14. September 2013
L’année scolaire commence le lundi 17 septembre 2012 et finit le vendredi 15 juillet 2013
1. Le congé de la Toussaint commence le samedi 27 octobre 2012 et finit le dimanche 4 novembre 2012
2. Jeudi, 6 décembre 2012 : Saint-Nicolas
3. Les vacances de Noël commencent le samedi 22 décembre 2012 et finissent le dimanche 6 janvier 2013
4. Le congé de Carnaval commence le samedi 9 février 2013 et finit le dimanche 17 février 2013
5. Les vacances de Pâques commencent le samedi 23 mars 2013 et finissent le dimanche 7 avril 2013
6. Lundi, 22 avril 2013: Journée de Pèlerinage
7. Jour férié légal: le mercredi 1er mai 2013.
8. Jour de congé pour l’Ascension: le jeudi 9 mai 2013
9. Le congé de la Pentecôte commence le samedi 25 mai 2013 et finit le dimanche 2 juin 2013.
10. Les vacances d’été commencent le mardi 16 juillet 2013 et finissent le samedi 14 septembre 2013
Schoulorganisation • Organisation scolaire 13
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
7 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES - SCHULJAHR 2012/2013 /
HORAIRE DU BUS SCOLAIRE - ANNÉE SCOLAIRE 2012/2013
HINFAHRT AM MORGEN / ALLER LE MATIN
Fahrt N° 1
Course N° 1
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
ZYKLUS I
CYCLE I
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Parking ,,Um Gréin’’
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Gewännchen
Rue Enz
Gewännchen
07.27 (départ)
07.29
07.30
07.31
07.33
07.37
07.40
07.41
07.43
07.44
07.49
07.52
07.55
08.03
08.05
08.06
08.07
08.08
08.10
08.13
08.15
08.16
08.17
08.18
08.25
RÜCKFAHRT AM MORGEN / RETOUR LE MATIN
Fahrt N° 2
Course N° 2
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
ZYKLUS I
CYCLE I
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Gewännchen
Gewännchen
Rue Enz
Parking ,,Um Gréin’’
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Gewännchen
12.10 (arrivée)
12.15 (départ)
pas d’arrêt
12.22
12.24
12.26
12.27
12.28
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
12.15 (départ)
12.17
12.19
12.21
12.22
12.25
14 Schoulorganisation • Organisation scolaire
11.40 (arrivée autobus)
11.50 (départ)
11.52
11.53
11.55
11.56
11.57
12.02
12.03
12.04
12.05
12.06
12.09
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
HINFAHRT AM NACHMITTAG / ALLER L’APRÈS-MIDI
ROUTE DE MONDORF
Fahrt N° 3a / Course N° 3a
ZYKLEN I-IV
CYCLES I-IV
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Rue Enz
Gewännchen
BUSCHLAND
Fahrt N° 3b / Course N° 3b
13.30
13.33
13.34
13.35
13.36
13.37
13.40
13.45
ZYKLEN I-IV
CYCLES I-IV
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Parking ,,Um Gréin’’
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Rue Enz
Gewännchen
13.30
13.34
13.35
13.36
13.37
13.40
13.45
RÜCKFAHRT AM NACHMITTAG / RETOUR L’APRÈS-MIDI
ROUTE DE MONDORF
Fahrt N° 4a / Course N° 4a
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
ZYKLUS I
CYCLE I
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Rue Enz
Rue Enz
Gewännchen
15.40 (arrivée autobus)
15.50 (départ)
Zyklus I ➜ Buswechsel für Buschland
15.55
Cycle I ➜ Changement de bus pour Cité Buschland
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
BUSCHLAND
Fahrt N° 4b / Course N° 4b
15.57
15.59
16.00
16.02
16.04
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
ZYKLUS I
CYCLE I
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Gewännchen
Gewännchen
Parking ,,Um Gréin’’
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Rue Enz
15.40 (arrivée autobus)
15.55 (départ)
16.02
16.04
16.06
16.07
16.08
16.12
Schoulorganisation • Organisation scolaire 15
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
8 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES BEI HOCHWASSER /
HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE EN CAS D’INONDATION
HINFAHRT AM MORGEN / ALLER LE MATIN
Bus „Buschland“
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
ZYKLUS I
CYCLE I
07.45
07.46
07.48
07.49
07.54
07.58
08.14
08.15
08.16
08.17
08.25
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Rue Enz
Gewännchen
Bus „Remich Haut/Bas“
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Rue Enz
Gewännchen
07.32 (départ)
07.34
07.35
07.36
07.38
07.54
07.58
ZYKLUS I
CYCLE I
08.00
08.03
08.05
08.07
08.08
08.10
08.15
RÜCKFAHRT AM MORGEN / RETOUR LE MATIN
Bus „Buschland“
ZYKLUS I
CYCLE I
Rue Enz (arrivée)
Rue Enz (départ)
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV (éventuellement Navette)
11.40
11.50
11.59
12.00
12.01
12.02
Gewännchen
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
12.15
12.24
12.26
12.27
12.28
Bus „Remich Haut/Bas“
ZYKLUS I
CYCLE I
Rue Enz (arrivée)
Rue Enz (départ)
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Gewännchen
16 Schoulorganisation • Organisation scolaire
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV (éventuellement Navette)
11.40
11.50
12.02
12.03
12.04
12.05
12.06
12.10
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Rue Enz
12.15
12.17
12.19
12.21
12.22
12.25
12.30
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
HINFAHRT AM NACHMITTAG / ALLER L’APRÈS-MIDI
Bus „Remich Haut/Bas“
Bus „Buschland“
ZYKLUS I / CYCLE I
ZYKLEN II, III UND IV / CYCLES II, III ET IV
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Rue Enz (Cycle I)
Gewännchen (Cycle II-IV)
13.34
13.36
13.37
13.38
13.39
13.45
13.50
Gewännchen
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Rue Enz (Cycle I)
Gewännchen (Cycle II-IV)
13.15
13.25
13.29
13.30
13.31
13.35
13.42
RÜCKFAHRT AM NACHMITTAG / RETOUR L’APRÈS-MIDI
Bus „Remich Haut/Bas“
Bus „Buschland“
ZYKLUS I / CYCLE I
ZYKLEN II, III UND IV / CYCLES II, III ET IV
Rue Enz (arrivée)
Rue Enz (départ)
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Rue Enz
15.40
15.50
15.55
15.57
15.59
16.00
16.02
16.04
16.06
Gewännchen
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
15.55
16.06
16.08
16.09
16.10
Die Haltestelle Parking „um Gréin“ wird ersetzt durch die Haltestelle „Rue Enz“.
L’arrêt Parking «um Gréin» sera remplacé par l’arrêt «Rue Enz».
Schoulorganisation • Organisation scolaire 17
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Für jeden Schüler, der vom Schultransport profitieren will, ist eine Fahrkarte obligatorisch. Diese Fahrkarte wird
den Kindern zu Beginn des Schuljahres vom Lehrpersonal ausgehändigt.
Das Anmeldeformular muss bis spätestens zum 17. September 2012 bei der Gemeindeverwaltung abgegeben
werden.
Das Aufsichtspersonal übernimmt lediglich die Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Disziplin im Bus und
das Überwachen des Aussteigens der Kinder an der richtigen Haltestelle.
In Bezug auf die Disziplin im Schulbus möchten wir Ihnen mitteilen, dass das Aufsichtspersonal und/oder der
Busfahrer berechtigt sind den Fahrausweis bei groben Verstößen gegen elementare Disziplinregeln einzuziehen.
Der betroffene Schüler wird dann für eine bestimmte Dauer, welche von Behördenseite festgelegt wird, vom
Schultransport ausgeschlossen.
Die Schüler der Früherziehung sind zum Schultransport nicht zugelassen. Ihr Transport zu den Kursen zu welchen
sie eingeschrieben sind geht zu Lasten der Eltern
SCHULBUSDIENST
Die für den Schulbusdienst eingeschriebenen Schüler müssen diesen Dienst auch nutzen, und das sowohl aus
organisatorischen Gründen als auch wegen der Aufsichtsfrage.
Wenn ein Kind den Schulbusdienst an bestimmten Tagen nicht nutzt, sei es weil es zu Fuß nach Hause geht
oder weil ein Verwandter es abholt, dann muss dem Klassenlehrer eine schriftliche Bescheinigung der Eltern
vorliegen.
Die Eltern können dazu auf folgende Vorlage zurückgreifen :
, Vater (Mutter)
Unterzeichnete(r)
des Kindes
Tochter am
bescheinigt hiermit, dass mein Sohne/meine
den Bus nicht nehmen wird
um 12.10 Uhr
um 15.50 Uhr
Ich erlaube ihm/ihr, zu Fuß nach Hause zu gehen
Er/sie wird von der Schule abgeholt von
Unterschrift des Erziehungsberechtigten Handynummer
18 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Un titre de transport est obligatoire pour tout élève désirant profiter du transport scolaire. Le titre de transport sera
distribué aux enfants au début de l’année scolaire par les membres du corps enseignant.
Veuillez svpl remettre le formulaire d’inscription avant le 17 septembre 2012 à l’Administration Communale de la
Ville de Remich.
Nous tenons à vous informer que la mission du personnel surveillant du transport scolaire se limite à la surveillance
de la discipline dans le bus et du contrôle de l‘arrêt de descente du bus des enfants.
Quant à la discipline dans l’autobus scolaire, nous tenons à vous informer que le personnel surveillant et/ou le chauffeur d’autobus sont avisés à retirer le titre de transport en cas de manquement grave aux notions élémentaires de
discipline.
L’élève concerné sera exclu du transport scolaire pour une durée à déterminer par l’autorité communale.
Les élèves fréquentant l’éducation précoce ne sont pas admis au transport scolaire. Leur transport aux cours pour
lesquels ils sont inscrits n’est pas assuré par l’Administration Communale.
TRANSPORT SCOLAIRE
Pour des raison d’organisation et surtout de surveillance des élèves, les élèves inscrits au transport scolaire doivent
l’utiliser.
S’ils ne profitent pas du transport scolaire pendant certains jours, soit qu’ils rentrent à pied ou qu’ils sont accueillis
par un proche, ils devront présenter un certificat écrit des parents au titulaire de classe.
Les parents pourront se servir du modèle suivant :
, père (mère)
Je soussigné(e)
certifie que mon fils/ma fille
de l’enfant
ne prendra pas le bus le
à 12h10
à 15h50
il /elle a le droit de rentrer à pied
il sera accueilli après l’école par
signature de la personne responsable
GSM
Schoulorganisation • Organisation scolaire 19
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
9 BETREUUNGSSTRUKTUR / MAISON RELAIS
Maison Relais de Remich
1. 2, rue Enz • L-5532 Remich
Tél. (salle de la Maison Relais) : 26 66 47 68
2. 8, rue des Champs • L-5515 Remich
Bureau de la Maison Relais 4, rue Enz • L-5532 Remich
Tél. : 27 07 57 60 ou 621 37 37 25
a] Was bietet die Maison Relais? / Quels services sont proposés par notre Maison Relais?
Die Maison Relais bietet folgende Betreuungsformen an:
•morgendliche Betreuung
•Kantine
•Nachmittagsbetreuung
La Maison Relais de Remich propose les formes d’accueil suivantes:
• Accueil matinal
• Cantine scolaire
• Foyer scolaire
Eltern, die Ihre Kinder nicht in die Nachmittagsbetreuung einschreiben
möchten, haben die Möglichkeit Ihr Kind nur zur morgendlichen Betreuung einzuschreiben oder nur für die Kantine einzuschreiben, im Rahmen
der freien Plätze.
Les parents qui ne désirent pas profiter de l’accueil après les heures de
classe, ont la possibilité d’inscrire leurs enfants uniquement à l’accueil
matinal respectivement à la cantine scolaire, dans la mesure des places
disponibles.
Die morgendliche Betreuung für die Kinder des Zyklus 1 findet im Untergeschoss des Schulgebäudes rue Enz statt.
L’accueil matinal des enfants du cycle 1 a lieu au sous-sol du bâtiment
scolaire «rue Enz».
Die morgendliche Betreuung für die Kinder der Zyklen 2-4 findet im
Schulgebäude „Gewännchen“ statt.
L’accueil matinal des enfants des cycles 2-4 a lieu au bâtiment scolaire
«Gewännchen».
Die Räumlichkeiten der Nachmittagsbetreuung der Maison Relais für die
Kinder vom Zyklus 2-4 befinden sich im Schulgebäude rue Enz (2. Etage
und Untergeschoss), sowie im Schulgebäude «Gewännchen». Aktivitäten
finden auch im Schulgarten («Gewännchen») und den Turnsälen sowie
Schulhöfen statt.
Des locaux adaptées aux besoins des groupes du Foyer Scolaire se trouvent au 2e étage et au sous-sol du bâtiment scolaire «rue Enz» et dans le
bâtiment scolaire «Gewännchen». Des activités sont également organisées
dans les salles de sports et dans le jardin scolaire (cour de l’école «Gewänn-
20 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
chen»), ainsi que dans les cours des écoles. Le foyer garde les enfants de
l’enseignement fondamental de Remich (cycle 2 - cycle 4).
Die Örtlichkeiten der Kantine sind in der Schule „Gewännchen“. Die
Räume, die zur Verfügung stehen befinden sich im ersten Stockwerk
in und neben dem Festsaal. Das Mittagessen wird von der „Maison
St. Joseph“ aus Remich geliefert. Täglich kann zwischen 2 warmen
Mahlzeiten ausgewählt werden. Das Menü kann auf www.remich.lu unter
der Rubrik Maison Relais eingesehen werden. Die Kantine empfängt die
Kinder der „école fondamentale“ von Remich (cycle 2 - cycle 4).
La cantine se trouve à l’école Gewännchen au premier étage dans et à côtê de la salle de fête. Les repas sont livrés
par la Maison St. Joseph de Remich. Tous les jours il y deux repas chauds au choix à la cantine. Le menu peut être
consulté sur www.remich.lu - rubrique Maison Relais. La cantine scolaire accueille les enfants de l’enseignement
fondamental (cycle 2 - cycle 4).
b] Pädagogische Tagesbetreuung / Encadrement pédagogique pendant la journée
•Hausaufgabenbetreuung
(kein Nachhilfeunterricht !)
•Zwischenmahlzeit
•Enge
Zusammenarbeit zwischen Schule, Lehrern und Eltern
•Verschiedene interessante Freizeitangebote am Nachmittag in und außerhalb der
Örtlichkeiten der Maison Relais
•Themenbezogene Projektarbeiten, wie z.B. Gartenprojekt, Projekt Biodiversität
•Supervision
des devoirs à domicile (pas de cours d’appui!)
•Collation
•Collaboration
étroite avec l’école, les instituteurs et parents
• Offre de différentes activités de loisirs à l’intérieur ou à l’extérieur de la Maison Relais
•Réalisation de projets consacrés à un thème: p.ex. projet de jardinage, projet de biodiversité
c] Pädagogische Betreuung während der Ferienzeit / Encadrement pédagogique pendant les vacances scolaires
Ein abwechslungsreiches Ferienprogramm mit Tagesausflügen wie z.B. Remerschen, Waldtage mit Picknick,
Aktivitäten im Garten der Maison Relais und der Schule, Schwimmbad, Minigolf, themenbezogene Kleinprojekte
usw. Kinder, welche während der zweiwöchigen Sommeraktivitäten die Maison Relais besuchen, nehmen aus
organisatiorischen Gründen auch automatisch an diesen teil.
In den Schulferien hat die Maison Relais durchgehend geöffnet von 7.00 Uhr bis 19.00 Uhr (außer an Feiertagen
und Kollektivurlaub).
Un programme d’activités pendant les vacances scolaires très varié avec des excursions et sorties p.ex. excursion à
Remerschen, excursion toute la journée dans la forêt, à la piscine, au mini-golf, activités dans le jardin de la Maison
Relais et de l’école etc. Les enfants inscrits au foyer du jour de la Maison Relais pendant la période des activités de
vacances d‘été, y participent, pour des raisons organisationnelles, automatiquement.
Pendant les vacances scolaires, le foyer scolaire est non-stop ouvert de 7h00 à 19h00 (sauf jours fériés et congé
collectif).
d] Öffnungszeiten / Heures d’ouverture
Morgendliche Betreuung / Accueil matinal
Von Montag bis Freitag: 07.00 Uhr - 07.50 Uhr / Du lundi au vendredi: 07h00 - 07h50
Schoulorganisation • Organisation scolaire 21
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Kantine / Cantine
Von Montag bis Freitag: 12.10 Uhr - 13.45 Uhr / Du lundi au vendredi: 12h10 - 13h45
Nachmittagsbetreuung / Foyer scolaire
* Montag, Mittwoch, Freitag: 15.50 - 19.00 Uhr (3 Gruppen „rue Enz“) / 15.50 - 17.30 Uhr (1 Gruppe „Gewännchen“)
Lundi, mercredi et vendredi: 15h50 - 19h00 (3 groupes «rue Enz») / 15h50 - 17h30 (1 groupe «Gewännchen»)
** Dienstags und Donnerstags:12.10 Uhr - 19.00 Uhr (3 Gruppen „rue Enz“) / 12.10 Uhr - 16.00 Uhr (1 Gruppe „Gewännchen“)
Mardi et jeudi: 12h10 - 19h00 (3 groupes «rue Enz») / 12h10 - 16h00 (1 groupe «Gewännchen»)
e] Einschreibung / Inscriptions
Die Einschreibeformulare für das Betreungsangebot am Morgen sowie die Kantine und Nachmittagsbetreung sind
für das nächste Schuljahr ab Mai erhältlich und müssen persönlich bei Frau Karla Delvaux, Direktionsbeauftragte,
abgeholt werden.
Les formulaires d’inscription pour l’année scolaire suivante pour le foyer scolaire, pour la cantine et l’accueil matinal
doivent être retirés personnellement à partir de début mai auprès de Madame Karla Delvaux, chargée de direction
de la Maison Relais.
Aufnahmekriterien:
Bei den Betreuungsangeboten haben folgende Kinder Vorrang
• Kinder aus alleinerziehenden Familien ;
• Kinder aus Familien, in welchen beide Erziehungsberechtigte berufstätig sind,
• Kinder, welche von der Sozialarbeiterin mittels begründeter Stellungnahme vorgeschlagen werden
Pour l’admission à la Maison Relais, il est donné priorité:
• Aux enfants issus de familles monoparentales ;
• Aux enfants dont les deux représentants légaux exercent une activité professionnelle ;
• Aux enfants proposés par l’assistante sociale sur avis motivé.
Finanzieller Beitrag der Eltern:
Die Tarife sind im Rahmen der Konvention die von der Gemeinde Remich mit dem Ministère de la Famille et de
l’Intégration unterschrieben wurde, festgelegt (siehe règlement grand-ducal du 21.07.2012 portant modification
du règlement grand-ducal du 13.02.2009 instituant le chèque-service-accueil).
Participation financière des parents:
La tarification faisant partie intégrante de la convention Maison Relais pour Enfants faite entre le Ministère de la
Famille et de l’Intégration et l’Administration Communale de la Ville de Remich, est appliquée (voir règlement grandducal du 21.07.2012 portant modification du règlement grand-ducal du 13.02.2009 instituant le chèque-serviceaccueil).
f] Personal / Personnel
Direktionsbeauftragte
Chargée de direction
Karla Delvaux
Educatrice graduée
Tél.: 621 37 37 25
22 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Mitarbeiter
Collaborateurs
Saskia Weber Mathias Bladt
Colette Lehste
Magali Funez
Pascale Holfeltz
EducatriceEducateurEducatriceEducatriceEducatrice
diplômée diplômé diplôméediplômée diplômée
Tél.: 621 28 81 87 Tél.: 621 28 81 90
Tél.: 621 16 77 10
Tania Braun
Educatrice
diplômée
Kantine und Ersetzen
Cantine et remplacements Sylvie Dentzer
Laura Meyers
Morgendliche Betreuung
Accueil matinal
Tania Schaeffer
Irina Mazjoukhina
Lis Noesen
g] Kontakt / Contact
Wenn Sie Ihr Kind in der Maison Relais anmelden möchten oder noch weitere Informationen wünschen, dann
wenden Sie sich bitte an die Direktionsbeauftragte der Maison Relais, Frau Karla Delvaux.
Tel.: 621 37 37 25
e-mail: [email protected]
Si vous souhaitez inscrire votre enfant ou si vous désirez des informations supplémentaires, veuillez vous adresser
à la chargée de direction de la Maison Relais, Madame Karla Delvaux.
Tél.: 621 37 37 25
e-mail: [email protected]
Schoulorganisation • Organisation scolaire 23
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Aktivitäten der Maison Relais
Activités de la Maison Relais 24 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Schoulorganisation • Organisation scolaire 25
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
26 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Als RTL in Remich war um die Kandidaten
der Geweindewahlen varzustellen, haben
auch wir den Kandidaten einige Fragen gestellt.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 27
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
28 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Schoulorganisation • Organisation scolaire 29
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
30 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Schoulorganisation • Organisation scolaire 31
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
MUSEP Remich
Musikunterricht in der Grundschule
Ab Anfang des Schuljahres organisieren wir, in Zusammenarbeit mit MUSEP, Musikaktivitäten für die Schüler
und Schülerinnen der Grundschule. / A partir de l’année scolaire, nous organiserons, en collaboration avec la
MUSEP des activités musicales pour les élèves de l’enseignement fondamental.
Die Proben werden an folgenden Daten unter der Leitung von BEINING Lynn, MANGERICH Xenia und URHAUSEN
Jan in einem Klassensaal der Gewännchen-Schule beginnen:
- Mittwoch, den 26. September 2012 von 15:50 bis 17:00 Uhr für den Zyklus 2
- Montag, den 24. September 2012 von 15:50 bis 17:00 Uhr für den Zyklus 3
- Mittwoch, den 26. September 2012 von 15:50 bis 17:00 Uhr für den Zyklus 4.
Les répétitions musicales débuteront sous la direction de BEINING Lynn, MANGERICH Xenia et URHAUSEN Jan dans
une salle de classe de l’école Gewännchen:
- mercredi, le 26 septembre 2012 de 15h50 à 17h00 pour le cycle 2
- lundi, le 24 septembre 2012 de 15h50 à 17h00 pour le cycle 3
- mercredi, le 26 septembre 2012 de 15h50 à 17h00 pour le cycle 4.
Die Aktivitäten sind kostenlos. / Les activités sont gratuites.
Aus organisatorischen Gründen bitten wir Sie, ihr Kind spätestens bis zum 5. Oktober 2012 anzumelden. / Pour
des raisons d’organisation, nous vous prions de bien vouloir inscrire votre enfant pour le 5 octobre 2012 au plus tard.
Ich Unterzeichnende(r) / Je soussigné(e)
,
Mutter/Vater des Schülers/der Schülerin / mère/père de l‘élève :
,
Sozialversicherungsnummer des Schülers/der Schülerin / Matricule de l’élève :
,
Klasse des Schülers/der Schülerin / Classe de l’élève :
,
Name des Lehrers/der Lehrerin / Nom de l’enseignant(e) :
,
melde hiermit mein Kind für die Musikaktivitäten während des Schuljahres 2012/2013 an
inscris mon enfant aux activités musicales pour l’année scolaire 2012/2013.
Nach den wöchentlichen Proben / Après les répétitions hebdomadaires,
wird mein Kind alleine nach Hause gehen / mon enfant rentrera seul(e) à la maison.
wird mein Kind die Maison Relais besuchen / mon enfant ira dans la Maison Relais.
werde ich mein Kind um 17 Uhr an der Gewännchen-Schule abholen
je viendrai chercher mon enfant près de l’école Gewännchen à 17h00.
Telefonnummer der Mutter/des Vaters :
Numéro de téléphone de la mère/du père
Unterschrift der Eltern / Signature des parents
32 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
LASEP Remich
Seit über dreißig Jahren steht die LASEP-Sektion Remich allen Kindern ab 4 Jahren offen, die den Grundschulunterricht besuchen.
Die LASEP-Aktivitäten in der Sporthalle Gewännchen
werden wieder aufgenommen am
Depuis plus de trente ans, la LASEP section Remich est Montag, den 24. September 2012
ouverte à tous les enfants de l’enseignement fondamen- von 16 bis 17 Uhr : Zyklus 2
tal dès l’âge de 4 ans.
Dienstag, den 25. September 2012
von 14 bis 15 Uhr : Zyklus 1 (Vorschule)
Ziel der LASEP (Ligue des Associations Sportives de Mittwoch, den 26. September 2012
l’Enseignement Primaire) ist das Fördern und die Ent- von 16 bis 17 Uhr : Zyklus 3
wicklung des Sportgeists und der freien sportlichen Freitag, den 28. September
Betätigung bei den Schülern des Grundschulunterrichts. von 16 bis 17 Uhr : Zyklus 4
La LASEP (Ligue des Associations Sportives de l’Ensei- Les activités de la LASEP reprennent au hall sportif
gnement Primaire) a pour but d’organiser et de dévelop- Gewännchen
per l’esprit sportif et la libre pratique des sports parmi les
élèves de l’enseignement fondamental.
le lundi, 24 septembre 2012
de 16h00 à 17h00: Cycle 2
Das wöchentlicheTraining findet statt in der Sporthalle le mardi, 25 septembre 2012
Gewännchen unter Leitung von Frau Irina Mazjoukhina. de 14h00 à 15h00: Cycle 1 (préscolaire)
le mercredi, 26 septembre 2012
Les entraînements hebdomadaires sous la direction de de 16h00 à 17h00: Cycle 3
Mme Irina Mazjoukhina ont lieu au hall sportif Gewän- le vendredi, 28 septembre 2012
nchen.
de 16h00 à 17h00: Cycle 4
Die Kinder beteiligen sich an verschiedenen Sportveranstaltungen im ganzen Land und an den LASEP-Meisterschaften (Jogging, Footing, Leichtathletik, Tischtennis, Schwimmen, Handball, Basketball, Volleyball,
Radfahren, Spiele für die Kleinsten: „Butzendag“…)
Mitgliedskarte (einschließlich Versicherung) : 15 e
Carte de membre (assurance incluse): 15 e
Aus organisatorischen Gründen werden Einschreibungen bis zum 15. Oktober 2012 entgegengenommen.
Pour des raisons d’organisation, la date limite d’inscription est fixée au 15 octobre 2012.
Les enfants participent à différentes manifestations
sportives et des championnats de la LASEP à travers
le pays (jogging, footing, athlétisme, tennis de table, Nach diesem Datum kann keine Einschreibung mehr
natation, hand-ball, basket-ball, volley-ball, vélo, jeux erfolgen.
pour les petits: «Butzendag»…)
Aucune inscription ne pourra être acceptée après cette
Im Schuljahr 2011-2012 zählte die LASEP Remich 71 date.
Inhaber einer Lizenz und sie beteiligte sich an fast allen Veranstaltungen auf Landesebene.
En 2011-2012 la LASEP Remich a eu 71 licenciés et a
Kontakt/contact:
participé à pratiquement toute les manifestations natioAstrid GROS: [email protected]
nales.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 33
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
J’inscris mon enfant
,
Matricule
,
Classe
aux activités de la LASEP REMICH pour la saison 2012/2013
Tél.
Signature des parents
34 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Foyer de Jour
MUSELNASCHT
Agrément gouvernemental n°FJ03702007
3, rue de l’Hospice • L-5537 Remich
Tél. : 23 69 97 15 • Fax : 23 69 74 90
Äre Foyer de Jour fir d‘Kanner aus der Gemeng
Die Kindertagesstätte „MUSELNASCHT“ ist eine soziale Einrichtung ohne Gewinnzweck. Sie untersteht der „MUSELNASCHT RÉIMECH a.s.b.l.“, die mit dem Familienministerium eine Konvention abgeschlossen hat. In diesem Vertrag
ist die Funktionsweise der Tagesstätte festgelegt.
Diplomierte Erzieher(innen) betreuen die Kinder.
Die Kindertagesstätte „MUSELNASCHT“ liegt gegenüber dem Altersheim der Stadt Remich. Die Struktur besteht aus
vier Gruppen:
1) Gruppe „Maisercher“: 10 Kinder von 2 bis 18 Monaten
2) Gruppe „Engelcher“: 13 Kinder von 18 Monaten bis 3 Jahren
Montags bis freitags von 7.00 bis 19.00 geöffnet. Aufnahme: ganztags oder halbtags.
3) Gruppe „Kuebenascht“: 14 Schulkinder von 3 bis 6 Jahren
Montags bis freitags: während der Schulzeit von 11.30 bis 19.00 / während der Schulferien von 7.00 bis 19.00
geöffnet. Aufnahme: ganztags.
Unsere Gruppe „Kuebenascht“ stellt sich vor:
Ziele:
Wichtige Ziele unserer Arbeit sind:
1. Vertrauensvolle Beziehungen
• Die Kinder sollen sich in der Gruppe wohl fühlen und gerne in die Kindertagesstätte kommen.
• Die Eingewöhnungsphase wird jeweils an die Bedürfnisse des Kindes angepasst.
• Die Eltern haben stets die Möglichkeit sich bei Fragen oder Rückmeldungen an
die Erzieher zu wenden.
• Die Kinder können sich zu jedem Moment an die Erzieher wenden.
• Die Kinder können sich ihre Bezugsperson selbst aussuchen.
• Die Kinder können ihre Meinung mitteilen und es wird ihnen zugehört.
2. Selbständigkeit
• Den Kindern werden Eigenentscheidungen zugeordnet wie z.B. bei wem sie am
Tisch sitzen wollen, mit wem sie spielen wollen, ob sie an einer Aktivität teilnehmen möchten usw.
• Die Kinder werden ihren Fähigkeiten entsprechend gefördert (Sprache, Bewegung, Motorik, …)
• Die Kinder entscheiden was sie essen wollen und wie viel davon.
• Die Kinder decken den Tisch selbst und helfen wieder beim Abräumen.
• Die Kinder lernen sich alleine an- und auszuziehen.
• Die Kinder lernen selbständig die Zahnpasta auf die Zahnbürste zu tun und die Zähne richtig zu putzen.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 35
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
3. Sozialverhalten
• Kinder lernen den Umgang und das Zusammensein mit anderen Kindern.
• Sie lernen ihre Handlungen und Meinungen aber auch jene von anderen Kindern zu respektieren.
• Sie lernen zu teilen.
• Sie lernen einander zu helfen.
• Ihnen werden verschiedene, alternative Kommunikationsmöglichkeiten gezeigt.
• Sie lernen die Sprache um ihre Gedanken, Gefühle und Wünsche ausdrücken zu können.
• Sie bekommen vom Erzieher vorgelebt, dass jedes Kind gleich ist.
Der Schwerpunkt der Schulgruppe liegt in der Bewegung. Es werden ihnen ausreichend Möglichkeiten geboten sich
zu entfalten (Turnen, Schwimmen, Air-Tramp, Spaziergänge, …).
Tagesablauf
Montags, mittwochs und freitags in der Schulzeit:
11:45 Uhr
Abholen von der Schule
Die Erzieher holen die Kinder von der Schule ab und gehen mit ihnen zu Fuß in die Kindertagesstätte. Hierbei achten
sie darauf, dass die Kinder sich sicher und verantwortungsbewusst im Verkehr verhalten.
12:15 Uhr
Mittagessen
Mit dem Essen verbunden ist die Erziehung zur Hygiene, d.h. die Kinder waschen sich vor dem Essen die Hände bzw.
sie putzen sich nach dem Essen die Zähne.
13:00 Uhr
Aktivitäten
Hier findet eine kleine gemeinsame Aktivität statt. (z.B.: singen, Rollenspiele, Entspannungsübungen, malen, …)
13:30 Uhr
Die Kinder gehen mit den Erziehern zurück in die Schule.
15:45 Uhr
Abholen von der Schule
Die Kinder werden von den Erziehern in der Schule abgeholt.
16:00 Uhr
Zwischenmahlzeit
Nach dem Essen haben die Kinder die Möglichkeit frei zu spielen, sei es drinnen oder, bei gutem Wetter, draußen.
36 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Dienstags und donnerstags in der Schulzeit:
11:45 Uhr
Abholen von der Schule
Nach Schulschluss werden die Kinder von den Erziehern abgeholt.
12:15 Uhr
Mittagessen
Nach dem Essen putzen die Kinder die Zähne.
13:30 Uhr
Aktivitäten
Hier finden verschiedene Aktivitäten statt: Schwimmen, Airtramp, Spielplatz,
basteln, in den Wald spazieren gehen, backen, Rollenspiele, malen, …
16:00 Uhr
Zwischenmahlzeit und danach Freispiel
Die Kinder können sich selbst aussuchen, was und mit wem sie spielen möchten.
Die Kinder gehen den Schulweg immer zu Fuß mit den Erziehern. Deshalb ist es
wichtig dass die Kinder dem Wetter entsprechend gekleidet sind.
Wir bitten auch die Eltern, die ihr Kind selbst von der Schule abholen, uns darüber
zu informieren.
Während den Ferien hat die Schulgruppe zwischen 7.00 und 19.00 Uhr geöffnet.
7:00 - 10.00 Uhr
Ankunft der Kinder
Die Kinder sollen sich bis spätestens 10.00 Uhr in der Kindertagesstätte einfinden.
9:00 Uhr
Zwischenmahlzeit Auf dem Speiseplan stehen abwechselnd Brote, verschiedene frische Obstsorten (Äpfel, Birnen, Bananen,
Orangen, …), sowie Joghurt. Das Brot wird jeden Montag und Mittwoch frisch vom Bäcker geliefert.
Ab 10:00 Uhr
Aktivitäten
Uns ist es wichtig, dass die Kindertagesstätte nicht nur ein “Lernort“ der Kinder ist. Durch Unternehmungen und
Ausflüge lernen die Kinder sich auch außerhalb der Einrichtung zu orientieren, sie lernen Feste und Bräuche kennen.
Wir möchten den Kindern auch die Möglichkeit zur Bewegung geben. Dazu gehen wir ins Freie, machen Spaziergänge,
toben im Park, auf externen oder auf dem eigenen Spielplatz, organisieren Schwimmbadbesuche, usw.
12:00 Uhr
Auch während den Ferien essen wir gemeinsam zu Mittag. Je nach Ausflug planen wir ein Mittagessen “außer Haus“
ein.
14.00 - 16:00 Uhr
Aktivitäten
Das anschließende Programm gestalten wir je nach Situation, Wetterlage oder Anzahl der Kinder sehr flexibel.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 37
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
16:30 Uhr
Zwischenmahlzeit und danach Freispiel
Nach der Zwischenmahlzeit können die Kinder
sich frei beschäftigen. Bei gutem Wetter nutzen
wir unseren Spielplatz.
Ab 17.00 haben die Eltern die Möglichkeit, ihr
Kind abzuholen.
Hier noch einige Aussagen aus Kindesmund
„No der Schoul koum d’M. mech sichen fir an d’Crèche. Do ass et schéin. Mir maachen Aktivitéiten, wéi z.B. Kaarten
bastelen, …Mammen a Pappen kommen heihinn an nächst Woch molen mir T-shirten.“
„“Ech kommen gär – well: rutschen op der Spillplaatz, well: mam L. spillen, well: ëmmer schwammen goen; well:
Air-tramp ass ëmmer flott“.
„All Dag matt mengen Frënn sinn – an d’Fleesch hunn ech hei gär – och mam A. spillen ech gären.“
„An der Schoul muss ech schaffen, dann kéint Crèche…ech hun giess, sin zreck an d’Schoul. Da gi mir an d’Crèche
spillen, dono rem iessen …da matt den Autoen gespillt, dat hunn ech gär - an op Spillplaatz – dat ass cool“.
4) Gruppe „Kantine“: 8 Schulkinder von 3 bis 6 Jahre
Montags bis freitags: während der Schulzeit von 11.30 bis 14.00 / während den
Schulferien: geschlossen.
In unserer Kantine werden die Kinder während der Mittagsstunde betreut. In
gemütlicher Atmosphäre nehmen die Kinder, zusammen mit der Erzieherin, das
Mittagsessen zu sich. Es ist möglich die Kinder für die ganze Woche oder für
vereinzelte Tage anzumelden. Da die Plätze begrenzt sind, ist es wichtig sein Kind
frühzeitig an- beziehungsweise abzumelden. Sie rufen am besten gleich unter
folgender Telefonnummer an: 621 36 75 63
Fir weider Informatiounen…
Für weitere Auskünfte…
Pour de plus amples renseignements…
Para mais informaçoes…
Para más informaciones…
Mme Nicole Schons
Tel.: 23 69 97 15
38 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Cycle 1 - Précoce Um Baurenhaff
Cycle 1 - Schoulsportdag
Schoulorganisation • Organisation scolaire 39
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
OP DER SPILLPLAZ
Cycle 1 - Op der Spillplaz
Mee 2012
40 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Cycle 1 - Aweiung Bibliothéik
Cycle 1 - Charity Cross
Schoulorganisation • Organisation scolaire 41
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Cycle 2 - Besuch in der Philharmonie
Am Freitag, den 27. April, sind wir mit dem Bus in die Philharmonie gefahren.
Wir waren eine halbe Stunde unterwegs bis wir in der Stadt ankamen. Die
Philharmonie ist ein großes, weißes Gebäude mit vielen Säulen. Der Konzertsaal ist groß und dunkelbraun, die Sitze sind blau und sehr bequem. Auf beiden Seiten sind Türme in denen man auch sitzen kann.
„Peer Gynt“ wurde aufgeführt. Das ist ein Theaterstück mit Orchester. Es erzählt die Geschichte von einem Troll, der ein Grammophon findet. Die Schüler
auf der Bühne
waren mit Blättern und Baumrinde verkleidet. Sie waren auch alle geschminkt und die Musiker trugen bunte T-Shirts.
Die Philharmonie gefiel uns sehr gut. Die Aufführung
auch, denn sie war lustig, traurig und spannend, genauso wie die Musik, die das Orchester spielte. Viele von
uns hatten noch nie solch ein großes Orchester gesehen. Wir würden gerne nochmals dahin fahren.
Text: Jaly, Amy, Gabriel, Francisco, Milan, Kim, Thibault,
Ashley, Haris, David, Lejla, Leilany, Narimane, Alex
42 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Cycle 2 - Kletterpark und Schatzsuche Dudelingen
Am Freitag vor den Pfingstferien fahren die vier Klassen des Cycle 2 nach Düdelingen. Dort teilen wir uns in zwei Gruppen auf. Unsere Klasse macht zuerst
den Kinderwanderweg, wo wir allerlei über die Natur und die Stadt lernen. Wir
beantworten auch Fragen zum Quiz, die sind manchmal ganz schön schwierig.
Dann gehen wir in den Kletterpark. Die Leute dort helfen uns, die Ausrüstung
anzuziehen. Dann erklärt uns eine Frau die Regeln. Wir müssen uns richtig absichern, damit wir nicht runterfallen. Und schon geht es los. Das ist manchmal
ganz hoch. Wir müssen über schmale Seile oder Holzbalken gehen. Manchmal
kriechen wir durch einen Tunnel oder steigen durch ein Netz. Am lustigsten ist
es, mit einer Winde über ein Seil zu flitzen. Das macht viel Spaß.
Zu Mittag picknicken wir und dann machen wir „Geocaching“. Das ist eine
moderne Schatzsuche. Die Schätze können überall versteckt sein: im Wald,
beim Wasser oder sogar auf Bäumen. Ewald ist auf einen sehr hohen Baum
geklettert, um uns den Schatz herunterzuholen. Dann werden wir in drei Gruppen aufgeteilt. Auf Blättern stehen Zahlen (Koordinaten), die uns zu einem
Schatz führen sollen. Wir tippen die
Zahlen in ein GPS- Gerät, das uns dann
den Weg zeigt. Wir dürfen es alle einmal ausprobieren. Manchmal muss man
sehr gut suchen. Wir finden drei Schätze
und werden belohnt. Leider ist die Zeit
zu schnell um und wir fahren mit dem
Bus zurück nach Remich. Das war ein
toller Tag.
Text: Lisa, Sarah, Nick, Gwendoline,
Lena, Felix, Joe, Patrick,
Marlisa, Anton, Patrick, Ben, Lucie, Ruben, Fabio
Schoulorganisation • Organisation scolaire 43
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Cycle 3.2 - Kolonie in der Stadt Luxemburg
Das Piratenschiff
Das Piratenschiff ist ein Spielplatz mit einem Klettergerüst, einer
Rutschbahn und einem Bach mit Wasser und natürlich dem Piratenschiff. Da kann man Abenteuer erleben und da gibt es eine
Abkürzung mit der kann man direkt auf die Riesenrutsche kommen. Und wenn du rutschst, fühlst du dich wie ein freier Mann.
Aber wenn du nicht rutschen willst, kannst du weiter klettern.
Auf dem Spielplatz gibt es Schaukeln mit Reifen dran. Wenn wir
hoch schaukeln, dann können wir zusammenprallen.
Man kann auf dem Spielplatz ganz gut picknicken.
Es gab einen Turm, der war ungefähr 4 bis 10 Meter
hoch. Der Turm war sehr wackelig.
Das Piratenschiff ist in der Stadt Luxemburg, im
Stadtpark. Es ist ungefähr 15 bis 20 Meter lang. Das
Schiff stand auf Steinen. Wir haben uns alle im Wasser amüsiert. Das Wasser war eiskalt. Kinder unter 2
Jahren dürfen nicht dort spielen, damit sie die Steine
nicht verschlucken. Kinder über zwei Jahren dürfen
da spielen.
Wenn man zur Wasserquelle geht, sind da Pumpen. Wenn man da pumpt
kommt Wasser raus und dann, wenn sich viel Wasser sammelt, dann machen zwei Kinder die Schleusen auf und das Wasser läuft in einen kleinen
Bach. In diesem Bach sind Wasserschrauben. Wenn man dran dreht, geht
das Wasser in ein Planschbecken und da ist eine Figur, die Wasser aus dem
Mund spritzt.
Fabiano Gomes da Silva, Ian Gengler, Bruno De Almeida Pereira, Elvis
Zukanovic
44 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Hop on - Hop off
Hop on - Hop off ist ein Doppeldeckerbus. Er ist oben auf.
Hop on - Hop off ist ein Bus, wo man die Legende von Luxemburg hören kann. Man kann Kopfhörer in den Sessel
reinstecken, dann kann man alle wichtigen Sachen von Luxemburg hören. Wir saßen oben, denn da kann man die Stadt
und die Sehenswürdigkeiten besser sehen.
Arnes Ceric Bajric und Gabriel Marques
Alexandre
Die Kasematten
Wir waren mit Herr Kremer in den Kasematten.
Fangen wir mal an mit dem Atomschutzbunker!
DIE SPINNEN! In den engen
Gängen waren 5 cm große
Spinnen. IIIIGITT!
Es war dunkel feucht und kalt.
In diesen engen Gängen war
so viel Kalk, dass die Gänge
Die Gänge waren so breit, weiß waren. Die Spinnen hießen Kugelspinnen. Sie
dass 15 Kinder sich ne- können einen beißen, so dass man eine riesige Infektion
beneinander stellen konn- bekommen kann. Herr Kremer hatte uns einen Streich
ten! Wir waren 63 m unter gespielt. Er sagte, dass er Spritzen und starke Infekdem Boden. Wir benötigten tionsmedikamente dabei hätte und das mit der Infektion
unsere
Taschenlampen stimmte auch nicht. Es gab sogar einen Gang, der unter
und unsere Jacken, da es die Synagoge führte.
kalt im Tunnel war.
Da gab es bestimmt 100 Spinnen. Herr Kremer sagte,
dass wir immer als Gruppe durch die Kasematten gehen
Dann sind wir weiter gegangen. Zu den unterirdischen müssen, da wir uns sonst leicht in den Gängen verlieren
Gängen, den Kasematten, die durch den Krieg entstanden können.
sind. Die sind enger als der Atomschutzbunker. Jetzt
kommt das schlimmste:
Julie Spielkamp und Justine Nguyen
Schoulorganisation • Organisation scolaire 45
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Herr Kremer hat uns viel von der Geschichte und der
Festungsgeschichte Luxemburgs erzählt.
Wir haben viel von der noch bestehenden Festung besichtigt und einen Film hier in einem alten Festungsturm
gesehen.
Bailey Origer, Gaël Bouvier
Wir sind hier vor dem Tunnel zum Atomschutzbunker,
der aber nie wirklich fertig gestellt wurde.
Der unterirdische Gang ist etwa
1 km lang und liegt 65m unter der Stadt. Es war sehr
dunkel undfeucht, wir mussten unsere Taschenlampen
benutzen.
Lino Sanna, Claudio Cardoso Estrela
Wir waren auch in den Kasematten, die im 18. Jahrhundert gebaut wurden.
Sie befinden sich im Fels unter der Stadt.
Mit unseren Taschenlampen konnten wir die unterirdischen Gänge erforschen.
Jérémy Crauser, Kevin Kolling, Lucas de Wever
City Labo
Unser Reiseleiter hat einen Koffer (wo seine Sachen drin sind)
und einen Regenschirm.
Er hat uns die Statue von Guillaume, dem Zweiten auf dem
Knuedler gezeigt. Guillaume der Zweite sitzt auf einen Pferd
und er war Holländer.
Maizena (Speisestärke) sieht so aus wie Mehl ist es aber nicht.
Man muss es in etwas Flüssiges machen, dann wird die Flüssigkeit verstärkt und härter.
46 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Unser Reiseleiter hat uns eine kleine Maschine (einen Motor) gezeigt.
Dazu braucht man eine Batterie, einen Magnet, eine Schraube und
einen Draht. Er legte die Schraube zwischen die Batterie und den
Magnet. Den Draht stellte er auf die Batterie und die andere Seite des
Drahtes legte er unter den Magnet. Dann kann die Schraube sich
drehen.
Wir gingen einen Weg
entlang und unser Reiseleiter zeigte uns zwei
alte Gefängnisse. Ein Gefängnis war für Frauen
und das andere war für
Männer. Aber heute sind
die Gefängnisse keine
Gefängnisse mehr, sondern schöne Häuser.
Er nahm eine Windel aus seinem Koffer raus und schnitt sie
in der Mitte durch. Dann muss man reiben, und es kommen
viele kleine Kerne raus. Die Kerne sind in der Windel, damit
die Pipi vom Baby nicht überläuft. Die Kerne saugen die Pipi
ein, dann wird die Pipi trocken und weicher.
Dann fuhren wir mit dem Lift nach unten zu anderen
Häusern.
Unser Reiseleiter holte aus seinem Koffer eine Streichholzkiste und Alufolie. Er nahm drei Streichhölzer
und stellte sie so auf, dass die roten Spitzen der
Hölzer sich alle berührten. Dann hat er die Alufolie
auf der roten Spitze des Streichholzes festgedrückt.
Anschließend muss man das Gebastelte mit einem
Streichholz anzünden, so kann man beobachten, dass
es wie eine Rakete ein kleines Stück fliegt.
Catherine Rollinger, Hélène Hang
Schoulorganisation • Organisation scolaire 47
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Barbecue
Das Barbecue war das Coolste, was jedes Kind sich vorstellen kann.
Wir aßen Mettwurst, Speck, Käsewurst und so weiter. Bevor wir die
heißen Gerichte essen durften, aßen wir Salat mit Karotten, Tomaten
und einer Soße (ein sehr gutes Dressing). Barbecue bedeutet Grillen.
Das Barbecue gab es schon in der Steinzeit.
David Possenti und Gregory Jeromito
City Safari Colonie
Milly est une femme qui a fait la City Safari avec nous. Elle nous a
expliqué pourquoi il y a en Luxembourg Ville des statues d’animaux:
licorne, cygne, poisson,… sur les murs des maisons. Et elle nous a
raconté l’histoire de la ,,Gëlle Fra’’. Milly nous a aussi montré une
photo de la ,,Gëlle Fra’’ quand elle était en Chine.
Nous étions devant la
maison du Grand-duc, le
Palais. Nous avons vu une
grande maison et il y avait un soldat qui a fait un marche et il a eu un fusil.
Il nous a fait peur. Le monsieur a marché très fort.
Très Populaire est aussi le « Rénert » sur la pierre tombale de Michel
Rodange qui a écrit une histoire sur ce renard.
Le ,,Roude Léif’’ a deux queues. Si le ,,Roude Léif’ a plus ou moins de
queues, alors ce n’est plus le vrai ,,Roude Léif’’. Le ,,Roude Léif’’ a une
couronne.
Micaela Da Costa, Joana Figueiredo, Marine Izzi, Ayleen Majerus
48 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Cycle 3.2 vor der ‚Gëlle Fra’.
Sie ist das Symbol der Freiheit Luxemburgs.
Am Fuß des Monuments sitzt ein Soldat, der seinen toten Kameraden bewacht.
Das Monument ist auch ein Denkmal für die Kriegsgefallen.
Kimberly Muller, Larissa Strek
Wir befinden uns vor dem großherzoglichen ‚Palais’.
Wenn der Großherzog anwesend ist, wird die luxemburgische
Fahne ausgehängt. Der Großherzog wohnt hier nicht, sondern
er arbeitet im Palais.
Die Wache wechselt alle 2 Stunden.
Der Soldat darf nicht mit den Leuten reden und nicht lachen.
Céline Afonso, Andreia Melo Santos
Schoulorganisation • Organisation scolaire 49
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Cycle 4 - Berufstag in der Schule Gewännchen
Jeder geht zur Schule damit er später einen Beruf ausüben kann. Jeder hat seine eigenen Vorstellungen, was er später arbeiten möchte.
Wir haben uns in der Schule darüber informiert, was die Vor- und
Nachteile des jeweiligen Berufs sind, wie viel man verdienen wird
oder wie lange man studieren muss.
Der Beruf des Lehrers wurde von den Kindern am meisten gewählt.
Auβerdem sind die Berufe: Tierarzt/Tierärztin, Polizist, sowie der Beruf des Piloten sehr beliebt.
Ein Highlight beim Projekt „Berufe“ bildete die Möglichkeit mit Leuten, die ihren Traumberuf ausüben zu reden, ihnen
Fragen zu stellen, um mehr über den jeweiligen Beruf zu erfahren.
Es waren interessante Leute anwesend wie zum Beispiel :
-Jeff Strasser (Fußballspieler)
-Jean Mathes (Radiomoderator)
-Tascha (Sängerin)
- Eric Wagner (Pilot)
- Erny Gruskovnjak(Koch)
- Jean-Marc Steichen (Polizist)
- Bob Edon (Arzt)
- Fernand Ernster (Firmenchef)
Im Festsaal haben die Kinder des Zyklus 4 eine Modenschau mit zu jedem Beruf selbst angefertigten Kleidern
veranstaltet. Dabei waren die Eltern der Kinder im Publikum und sahen zu, wie ihre Kinder Sketches vorführten.
Anschließend trugen sie das Lied: „Junge“ von den „Ärzten“ vor. Für Essen und Trinken war natürlich auch gesorgt.
Selbst zubereitete, leckere Häppchen (der Profikoch hat natürlich geholfen) wurden den Eltern serviert.
Jedes Kind hat seinen Traumberuf auf einem eigenen Plakat dargestellt.Diese Plakate wurden dann als Dekoration in den
Saal gehängt um sie nach der Modeschau zu betrachten.
50 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Défilé de mode
C’était le 28/03/2012. Après l’école, nous avions encore une répétition.
Bientôt, nos parents étaient la. La plupart des copains avaient peur
que quelque chose se passe mal. Mais presque tout s’est bien
passé, sauf un ou deux ont fait une petite erreur. Après le défilé de
mode, nous avons présenté les jeux de rôle. Ensuite , nous avons
chanté une chanson appelée « Junge » par les « Ärzte ». Pour
finir, nous avons montré à nos parents nos textes et dessins et les
affiches d’autres. Enfin, nous avons pu manger et boire.
Interviews
Wir Kinder haben eine Arbeit für die Zukunft ausgewählt. Wir haben per EMail oder persönlich Fragen an die verschiedenen Berufsvertreter gestellt.
Es sind sogar ein paar Leute in die Schule gekommen und wir durften
ihnen Fragen stellen, auch wenn wir nicht diesen Beruf erlernen wollen.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 51
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Nos vêtements
Nous, les cycles 4.1 et 4.2, nous avons
crée des vêtements qui vont avec notre
thème : Professions de nos rêves. Chacun
devait chercher des idées et les créer.
La fabrication pouvait enfin commencer !
Alors nous avons ramené de vieux vêtements et nous avons tout regroupé (la
maîtresse en avait aussi ramené). Après on a commencé à couper, à coudre, à
coller, à peindre et à essayer. Il y avait beaucoup d’ambiance : On riait, il y avait
de la musique, on aidait les autres et la maîtresse nous aidait aussi. On avait
besoin de beaucoup de temps, car on voulait que tout soit parfait. Quand nous
avions fini, nous avons essayé nos vêtements et avons regardé ce qu’il fallait
changer. Le jour de la présentation, nous avons fait un défilé pour présenter
nos idées à nos parents. Pendant tout ce temps on s’était bien amusés et
nous avons eu un bon résultat !
Préparer le manger (Avec Erny Gruskovnjak, cuisinier)
28.03.2012:
A l’école de 14:00-15:50, on a préparé du manger pour le soir.
Erny Gruskovnjak a cuisiné avec nous. Il a fait 3 groupes, un groupe
pour couper les légumes, un groupe pour faire des dips et un groupe
pour faire des sandwichs. On a coupé des tomates, des carottes, des
radis et des poireaux. L’autre groupe faisait du jambon et du fromage
sur le pain et le troisième groupe préparait des dips.
Soirée avec les parents
Le 28.3.2012, les classes de Mme Beining, Mme Barten, M. Ecker et Mme Gros ont fait un défilé de mode au sujet
de notre travail préféré. Mme Kimmen était responsable pour la musique, Mme Mazjoukhina pour les vêtements. Nous
sommes allés sur la tribune, c’était cool. Beaucoup de parents sont venus pour notre spectacle.
On avait fait beaucoup d’affiches pour la décoration. Nous avons dit bonjour en quatre langues : portugais, allemand,
luxembourgeois, français. Nous avons chanté une chanson qui s’appelle «Junge». On avait des groupes pour chanter
cette chanson. Après le défilé, on a remercié tout le monde, de nouveau en quatre langues. Après on a montré les
affiches avec nos textes, nos interviews et nos photos aux parents. Ensuite, nous sommes allés dans la salle de fêtes
où on a parlé, bu et mangé.
Visite de M. Ernster
Le 23.04.2012 M. Ernster a visité notre école.
Il est chef d’ entreprise et propriétaire de plusieurs librairies.
Il nous a expliqué comment on vend des livres et comment on gère une entreprise.
Il a raconté de sa famille.
Quand il a fini de raconter il nous a offert des marques-pages !!!
52 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
Cycle 4 - Olympiatag in Cessange
Der COSL hat in Zusammenarbeit mit der LASEP
schon zum 2. Mal den Olympiatag für die Klassen
des 4. Zyklus organisiert. Dieses Jahr fand diese
Veranstaltung in Cessange statt.
Um uns aufzuwärmen haben wir auf Waka-Waka getanzt und
einige Gymnastikübungen gemacht. Danach haben wir verschiedene Sportarten ausgeübt, wie z. B. Rugby, Fußball, Handball und Beach Volleyball.
Außerdem haben wir eine Rallye gemacht. Wir haben selbst
Strom hergestellt, indem wir mit dem Fahrrad gefahren sind.
Wir haben gelernt, welche Sachen man in die Valorluxtüten
werfen darf und wir spielten Basketball mit den Luxrollers.
Zum Schluss wurde das Olympische
Feuer angezündet und wir liefen eine
Runde um das Spielfeld.
Die Klassen des 4. Zyklus
Schoulorganisation • Organisation scolaire 53
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
Cycle 2-4 - Collaboration entre classes
Cycle 2-4 - Schoulbibliothéik
Am Kader vun isem PRS (plan de réussite scolaire) hate mir is virgeholl,
eng Schoulbibliothéik anzeriichten. Bis elo hat all Enseignant seng Bicher a
sengem Klassesall.
Am Schouljar 2010-2011 sen d‘ Preparativen ugelaf, den ale Bastelsall ass
ausgeraumt ginn, en neie Buedem geluecht an den Ustrach gemaach ginn.
D’Irina huet ugefaang, d’Bicher , di mir gesammelt hunn anzescanen. Mir
hunn och nei Bicher kaaft, hunn ënnert anerem e schéinen Don aus de Recetten vum Schoulfest 2010 vun der Elterevereenegung iwwerwise kritt.
Am September 2011 ass dunn d‘ Schoulbibliothéik an der Präsenz vu villen
Éieregäscht, ënnert anerem d‘ Schoulministesch, d‘ Madame Mady Delvaux
ageweit ginn.
D‘ Schoulbibliothéik ass am Schouljar 2011-2012 vun der Kollegin Céline
Kimmen verwalt ginn. All Klass konnt während all Woch eng hallef Stonn
dohinner goen. An där Zäit konnten d‘ Kanner en neit Buch eraussichen an
54 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013
Schoulbuet
ausléinen, oder och einfach d‘ Bicher
an d‘ Zäitschrëften duerchkucken.
D’Céline huet och e puer speziell
Aktivitéite mat de Klassen duerchgefouert: E Bicherrallye, mir hu
beim Bicher-ABC, e Concours vum
Ministère mat de Klassen aus dem
Cycle 4 an 2 matgemaach, mir haten d‘ Rucksakbibliothéik vum CIDfemmes op Besuch…………
Mat di flottsten Aktivitéit war awer de
Besuch vum Ibo, en afrikaneschen
Auteur a Geschichtenerzieler, deen
d‘ Kanner vum Cycle 4.2 ze faszinéiere wosst.
Am Allgemenge kann ee just soen, dat is Kanner ganz gär an d‘ Bibliothéik komm sen, an och fläisseg Bicher ausgeléint
a gelies hunn.
Am Schouljar 2012-2013 gët d‘ Bibliothéik vun den 3 Kollegen: Céline Kimmen, Tessy Weis an Jan Urhausen geleet.
Si plangen nach weider flott Aktiounen. Loosst iech also iwwerraschen a vill Freed um Liesen!
Astrid Gros
Presidentin vum Schoulcomité
Cycle 2-4 - Sportswoch
Schoulorganisation • Organisation scolaire 55
Schoulbuet
2012-2013 Stad Réimech
10 NÜTZLICHE ADRESSEN / ADRESSES UTILES
Frau / Madame Astrid GROS, Präsidentin von Schulkomitee / Présidente du comité d’école
Tél.: 26 66 46 30 • Fax: 23 69 80 51 • E-mail: [email protected]
Frau / Madame Christiane GALES,
Aufsichtsbeauftragte des Religionsunterrichts / Chargée de surveillance de l’enseignement religieux et moral
Tél.: 23 66 45 87
Schulen / Écoles
Schule „rue Enz“ / École rue Enz
Fred Schumacher (Hausmeister / Concierge)
GSM: 621 226 706 • Tél.: 23 69 84 55 • Fax: 26 66 47 36
Sportshalle / Hall sportif
Tél.: 23 69 71 60
Schule „Gewännchen“ / École «Gewännchen»
Steve Goergen, Hausmeister / concierge
Tél.: 23 69 84 56 / 57 • Fax: 23 69 80 51
Sportshalle / Hall sportif
Tél.: 23 69 84 76
Schulinspektor / Inspectorat
Herr / Monsieur Victor SCHEIER, Bureau régional Sud-Est
21, rue d’Esch • L-4392 Pontpierre
Tél.: 51 30 23-1 • Fax: 51 30 23 21 • [email protected]
Betreuungsstruktur / Maison Relais
Karla Delvaux, Direktions beauftragte / chargée de direction
GSM: 621 373 725 • Tél.: 27 07 57 60 • Fax: 27 07 57 61
Sozialeinrichtung / Service social
Nathalie Dumortier, soziale Betreuerin / assistante sociale
Tél. bureau Centre Médico Social: 48 83 33-1
Commission d’inclusion scolaire (ancien Service de Guidance de l’Enfance)
Tél.: 23 69 87 81 • Fax: 26 69 87 81 • E-mail: [email protected]
Für weitere Fragen in Bezug auf die Schulorganisation 2012/2013 wenden Sie sich bitte an das Gemeindesekretariat (Tél.: 23692-1) oder an die Lehrperson der jeweiligen Klasse welche Ihr Kind besucht.
Pour toute question supplémentaire de votre part concernant l’organisation scolaire 2012/2013, nous vous prions
de bien vouloir vous adresser au secrétariat communal (Tél.: 23692-1) ou au titulaire responsable de la classe
fréquentée par votre enfant.
Mir wënschen Iech all e gudden Schoulufank!
Nous vous souhaitons tous une bonne rentrée!
56 Schoulorganisation • Organisation scolaire