Schoulbuet
Transcription
Schoulbuet
Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech INHALTSVERZEICHNIS / TABLE DES MATIÈRES FRÜHERZIEHUNG / ÉDUCATION PRÉCOCE Zyklus 1 / Cycle 1 2 VORSCHULUNTERRICHT / ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE Zyklus 1 / Cycle 1 4 PRIMÄRSCHULUNTERRICHT / ENSEIGNEMENT PRIMAIRE Zyklus 2-4 / Cycles 2-4 6 SCHULKOMITEE DER GRUNDSCHULE REMICH / COMITÉ D’ÉCOLE DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE REMICH 11 DIE ELTERNVERTRETUNG / LA REPRÉSENTATION DES PARENTS 12 SCHULFERIEN / VACANCES SCOLAIRES 13 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES / 14 HORAIRE DU BUS SCOLAIRE FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES BEI HOCHWASSER / HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE EN CAS D’INONDATION 16 BETREUUNGSSTRUKTUR / MAISON RELAIS 20 MUSEP Remich32 LASEP Remich33 FOYER DE JOUR MUSELNASCHT 35 Cycle 139 Cycle 2 42 Cycle 3.2 45 Schulorganisation Organisation scolaire „Ecole rue Enz“ Auf Vorschlag des Schöffenkollegiums der Stadt Remich, des zuständigen Schulinspektors, des Schulkomitees sowie der Mitglieder der lokalen Schulkommission, wurde die Schulorganisation 2012/2013 am 25. Juli 2012 vom Gemeinderat genehmigt. Sur proposition du collège échevinal de la Ville de Remich, de l’inspecteur scolaire du ressort, du comité d’école et des membres de la commission scolaire locale, l’organisation scolaire 2012/2013 a été arrêtée par le conseil communal en sa séance du 25 juillet 2012. Cycle 451 Cycle 2-455 NÜTZLICHE ADRESSEN / ADRESSES UTILES 56 Schoulorganisation • Organisation scolaire 1 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 1 FRÜHERZIEHUNG / ÉDUCATION PRÉCOCE Zyklus 1 / Cycle 1 a] Schulgebäude / Site scolaire École préscolaire et précoce 2, rue Enz • L-5532 Remich Tél. : 23 69 84 55 b] Lehrpersonal / Personnel enseignant Zwei Früherziehungsgruppen werden für das Schuljahr 2012/2013 gebildet. Jede Gruppe wird von einer Lehrerin und einer Erzieherin betreut. Deux groupes d’éducation précoce fonctionneront au cours de l’année scolaire 2012/2013. Chaque groupe sera encadré par une institutrice et par une éducatrice. 1. Gruppe / 1er groupe Michelle Daemen Jennifer Tholl Admission 1er trimestre Admission 2 e trimestre BEVILACQUA Christian FRIEDEN Jérôme DE WEVER Lenny MENDES DA SILVA Tomàs DOS SANTOS VIDEIRA Daniel Vicente DOS SANTOS VIDEIRA Myrcia FIGUEIREDO QUINTANS Nadya HIERZIG Claire HUREMOVIC Hana JEROMITO Mylie Miranda Fernandes Yanick RODRIGUES DA SILVA Daniela 2 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet 2. Gruppe / 2e groupe Pascale Entringer Lis Noesen Admission 1er trimestre GOERGEN Noe HARTZ MARQUES Robin Admission 2 e trimestre Marcinkeviciute Arina HIRTZIG REUTER Tabea MATIAS BERNARDES Ciara Mira PEIXINHO Gabriel PAPIS DE LA FUENTE Noémie PROMMENSCHENKEL Memphis RAMOS SILVA Iara RODRIGUES SEMEDO Yani TOKODI Ayrton ZHANG Kylie c] Stundenplan / Horaire 8:00 - 11.45 13:45 - 15:45 Schule / cours X Montag Lundi Dienstag Mardi Mittwoch Mercredi Donnerstag Jeudi Freitag Vendredi X X X X X X X X Schulfrei / pas de cours d] Schulbeginn 2012/2013 für die Früherziehungsgruppen Zyklus 1 / Rentrée des classes 2012/2013 pour les groupes de l’éducation précoce Cycle 1 Das Schuljahr 2012/2013 beginnt am Montag, dem 17. September 2012 um 8.00 Uhr. La rentrée des classes de l’année scolaire 2012/2013 aura lieu le lundi, 17 septembre 2012 à 8.00 hrs. e] Schülertransport / Transport scolaire Der Transport der Schüler der Früherziehungsgruppen wird nicht von der Gemeindeverwaltung übernomen. Le transport des élèves inscrits aux groupes d’éducation précoce n’est pas assuré par l’Administration Communale. Schoulorganisation • Organisation scolaire 3 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 2 VORSCHULUNTERRICHT / ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE Zyklus 1 / Cycle 1 a] Schulgebäude / Site scolaire École préscolaire et précoce 2, rue Enz • L-5532 Remich Tél. : 23 69 84 55 b] Lehrpersonal / Personnel enseignant Die Schüler sind in 4 Vorschulklassen zu je 16/17 Schüler pro Klasse aufgeteilt. Les élèves sont répartis sur 4 classes d’éducation préscolaire avec des effectifs de 16/17 élèves par classe. Françoise Michaux Gaby Schwarz 1 année 2 année Baulesch Amy Costa Duarte Lara Dondelinger Narimane Fekete Anna-Szofia Dos Santos Monteiro LeonardoFerreira Mota Vivianne Furtado Varela Heyden Majerus Jay Gomes da Silva Marisa Portelada Marinho Lisa Hoffmann Annick Possenti Mika Krbec Jack Lopes Maire Ayrton Migit Charlie Neves Barros Samuel Soares Da Silva Kim ère e 4 Schoulorganisation • Organisation scolaire 1ère année Ahmic Armin Faria Marques André Fedosseev Anton Hermes Alessia Krier Deniz Mihutskaya Pereira Melitina Ribeiro Ramos Quéliça Reis Ema Staus Noah 2 e année ABRUNHOSA LAGE Raphael CARDOSO ESTRELA Beatriz FERNANDES Lara FRIEDEN Lucie NEVES MIRA Patricia PAULY Yuri PRADO MUACHO Lisa THOMMES Jennyfer Stad Réimech 2012-2013 Tessy Neu Schoulbuet Nathalie Halsdorf 1ère année 2 e année 1ère année 2 e année DE SOUSA MARQUES Yannick DA SILVA MARTINS Lisa Eich Grégory EL MOTHAREM Assia Freitas Alain DIAS SALEMA Daniel Lentz Jupp FERREIRA DE OLIVEIRA Gabriel Henrion Marie FREITAS VIEIRA Tania Lux Justin FERREIRA DE SOUSA Lara Magno Alessio GUI Kai Yue Miranda Pinheiro Alexia Soraia HARTZ MARQUES Colin Nouiri Santos HENRION Julie Ortiz Aviles YannKRIER Nina Zigrand Sarah HENRION Sam Pereira de Jesus Luis Miguel NUNES FERNANDES Angelina HUREMOVIC Lea Texeira Pimentel Lara RODRIGUES LOPES Nicole KRIER Ilayda SOARES DA SILVA Clarisse LOPES FERNANDES Manuel TOKODI Nirvana MARTINS DE OLIVEIRA Amanda ZHANG Bob PORTELADA ALLARD Julia REHLINGER Bob Pädagogisches Team / Équipe pédagogique - Stützkurse / Cours d’appui - Verschiedenes / Divers Gianna Argueta-Ley Simone Biel c] Stundenplan / Horaire 8:00 - 11.45 13:45 - 15:45 Schule / cours X Montag Lundi Dienstag Mardi Mittwoch Mercredi Donnerstag Jeudi Freitag Vendredi X X X X X X X X Schulfrei / pas de cours d] Schulbeginn 2012/2013 im Vorschulunterricht Zyklus 1 / Rentrée des classes 2012/2013 pour les groupes de l’éducation préscolaire Cycle 1 Das Schuljahr 2012/2013 beginnt am Montag, dem 17. September 2012 um 8.00 Uhr. La rentrée des classes de l’année scolaire 2012/2013 aura lieu le lundi, 17 septembre 2012 à 8.00 hrs. Schoulorganisation • Organisation scolaire 5 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 3 PRIMÄRSCHULUNTERRICHT / ENSEIGNEMENT PRIMAIRE Zyklus 2-4 / Cycles 2-4 a] Schulgebäude / Site scolaire École primaire 8, rue des Champs • L-5515 Remich Tél. : 23 69 84 56 / 23 69 84 57 b] Lehrpersonal / Personnel enseignant Zyklus 2.1 (1. Schuljahr) / Cycle 2.1 (1ère année d’études) Ginette Marx Lis Olinger Goedert Goncalves Lana Goller Océane Goncalves Martins Samuel Jeromito Chloé Kreiselmaier Vincent Lechat-Lam Kai Marzona Massimo Miranda Pinheiro David Pauly Finn Quintans Figueiredo Mariana Rahic Bakir Ramos da Silva Lara Sofia Santos Cardador Iris Silva Simoes Pablo Tavares Borges Yvania 6 Schoulorganisation • Organisation scolaire Michèle Fanck Romaine Muller Cook Maximilian Cunha Nunes Bryan Jeromito Jaimey Mangers Bastian Julie Martins Pereira Filipa Mendes da Silva Guilherme Mondloch Léo Monteiro Anaïs Pereira Pato Joao Ponath Cardoso Zoé Serra Elena Stein Tatjana Trincadeiro Policarpo Marco Weintzen Tom Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Zyklus 2.2 (2. Schuljahr) / Cycle 2.2 (2e année d’études) Tessy Weis Jan Urhausen Céline Kimmen Beissel Anna Bellot Felix Cunha Nunes Luca Gomes Martins Inês Hadzajlic Abdurrahman Lindenlaub Elias Lopes Fernandes Joao Müller Katja Quintino Bastos Catarina Rehlinger Tim Santos Silva Ruben Zukanovic Ernada Bei Joanna Dondelinger Laura Amira Fekete Marcell Kahya Bilal Krbec Joé Lentz Pit Lopes Maire Brandon Mendes dos Reis Cintia Nguyen Thuy-Océane Nogueira Cardoso Diogo RODRIGUES SEMEDO Tanya Santy Heléna Chattou Philippe De Sousa Fernandes Laura Garrido Joy Meneses Marques Margarida OLIVEIRA FERREIRA Joël Pereira Nicolas Pereira Almeida Alex Portelada Allard Catarina Sanna Enzo Weber Leni Zyklus 3.1 (3. Schuljahr) / Cycle 3.1 (3e année d’études) Manette Schon Couto Branquinho Marlisa DA SILVA MARTINS Fabio HENRION Patrick MARQUES ALEXANDRE Gwendoline MIGIT Sarah MIHUTSKIY PEREIRA Anton MONTEIRO VAN MAELE Patrick NESSER Lena Origer Ben PENEDOS Joe SEABRA SEMEDO Ruben SOUSA DO ROSARIO Lisa WEYER Felix WOESTELANDT Lucie Véronique Lemmer AHMETOVIC Haris BECKER David COOK Ashley COSTA MONTEIRO Gabriel Dos Santos Monteiro Francisco FURTADO VARELA Leilani Goller Thibault PAULY Kim RAHIC Lejla Santy Milan SPEICHER Amy Steuer Jaly ZUCCHINI Narimane Schoulorganisation • Organisation scolaire 7 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Zyklus 3.2 (4. Schuljahr) / Cycle 3.2 (4e année d’études) Michèle Hemmen Martine Schmit BOUALA BYAZ Salma Da Silva Chiara Ferraro Luca Ferreira Mota Kevin Hierzig Leo Jungels Laeticia Matache Policarpo Ricardo Marx Eric Rodrigues Da Silva David Schintgen Jessie Virag Ida Weber Pelle Michèle Lefèbre Xenia Mangerich Brandenburger Cédric Damiao Figueiredo Anaïs Darmer Mathias De Sa Goncalves Carlos Feltz Steven Hopp Murielle Marzona Katia Pauly Tim Pimentel Martins Priscilla Soares Da Silva Jordan Spielkamp Garem Tokodi Izrafil Tollardo Laetitia Weycker Klein Maximilian Antunes Ruben Bei Yannick Cardoso Meireles Tatiana Ceranic Arian De Almeida Moreira Joao Hadzajlic Huzejfe Martins Almeida Bryan Mathis Jeff Ortenzi Jean-Paul Pires Maio Yannick Posing Luca Pries Joé Rei Teles Beatriz Zyklus 4.1 (5. Schuljahr) / Cycle 4.1 (5e année d’études) Astrid Gros Mike Ecker Bouvier Gaël Costa Monteiro Micaela Ceric Arnes De Almeida Pereira Bruno Crauser Jérémy Figueiredo Quintans Joana De Wever Lucas Garrido Mick Hang Hélène Izzi Marine Marques Alexandre Gabriel Jeromito Grégory Melo Santos Andreia Kotscha Tim Neves Lionel Lardjane Idir Nguyen Thuy-Justine Spielkamp Julie Origer Bailey Zukanovic Elvis Wolf Lily 8 Schoulorganisation • Organisation scolaire Jenny Steinmetz Afonso Céline Cardoso Estrela Claudio Correia Lara Gengler Ian Gomes da Silva Fabiano Kolling Kevin Pereira Pato Dany Pleimling Léon Possenti David Ramos da Silva Bruna Sanna Lino Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Zyklus 4.2 (6. Schuljahr) / Cycle 4.2 (6e année d’études) Lynn Beining Cunha Nunes Rachel Couto Branquinho Fernando De Assis Pereira Guilherme De Sousa Marques Ruben Gui Kai Qi Mendes dos Reis Tatiana Mathis Jil Nguyen Thuy-Ophélie Reis Tim Rodrigues Pereira Mariana Schumacher Sarah Sousa Bento Vasco Van den Berg Marlis Wies Moritz Zyklus 4.2 (6. Schuljahr) / Cycle 4.2 (6e année d’études) Chantal Barten Ahmetovic Elvis Becker Jessica Cardoso Tavares Joaquim Dingu Xhesika Dotsenko Inesa Matias Figueiredo Océane Mujagic Muris Pries Cédric Rennel Norma Richards Bonnie Teles Fereira Paulo Rodrigo Thill Chiara Wallerich Ben Woestelandt Elise Zucchini Laura Schoulorganisation • Organisation scolaire 9 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Pädagogisches Team / Équipe pédagogique - Stützkurse / Cours d’appui - Naturwissenschaften / Éducation aux sciences - Accueil - Sportunterricht / Éducation physique - Team-Teaching Irina Mazjoukhina Fernand Feitz Danielle Bomb Renée Moretti Sylvie Oliveira Annemarie Kayser Religionsunterricht / Éducation religieuse Edmée Hemmen Suzy Hild c] Stundenplan / Horaire 8:00 - 12.10 14:00 - 15:50 Schule / cours X Montag Lundi Dienstag Mardi Mittwoch Mercredi Donnerstag Jeudi Freitag Vendredi X X X X X X X X Schulfrei / pas de cours d] Schulbeginn 2012/2013 im Primärschulunterricht Zyklus 2-4 / Rentrée des classes 2012/2013 dans l’enseignement primaire Cycles 2-4 Das Schuljahr 2012/2013 beginnt am Montag, dem 17. September 2012 um 8.00 Uhr. La rentrée des classes de l’année scolaire 2012/2013 aura lieu le lundi, 17 septembre 2012 à 8.00 hrs. 10 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet 4 SCHULKOMITEE DER GRUNDSCHULE REMICH / COMITÉ D’ÉCOLE DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE REMICH Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen über die Grundschule verfügt jede Schule über ein Schulkomitee. Zum Aufgabenbereich des Schulkomitees gehören u.a. das Unterbreiten der Schulorganisation, das Ausarbeiten des schulischen Erfolgsplans, die Genehmigung des ausgewählten didaktischen Materials und die Zusammenarbeit mit den Eltern und den Elternvertretern. Suivant les dispositions législatives concernant l’école fondamentale, chaque école dispose d’un comité d’école. Le comité a, entre autre, pour mission de proposer l’organisation scolaire, d’élaborer le plan de réussite scolaire, d’approuver le choix du matériel didactique et de collaborer avec les parents et les représentants des parents d’élèves. Mitglieder des Schulkomitees / Membres du comité d’école • Astrid Gros (Präsidentin / présidente) • Nathalie Halsdorf • Chantal Barten • Tessy Weis • Lynn Beining Büro der Präsidentin des Schulkomitees / Bureau du président du comité d’école : 1. Etage der Grundschule Gewännchen / 1er étage école fondamentale Gewännchen Kontakt / Contact: e-mail: [email protected] • Fax: 23 69 80 51 Tél.: 26 66 46 30 (Dienstag und Mittwoch von 11.30 bis 12.10 Uhr / les mardis et mercredis de 11h30 à 12h10) Elternsprechstunde nach Vereinbarung / Consultation pour parents sur rendez-vous. Abwesenheit von Schülern (Übersetzte Artikel 16 und 17 des Gesetzes über die Schulpflicht) „Sobald ein Schüler dem Unterricht fernbleibt, müssen die Eltern den Klassenlehrer unverzüglich darüber informieren und ihm die Gründe dieser Abwesenheit mitteilen. Rechtmäßige Gründe sind ausschließlich die Krankheit des Kindes, der Tod eines Angehörigen und der Fall höherer Gewalt. Eine Befreiung vom Schulbesuch kann auf begründeten Antrag der Eltern hin genehmigt werden. Befreiungen werden genehmigt: vom Klassenlehrer, wenn der Abwesenheitszeitraum nicht über einen Tag hinausgeht, vom Präsidenten des Schulkomitees, wenn der Abwesenheitszeitraum über einen Tag hinausgeht. Abgesehen von einer ministeriellen Genehmigung ist die Anzahl der genehmigten Befreiungen auf insgesamt 15 Tage begrenzt, und es wird keine Befreiung geben für einen Zeitraum, der über fünf aufeinanderfolgende Tage pro Schuljahr hinausgeht.“ Wir möchten die Eltern daran erinnern, dass die Befreiungen ausschließlich bei rechtmäßigen Gründen gewährt werden, nicht aber um den Schulferienbeginn vorzuverlegen oder diese Ferien zu verlängern. Absence des élèves (article 16 et 17 de la loi du 6 février relatif à l’obligation scolaire) «Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents doivent sans délai informer le titulaire en lui faire connaître les motifs de cette absence. Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche et le cas de force majeure. Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents. Les dispenses sont accordées : par le titulaire pour une durée ne dépassant pas une journée par le président du comité d’école pour une durée dépassant une journée Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire.» Nous tenons à rappeler aux parents que les dispenses sont seulement accordées pour des motifs légitimes et non pour avancer ou prolonger les vacances scolaires. Schoulorganisation • Organisation scolaire 11 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 5 DIE ELTERNVERTRETUNG / LA REPRÉSENTATION DES PARENTS „In jeder Schule wählen die Eltern ihre Vertreter für einen Zeitraum von zwei Jahren. Diese sprechen sich ab mit dem Schulkomitee und sie äußern sich zum schulischen Erfolgsplan und zur Schulorganisation. Sie nehmen aktiv am Leben der Schule teil. «Dans chaque école, les parents élisent des représentants pour une durée de 2 ans. Ceux-ci se concertent avec le comite d’école et donnent leur avis sur le plan de réussite scolaire et sur l’organisation scolaire. Ils participent activement à la vie de l’école. Die Eltern sind auch in der kommunalen Schulkommission vertreten, die sich mit der Schulorganisation befasst sowie in der nationalen Schulkommission, die dem Minister Vorschläge zu allen Aspekten des Grundschulunterrichts unterbreiten kann“. Les parents sont aussi representés aupres de la commission scolaire communale qui s’occupe de l’organisation des écoles et dans la commission scolaire nationale qui peut faire des propositions au ministre sur tout ce qui touche a l’enseignement fondamental». (source MEN) An folgenden Projekten haben wir uns bis jetzt beteiligt : PRS ( Plan de réussite scolaire ), Schulorganisation, Schulfest. Anfallende Probleme der Eltern von denen wir in Kenntnis gesetzt wurden haben wir weitergeleitet. On a travaillé sur plusieurs projets dont : PRS (Plan de réussite scolaire), organisation, fête scolaire. Les problèmes occulants des parents dont nous avons pris connaissance ont été rapportés aux responsables. Sie können uns erreichen / Vous pouvez nous contacter : • Gaby Denel [email protected] • Emine Krier - Gül [email protected] • Maryse Rehlinger - Weyler [email protected] AUFSICHT VOR UND NACH DEM UNTERRICHT Wir möchten die Eltern daran erinnern, dass die Aufsicht im Schulhof um 7.50 Uhr resp.13.45 Uhr beginnt und um 12.20 Uhr resp. 16.00 Uhr endet. Wenn Ihre Kinder sich vor oder nach diesen Zeiten im Schulhof aufhalten, dann tragen Sie die entsprechende Verantwortung und nicht die Schule. SURVEILLANCE AVANT ET APRÈS LES COURS Nous tenons à rappeler aux parents que la surveillance dans la cour de l’école commence à 7h50 respectivement à 13h45 et dure jusqu’à 12h20 respectivement 16h00. Si vos enfants sont dans la cours plus tôt ou plus tard, ils y seront sous votre responsabilité et non sous celle de l’école. 12 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet 6 SCHULFERIEN / VACANCES SCOLAIRES Das Schuljahr beginnt am Montag, den 17. September 2012 und es endet am Montag, den 15. Juli 2013 1. Die Allerheiligenferien beginnen am Samstag, den 27. Oktober 2012, sie enden am Sonntag, den 4. November 2012 2. Donnerstag, 6. Dezember 2012 : Sankt-Nikolaus-Tag 3. Die Weihnachtsferien beginnen am Samstag, den 22. Dezember 2012, sie enden am Sonntag, den 6. Januar 2013 4. Die Fastnachtsferien beginnen am Samstag, den 9. Februar 2013, sie enden am Sonntag, den 17. Februar 2013 5. Die Osterferien beginnen am Samstag, den 23. März 2013, sie enden am Sonntag, den 7. April 2013 6. Montag, 22. April 2013: Pilgertag 7. Gesetzlicher Feiertag: Mittwoch, 1. Mai 2013 8. Schulfreier Tag an Christi Himmelfahrt: Donnerstag, 9. Mai 2013 9. Schulfreie Tage an Pfingsten : Montag, der 20. Mai und Dienstag, der 21. Mai 2013 10. Die Pfingstferien beginnen am Samstag, den 25. Mai 2013, sie enden am Sonntag, den 2. Juni 2013. 10. Die Sommerferien beginnen am Dienstag, den 16. Juli 2013, sie enden am Samstag, den 14. September 2013 L’année scolaire commence le lundi 17 septembre 2012 et finit le vendredi 15 juillet 2013 1. Le congé de la Toussaint commence le samedi 27 octobre 2012 et finit le dimanche 4 novembre 2012 2. Jeudi, 6 décembre 2012 : Saint-Nicolas 3. Les vacances de Noël commencent le samedi 22 décembre 2012 et finissent le dimanche 6 janvier 2013 4. Le congé de Carnaval commence le samedi 9 février 2013 et finit le dimanche 17 février 2013 5. Les vacances de Pâques commencent le samedi 23 mars 2013 et finissent le dimanche 7 avril 2013 6. Lundi, 22 avril 2013: Journée de Pèlerinage 7. Jour férié légal: le mercredi 1er mai 2013. 8. Jour de congé pour l’Ascension: le jeudi 9 mai 2013 9. Le congé de la Pentecôte commence le samedi 25 mai 2013 et finit le dimanche 2 juin 2013. 10. Les vacances d’été commencent le mardi 16 juillet 2013 et finissent le samedi 14 septembre 2013 Schoulorganisation • Organisation scolaire 13 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 7 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES - SCHULJAHR 2012/2013 / HORAIRE DU BUS SCOLAIRE - ANNÉE SCOLAIRE 2012/2013 HINFAHRT AM MORGEN / ALLER LE MATIN Fahrt N° 1 Course N° 1 ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV ZYKLUS I CYCLE I AUFSICHTSPERSON / Surveillant Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Parking ,,Um Gréin’’ Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Gewännchen Rue Enz Gewännchen 07.27 (départ) 07.29 07.30 07.31 07.33 07.37 07.40 07.41 07.43 07.44 07.49 07.52 07.55 08.03 08.05 08.06 08.07 08.08 08.10 08.13 08.15 08.16 08.17 08.18 08.25 RÜCKFAHRT AM MORGEN / RETOUR LE MATIN Fahrt N° 2 Course N° 2 ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV ZYKLUS I CYCLE I AUFSICHTSPERSON / Surveillant Gewännchen Gewännchen Rue Enz Parking ,,Um Gréin’’ Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Gewännchen 12.10 (arrivée) 12.15 (départ) pas d’arrêt 12.22 12.24 12.26 12.27 12.28 Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare 12.15 (départ) 12.17 12.19 12.21 12.22 12.25 14 Schoulorganisation • Organisation scolaire 11.40 (arrivée autobus) 11.50 (départ) 11.52 11.53 11.55 11.56 11.57 12.02 12.03 12.04 12.05 12.06 12.09 Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet HINFAHRT AM NACHMITTAG / ALLER L’APRÈS-MIDI ROUTE DE MONDORF Fahrt N° 3a / Course N° 3a ZYKLEN I-IV CYCLES I-IV AUFSICHTSPERSON / Surveillant Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Rue Enz Gewännchen BUSCHLAND Fahrt N° 3b / Course N° 3b 13.30 13.33 13.34 13.35 13.36 13.37 13.40 13.45 ZYKLEN I-IV CYCLES I-IV AUFSICHTSPERSON / Surveillant Parking ,,Um Gréin’’ Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Rue Enz Gewännchen 13.30 13.34 13.35 13.36 13.37 13.40 13.45 RÜCKFAHRT AM NACHMITTAG / RETOUR L’APRÈS-MIDI ROUTE DE MONDORF Fahrt N° 4a / Course N° 4a ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV ZYKLUS I CYCLE I AUFSICHTSPERSON / Surveillant Rue Enz Rue Enz Gewännchen 15.40 (arrivée autobus) 15.50 (départ) Zyklus I ➜ Buswechsel für Buschland 15.55 Cycle I ➜ Changement de bus pour Cité Buschland Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare BUSCHLAND Fahrt N° 4b / Course N° 4b 15.57 15.59 16.00 16.02 16.04 ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV ZYKLUS I CYCLE I AUFSICHTSPERSON / Surveillant Gewännchen Gewännchen Parking ,,Um Gréin’’ Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Rue Enz 15.40 (arrivée autobus) 15.55 (départ) 16.02 16.04 16.06 16.07 16.08 16.12 Schoulorganisation • Organisation scolaire 15 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 8 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES BEI HOCHWASSER / HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE EN CAS D’INONDATION HINFAHRT AM MORGEN / ALLER LE MATIN Bus „Buschland“ ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV ZYKLUS I CYCLE I 07.45 07.46 07.48 07.49 07.54 07.58 08.14 08.15 08.16 08.17 08.25 Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Rue Enz Gewännchen Bus „Remich Haut/Bas“ ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Rue Enz Gewännchen 07.32 (départ) 07.34 07.35 07.36 07.38 07.54 07.58 ZYKLUS I CYCLE I 08.00 08.03 08.05 08.07 08.08 08.10 08.15 RÜCKFAHRT AM MORGEN / RETOUR LE MATIN Bus „Buschland“ ZYKLUS I CYCLE I Rue Enz (arrivée) Rue Enz (départ) Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV (éventuellement Navette) 11.40 11.50 11.59 12.00 12.01 12.02 Gewännchen Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité 12.15 12.24 12.26 12.27 12.28 Bus „Remich Haut/Bas“ ZYKLUS I CYCLE I Rue Enz (arrivée) Rue Enz (départ) Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Gewännchen 16 Schoulorganisation • Organisation scolaire ZYKLEN II, III UND IV CYCLES II, III ET IV (éventuellement Navette) 11.40 11.50 12.02 12.03 12.04 12.05 12.06 12.10 Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Rue Enz 12.15 12.17 12.19 12.21 12.22 12.25 12.30 Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet HINFAHRT AM NACHMITTAG / ALLER L’APRÈS-MIDI Bus „Remich Haut/Bas“ Bus „Buschland“ ZYKLUS I / CYCLE I ZYKLEN II, III UND IV / CYCLES II, III ET IV Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Rue Enz (Cycle I) Gewännchen (Cycle II-IV) 13.34 13.36 13.37 13.38 13.39 13.45 13.50 Gewännchen Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité Rue Enz (Cycle I) Gewännchen (Cycle II-IV) 13.15 13.25 13.29 13.30 13.31 13.35 13.42 RÜCKFAHRT AM NACHMITTAG / RETOUR L’APRÈS-MIDI Bus „Remich Haut/Bas“ Bus „Buschland“ ZYKLUS I / CYCLE I ZYKLEN II, III UND IV / CYCLES II, III ET IV Rue Enz (arrivée) Rue Enz (départ) Gewännchen Place Nico Klopp Route de Luxembourg Institut Viti-Vinicole Route de Mondorf Rue de la Gare Rue Enz 15.40 15.50 15.55 15.57 15.59 16.00 16.02 16.04 16.06 Gewännchen Maatebierg Rue des Cerisiers Rue des Bateliers Rue de la Cité 15.55 16.06 16.08 16.09 16.10 Die Haltestelle Parking „um Gréin“ wird ersetzt durch die Haltestelle „Rue Enz“. L’arrêt Parking «um Gréin» sera remplacé par l’arrêt «Rue Enz». Schoulorganisation • Organisation scolaire 17 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Für jeden Schüler, der vom Schultransport profitieren will, ist eine Fahrkarte obligatorisch. Diese Fahrkarte wird den Kindern zu Beginn des Schuljahres vom Lehrpersonal ausgehändigt. Das Anmeldeformular muss bis spätestens zum 17. September 2012 bei der Gemeindeverwaltung abgegeben werden. Das Aufsichtspersonal übernimmt lediglich die Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Disziplin im Bus und das Überwachen des Aussteigens der Kinder an der richtigen Haltestelle. In Bezug auf die Disziplin im Schulbus möchten wir Ihnen mitteilen, dass das Aufsichtspersonal und/oder der Busfahrer berechtigt sind den Fahrausweis bei groben Verstößen gegen elementare Disziplinregeln einzuziehen. Der betroffene Schüler wird dann für eine bestimmte Dauer, welche von Behördenseite festgelegt wird, vom Schultransport ausgeschlossen. Die Schüler der Früherziehung sind zum Schultransport nicht zugelassen. Ihr Transport zu den Kursen zu welchen sie eingeschrieben sind geht zu Lasten der Eltern SCHULBUSDIENST Die für den Schulbusdienst eingeschriebenen Schüler müssen diesen Dienst auch nutzen, und das sowohl aus organisatorischen Gründen als auch wegen der Aufsichtsfrage. Wenn ein Kind den Schulbusdienst an bestimmten Tagen nicht nutzt, sei es weil es zu Fuß nach Hause geht oder weil ein Verwandter es abholt, dann muss dem Klassenlehrer eine schriftliche Bescheinigung der Eltern vorliegen. Die Eltern können dazu auf folgende Vorlage zurückgreifen : , Vater (Mutter) Unterzeichnete(r) des Kindes Tochter am bescheinigt hiermit, dass mein Sohne/meine den Bus nicht nehmen wird um 12.10 Uhr um 15.50 Uhr Ich erlaube ihm/ihr, zu Fuß nach Hause zu gehen Er/sie wird von der Schule abgeholt von Unterschrift des Erziehungsberechtigten Handynummer 18 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Un titre de transport est obligatoire pour tout élève désirant profiter du transport scolaire. Le titre de transport sera distribué aux enfants au début de l’année scolaire par les membres du corps enseignant. Veuillez svpl remettre le formulaire d’inscription avant le 17 septembre 2012 à l’Administration Communale de la Ville de Remich. Nous tenons à vous informer que la mission du personnel surveillant du transport scolaire se limite à la surveillance de la discipline dans le bus et du contrôle de l‘arrêt de descente du bus des enfants. Quant à la discipline dans l’autobus scolaire, nous tenons à vous informer que le personnel surveillant et/ou le chauffeur d’autobus sont avisés à retirer le titre de transport en cas de manquement grave aux notions élémentaires de discipline. L’élève concerné sera exclu du transport scolaire pour une durée à déterminer par l’autorité communale. Les élèves fréquentant l’éducation précoce ne sont pas admis au transport scolaire. Leur transport aux cours pour lesquels ils sont inscrits n’est pas assuré par l’Administration Communale. TRANSPORT SCOLAIRE Pour des raison d’organisation et surtout de surveillance des élèves, les élèves inscrits au transport scolaire doivent l’utiliser. S’ils ne profitent pas du transport scolaire pendant certains jours, soit qu’ils rentrent à pied ou qu’ils sont accueillis par un proche, ils devront présenter un certificat écrit des parents au titulaire de classe. Les parents pourront se servir du modèle suivant : , père (mère) Je soussigné(e) certifie que mon fils/ma fille de l’enfant ne prendra pas le bus le à 12h10 à 15h50 il /elle a le droit de rentrer à pied il sera accueilli après l’école par signature de la personne responsable GSM Schoulorganisation • Organisation scolaire 19 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 9 BETREUUNGSSTRUKTUR / MAISON RELAIS Maison Relais de Remich 1. 2, rue Enz • L-5532 Remich Tél. (salle de la Maison Relais) : 26 66 47 68 2. 8, rue des Champs • L-5515 Remich Bureau de la Maison Relais 4, rue Enz • L-5532 Remich Tél. : 27 07 57 60 ou 621 37 37 25 a] Was bietet die Maison Relais? / Quels services sont proposés par notre Maison Relais? Die Maison Relais bietet folgende Betreuungsformen an: •morgendliche Betreuung •Kantine •Nachmittagsbetreuung La Maison Relais de Remich propose les formes d’accueil suivantes: • Accueil matinal • Cantine scolaire • Foyer scolaire Eltern, die Ihre Kinder nicht in die Nachmittagsbetreuung einschreiben möchten, haben die Möglichkeit Ihr Kind nur zur morgendlichen Betreuung einzuschreiben oder nur für die Kantine einzuschreiben, im Rahmen der freien Plätze. Les parents qui ne désirent pas profiter de l’accueil après les heures de classe, ont la possibilité d’inscrire leurs enfants uniquement à l’accueil matinal respectivement à la cantine scolaire, dans la mesure des places disponibles. Die morgendliche Betreuung für die Kinder des Zyklus 1 findet im Untergeschoss des Schulgebäudes rue Enz statt. L’accueil matinal des enfants du cycle 1 a lieu au sous-sol du bâtiment scolaire «rue Enz». Die morgendliche Betreuung für die Kinder der Zyklen 2-4 findet im Schulgebäude „Gewännchen“ statt. L’accueil matinal des enfants des cycles 2-4 a lieu au bâtiment scolaire «Gewännchen». Die Räumlichkeiten der Nachmittagsbetreuung der Maison Relais für die Kinder vom Zyklus 2-4 befinden sich im Schulgebäude rue Enz (2. Etage und Untergeschoss), sowie im Schulgebäude «Gewännchen». Aktivitäten finden auch im Schulgarten («Gewännchen») und den Turnsälen sowie Schulhöfen statt. Des locaux adaptées aux besoins des groupes du Foyer Scolaire se trouvent au 2e étage et au sous-sol du bâtiment scolaire «rue Enz» et dans le bâtiment scolaire «Gewännchen». Des activités sont également organisées dans les salles de sports et dans le jardin scolaire (cour de l’école «Gewänn- 20 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet chen»), ainsi que dans les cours des écoles. Le foyer garde les enfants de l’enseignement fondamental de Remich (cycle 2 - cycle 4). Die Örtlichkeiten der Kantine sind in der Schule „Gewännchen“. Die Räume, die zur Verfügung stehen befinden sich im ersten Stockwerk in und neben dem Festsaal. Das Mittagessen wird von der „Maison St. Joseph“ aus Remich geliefert. Täglich kann zwischen 2 warmen Mahlzeiten ausgewählt werden. Das Menü kann auf www.remich.lu unter der Rubrik Maison Relais eingesehen werden. Die Kantine empfängt die Kinder der „école fondamentale“ von Remich (cycle 2 - cycle 4). La cantine se trouve à l’école Gewännchen au premier étage dans et à côtê de la salle de fête. Les repas sont livrés par la Maison St. Joseph de Remich. Tous les jours il y deux repas chauds au choix à la cantine. Le menu peut être consulté sur www.remich.lu - rubrique Maison Relais. La cantine scolaire accueille les enfants de l’enseignement fondamental (cycle 2 - cycle 4). b] Pädagogische Tagesbetreuung / Encadrement pédagogique pendant la journée •Hausaufgabenbetreuung (kein Nachhilfeunterricht !) •Zwischenmahlzeit •Enge Zusammenarbeit zwischen Schule, Lehrern und Eltern •Verschiedene interessante Freizeitangebote am Nachmittag in und außerhalb der Örtlichkeiten der Maison Relais •Themenbezogene Projektarbeiten, wie z.B. Gartenprojekt, Projekt Biodiversität •Supervision des devoirs à domicile (pas de cours d’appui!) •Collation •Collaboration étroite avec l’école, les instituteurs et parents • Offre de différentes activités de loisirs à l’intérieur ou à l’extérieur de la Maison Relais •Réalisation de projets consacrés à un thème: p.ex. projet de jardinage, projet de biodiversité c] Pädagogische Betreuung während der Ferienzeit / Encadrement pédagogique pendant les vacances scolaires Ein abwechslungsreiches Ferienprogramm mit Tagesausflügen wie z.B. Remerschen, Waldtage mit Picknick, Aktivitäten im Garten der Maison Relais und der Schule, Schwimmbad, Minigolf, themenbezogene Kleinprojekte usw. Kinder, welche während der zweiwöchigen Sommeraktivitäten die Maison Relais besuchen, nehmen aus organisatiorischen Gründen auch automatisch an diesen teil. In den Schulferien hat die Maison Relais durchgehend geöffnet von 7.00 Uhr bis 19.00 Uhr (außer an Feiertagen und Kollektivurlaub). Un programme d’activités pendant les vacances scolaires très varié avec des excursions et sorties p.ex. excursion à Remerschen, excursion toute la journée dans la forêt, à la piscine, au mini-golf, activités dans le jardin de la Maison Relais et de l’école etc. Les enfants inscrits au foyer du jour de la Maison Relais pendant la période des activités de vacances d‘été, y participent, pour des raisons organisationnelles, automatiquement. Pendant les vacances scolaires, le foyer scolaire est non-stop ouvert de 7h00 à 19h00 (sauf jours fériés et congé collectif). d] Öffnungszeiten / Heures d’ouverture Morgendliche Betreuung / Accueil matinal Von Montag bis Freitag: 07.00 Uhr - 07.50 Uhr / Du lundi au vendredi: 07h00 - 07h50 Schoulorganisation • Organisation scolaire 21 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Kantine / Cantine Von Montag bis Freitag: 12.10 Uhr - 13.45 Uhr / Du lundi au vendredi: 12h10 - 13h45 Nachmittagsbetreuung / Foyer scolaire * Montag, Mittwoch, Freitag: 15.50 - 19.00 Uhr (3 Gruppen „rue Enz“) / 15.50 - 17.30 Uhr (1 Gruppe „Gewännchen“) Lundi, mercredi et vendredi: 15h50 - 19h00 (3 groupes «rue Enz») / 15h50 - 17h30 (1 groupe «Gewännchen») ** Dienstags und Donnerstags:12.10 Uhr - 19.00 Uhr (3 Gruppen „rue Enz“) / 12.10 Uhr - 16.00 Uhr (1 Gruppe „Gewännchen“) Mardi et jeudi: 12h10 - 19h00 (3 groupes «rue Enz») / 12h10 - 16h00 (1 groupe «Gewännchen») e] Einschreibung / Inscriptions Die Einschreibeformulare für das Betreungsangebot am Morgen sowie die Kantine und Nachmittagsbetreung sind für das nächste Schuljahr ab Mai erhältlich und müssen persönlich bei Frau Karla Delvaux, Direktionsbeauftragte, abgeholt werden. Les formulaires d’inscription pour l’année scolaire suivante pour le foyer scolaire, pour la cantine et l’accueil matinal doivent être retirés personnellement à partir de début mai auprès de Madame Karla Delvaux, chargée de direction de la Maison Relais. Aufnahmekriterien: Bei den Betreuungsangeboten haben folgende Kinder Vorrang • Kinder aus alleinerziehenden Familien ; • Kinder aus Familien, in welchen beide Erziehungsberechtigte berufstätig sind, • Kinder, welche von der Sozialarbeiterin mittels begründeter Stellungnahme vorgeschlagen werden Pour l’admission à la Maison Relais, il est donné priorité: • Aux enfants issus de familles monoparentales ; • Aux enfants dont les deux représentants légaux exercent une activité professionnelle ; • Aux enfants proposés par l’assistante sociale sur avis motivé. Finanzieller Beitrag der Eltern: Die Tarife sind im Rahmen der Konvention die von der Gemeinde Remich mit dem Ministère de la Famille et de l’Intégration unterschrieben wurde, festgelegt (siehe règlement grand-ducal du 21.07.2012 portant modification du règlement grand-ducal du 13.02.2009 instituant le chèque-service-accueil). Participation financière des parents: La tarification faisant partie intégrante de la convention Maison Relais pour Enfants faite entre le Ministère de la Famille et de l’Intégration et l’Administration Communale de la Ville de Remich, est appliquée (voir règlement grandducal du 21.07.2012 portant modification du règlement grand-ducal du 13.02.2009 instituant le chèque-serviceaccueil). f] Personal / Personnel Direktionsbeauftragte Chargée de direction Karla Delvaux Educatrice graduée Tél.: 621 37 37 25 22 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Mitarbeiter Collaborateurs Saskia Weber Mathias Bladt Colette Lehste Magali Funez Pascale Holfeltz EducatriceEducateurEducatriceEducatriceEducatrice diplômée diplômé diplôméediplômée diplômée Tél.: 621 28 81 87 Tél.: 621 28 81 90 Tél.: 621 16 77 10 Tania Braun Educatrice diplômée Kantine und Ersetzen Cantine et remplacements Sylvie Dentzer Laura Meyers Morgendliche Betreuung Accueil matinal Tania Schaeffer Irina Mazjoukhina Lis Noesen g] Kontakt / Contact Wenn Sie Ihr Kind in der Maison Relais anmelden möchten oder noch weitere Informationen wünschen, dann wenden Sie sich bitte an die Direktionsbeauftragte der Maison Relais, Frau Karla Delvaux. Tel.: 621 37 37 25 e-mail: [email protected] Si vous souhaitez inscrire votre enfant ou si vous désirez des informations supplémentaires, veuillez vous adresser à la chargée de direction de la Maison Relais, Madame Karla Delvaux. Tél.: 621 37 37 25 e-mail: [email protected] Schoulorganisation • Organisation scolaire 23 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Aktivitäten der Maison Relais Activités de la Maison Relais 24 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Schoulorganisation • Organisation scolaire 25 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 26 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Als RTL in Remich war um die Kandidaten der Geweindewahlen varzustellen, haben auch wir den Kandidaten einige Fragen gestellt. Schoulorganisation • Organisation scolaire 27 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 28 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Schoulorganisation • Organisation scolaire 29 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 30 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Schoulorganisation • Organisation scolaire 31 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech MUSEP Remich Musikunterricht in der Grundschule Ab Anfang des Schuljahres organisieren wir, in Zusammenarbeit mit MUSEP, Musikaktivitäten für die Schüler und Schülerinnen der Grundschule. / A partir de l’année scolaire, nous organiserons, en collaboration avec la MUSEP des activités musicales pour les élèves de l’enseignement fondamental. Die Proben werden an folgenden Daten unter der Leitung von BEINING Lynn, MANGERICH Xenia und URHAUSEN Jan in einem Klassensaal der Gewännchen-Schule beginnen: - Mittwoch, den 26. September 2012 von 15:50 bis 17:00 Uhr für den Zyklus 2 - Montag, den 24. September 2012 von 15:50 bis 17:00 Uhr für den Zyklus 3 - Mittwoch, den 26. September 2012 von 15:50 bis 17:00 Uhr für den Zyklus 4. Les répétitions musicales débuteront sous la direction de BEINING Lynn, MANGERICH Xenia et URHAUSEN Jan dans une salle de classe de l’école Gewännchen: - mercredi, le 26 septembre 2012 de 15h50 à 17h00 pour le cycle 2 - lundi, le 24 septembre 2012 de 15h50 à 17h00 pour le cycle 3 - mercredi, le 26 septembre 2012 de 15h50 à 17h00 pour le cycle 4. Die Aktivitäten sind kostenlos. / Les activités sont gratuites. Aus organisatorischen Gründen bitten wir Sie, ihr Kind spätestens bis zum 5. Oktober 2012 anzumelden. / Pour des raisons d’organisation, nous vous prions de bien vouloir inscrire votre enfant pour le 5 octobre 2012 au plus tard. Ich Unterzeichnende(r) / Je soussigné(e) , Mutter/Vater des Schülers/der Schülerin / mère/père de l‘élève : , Sozialversicherungsnummer des Schülers/der Schülerin / Matricule de l’élève : , Klasse des Schülers/der Schülerin / Classe de l’élève : , Name des Lehrers/der Lehrerin / Nom de l’enseignant(e) : , melde hiermit mein Kind für die Musikaktivitäten während des Schuljahres 2012/2013 an inscris mon enfant aux activités musicales pour l’année scolaire 2012/2013. Nach den wöchentlichen Proben / Après les répétitions hebdomadaires, wird mein Kind alleine nach Hause gehen / mon enfant rentrera seul(e) à la maison. wird mein Kind die Maison Relais besuchen / mon enfant ira dans la Maison Relais. werde ich mein Kind um 17 Uhr an der Gewännchen-Schule abholen je viendrai chercher mon enfant près de l’école Gewännchen à 17h00. Telefonnummer der Mutter/des Vaters : Numéro de téléphone de la mère/du père Unterschrift der Eltern / Signature des parents 32 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet LASEP Remich Seit über dreißig Jahren steht die LASEP-Sektion Remich allen Kindern ab 4 Jahren offen, die den Grundschulunterricht besuchen. Die LASEP-Aktivitäten in der Sporthalle Gewännchen werden wieder aufgenommen am Depuis plus de trente ans, la LASEP section Remich est Montag, den 24. September 2012 ouverte à tous les enfants de l’enseignement fondamen- von 16 bis 17 Uhr : Zyklus 2 tal dès l’âge de 4 ans. Dienstag, den 25. September 2012 von 14 bis 15 Uhr : Zyklus 1 (Vorschule) Ziel der LASEP (Ligue des Associations Sportives de Mittwoch, den 26. September 2012 l’Enseignement Primaire) ist das Fördern und die Ent- von 16 bis 17 Uhr : Zyklus 3 wicklung des Sportgeists und der freien sportlichen Freitag, den 28. September Betätigung bei den Schülern des Grundschulunterrichts. von 16 bis 17 Uhr : Zyklus 4 La LASEP (Ligue des Associations Sportives de l’Ensei- Les activités de la LASEP reprennent au hall sportif gnement Primaire) a pour but d’organiser et de dévelop- Gewännchen per l’esprit sportif et la libre pratique des sports parmi les élèves de l’enseignement fondamental. le lundi, 24 septembre 2012 de 16h00 à 17h00: Cycle 2 Das wöchentlicheTraining findet statt in der Sporthalle le mardi, 25 septembre 2012 Gewännchen unter Leitung von Frau Irina Mazjoukhina. de 14h00 à 15h00: Cycle 1 (préscolaire) le mercredi, 26 septembre 2012 Les entraînements hebdomadaires sous la direction de de 16h00 à 17h00: Cycle 3 Mme Irina Mazjoukhina ont lieu au hall sportif Gewän- le vendredi, 28 septembre 2012 nchen. de 16h00 à 17h00: Cycle 4 Die Kinder beteiligen sich an verschiedenen Sportveranstaltungen im ganzen Land und an den LASEP-Meisterschaften (Jogging, Footing, Leichtathletik, Tischtennis, Schwimmen, Handball, Basketball, Volleyball, Radfahren, Spiele für die Kleinsten: „Butzendag“…) Mitgliedskarte (einschließlich Versicherung) : 15 e Carte de membre (assurance incluse): 15 e Aus organisatorischen Gründen werden Einschreibungen bis zum 15. Oktober 2012 entgegengenommen. Pour des raisons d’organisation, la date limite d’inscription est fixée au 15 octobre 2012. Les enfants participent à différentes manifestations sportives et des championnats de la LASEP à travers le pays (jogging, footing, athlétisme, tennis de table, Nach diesem Datum kann keine Einschreibung mehr natation, hand-ball, basket-ball, volley-ball, vélo, jeux erfolgen. pour les petits: «Butzendag»…) Aucune inscription ne pourra être acceptée après cette Im Schuljahr 2011-2012 zählte die LASEP Remich 71 date. Inhaber einer Lizenz und sie beteiligte sich an fast allen Veranstaltungen auf Landesebene. En 2011-2012 la LASEP Remich a eu 71 licenciés et a Kontakt/contact: participé à pratiquement toute les manifestations natioAstrid GROS: [email protected] nales. Schoulorganisation • Organisation scolaire 33 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech J’inscris mon enfant , Matricule , Classe aux activités de la LASEP REMICH pour la saison 2012/2013 Tél. Signature des parents 34 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Foyer de Jour MUSELNASCHT Agrément gouvernemental n°FJ03702007 3, rue de l’Hospice • L-5537 Remich Tél. : 23 69 97 15 • Fax : 23 69 74 90 Äre Foyer de Jour fir d‘Kanner aus der Gemeng Die Kindertagesstätte „MUSELNASCHT“ ist eine soziale Einrichtung ohne Gewinnzweck. Sie untersteht der „MUSELNASCHT RÉIMECH a.s.b.l.“, die mit dem Familienministerium eine Konvention abgeschlossen hat. In diesem Vertrag ist die Funktionsweise der Tagesstätte festgelegt. Diplomierte Erzieher(innen) betreuen die Kinder. Die Kindertagesstätte „MUSELNASCHT“ liegt gegenüber dem Altersheim der Stadt Remich. Die Struktur besteht aus vier Gruppen: 1) Gruppe „Maisercher“: 10 Kinder von 2 bis 18 Monaten 2) Gruppe „Engelcher“: 13 Kinder von 18 Monaten bis 3 Jahren Montags bis freitags von 7.00 bis 19.00 geöffnet. Aufnahme: ganztags oder halbtags. 3) Gruppe „Kuebenascht“: 14 Schulkinder von 3 bis 6 Jahren Montags bis freitags: während der Schulzeit von 11.30 bis 19.00 / während der Schulferien von 7.00 bis 19.00 geöffnet. Aufnahme: ganztags. Unsere Gruppe „Kuebenascht“ stellt sich vor: Ziele: Wichtige Ziele unserer Arbeit sind: 1. Vertrauensvolle Beziehungen • Die Kinder sollen sich in der Gruppe wohl fühlen und gerne in die Kindertagesstätte kommen. • Die Eingewöhnungsphase wird jeweils an die Bedürfnisse des Kindes angepasst. • Die Eltern haben stets die Möglichkeit sich bei Fragen oder Rückmeldungen an die Erzieher zu wenden. • Die Kinder können sich zu jedem Moment an die Erzieher wenden. • Die Kinder können sich ihre Bezugsperson selbst aussuchen. • Die Kinder können ihre Meinung mitteilen und es wird ihnen zugehört. 2. Selbständigkeit • Den Kindern werden Eigenentscheidungen zugeordnet wie z.B. bei wem sie am Tisch sitzen wollen, mit wem sie spielen wollen, ob sie an einer Aktivität teilnehmen möchten usw. • Die Kinder werden ihren Fähigkeiten entsprechend gefördert (Sprache, Bewegung, Motorik, …) • Die Kinder entscheiden was sie essen wollen und wie viel davon. • Die Kinder decken den Tisch selbst und helfen wieder beim Abräumen. • Die Kinder lernen sich alleine an- und auszuziehen. • Die Kinder lernen selbständig die Zahnpasta auf die Zahnbürste zu tun und die Zähne richtig zu putzen. Schoulorganisation • Organisation scolaire 35 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 3. Sozialverhalten • Kinder lernen den Umgang und das Zusammensein mit anderen Kindern. • Sie lernen ihre Handlungen und Meinungen aber auch jene von anderen Kindern zu respektieren. • Sie lernen zu teilen. • Sie lernen einander zu helfen. • Ihnen werden verschiedene, alternative Kommunikationsmöglichkeiten gezeigt. • Sie lernen die Sprache um ihre Gedanken, Gefühle und Wünsche ausdrücken zu können. • Sie bekommen vom Erzieher vorgelebt, dass jedes Kind gleich ist. Der Schwerpunkt der Schulgruppe liegt in der Bewegung. Es werden ihnen ausreichend Möglichkeiten geboten sich zu entfalten (Turnen, Schwimmen, Air-Tramp, Spaziergänge, …). Tagesablauf Montags, mittwochs und freitags in der Schulzeit: 11:45 Uhr Abholen von der Schule Die Erzieher holen die Kinder von der Schule ab und gehen mit ihnen zu Fuß in die Kindertagesstätte. Hierbei achten sie darauf, dass die Kinder sich sicher und verantwortungsbewusst im Verkehr verhalten. 12:15 Uhr Mittagessen Mit dem Essen verbunden ist die Erziehung zur Hygiene, d.h. die Kinder waschen sich vor dem Essen die Hände bzw. sie putzen sich nach dem Essen die Zähne. 13:00 Uhr Aktivitäten Hier findet eine kleine gemeinsame Aktivität statt. (z.B.: singen, Rollenspiele, Entspannungsübungen, malen, …) 13:30 Uhr Die Kinder gehen mit den Erziehern zurück in die Schule. 15:45 Uhr Abholen von der Schule Die Kinder werden von den Erziehern in der Schule abgeholt. 16:00 Uhr Zwischenmahlzeit Nach dem Essen haben die Kinder die Möglichkeit frei zu spielen, sei es drinnen oder, bei gutem Wetter, draußen. 36 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Dienstags und donnerstags in der Schulzeit: 11:45 Uhr Abholen von der Schule Nach Schulschluss werden die Kinder von den Erziehern abgeholt. 12:15 Uhr Mittagessen Nach dem Essen putzen die Kinder die Zähne. 13:30 Uhr Aktivitäten Hier finden verschiedene Aktivitäten statt: Schwimmen, Airtramp, Spielplatz, basteln, in den Wald spazieren gehen, backen, Rollenspiele, malen, … 16:00 Uhr Zwischenmahlzeit und danach Freispiel Die Kinder können sich selbst aussuchen, was und mit wem sie spielen möchten. Die Kinder gehen den Schulweg immer zu Fuß mit den Erziehern. Deshalb ist es wichtig dass die Kinder dem Wetter entsprechend gekleidet sind. Wir bitten auch die Eltern, die ihr Kind selbst von der Schule abholen, uns darüber zu informieren. Während den Ferien hat die Schulgruppe zwischen 7.00 und 19.00 Uhr geöffnet. 7:00 - 10.00 Uhr Ankunft der Kinder Die Kinder sollen sich bis spätestens 10.00 Uhr in der Kindertagesstätte einfinden. 9:00 Uhr Zwischenmahlzeit Auf dem Speiseplan stehen abwechselnd Brote, verschiedene frische Obstsorten (Äpfel, Birnen, Bananen, Orangen, …), sowie Joghurt. Das Brot wird jeden Montag und Mittwoch frisch vom Bäcker geliefert. Ab 10:00 Uhr Aktivitäten Uns ist es wichtig, dass die Kindertagesstätte nicht nur ein “Lernort“ der Kinder ist. Durch Unternehmungen und Ausflüge lernen die Kinder sich auch außerhalb der Einrichtung zu orientieren, sie lernen Feste und Bräuche kennen. Wir möchten den Kindern auch die Möglichkeit zur Bewegung geben. Dazu gehen wir ins Freie, machen Spaziergänge, toben im Park, auf externen oder auf dem eigenen Spielplatz, organisieren Schwimmbadbesuche, usw. 12:00 Uhr Auch während den Ferien essen wir gemeinsam zu Mittag. Je nach Ausflug planen wir ein Mittagessen “außer Haus“ ein. 14.00 - 16:00 Uhr Aktivitäten Das anschließende Programm gestalten wir je nach Situation, Wetterlage oder Anzahl der Kinder sehr flexibel. Schoulorganisation • Organisation scolaire 37 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 16:30 Uhr Zwischenmahlzeit und danach Freispiel Nach der Zwischenmahlzeit können die Kinder sich frei beschäftigen. Bei gutem Wetter nutzen wir unseren Spielplatz. Ab 17.00 haben die Eltern die Möglichkeit, ihr Kind abzuholen. Hier noch einige Aussagen aus Kindesmund „No der Schoul koum d’M. mech sichen fir an d’Crèche. Do ass et schéin. Mir maachen Aktivitéiten, wéi z.B. Kaarten bastelen, …Mammen a Pappen kommen heihinn an nächst Woch molen mir T-shirten.“ „“Ech kommen gär – well: rutschen op der Spillplaatz, well: mam L. spillen, well: ëmmer schwammen goen; well: Air-tramp ass ëmmer flott“. „All Dag matt mengen Frënn sinn – an d’Fleesch hunn ech hei gär – och mam A. spillen ech gären.“ „An der Schoul muss ech schaffen, dann kéint Crèche…ech hun giess, sin zreck an d’Schoul. Da gi mir an d’Crèche spillen, dono rem iessen …da matt den Autoen gespillt, dat hunn ech gär - an op Spillplaatz – dat ass cool“. 4) Gruppe „Kantine“: 8 Schulkinder von 3 bis 6 Jahre Montags bis freitags: während der Schulzeit von 11.30 bis 14.00 / während den Schulferien: geschlossen. In unserer Kantine werden die Kinder während der Mittagsstunde betreut. In gemütlicher Atmosphäre nehmen die Kinder, zusammen mit der Erzieherin, das Mittagsessen zu sich. Es ist möglich die Kinder für die ganze Woche oder für vereinzelte Tage anzumelden. Da die Plätze begrenzt sind, ist es wichtig sein Kind frühzeitig an- beziehungsweise abzumelden. Sie rufen am besten gleich unter folgender Telefonnummer an: 621 36 75 63 Fir weider Informatiounen… Für weitere Auskünfte… Pour de plus amples renseignements… Para mais informaçoes… Para más informaciones… Mme Nicole Schons Tel.: 23 69 97 15 38 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Cycle 1 - Précoce Um Baurenhaff Cycle 1 - Schoulsportdag Schoulorganisation • Organisation scolaire 39 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech OP DER SPILLPLAZ Cycle 1 - Op der Spillplaz Mee 2012 40 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Cycle 1 - Aweiung Bibliothéik Cycle 1 - Charity Cross Schoulorganisation • Organisation scolaire 41 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Cycle 2 - Besuch in der Philharmonie Am Freitag, den 27. April, sind wir mit dem Bus in die Philharmonie gefahren. Wir waren eine halbe Stunde unterwegs bis wir in der Stadt ankamen. Die Philharmonie ist ein großes, weißes Gebäude mit vielen Säulen. Der Konzertsaal ist groß und dunkelbraun, die Sitze sind blau und sehr bequem. Auf beiden Seiten sind Türme in denen man auch sitzen kann. „Peer Gynt“ wurde aufgeführt. Das ist ein Theaterstück mit Orchester. Es erzählt die Geschichte von einem Troll, der ein Grammophon findet. Die Schüler auf der Bühne waren mit Blättern und Baumrinde verkleidet. Sie waren auch alle geschminkt und die Musiker trugen bunte T-Shirts. Die Philharmonie gefiel uns sehr gut. Die Aufführung auch, denn sie war lustig, traurig und spannend, genauso wie die Musik, die das Orchester spielte. Viele von uns hatten noch nie solch ein großes Orchester gesehen. Wir würden gerne nochmals dahin fahren. Text: Jaly, Amy, Gabriel, Francisco, Milan, Kim, Thibault, Ashley, Haris, David, Lejla, Leilany, Narimane, Alex 42 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Cycle 2 - Kletterpark und Schatzsuche Dudelingen Am Freitag vor den Pfingstferien fahren die vier Klassen des Cycle 2 nach Düdelingen. Dort teilen wir uns in zwei Gruppen auf. Unsere Klasse macht zuerst den Kinderwanderweg, wo wir allerlei über die Natur und die Stadt lernen. Wir beantworten auch Fragen zum Quiz, die sind manchmal ganz schön schwierig. Dann gehen wir in den Kletterpark. Die Leute dort helfen uns, die Ausrüstung anzuziehen. Dann erklärt uns eine Frau die Regeln. Wir müssen uns richtig absichern, damit wir nicht runterfallen. Und schon geht es los. Das ist manchmal ganz hoch. Wir müssen über schmale Seile oder Holzbalken gehen. Manchmal kriechen wir durch einen Tunnel oder steigen durch ein Netz. Am lustigsten ist es, mit einer Winde über ein Seil zu flitzen. Das macht viel Spaß. Zu Mittag picknicken wir und dann machen wir „Geocaching“. Das ist eine moderne Schatzsuche. Die Schätze können überall versteckt sein: im Wald, beim Wasser oder sogar auf Bäumen. Ewald ist auf einen sehr hohen Baum geklettert, um uns den Schatz herunterzuholen. Dann werden wir in drei Gruppen aufgeteilt. Auf Blättern stehen Zahlen (Koordinaten), die uns zu einem Schatz führen sollen. Wir tippen die Zahlen in ein GPS- Gerät, das uns dann den Weg zeigt. Wir dürfen es alle einmal ausprobieren. Manchmal muss man sehr gut suchen. Wir finden drei Schätze und werden belohnt. Leider ist die Zeit zu schnell um und wir fahren mit dem Bus zurück nach Remich. Das war ein toller Tag. Text: Lisa, Sarah, Nick, Gwendoline, Lena, Felix, Joe, Patrick, Marlisa, Anton, Patrick, Ben, Lucie, Ruben, Fabio Schoulorganisation • Organisation scolaire 43 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Cycle 3.2 - Kolonie in der Stadt Luxemburg Das Piratenschiff Das Piratenschiff ist ein Spielplatz mit einem Klettergerüst, einer Rutschbahn und einem Bach mit Wasser und natürlich dem Piratenschiff. Da kann man Abenteuer erleben und da gibt es eine Abkürzung mit der kann man direkt auf die Riesenrutsche kommen. Und wenn du rutschst, fühlst du dich wie ein freier Mann. Aber wenn du nicht rutschen willst, kannst du weiter klettern. Auf dem Spielplatz gibt es Schaukeln mit Reifen dran. Wenn wir hoch schaukeln, dann können wir zusammenprallen. Man kann auf dem Spielplatz ganz gut picknicken. Es gab einen Turm, der war ungefähr 4 bis 10 Meter hoch. Der Turm war sehr wackelig. Das Piratenschiff ist in der Stadt Luxemburg, im Stadtpark. Es ist ungefähr 15 bis 20 Meter lang. Das Schiff stand auf Steinen. Wir haben uns alle im Wasser amüsiert. Das Wasser war eiskalt. Kinder unter 2 Jahren dürfen nicht dort spielen, damit sie die Steine nicht verschlucken. Kinder über zwei Jahren dürfen da spielen. Wenn man zur Wasserquelle geht, sind da Pumpen. Wenn man da pumpt kommt Wasser raus und dann, wenn sich viel Wasser sammelt, dann machen zwei Kinder die Schleusen auf und das Wasser läuft in einen kleinen Bach. In diesem Bach sind Wasserschrauben. Wenn man dran dreht, geht das Wasser in ein Planschbecken und da ist eine Figur, die Wasser aus dem Mund spritzt. Fabiano Gomes da Silva, Ian Gengler, Bruno De Almeida Pereira, Elvis Zukanovic 44 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Hop on - Hop off Hop on - Hop off ist ein Doppeldeckerbus. Er ist oben auf. Hop on - Hop off ist ein Bus, wo man die Legende von Luxemburg hören kann. Man kann Kopfhörer in den Sessel reinstecken, dann kann man alle wichtigen Sachen von Luxemburg hören. Wir saßen oben, denn da kann man die Stadt und die Sehenswürdigkeiten besser sehen. Arnes Ceric Bajric und Gabriel Marques Alexandre Die Kasematten Wir waren mit Herr Kremer in den Kasematten. Fangen wir mal an mit dem Atomschutzbunker! DIE SPINNEN! In den engen Gängen waren 5 cm große Spinnen. IIIIGITT! Es war dunkel feucht und kalt. In diesen engen Gängen war so viel Kalk, dass die Gänge Die Gänge waren so breit, weiß waren. Die Spinnen hießen Kugelspinnen. Sie dass 15 Kinder sich ne- können einen beißen, so dass man eine riesige Infektion beneinander stellen konn- bekommen kann. Herr Kremer hatte uns einen Streich ten! Wir waren 63 m unter gespielt. Er sagte, dass er Spritzen und starke Infekdem Boden. Wir benötigten tionsmedikamente dabei hätte und das mit der Infektion unsere Taschenlampen stimmte auch nicht. Es gab sogar einen Gang, der unter und unsere Jacken, da es die Synagoge führte. kalt im Tunnel war. Da gab es bestimmt 100 Spinnen. Herr Kremer sagte, dass wir immer als Gruppe durch die Kasematten gehen Dann sind wir weiter gegangen. Zu den unterirdischen müssen, da wir uns sonst leicht in den Gängen verlieren Gängen, den Kasematten, die durch den Krieg entstanden können. sind. Die sind enger als der Atomschutzbunker. Jetzt kommt das schlimmste: Julie Spielkamp und Justine Nguyen Schoulorganisation • Organisation scolaire 45 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Herr Kremer hat uns viel von der Geschichte und der Festungsgeschichte Luxemburgs erzählt. Wir haben viel von der noch bestehenden Festung besichtigt und einen Film hier in einem alten Festungsturm gesehen. Bailey Origer, Gaël Bouvier Wir sind hier vor dem Tunnel zum Atomschutzbunker, der aber nie wirklich fertig gestellt wurde. Der unterirdische Gang ist etwa 1 km lang und liegt 65m unter der Stadt. Es war sehr dunkel undfeucht, wir mussten unsere Taschenlampen benutzen. Lino Sanna, Claudio Cardoso Estrela Wir waren auch in den Kasematten, die im 18. Jahrhundert gebaut wurden. Sie befinden sich im Fels unter der Stadt. Mit unseren Taschenlampen konnten wir die unterirdischen Gänge erforschen. Jérémy Crauser, Kevin Kolling, Lucas de Wever City Labo Unser Reiseleiter hat einen Koffer (wo seine Sachen drin sind) und einen Regenschirm. Er hat uns die Statue von Guillaume, dem Zweiten auf dem Knuedler gezeigt. Guillaume der Zweite sitzt auf einen Pferd und er war Holländer. Maizena (Speisestärke) sieht so aus wie Mehl ist es aber nicht. Man muss es in etwas Flüssiges machen, dann wird die Flüssigkeit verstärkt und härter. 46 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Unser Reiseleiter hat uns eine kleine Maschine (einen Motor) gezeigt. Dazu braucht man eine Batterie, einen Magnet, eine Schraube und einen Draht. Er legte die Schraube zwischen die Batterie und den Magnet. Den Draht stellte er auf die Batterie und die andere Seite des Drahtes legte er unter den Magnet. Dann kann die Schraube sich drehen. Wir gingen einen Weg entlang und unser Reiseleiter zeigte uns zwei alte Gefängnisse. Ein Gefängnis war für Frauen und das andere war für Männer. Aber heute sind die Gefängnisse keine Gefängnisse mehr, sondern schöne Häuser. Er nahm eine Windel aus seinem Koffer raus und schnitt sie in der Mitte durch. Dann muss man reiben, und es kommen viele kleine Kerne raus. Die Kerne sind in der Windel, damit die Pipi vom Baby nicht überläuft. Die Kerne saugen die Pipi ein, dann wird die Pipi trocken und weicher. Dann fuhren wir mit dem Lift nach unten zu anderen Häusern. Unser Reiseleiter holte aus seinem Koffer eine Streichholzkiste und Alufolie. Er nahm drei Streichhölzer und stellte sie so auf, dass die roten Spitzen der Hölzer sich alle berührten. Dann hat er die Alufolie auf der roten Spitze des Streichholzes festgedrückt. Anschließend muss man das Gebastelte mit einem Streichholz anzünden, so kann man beobachten, dass es wie eine Rakete ein kleines Stück fliegt. Catherine Rollinger, Hélène Hang Schoulorganisation • Organisation scolaire 47 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Barbecue Das Barbecue war das Coolste, was jedes Kind sich vorstellen kann. Wir aßen Mettwurst, Speck, Käsewurst und so weiter. Bevor wir die heißen Gerichte essen durften, aßen wir Salat mit Karotten, Tomaten und einer Soße (ein sehr gutes Dressing). Barbecue bedeutet Grillen. Das Barbecue gab es schon in der Steinzeit. David Possenti und Gregory Jeromito City Safari Colonie Milly est une femme qui a fait la City Safari avec nous. Elle nous a expliqué pourquoi il y a en Luxembourg Ville des statues d’animaux: licorne, cygne, poisson,… sur les murs des maisons. Et elle nous a raconté l’histoire de la ,,Gëlle Fra’’. Milly nous a aussi montré une photo de la ,,Gëlle Fra’’ quand elle était en Chine. Nous étions devant la maison du Grand-duc, le Palais. Nous avons vu une grande maison et il y avait un soldat qui a fait un marche et il a eu un fusil. Il nous a fait peur. Le monsieur a marché très fort. Très Populaire est aussi le « Rénert » sur la pierre tombale de Michel Rodange qui a écrit une histoire sur ce renard. Le ,,Roude Léif’’ a deux queues. Si le ,,Roude Léif’ a plus ou moins de queues, alors ce n’est plus le vrai ,,Roude Léif’’. Le ,,Roude Léif’’ a une couronne. Micaela Da Costa, Joana Figueiredo, Marine Izzi, Ayleen Majerus 48 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Cycle 3.2 vor der ‚Gëlle Fra’. Sie ist das Symbol der Freiheit Luxemburgs. Am Fuß des Monuments sitzt ein Soldat, der seinen toten Kameraden bewacht. Das Monument ist auch ein Denkmal für die Kriegsgefallen. Kimberly Muller, Larissa Strek Wir befinden uns vor dem großherzoglichen ‚Palais’. Wenn der Großherzog anwesend ist, wird die luxemburgische Fahne ausgehängt. Der Großherzog wohnt hier nicht, sondern er arbeitet im Palais. Die Wache wechselt alle 2 Stunden. Der Soldat darf nicht mit den Leuten reden und nicht lachen. Céline Afonso, Andreia Melo Santos Schoulorganisation • Organisation scolaire 49 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Cycle 4 - Berufstag in der Schule Gewännchen Jeder geht zur Schule damit er später einen Beruf ausüben kann. Jeder hat seine eigenen Vorstellungen, was er später arbeiten möchte. Wir haben uns in der Schule darüber informiert, was die Vor- und Nachteile des jeweiligen Berufs sind, wie viel man verdienen wird oder wie lange man studieren muss. Der Beruf des Lehrers wurde von den Kindern am meisten gewählt. Auβerdem sind die Berufe: Tierarzt/Tierärztin, Polizist, sowie der Beruf des Piloten sehr beliebt. Ein Highlight beim Projekt „Berufe“ bildete die Möglichkeit mit Leuten, die ihren Traumberuf ausüben zu reden, ihnen Fragen zu stellen, um mehr über den jeweiligen Beruf zu erfahren. Es waren interessante Leute anwesend wie zum Beispiel : -Jeff Strasser (Fußballspieler) -Jean Mathes (Radiomoderator) -Tascha (Sängerin) - Eric Wagner (Pilot) - Erny Gruskovnjak(Koch) - Jean-Marc Steichen (Polizist) - Bob Edon (Arzt) - Fernand Ernster (Firmenchef) Im Festsaal haben die Kinder des Zyklus 4 eine Modenschau mit zu jedem Beruf selbst angefertigten Kleidern veranstaltet. Dabei waren die Eltern der Kinder im Publikum und sahen zu, wie ihre Kinder Sketches vorführten. Anschließend trugen sie das Lied: „Junge“ von den „Ärzten“ vor. Für Essen und Trinken war natürlich auch gesorgt. Selbst zubereitete, leckere Häppchen (der Profikoch hat natürlich geholfen) wurden den Eltern serviert. Jedes Kind hat seinen Traumberuf auf einem eigenen Plakat dargestellt.Diese Plakate wurden dann als Dekoration in den Saal gehängt um sie nach der Modeschau zu betrachten. 50 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Défilé de mode C’était le 28/03/2012. Après l’école, nous avions encore une répétition. Bientôt, nos parents étaient la. La plupart des copains avaient peur que quelque chose se passe mal. Mais presque tout s’est bien passé, sauf un ou deux ont fait une petite erreur. Après le défilé de mode, nous avons présenté les jeux de rôle. Ensuite , nous avons chanté une chanson appelée « Junge » par les « Ärzte ». Pour finir, nous avons montré à nos parents nos textes et dessins et les affiches d’autres. Enfin, nous avons pu manger et boire. Interviews Wir Kinder haben eine Arbeit für die Zukunft ausgewählt. Wir haben per EMail oder persönlich Fragen an die verschiedenen Berufsvertreter gestellt. Es sind sogar ein paar Leute in die Schule gekommen und wir durften ihnen Fragen stellen, auch wenn wir nicht diesen Beruf erlernen wollen. Schoulorganisation • Organisation scolaire 51 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Nos vêtements Nous, les cycles 4.1 et 4.2, nous avons crée des vêtements qui vont avec notre thème : Professions de nos rêves. Chacun devait chercher des idées et les créer. La fabrication pouvait enfin commencer ! Alors nous avons ramené de vieux vêtements et nous avons tout regroupé (la maîtresse en avait aussi ramené). Après on a commencé à couper, à coudre, à coller, à peindre et à essayer. Il y avait beaucoup d’ambiance : On riait, il y avait de la musique, on aidait les autres et la maîtresse nous aidait aussi. On avait besoin de beaucoup de temps, car on voulait que tout soit parfait. Quand nous avions fini, nous avons essayé nos vêtements et avons regardé ce qu’il fallait changer. Le jour de la présentation, nous avons fait un défilé pour présenter nos idées à nos parents. Pendant tout ce temps on s’était bien amusés et nous avons eu un bon résultat ! Préparer le manger (Avec Erny Gruskovnjak, cuisinier) 28.03.2012: A l’école de 14:00-15:50, on a préparé du manger pour le soir. Erny Gruskovnjak a cuisiné avec nous. Il a fait 3 groupes, un groupe pour couper les légumes, un groupe pour faire des dips et un groupe pour faire des sandwichs. On a coupé des tomates, des carottes, des radis et des poireaux. L’autre groupe faisait du jambon et du fromage sur le pain et le troisième groupe préparait des dips. Soirée avec les parents Le 28.3.2012, les classes de Mme Beining, Mme Barten, M. Ecker et Mme Gros ont fait un défilé de mode au sujet de notre travail préféré. Mme Kimmen était responsable pour la musique, Mme Mazjoukhina pour les vêtements. Nous sommes allés sur la tribune, c’était cool. Beaucoup de parents sont venus pour notre spectacle. On avait fait beaucoup d’affiches pour la décoration. Nous avons dit bonjour en quatre langues : portugais, allemand, luxembourgeois, français. Nous avons chanté une chanson qui s’appelle «Junge». On avait des groupes pour chanter cette chanson. Après le défilé, on a remercié tout le monde, de nouveau en quatre langues. Après on a montré les affiches avec nos textes, nos interviews et nos photos aux parents. Ensuite, nous sommes allés dans la salle de fêtes où on a parlé, bu et mangé. Visite de M. Ernster Le 23.04.2012 M. Ernster a visité notre école. Il est chef d’ entreprise et propriétaire de plusieurs librairies. Il nous a expliqué comment on vend des livres et comment on gère une entreprise. Il a raconté de sa famille. Quand il a fini de raconter il nous a offert des marques-pages !!! 52 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet Cycle 4 - Olympiatag in Cessange Der COSL hat in Zusammenarbeit mit der LASEP schon zum 2. Mal den Olympiatag für die Klassen des 4. Zyklus organisiert. Dieses Jahr fand diese Veranstaltung in Cessange statt. Um uns aufzuwärmen haben wir auf Waka-Waka getanzt und einige Gymnastikübungen gemacht. Danach haben wir verschiedene Sportarten ausgeübt, wie z. B. Rugby, Fußball, Handball und Beach Volleyball. Außerdem haben wir eine Rallye gemacht. Wir haben selbst Strom hergestellt, indem wir mit dem Fahrrad gefahren sind. Wir haben gelernt, welche Sachen man in die Valorluxtüten werfen darf und wir spielten Basketball mit den Luxrollers. Zum Schluss wurde das Olympische Feuer angezündet und wir liefen eine Runde um das Spielfeld. Die Klassen des 4. Zyklus Schoulorganisation • Organisation scolaire 53 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech Cycle 2-4 - Collaboration entre classes Cycle 2-4 - Schoulbibliothéik Am Kader vun isem PRS (plan de réussite scolaire) hate mir is virgeholl, eng Schoulbibliothéik anzeriichten. Bis elo hat all Enseignant seng Bicher a sengem Klassesall. Am Schouljar 2010-2011 sen d‘ Preparativen ugelaf, den ale Bastelsall ass ausgeraumt ginn, en neie Buedem geluecht an den Ustrach gemaach ginn. D’Irina huet ugefaang, d’Bicher , di mir gesammelt hunn anzescanen. Mir hunn och nei Bicher kaaft, hunn ënnert anerem e schéinen Don aus de Recetten vum Schoulfest 2010 vun der Elterevereenegung iwwerwise kritt. Am September 2011 ass dunn d‘ Schoulbibliothéik an der Präsenz vu villen Éieregäscht, ënnert anerem d‘ Schoulministesch, d‘ Madame Mady Delvaux ageweit ginn. D‘ Schoulbibliothéik ass am Schouljar 2011-2012 vun der Kollegin Céline Kimmen verwalt ginn. All Klass konnt während all Woch eng hallef Stonn dohinner goen. An där Zäit konnten d‘ Kanner en neit Buch eraussichen an 54 Schoulorganisation • Organisation scolaire Stad Réimech 2012-2013 Schoulbuet ausléinen, oder och einfach d‘ Bicher an d‘ Zäitschrëften duerchkucken. D’Céline huet och e puer speziell Aktivitéite mat de Klassen duerchgefouert: E Bicherrallye, mir hu beim Bicher-ABC, e Concours vum Ministère mat de Klassen aus dem Cycle 4 an 2 matgemaach, mir haten d‘ Rucksakbibliothéik vum CIDfemmes op Besuch………… Mat di flottsten Aktivitéit war awer de Besuch vum Ibo, en afrikaneschen Auteur a Geschichtenerzieler, deen d‘ Kanner vum Cycle 4.2 ze faszinéiere wosst. Am Allgemenge kann ee just soen, dat is Kanner ganz gär an d‘ Bibliothéik komm sen, an och fläisseg Bicher ausgeléint a gelies hunn. Am Schouljar 2012-2013 gët d‘ Bibliothéik vun den 3 Kollegen: Céline Kimmen, Tessy Weis an Jan Urhausen geleet. Si plangen nach weider flott Aktiounen. Loosst iech also iwwerraschen a vill Freed um Liesen! Astrid Gros Presidentin vum Schoulcomité Cycle 2-4 - Sportswoch Schoulorganisation • Organisation scolaire 55 Schoulbuet 2012-2013 Stad Réimech 10 NÜTZLICHE ADRESSEN / ADRESSES UTILES Frau / Madame Astrid GROS, Präsidentin von Schulkomitee / Présidente du comité d’école Tél.: 26 66 46 30 • Fax: 23 69 80 51 • E-mail: [email protected] Frau / Madame Christiane GALES, Aufsichtsbeauftragte des Religionsunterrichts / Chargée de surveillance de l’enseignement religieux et moral Tél.: 23 66 45 87 Schulen / Écoles Schule „rue Enz“ / École rue Enz Fred Schumacher (Hausmeister / Concierge) GSM: 621 226 706 • Tél.: 23 69 84 55 • Fax: 26 66 47 36 Sportshalle / Hall sportif Tél.: 23 69 71 60 Schule „Gewännchen“ / École «Gewännchen» Steve Goergen, Hausmeister / concierge Tél.: 23 69 84 56 / 57 • Fax: 23 69 80 51 Sportshalle / Hall sportif Tél.: 23 69 84 76 Schulinspektor / Inspectorat Herr / Monsieur Victor SCHEIER, Bureau régional Sud-Est 21, rue d’Esch • L-4392 Pontpierre Tél.: 51 30 23-1 • Fax: 51 30 23 21 • [email protected] Betreuungsstruktur / Maison Relais Karla Delvaux, Direktions beauftragte / chargée de direction GSM: 621 373 725 • Tél.: 27 07 57 60 • Fax: 27 07 57 61 Sozialeinrichtung / Service social Nathalie Dumortier, soziale Betreuerin / assistante sociale Tél. bureau Centre Médico Social: 48 83 33-1 Commission d’inclusion scolaire (ancien Service de Guidance de l’Enfance) Tél.: 23 69 87 81 • Fax: 26 69 87 81 • E-mail: [email protected] Für weitere Fragen in Bezug auf die Schulorganisation 2012/2013 wenden Sie sich bitte an das Gemeindesekretariat (Tél.: 23692-1) oder an die Lehrperson der jeweiligen Klasse welche Ihr Kind besucht. Pour toute question supplémentaire de votre part concernant l’organisation scolaire 2012/2013, nous vous prions de bien vouloir vous adresser au secrétariat communal (Tél.: 23692-1) ou au titulaire responsable de la classe fréquentée par votre enfant. Mir wënschen Iech all e gudden Schoulufank! Nous vous souhaitons tous une bonne rentrée! 56 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Documents pareils
Schoulbuet
Kahya Bilal Gomes Martins Inês Krbec Joé Hadzajlic Abdurrahman Lentz Pit Lopes Fernandes Joao Lindenlaub Elias Meneses Marques Margarida Mendes dos Reis Cintia Müller Katja Nguyen Thuy-Océane ...
Plus en détail