RKS_6sprachig_ DE-GB

Transcription

RKS_6sprachig_ DE-GB
English
Instructions de montage
et de service
Room climate station
Station de commande
locale
Instruções de montagem
e operação
Português
Istruzioni d‘uso e
di montaggio
Italiano
Instrucciones de montaje
y servicio
Raumklimastation
Estación declimatización
ambiental
Estação climatológica
do espaço
Stazione ambiente
Bestell-Nr. / Order no. / No de commande / N° de referencia /
N.º de encomenda / N. d'ordinazione : 452115.66.10
Deutsch
Mounting and Operating
Instructions
Español
RKS WPM
Français
Montage- und
Bedienungsanleitung
FD 8802
2
1
Description générale
La station de commande locale est nécessaire pour contrôler la
température ambiante et l´humidité de la pièce pendant un rafraîchissement statique. Raccordé au Régulateur de PAC réversible, celuici utilise la température ambiante et l'humidité mesurées dans une pièce de référence pour réguler.
2
Domaine de mesure:
Température d´ambiance :-10°C - 60°C
Température Humidité :10% - 90%
Montage
Français
Le boîtier de la station de commande locale doit être ouvert
comme représenté dans les images suivantes et fixé au mur
avec le matériel de fixation joint.
Comme aide pour le perçage, vous pouvez utiliser le calibre de
perçage présent sur la couverture de l'emballage ou le schéma
coté cidessous.
FR-1
3
3
Raccordement
En fonction du type d'unité de régulation utilisé, deux stations de
commande au maximum peuvent être raccordées selon les
plans de raccordement suivants:
Les bornes présentes sur la platine doivent être positionnées
avant le démarrage de la station de commande locale selon la
représentation à droite.
Position des bornes
Légende:
J1 .. J11connecteur sur N2/N16/N17.1
'3
'3
N2
régulateur de rafraîchisse-ment
N3
station de commande locale 1
N4
station de commande locale 2
N16 régulateur de PAC
N17.1module Rafraîchissement général
X1 .. X3bornier
_ _ _ _à raccorder par le client si nécessaire
QWF
RXW+
*
*
QWF
QWF
QWF
0
Français
_____câblé départ usine
RXW+
1
;
+2
FR-2
17&
95HI
-
1
6HULDO$GGUHVV
21
0*
9GF
%
*1'
%
95HI
%
*1'
%
9GF
17&
17&
RXW+
*
-
;*1'
RXW+
17&
*1'
7/$1
5[7;
+2
RXW+
95()
9'&
*1'
%
;
*1'
9$&
0*
17&
0*
*1'
*
17&
*
-
-
17&
;
*1'
-
1
-
%
-
*
0*
+2
-
%
RXW+
*
17&
5[7;
1
+2
-
-
*
+2
*1'
*1'
%
9'&
%
%
-
-
1
-
%
17&
0*
;
9'&
9$&
1
17&
6<1&
*1'
*
-
-
%
*
1
-
-
*
5[7;
-
%
-
%
1
5[7;
Versions de raccordement électrique
Italiano
1
IT-3
Garantiebedingungen und Kundendienstadresse siehe Montage- und Gebrauchsanweisung Wärmepepumpe.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
For the terms of the guarantee and after-sales service addresses, please refer to the Installation and Operating Instructions for
Heat Pumps.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
Pour les conditions de garantie et les adresses SAV, se référer
aux instructions de montage et dútilisation de la pompe à chaleur.
Subject to alterations and errors.
Sujeto a cambios y susceptible de contener errores.
Reserva-se o direito a erros e alterações.
Con riserva di modifiche ed errori.
Las condiciones de garantía y la dirección del servicio técnico
aparecen en lasinstrucciones de montaje y servicio de la bomba
de calor.
Para condições de garantia e endereço do serviço de assistência ao cliente, verInstruções de montagem e de utilização da
bomba de calor.
Per le condizioni di garanzia e l'indirizzo del servizio clienti vedere le istruzioni d'uso e di montaggio della pompa di calore.
GDD
D-95326 Kulmbach