MEP_GUIDE UEFA slab A6.indd - Office de Tourisme de Saint

Transcription

MEP_GUIDE UEFA slab A6.indd - Office de Tourisme de Saint
½
JO
U R NÉE
in
n d o- urb a
© Evelyne Deveaux
Ra
e
TE
DÉCOUVER
Place Chavanelle - Cube Gigogne de Jérôme Balme et Dorothée Noirbent
BALADE CŒUR DE VILLE
CITY WALK
Parcourez Saint-Étienne et
ses œuvres d'art urbaines, à
travers une balade qui débute
sur le parvis de la Gare de
Châteaucreux et passe par la
silhouette atypique de la cité
administrative Grüner. Poursuivez votre découverte jusqu'à
la place Chavanelle, lieu animé
à deux pas du quartier festif de
Saint-Jacques. En centre-ville,
profitez des nombreuses animations UEFA EURO 2016™*.
Terminez la balade par une
visite insolite du Crêt de Roc. En
haut des escaliers, profitez d’une
vue superbe et dégagée sur
l’héritage minier stéphanois.
Take a city walk and discover
Saint-Étienne and its urban
art works. The route starts in
front of Châteaucreux railways stations and takes in the
atypical cityscape of the Grüner
building. It then takes you to
place Chavanelle, a lively square
a stone's throw from the festive
Saint-Jacques area. In the city
centre, you will be able to take
advantage of the numerous
UEFA EURO 2016™ events and
activities*.
Your walk finishes with an unusual visit of Le Crêt de Roc. At the
top of the steps, you will have a
superb, uninterrupted view over
Saint-Étienne's mining heritage.
*cf. programme d’animations p.46
*cf. programme of events p.46
½
JO
U R NÉE
TE
DÉCOUVER
r
c
sée/pa
© Rä
Mu
Parc-Musée de la Mine - Fête du parc 2015
L’AVENTURE DE LA MINE
A MINING ADVENTURE
Le Puits Couriot Parc-Musée
de la Mine au travers d’un
parcours spectaculaire et
émouvant vous fera découvrir,
sur les pas des mineurs, l’aventure industrielle, l’évolution des
techniques et savoir-faire.
Profitez du nouveau parc de
8 hectares attenant. Vous
pourrez vous promener et vous
détendre autour du chevalement, avec ses jeux pour
enfants, ses aires de piquenique et ses grandes pelouses.
The Puits Couriot Parc-Musée de
la Mine offers a spectacular and
moving foray, following in the
miners' footsteps, into the industrial past and the development of
technology and know-how.
Enjoy some time in the new
8-hectare park surrounding
it. You can stroll and relax
in the park around the mine
headframe with its children's
playground, picnic areas and
large lawns.
Visite guidée : 1h15
Visite du musée et parc en accès
libre : 3h
Faîtes des économies,
pensez à la
Saint-Étienne City Card
Guided tour: 1 hr 15
Visit of the museum and park without
the guided tour: 3 hrs
Save money,
think Saint-Étienne City Card!
1
JO
U R NÉE
TE
DÉCOUVER
© Ville de Saint-Étienne
n
A r t/ e s ig
D
Musée d'Art et d'Industrie, exposition Julien Faure
PLACE AU DESIGN
DESIGN RULES, OK!
Découvrez Saint-Étienne innovante et créative.
Matin : Musée d’Art et d’Industrie
Explorez les origines du design
avec 3 collections majeures
qui ont fait la renommée de
la ville : cycles, armes et parcourez l’exposition « le ruban
c’est la mode ».
Après-midi : Cité du design
Lieu emblématique du design à
Saint-Étienne, mariant histoire
et modernité. Venez découvrir
des expositions ludiques et
grand public et expérimentez
le design.
Discover the innovative, creative
Saint-Étienne
Morning: Musée d’Art et d’Industrie
Explore the origins of design
with 3 major collections that
helped make the city's name:
bicycles, weapons and the "Le
ruban c’est la mode" (ribbons
are fashion) exhibition.
Afternoon: Cité du design
The emblematic home of design
in Saint-Étienne, where history
meets modernity. Come and see
fun exhibitions for the general
public and try your hand at
design.
Faîtes des économies,
pensez à la
Saint-Étienne City Card
Save money,
think Saint-Étienne City Card!
1
JO
U R NÉE
TE
DÉCOUVER
© Evelyne Deveaux
S ho ppi ng
Journée shopping à Saint-Étienne
L’ART DE VIVRE
À SAINT-ÉTIENNE
ART DE VIVRE
IN SAINT-ÉTIENNE
Matin : Découvrir Saint-Étienne
avec un habitant
Vivez une expérience nouvelle et
inédite en visitant la ville avec un
habitant qui vous fera découvrir
ses coups de cœur. Les balades
Greeters proposées par l'Office
de Tourisme sont gratuites.
Après-midi : Flâner dans les
boutiques
Envie de faire du lèche-vitrine
ou de ramener un souvenir
original de votre séjour ? Flânez
dans les nombreuses boutiques
du centre-ville et profitez d'une
offre shopping riche : boutiques
de créateurs, produits du terroir,
boutiques design ou encore
grandes marques.
Morning: Discover Saint-Étienne
with a resident
Enjoy a new and original experience by visiting the city with a
local resident, who will show you
his or her favourite places. These
Greeter tours are organised by the
Tourist Office and are free.
Afternoon: Time for some
shopping
Love window-shopping or on the
lookout for an original souvenir to
take home? Take advantage of the
endless variety offered by the city
centre's countless shops: designer
boutiques, local produce, design
stores and all the retail names.
1
JO
U R NÉE
TE
DÉCOUVER
La Volerie du Forez
LE FOREZ, TERRE
AUX MILLE FACETTES
LE FOREZ, LAND OF
A THOUSAND FACETS
Matin : Saint-Étienne-le-Molard
Château de la Bâtie d’Urfé
Classé Monument Historique,
découvrez ce joyau de la Renaissance française et italienne
construit au 16ème siècle. Laissez-vous guider à travers les
appartements, la bibliothèque,
la grotte des rocailles et les
jardins à la Française…
Après-midi : Marcilly le Châtel
la Volerie du Forez
Dans un cadre d’exception qui
domine la plaine du Forez, venez
frémir au contact des grands
prédateurs du ciel qui se livrent
à un ballet aérien spectaculaire. Visitez les volières, le
château et son parc et assistez
à des spectacles originaux pour
toute la famille.
Morning: Saint-Étienne-le-Molard Château de la Bâtie d’Urfé
Discover this listed Historic
Monument, a jewel of the French
and Italian Renaissance built in
the 16th century. Let yourself be
guided round the apartments,
the library, the rock grotto
and the formal French-style
gardens…
Afternoon: Marcilly le Châtel
Volerie du Forez
In a perfect setting overlooking
the Plaine du Forez, come and
enjoy the thrill of being in close
contact with the great birds of
prey, who will put on a spectacular
ballet in the sky. Visit the aviaries,
the château and its grounds and
attend the original shows for all
the family.
© Evelyne Deveaux - ADRT 42
Le Château de la Bâtie d’Urfé
© Loire le Département - ADRT 42
Le Forez
1
JO
U R NÉE
a
Le Château de la Roche
LA LOIRE CÔTÉ ROANNAIS
Matin : Saint-Priest-la-Roche
le Château de la Roche
Ancré sur un piton rocheux
depuis le 18ème siècle, le Château
de la Roche est le monument
emblématique des Gorges de la
Loire par sa situation improbable en surplomb du fleuve. Faites
un voyage dans le temps en
explorant le château et découvrez son histoire.
Après-midi : Saint-Jean-SaintMaurice
Véritable balcon dominant le
fleuve, laissez-vous séduire par
ses points de vue remarquables
et sa démarche culturelle autour
des métiers d'art. Arrêtez-vous
chez un viticulteur pour une
dégustation d’un cépage de la
Côte Roannaise.
Les vins du Roannais
THE LOIRE,
ON THE ROANNAIS SIDE
Morning: Saint-Priest-la-Roche
Château de la Roche
Perched on its rocky outcrop
since the 18th century, the
Château de la Roche is the
emblematic monument in the
Loire Gorges area, due to its improbable location overhanging
the river. Take a journey through
time as you explore the château
and discover its history.
Afternoon: Saint-Jean-SaintMaurice
A veritable balcony overlooking the river, you will love the
breathtaking views and the
town's crafts theme. Stop off at
one of the winegrowers' to taste
a Côte Roannaise wine.
© Evelyne Deveaux - ADRT 42
Ro ann
© Evelyne Deveaux - ADRT 42
Le
is
TE
DÉCOUVER
1
JO
U R NÉE
a
Le Château de Saint-Marcel-de-Féline
L’Atelier-Musée du chapeau
© Evelyne Deveaux - ADRT 42
Ly o n n
© Gil Lebois - ADRT 42
Le
is
TE
DÉCOUVER
LE LYONNAIS :
TERRE DE TISSEURS
ET D’EXCELLENCE
THE LYONNAIS:
LAND OF WEAVERS
AND EXCELLENCE
Matin : Château de SaintMarcel-de-Félines
Classé Monument Historique,
cet édifice carré du 11ème siècle,
transformé à la fin du 16ème,
est entouré de profonds fossés
et d’un jardin. Découvrez la
cour intérieure et ses galeries
couvertes, ainsi que la série de
pièces meublées à l’intérieur.
Après-midi : Chazelles-sur-Lyon
l’Atelier-Musée du chapeau
Venez découvrir le dernier grand
témoin de l'activité chapelière de
la commune restauré dans l'esprit de l'usine et tourné vers la
création. Le site de la Chapellerie
vous présente les étapes de
fabrication du chapeau et les
métiers associés.
Morning: Château de SaintMarcel-de-Félines
A listed Historic Monument, this
11th century building, restored
at the end of the 16th century,
is surrounded by deep ditches
and a garden. See the inner
courtyard and covered galleries,
and a series of furnished rooms
inside.
Afternoon: Chazelles-sur-Lyon
Atelier-Musée du chapeau
Come and see the last working
example of hat-making in the
town. It has been restored in
the spirit of the old factory and
now focuses on creation. The La
Chapellerie museum presents
the stages involved in making a
hat and all the associated trades.
1
JO
U R NÉE
TE
DÉCOUVER
UNE JOURNÉE PLEINE
D’ÉMOTIONS
Journée immersion avec
les animaux au zoo de SaintMartin-la-Plaine
Royaume des poils et des plumes,
le zoo présente plus d’une
centaine d’espèces d’animaux de
tous les continents et œuvre pour
leur sauvegarde. Laissez-vous
séduire par les mascottes du
parc : les fameux gorilles.
OU Journée adrénaline
au Pôle d’Activités Verticales
des Monts du Pilat
Petits et grands : sortez vos
baudriers. Cet espace sportif et
ludique se situe dans un environnement exceptionnel et protégé
au sein du Parc naturel régional
du Pilat. Des équipements sont
accessibles gratuitement : via
ferrata, parcours montagne, site
d’escalade… et tyrolienne.
Via Ferrata à Planfoy
A DAY OF THRILLS
Immersion with the animals at
Saint-Martin-la-Plaine zoo.
The kingdom of fur and feather!
The zoo is home to over a hundred species of animals from
every continent and focuses on
their protection. You will love
the park's mascots: the famous
gorillas.
OR Time for some adrenaline
at the Pôle d’Activités Verticales
des Monts du Pilat
On with your harnesses, young
and old alike. This sporting and
fun adventure site is situated in
a beautiful, unspoilt environment
in the Le Pilat regional nature
park. The equipment can be
used free of charge: via ferrata,
a mountain route over the rocks,
a climbing site, and a zipline.
© Gil Lebois - ADRT 42
Gorille au zoo de Saint-Martin-la-Plaine
© Evelyne Deveaux - ADRT 42
É m otio n

Documents pareils