MEP_GUIDE UEFA slab A6.indd - Office de Tourisme de Saint
Transcription
MEP_GUIDE UEFA slab A6.indd - Office de Tourisme de Saint
½ JO U R NÉE in n d o- urb a © Evelyne Deveaux Ra e TE DÉCOUVER Place Chavanelle - Cube Gigogne de Jérôme Balme et Dorothée Noirbent BALADE CŒUR DE VILLE CITY WALK Parcourez Saint-Étienne et ses œuvres d'art urbaines, à travers une balade qui débute sur le parvis de la Gare de Châteaucreux et passe par la silhouette atypique de la cité administrative Grüner. Poursuivez votre découverte jusqu'à la place Chavanelle, lieu animé à deux pas du quartier festif de Saint-Jacques. En centre-ville, profitez des nombreuses animations UEFA EURO 2016™*. Terminez la balade par une visite insolite du Crêt de Roc. En haut des escaliers, profitez d’une vue superbe et dégagée sur l’héritage minier stéphanois. Take a city walk and discover Saint-Étienne and its urban art works. The route starts in front of Châteaucreux railways stations and takes in the atypical cityscape of the Grüner building. It then takes you to place Chavanelle, a lively square a stone's throw from the festive Saint-Jacques area. In the city centre, you will be able to take advantage of the numerous UEFA EURO 2016™ events and activities*. Your walk finishes with an unusual visit of Le Crêt de Roc. At the top of the steps, you will have a superb, uninterrupted view over Saint-Étienne's mining heritage. *cf. programme d’animations p.46 *cf. programme of events p.46 ½ JO U R NÉE TE DÉCOUVER r c sée/pa © Rä Mu Parc-Musée de la Mine - Fête du parc 2015 L’AVENTURE DE LA MINE A MINING ADVENTURE Le Puits Couriot Parc-Musée de la Mine au travers d’un parcours spectaculaire et émouvant vous fera découvrir, sur les pas des mineurs, l’aventure industrielle, l’évolution des techniques et savoir-faire. Profitez du nouveau parc de 8 hectares attenant. Vous pourrez vous promener et vous détendre autour du chevalement, avec ses jeux pour enfants, ses aires de piquenique et ses grandes pelouses. The Puits Couriot Parc-Musée de la Mine offers a spectacular and moving foray, following in the miners' footsteps, into the industrial past and the development of technology and know-how. Enjoy some time in the new 8-hectare park surrounding it. You can stroll and relax in the park around the mine headframe with its children's playground, picnic areas and large lawns. Visite guidée : 1h15 Visite du musée et parc en accès libre : 3h Faîtes des économies, pensez à la Saint-Étienne City Card Guided tour: 1 hr 15 Visit of the museum and park without the guided tour: 3 hrs Save money, think Saint-Étienne City Card! 1 JO U R NÉE TE DÉCOUVER © Ville de Saint-Étienne n A r t/ e s ig D Musée d'Art et d'Industrie, exposition Julien Faure PLACE AU DESIGN DESIGN RULES, OK! Découvrez Saint-Étienne innovante et créative. Matin : Musée d’Art et d’Industrie Explorez les origines du design avec 3 collections majeures qui ont fait la renommée de la ville : cycles, armes et parcourez l’exposition « le ruban c’est la mode ». Après-midi : Cité du design Lieu emblématique du design à Saint-Étienne, mariant histoire et modernité. Venez découvrir des expositions ludiques et grand public et expérimentez le design. Discover the innovative, creative Saint-Étienne Morning: Musée d’Art et d’Industrie Explore the origins of design with 3 major collections that helped make the city's name: bicycles, weapons and the "Le ruban c’est la mode" (ribbons are fashion) exhibition. Afternoon: Cité du design The emblematic home of design in Saint-Étienne, where history meets modernity. Come and see fun exhibitions for the general public and try your hand at design. Faîtes des économies, pensez à la Saint-Étienne City Card Save money, think Saint-Étienne City Card! 1 JO U R NÉE TE DÉCOUVER © Evelyne Deveaux S ho ppi ng Journée shopping à Saint-Étienne L’ART DE VIVRE À SAINT-ÉTIENNE ART DE VIVRE IN SAINT-ÉTIENNE Matin : Découvrir Saint-Étienne avec un habitant Vivez une expérience nouvelle et inédite en visitant la ville avec un habitant qui vous fera découvrir ses coups de cœur. Les balades Greeters proposées par l'Office de Tourisme sont gratuites. Après-midi : Flâner dans les boutiques Envie de faire du lèche-vitrine ou de ramener un souvenir original de votre séjour ? Flânez dans les nombreuses boutiques du centre-ville et profitez d'une offre shopping riche : boutiques de créateurs, produits du terroir, boutiques design ou encore grandes marques. Morning: Discover Saint-Étienne with a resident Enjoy a new and original experience by visiting the city with a local resident, who will show you his or her favourite places. These Greeter tours are organised by the Tourist Office and are free. Afternoon: Time for some shopping Love window-shopping or on the lookout for an original souvenir to take home? Take advantage of the endless variety offered by the city centre's countless shops: designer boutiques, local produce, design stores and all the retail names. 1 JO U R NÉE TE DÉCOUVER La Volerie du Forez LE FOREZ, TERRE AUX MILLE FACETTES LE FOREZ, LAND OF A THOUSAND FACETS Matin : Saint-Étienne-le-Molard Château de la Bâtie d’Urfé Classé Monument Historique, découvrez ce joyau de la Renaissance française et italienne construit au 16ème siècle. Laissez-vous guider à travers les appartements, la bibliothèque, la grotte des rocailles et les jardins à la Française… Après-midi : Marcilly le Châtel la Volerie du Forez Dans un cadre d’exception qui domine la plaine du Forez, venez frémir au contact des grands prédateurs du ciel qui se livrent à un ballet aérien spectaculaire. Visitez les volières, le château et son parc et assistez à des spectacles originaux pour toute la famille. Morning: Saint-Étienne-le-Molard Château de la Bâtie d’Urfé Discover this listed Historic Monument, a jewel of the French and Italian Renaissance built in the 16th century. Let yourself be guided round the apartments, the library, the rock grotto and the formal French-style gardens… Afternoon: Marcilly le Châtel Volerie du Forez In a perfect setting overlooking the Plaine du Forez, come and enjoy the thrill of being in close contact with the great birds of prey, who will put on a spectacular ballet in the sky. Visit the aviaries, the château and its grounds and attend the original shows for all the family. © Evelyne Deveaux - ADRT 42 Le Château de la Bâtie d’Urfé © Loire le Département - ADRT 42 Le Forez 1 JO U R NÉE a Le Château de la Roche LA LOIRE CÔTÉ ROANNAIS Matin : Saint-Priest-la-Roche le Château de la Roche Ancré sur un piton rocheux depuis le 18ème siècle, le Château de la Roche est le monument emblématique des Gorges de la Loire par sa situation improbable en surplomb du fleuve. Faites un voyage dans le temps en explorant le château et découvrez son histoire. Après-midi : Saint-Jean-SaintMaurice Véritable balcon dominant le fleuve, laissez-vous séduire par ses points de vue remarquables et sa démarche culturelle autour des métiers d'art. Arrêtez-vous chez un viticulteur pour une dégustation d’un cépage de la Côte Roannaise. Les vins du Roannais THE LOIRE, ON THE ROANNAIS SIDE Morning: Saint-Priest-la-Roche Château de la Roche Perched on its rocky outcrop since the 18th century, the Château de la Roche is the emblematic monument in the Loire Gorges area, due to its improbable location overhanging the river. Take a journey through time as you explore the château and discover its history. Afternoon: Saint-Jean-SaintMaurice A veritable balcony overlooking the river, you will love the breathtaking views and the town's crafts theme. Stop off at one of the winegrowers' to taste a Côte Roannaise wine. © Evelyne Deveaux - ADRT 42 Ro ann © Evelyne Deveaux - ADRT 42 Le is TE DÉCOUVER 1 JO U R NÉE a Le Château de Saint-Marcel-de-Féline L’Atelier-Musée du chapeau © Evelyne Deveaux - ADRT 42 Ly o n n © Gil Lebois - ADRT 42 Le is TE DÉCOUVER LE LYONNAIS : TERRE DE TISSEURS ET D’EXCELLENCE THE LYONNAIS: LAND OF WEAVERS AND EXCELLENCE Matin : Château de SaintMarcel-de-Félines Classé Monument Historique, cet édifice carré du 11ème siècle, transformé à la fin du 16ème, est entouré de profonds fossés et d’un jardin. Découvrez la cour intérieure et ses galeries couvertes, ainsi que la série de pièces meublées à l’intérieur. Après-midi : Chazelles-sur-Lyon l’Atelier-Musée du chapeau Venez découvrir le dernier grand témoin de l'activité chapelière de la commune restauré dans l'esprit de l'usine et tourné vers la création. Le site de la Chapellerie vous présente les étapes de fabrication du chapeau et les métiers associés. Morning: Château de SaintMarcel-de-Félines A listed Historic Monument, this 11th century building, restored at the end of the 16th century, is surrounded by deep ditches and a garden. See the inner courtyard and covered galleries, and a series of furnished rooms inside. Afternoon: Chazelles-sur-Lyon Atelier-Musée du chapeau Come and see the last working example of hat-making in the town. It has been restored in the spirit of the old factory and now focuses on creation. The La Chapellerie museum presents the stages involved in making a hat and all the associated trades. 1 JO U R NÉE TE DÉCOUVER UNE JOURNÉE PLEINE D’ÉMOTIONS Journée immersion avec les animaux au zoo de SaintMartin-la-Plaine Royaume des poils et des plumes, le zoo présente plus d’une centaine d’espèces d’animaux de tous les continents et œuvre pour leur sauvegarde. Laissez-vous séduire par les mascottes du parc : les fameux gorilles. OU Journée adrénaline au Pôle d’Activités Verticales des Monts du Pilat Petits et grands : sortez vos baudriers. Cet espace sportif et ludique se situe dans un environnement exceptionnel et protégé au sein du Parc naturel régional du Pilat. Des équipements sont accessibles gratuitement : via ferrata, parcours montagne, site d’escalade… et tyrolienne. Via Ferrata à Planfoy A DAY OF THRILLS Immersion with the animals at Saint-Martin-la-Plaine zoo. The kingdom of fur and feather! The zoo is home to over a hundred species of animals from every continent and focuses on their protection. You will love the park's mascots: the famous gorillas. OR Time for some adrenaline at the Pôle d’Activités Verticales des Monts du Pilat On with your harnesses, young and old alike. This sporting and fun adventure site is situated in a beautiful, unspoilt environment in the Le Pilat regional nature park. The equipment can be used free of charge: via ferrata, a mountain route over the rocks, a climbing site, and a zipline. © Gil Lebois - ADRT 42 Gorille au zoo de Saint-Martin-la-Plaine © Evelyne Deveaux - ADRT 42 É m otio n