Hymne soviétique (version de 1977)
Transcription
Hymne soviétique (version de 1977)
Hymne soviétique (version de 1977) Transcription phonétique Soïouz neruchymyï respoublik svobodnykh Splotila naveki Velikaïa Rous'. Da zdravstvouïet sozdanny voleï narodov, Edinyï, mogoutchiï Sovietski Soïouz! Pripev: Traduction en français Hymne russe actuel L'Union indestructible des républiques libres A été réunie pour toujours par la Grande Russie. Que vive, fruit de la volonté des peuples, L'unie, la puissante, Union Soviétique ! Russie est la notre puissance sacrée, Russie est la notre pays bienaimé. Forte volonté, grande gloire Sont ton héritage à jamais ! Refrain: Refrain: Slavsia Otetchestvo nache svobodnoïe, Droujby narodov nadiojnyï oplot! Partiïa Lenina — sila Sois glorieuse, notre libre Patrie, Sûr rempart de l'amitié des peuples ! Le parti de Lénine, force du narodnaïa, Nas k torjestvou kommounizma vediot! peuple, Nous conduit au triomphe du communisme ! Skvoz' grozy siïalo nam solntse svobody, I Lenin velikiï nam pout' ozaril: Na pravoïe delo on podnial narody, Na troud i na podvigui nas vdokhnovil! À travers les orages rayonnait le soleil de la liberté, Et le grand Lénine a éclairé notre voie : Il a élevé le peuple vers la juste cause, Et il nous a inspiré le travail et les exploits ! Sois glorieuse, notre libre Patrie, Alliance éternelle de peuples frères ! Sagesse de nos ancêtres ! Sois glorieux, notre pays ! Nous sommes fiers de toi ! Des mers du sud au cercle polaireS'épanouissent nos forêts et nos champs.Tu es seule au monde! Tu es unique!Terre natale gardée par Dieu. Pripev Refrain Refrain V pobede bessmertnykh ideï kommounizma My vidim griadouchtcheïe nacheï strany. I Krasnomou znameni slavnoï Ottchizny My boudem vsegda bezzavetno verny. En la victoire des idées immortelles du communisme Nous voyons l'avenir de notre pays. Et à l'étendard rouge de notre glorieuse Patrie, Nous serons toujours infailliblement fidèles. Espaces étendus pour les rêves et la vie Nous ouvrent l'avenir.Notre fidélité à la Patrie nous rend forts. Ce fut ainsi, c'est ainsi, et ce sera toujours ainsi ! Pripev Refrain Refrain Chant des partisans de l'Amour L'Amour est un fleuve de Sibérie près de la Chine. C'est dans cette région que les communistes ont chassé les troupes japonaises et écrasé les Russes opposés à la révolution communiste. Transcription phonétique du russe Traduction Po doliman y po vzgoryam Par les monts et les vallées Po dolinam i po vzgoryam shla diviziya fpyeryot, shtobý z boyem vzyat' primorye, Byeloi Armiyi aplot. Par les monts et les vallées Marchait notre division, Pour prendre d’assaut la côte, Le rempart des armées blanches. Nalivalisya znamyona, kumatsh tshom paslednikh ran, shli likhiye eskadroný priamurskikh partizan. Les drapeaux étaient trempés, Rougis par les dernières blessures Ainsi s’avançaient les escadrons rapides Des partisans de l’Amour Etikh lyet nye smolknit slava, nye pamerknit nikagda: partizanskiye otryadi zanimali garada. La gloire de ces années jamais ne s’éteindra Et gardera à jamais sa splendeur: La troupe de partisans Prit la ville I ostanutsya kak f skaskakh, kak manyashtshiye agni: Shturmovýe notshi f Spaskakh, Volotshayevskiye dnyi. Et survivront, dans la légende Comme des feux étincelants Les nuits tourmentées de Spassk Et les jours de Volotshayevka. Razgromili atamanov, razognali voyevod, i na Tikhom Okeanye svoi zakontshili pakhot. Nous avons écrasé les atamans Nous avons chassé le voïvode Et sur les bords du Pacifique Nous finîmes notre campagne