Hymne soviétique (version de 1977)

Transcription

Hymne soviétique (version de 1977)
Hymne soviétique (version de 1977)
Transcription phonétique
Soïouz neruchymyï
respoublik svobodnykh
Splotila naveki Velikaïa
Rous'. Da zdravstvouïet
sozdanny voleï narodov,
Edinyï, mogoutchiï Sovietski
Soïouz!
Pripev:
Traduction en français
Hymne russe actuel
L'Union indestructible des
républiques libres A été
réunie pour toujours par la
Grande Russie. Que vive,
fruit de la volonté des
peuples, L'unie, la puissante,
Union Soviétique !
Russie est la notre puissance
sacrée,
Russie est la notre pays bienaimé.
Forte volonté, grande gloire
Sont ton héritage à jamais !
Refrain:
Refrain:
Slavsia Otetchestvo nache
svobodnoïe, Droujby
narodov nadiojnyï oplot!
Partiïa Lenina — sila
Sois glorieuse, notre libre
Patrie, Sûr rempart de
l'amitié des peuples ! Le
parti de Lénine, force du
narodnaïa, Nas k torjestvou
kommounizma vediot!
peuple, Nous conduit au
triomphe du communisme !
Skvoz' grozy siïalo nam
solntse svobody, I Lenin
velikiï nam pout' ozaril: Na
pravoïe delo on podnial
narody, Na troud i na
podvigui nas vdokhnovil!
À travers les orages
rayonnait le soleil de la
liberté, Et le grand Lénine a
éclairé notre voie : Il a élevé
le peuple vers la juste cause,
Et il nous a inspiré le travail
et les exploits !
Sois glorieuse, notre libre
Patrie, Alliance éternelle de
peuples frères ! Sagesse de
nos ancêtres ! Sois
glorieux, notre pays ! Nous
sommes fiers de toi !
Des mers du sud au cercle
polaireS'épanouissent nos
forêts et nos champs.Tu es
seule au monde! Tu es
unique!Terre natale gardée
par Dieu.
Pripev
Refrain
Refrain
V pobede bessmertnykh ideï
kommounizma My vidim
griadouchtcheïe nacheï
strany. I Krasnomou znameni
slavnoï Ottchizny My boudem
vsegda bezzavetno verny.
En la victoire des idées
immortelles du communisme
Nous voyons l'avenir de notre
pays. Et à l'étendard rouge
de notre glorieuse Patrie,
Nous serons toujours
infailliblement fidèles.
Espaces étendus pour les
rêves et la vie
Nous ouvrent l'avenir.Notre
fidélité à la Patrie nous rend
forts.
Ce fut ainsi, c'est ainsi, et ce
sera toujours ainsi !
Pripev
Refrain
Refrain
Chant des partisans de l'Amour
L'Amour est un fleuve de Sibérie près de la Chine. C'est dans cette région que les communistes ont
chassé les troupes japonaises et écrasé les Russes opposés à la révolution communiste.
Transcription phonétique du russe
Traduction
Po doliman y po vzgoryam
Par les monts et les vallées
Po dolinam i po vzgoryam
shla diviziya fpyeryot,
shtobý z boyem vzyat' primorye,
Byeloi Armiyi aplot.
Par les monts et les vallées
Marchait notre division,
Pour prendre d’assaut la côte,
Le rempart des armées blanches.
Nalivalisya znamyona,
kumatsh tshom paslednikh ran,
shli likhiye eskadroný
priamurskikh partizan.
Les drapeaux étaient trempés,
Rougis par les dernières blessures
Ainsi s’avançaient les escadrons rapides
Des partisans de l’Amour
Etikh lyet nye smolknit slava,
nye pamerknit nikagda:
partizanskiye otryadi
zanimali garada.
La gloire de ces années jamais ne s’éteindra
Et gardera à jamais sa splendeur:
La troupe de partisans
Prit la ville
I ostanutsya kak f skaskakh,
kak manyashtshiye agni:
Shturmovýe notshi f Spaskakh,
Volotshayevskiye dnyi.
Et survivront, dans la légende
Comme des feux étincelants
Les nuits tourmentées de Spassk
Et les jours de Volotshayevka.
Razgromili atamanov,
razognali voyevod,
i na Tikhom Okeanye
svoi zakontshili pakhot.
Nous avons écrasé les atamans
Nous avons chassé le voïvode
Et sur les bords du Pacifique
Nous finîmes notre campagne