informations sur les modèles 2016
Transcription
informations sur les modèles 2016
INFORMATIONS SUR LES MODÈLES 2016 NOM DU MODÈLE KX250F CODE DE MARKETING KX250Z Version: 2 juin 2015 Le modèle canadien peut différer de l’illustration. 1 CONCEPT ET AVANTAGES PERFORMANCE DE CHAMPIONNE La philosophie derrière la conception de la KX — faire monter des pilotes de niveaux moyen à exper t sur la plus haute marche du podium — n’a pas changé depuis le lancement de cette gamme, il y a plus de 40 ans. La KX250F est sans doute la moto de course ayant rempor té le plus de succès dans la catégorie âprement disputée des 250 cm3 4-temps. Son historique de victoires est bien garni, avec deux titres de championnats en 2011 et le titre de championne 2012 en 250MX. Une réduction de poids significative du moteur et du châssis pour 2016 assure un compor tement plus vif. Le cadre plus étroit et le moteur encore plus puissant augmentent un peu plus son potentiel sur les circuits. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 2 CONCEPT ET AVANTAGES Meilleures performances dans sa catégorie Performance moteur dominante : double injecteur et admission directe Performances issues de la course : piston à renfort en pont Atomisation fine de l’injecteur en aval : puissance accrue et réponse plus vive à bas et moyen régimes. Concept « léger et robuste » renforcé (nervures plus épaisses) Technologie de suspension avancée : Fourche à fonctions séparées (SFF) Type 2 Fonctions séparées : - Droite : ressort - Gauche : module d’amortissement Les gros tubes intérieurs de ø48 mm contribuent à une grande rigidité de la fourche et à une sensation assurée du train avant Friction ultra-basse contribuant à un coulissement extrêmement doux Construction légère Équipée d’un ajustement de précontrainte Disque crénelé surdimensionné Avantage au départ : mode de contrôle du lancement Le système aux spécifications des machines d’usine donne aux pilotes un avantage lors des départs en conditions glissantes Calibrage facile du moteur : Sélection des données d’injection directe (DFI) Grand disque avant : puissance de freinage et contrôle améliorés Accès facile aux 3 cartographies moteur Ergonomie ajustable Calibrage précis du moteur : Trousse de calibration d’injection KX aux spécifications usine (option) I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F Cadre périmétrique en aluminium étroit et léger 3 CARACTERISTIQUES CLÉS Cadre périmétrique plus étroit en aluminium - P.13,18 Le cadre périmétrique en aluminium est léger et construit à partir de pièces forgées, extrudées et moulées.Conception étroite contribuant à une ergonomie favorable au pilotage de course. Interface de pilotage étroite, orientée vers la course - P.18 Cadre étroit, panneaux extérieurs minimalistes et selle plate conçus pour permettre aux pilotes de rouler vite plus facilement. Sélection des données de réglage DFI - P.9 Grâce aux coupleurs DFI fournis, les pilotes peuvent rapidement et facilement choisir entre trois mappages (Standard, Souple, Dur) différents inclus dans le ECU. Mode de contrôle de lancement - P.8 Système de contrôle du lancement de style usine augmentant les chances d’obtenir un bon départ en aidant les pilotes à maximiser leur motricité en conditions glissantes. ECU ajustable - P.10 L’ECU léger a été spécifiquement conçu pour résister aux rigueurs des courses de motocross. L’ECU contient trois cartographies moteur (plus une quatrième pour le mode de contrôle de lancement). Les trois cartographies peuvent être reprogrammées au moyen de la Trousse de calibration d’injection KX optionnelle. (N/P 99999-0334) Apparue pour la première fois sur une machine de série avec la KX250F 2011, la fourche SFF sépare l’amortisseur, dans le tube de gauche, du ressort, dans le tube de droite. Des tubes de fourche de ø48 mm et une construction interne Type 2 de style usine contribuent à un train avant plus assuré, à un amortissement et un confort de roulement améliorés, à une plus grande résistance au talonnage et à une meilleure stabilité au freinage ou en atterrissant après un saut. La KX250F est la première machine de motocross de série à bénéficier d’un moteur à double injecteurs, un élément fondamental de ses performances acclamées. Les tubulures d’admission directe du moteur de la KX250F contribuent à la puissance à haut régime. Calibré pour de hautes performances, son régime élevé est assorti de superbes réactions. Un piston à renfort en pont, basé sur les pistons d’usine (une première sur une machine de série apparue sur la KX250F 2010) n’est que l’une des nombreuses caractéristiques inspirées de nos motos de course d’usine. Tringlerie d’accélérateur progressive - P.7 Le corps de papillon léger de 43 mm utilise deux axes reliés par une tringlerie progressive pour offrir des réactions vives et une excellente perception de la puissance. Un choix de quatre positions permet aux pilotes d’adapter la moto à leur position de pilotage. Le guidon et le rembourrage de style d’usine sont offerts de série. Fourche à fonctions séparées SFF (Separate Function Fork) Type 2 - P.14 Monocylindre 4-temps refroidi au liquide avec double injecteurs - P.5 Calibration inspirée des motos d’usine - P.12 Guidon réglable - P.18 Fourche avant prête pour la course - P.16 Nouvelle suspension arrière Uni-Trak - P.17 Repose-pieds réglables - P.18 La tringlerie est montée sous le bras oscillant pour permettre un ajustement plus précis de la suspension arrière. Deux réglages d’amortissement en compression offrent une plus grande variété offrent une plus grande variété d’options d’ajustement. Un revêtement autolubrifiant en alumite dans le cylindre de l’amortisseur améliore la résistance à l’usure et le coulissement de la suspension. Les pilotes peuvent choisir deux positions correspondant à leur taille et à leurs préférences. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F Style usine - P.21 Complétant l’allure et le graphisme de style usine, les jantes en alumite1 noires, les protecteurs de fourche noirs et les accents verts contribuent à créer une identité Kawasaki distinctive. La finition en alumite1 verte sur les zones d’ajustement et les touches vertes sur le moteur accroissent l’image de haute performance de la KX250F. Un revêtement super-dur en titane protège la fourche de l’usure par abrasion. Un fini autolubrifiant en alumite crée une surface dure, à basse friction, dans le tube extérieur, protégeant la surface d’aluminium et réduisant davantage la friction pour promouvoir un coulissement en douceur de la fourche. Disques crénelés - P.20 Des disques crénelés avant et arrière aux lignes offrent un freinage puissant, un excellent contrôle et une allure sport de grande qualité. Le disque avant surdimensionné de ø270 mm améliore encore davantage le contrôle. 4 PUISSANT MOTEUR À RÉGIME ÉLEVÉ, À DOUBLE INJECTEUR ET CALIBRATION DE STYLE USINE PUISSANT MOTEUR À RÉGIME ÉLEVÉ, À DOUBLE INJECTEUR ET CALIBRATION DE STYLE USINE Calibrée pour répondre aux attentes des pilotes ayant de l’expérience en course, la plage de puissance étendue du monocylindre 4-temps refroidi au liquide de 249 cm3 est focalisée sur la performance à haut régime et s’étend bien au-delà de la zone rouge. Hautement acclamée pour sa grande puissance et sa livraison de puissance souple (grâce au premier moteur de motocross à double injecteurs, grâce au calibrage inspiré de la course et à des pièces de haute performance comme un piston à renfort en pont) et son Mode de contrôle de lancement. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 5 PUISSANT MOTEUR À RÉGIME ÉLEVÉ, À DOUBLE INJECTEUR ET CALIBRATION DE STYLE USINE Prochain niveau puissance : double injecteurs et tubulure d’admission plus directe Complétant la puissance acclamée offerte par le double injecteur de la KX250F — une première sur une machine de motocross avec le modèle 2012 — et la tubulure d’admission directe, la superbe réponse de l’injection assure une livraison souple de la puissance. * L’injection de carburant de la KX250F comporte deux injecteurs : un injecteur en aval du papillon (où l’on trouve les injecteurs d’une injection de carburant ordinaire) et un deuxième en amont, situé près de la boîte à air. (Illustration A) A * Puisque l’injecteur en amont est situé plus loin de la chambre de combustion, les particules de carburant et l’air d’admission ont plus de temps pour se mélanger. Le mélange peut aussi refroidir avant d’arriver à la chambre de combustion. Ces deux caractéristiques assurent un remplissage plus efficace. * Une tubulure plus directe avec une embouchure élargie permettent un flot d’air plus direct du boîtier du filtre à air à la chambre de combustion. L’angle plus relevé de la tubulure contribue aux meilleures performances à haut régime.. * Pour s’assurer de fournir le débit d’essence élevé sur de courtes périodes qu’exige le moteur à haut régime, les deux injecteurs disposent de plus gros orifices que ceux de la KX450F. Le débit d’essence est supérieur de près de 20 % à celui de la KX450F. * À l’inverse des injections doubles des modèles supersport (où l’injecteur en amont fonctionne seulement de temps en temps pour fournir du carburant supplémentaire au besoin), les deux injecteurs de la KX250F ont des rôles différents. L’injecteur en aval est utilisé pour assurer une réponse instantanée et égale, tandis que l’injecteur en amont fournit la puissance. Au fur et à mesure que le régime et l’ouverture des papillons augmentent, le fonctionnement passe de l’injecteur en aval à l’injecteur en amont. (Si la vitesse en prise est basse (1re, 2e), le changement est graduel. Si la vitesse en prise est élevée (3e, 4e, 5e), le changement est instantané.) * Les deux injecteurs sont du type à atomisation fine, avec 4 orifices. L’injecteur en amont disperse des gouttelettes de 120 μm, tandis qu’elles sont de 75 μm pour l’injecteur en aval. L’atomisation plus fine et le faisceau plus large de l’injecteur en aval contribuent à une sensation de puissance accrue à bas et moyen régimes et à une accélération améliorée et plus vive. (Photo 1) 1 Injecteur en aval I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F Injecteur en amont 6 PUISSANT MOTEUR À RÉGIME ÉLEVÉ, À DOUBLE INJECTEUR ET CALIBRATION DE STYLE USINE * Le corps de papillon de 43 mm se sert d’une tringlerie progressive pour réguler le débit d’air comme le ferait un carburateur FCR. Grâce aux deux arbres reliés, le corps de papillon s’ouvre plus rapidement, une fois que la position ouverte dépasse 3/8e, produisant une réponse nerveuse et une puissance époustouflante. a(Photo 2) 2 * L’ECU, compact et léger, situé à l’avant de la tête de direction (juste derrière la plaque du numéro), a été conçu spécialement pour le motocross. Pour mieux résister aux chocs et aux vibrations endurées pendant une course de motocross, le relais de la pompe à carburant est incorporé à l’ECU. * La pompe à carburant située dans le réservoir est fabriquée en aluminium léger. * Pour assurer une alimentation stable en carburant lors du pilotage vigoureux du motocross, la pompe à carburant est munie d’un couvercle à filtre à carburant en plastique, qui s’entoure autour de l’orifice d’admission et emprisonne le carburant. (Le couvercle unitisé du filtre, maintenant en plastique (auparavant en caoutchouc) et l’élimination du tuyau de retour du régulateur de pression allègent la moto). * Conçue spécifiquement pour les motos de cross, l’injection de carburant inclut un petit ECU léger et fonctionne sans batterie, ce qui réduit tout poids inutile. Grâce à l’injection de carburant, il n’est plus nécessaire d’ajuster les réglages du moteur pour compenser les conditions atmosphériques ou celles du circuit. * En l’absence de batterie, il était donc primordial d’assurer des démarrages rapides. Grâce à l’électricité générée par le démarreur au pied, le moteur démarre après seulement trois rotations du vilebrequin. Le dispositif transmet l’alimentation électrique dans l’ordre suivant : 1) ECU, 2) pompe à carburant, 3) injecteur. Si le moteur est chaud, on peut démarrer d’un seul coup de pied. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 7 PUISSANT MOTEUR À RÉGIME ÉLEVÉ, À DOUBLE INJECTEUR ET CALIBRATION DE STYLE USINE L’avantage au départ : le mode de contrôle de lancement Les machines de motocross KX font appel depuis longtemps aux technologies de nos motos d’usine pour offrir aux pilotes les meilleures per formances possibles dès la prise de contact. Le Mode de contrôle de lancement n’est qu’une de ces caractéristiques issues des motos d’usine et assurant un avantage aux pilotes qui s’alignent sur la grille de dépar t au guidon d’une KX. * La KX250F est équipée d’un système de contrôle de lancement similaire à celui de nos motos d’usine. En appuyant simplement sur un bouton, les pilotes peuvent activer un mappage de moteur différent qui assure des démarrages efficaces sur des terrains glissants. (Le Mode de contrôle du lancement retarde la distribution de l’allumage, ce qui permet au pneu de mieux adhérer dans des conditions glissantes et permettant aux pilotes de se concentrer sur leur ligne.) (Illustration B) B * Le mode de contrôle de lancement est le plus efficace au démarrage, dans les premières secondes après la relâche de l’embrayage. C’est le moment crucial où les pilotes peuvent dépasser leurs rivaux et se positionner le mieux possible dans le premier virage. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F * Même pour des pilotes de premier plan, contrôler la puissance brutale d’une machine de motocross de 250 cm3 au départ requiert une grande finesse avec l’accélérateur et l’embrayage. En réduisant légèrement cette puissance, le mode de contrôle du lancement maximise la traction, augmentant les chances d’un bon départ. *Pour activer le Mode de contrôle de lancement, le pilote doit appuyer sur un interrupteur (pendant au moins deux secondes) situé à gauche du guidon. (Lorsqu’il est activé, un témoin lumineux à côté de l’interrupteur clignote rapidement pour en informer le pilote.) (Photo 3) 3 * Le mode de contrôle du lancement fonctionne en 1re et en 2e (et au point mort). Une fois que le pilote passe la 3e, le système est automatiquement annulé, et le mappage ordinaire du moteur reprend le dessus. * Les spécifications du système sont les mêmes que celles de nos motos d’usine AMA. 8 PUISSANT MOTEUR À RÉGIME ÉLEVÉ, À DOUBLE INJECTEUR ET CALIBRATION DE STYLE USINE Réglage facile du moteur : sélection des données de réglage de la IDC (3 choix de mappage) Les coupleurs d’IDC facilitent le réglage du moteur. Le système à connecteur est rapide, simple et sans inquiétude. Standard Souple Dur * Au lieu d’un simple mappage de moteur, le ECU en comporte trois (quatre, en comptant le mappage du mode de contrôle de lancement). * Les réglages initiaux pour les trois mappages sont : Standard, Dur (conditions) et Souple (conditions). À l’aide des coupleurs IDC fournis, les pilotes peuvent changer rapidement entre les trois mappages pour s’adapter aux conditions de pilotage. Pour activer un mappage, il suffit de brancher l’un des coupleurs à 4 broches. (Le branchement est situé du côté droit de la tubulure principale, pour faciliter l’accès et éviter d’avoir à enlever des pièces.) * On peut reprogrammer chacun des trois mappages à l’aide du kit optionnel de calibration de l’injection de carburant KX. (Voir page 9.) I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 9 PUISSANT MOTEUR À RÉGIME ÉLEVÉ, À DOUBLE INJECTEUR ET CALIBRATION DE STYLE USINE Calibrage moteur de precision : Trousse de calibration d’injection KX (optionnelle) La trousse de calibration d’injection KX est la même que celle que les pilotes professionnels utilisent, en Europe et aux États-Unis. Grâce à cette trousse, les pilotes expérimentés peuvent régler les caractéristiques, selon leurs préférences (en reprogrammant le mappage de l’ECU), enregistrer des données de pilotage, et analyser ces données, afin d’effectuer des réglages précis. * La Trousse de calibration d’injection KX (N/P 99999-0334) comprend le logiciel de course KX, un contrôleur d’ECU, l’équipement de montage et d’amortissement, et un câble USB. En plus de la trousse, de quelques pièces spécifiques à chaque modèle (offertes séparément), il ne manque qu’un ordinateur et une batterie de 12 V. (Photo 4) 4 4 1 3 2 7 6 AFFICHAGE -HEURES PRÉCONFIGURATIONS Le plus d’échantillons de mappage de l’industrie ou DE CONSIGNATION DE DONNÉES La seule fonction d’enregistrement des données de l’industrie Choix d’affichages * Même si la trousse est conçue pour les pilotes expérimentés et les professionnels, elle est facile à utiliser : - le contrôleur de l’ECU, monté derrière la plaque de numéro, est facile d’accès - L’accès à l’ECU se fait simplement en branchant un PC au contrôleur en utilisant un câble USB (sans besoin d’autres commutateurs). - Les ajustements des données se font à l’avance sur le PC ou lorsqu’il est raccordé à l’ECU. - L’interface est simple à utiliser et à comprendre. * La trousse de calibration de l’injection KX comporte sept configurations préétablies, qui peuvent être utilisées pour configurer facilement et rapidement l’ECU selon les conditions de la piste. Ces configurations sont les suivantes : CONFIGURATION 11 8 5 6 1 Faisceau secondaire du contrôleur 7 2 Câble USB 3 CD-ROM de logiciel 6 Support du contrôleur 7 Contrôleur de l’ECU 8 Attache pour le faisceau électrique 4 Faisceau de câbles d’alimentation 10 9 9 Bandes du contrôleur 10 Coussinets inférieurs et supérieurs du contrôleur 11 Coussinet du contrôleur 5 Support de montage de l’ECU (pièce de remplacement pour l’utilisation avec la trousse) I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F DESCRIPTION Mélange plus riche Injection plus riche de 5 % Mélange plus pauvre Injection plus pauvre de 5 % Allumage avancé Allumage avancé de 3° Allumage retardé Allumage reculé de 3° Piste dure Allumage reculé, mélange plus riche Piste souple Allumage avancé, mélange plus pauvre Pilote sans expérience Puissance du moteur annulée : Allumage retardé, mélange plus riche 10 PUISSANT MOTEUR À RÉGIME ÉLEVÉ, À DOUBLE INJECTEUR ET CALIBRATION DE STYLE USINE * Pour une optimisation perfectionnée, le mappage du volume de carburant injecté (écran de réglage de l’injection) et de la distribution de l’allumage (écran IG) peut être réglé correspondre à une position du papillon et un régime donnés. * Tant le cliquer-glisser (en utilisant la fenêtre graphique) que l’édition numérique (en utilisant le tableau de mappage) sont possibles. * Raccordée à l’ECU, la trousse de calibration d’injection KX peut aussi afficher l’état du moteur en fonctionnement. Les données sont affichées sous forme de chiffres sur le gestionnaire des données (Data Monitor) ou sous forme de graphisme sur le mesureur de données (Data Meter). Écran du gestionnaire de données Les réglages de base sont illustrés sous forme de graphique plat (à gauche). Les réglages de base peuvent être augmentés ou réduits selon les préférences du pilote. *Plusieurs options se présentent. Cliquer sur [graphe 3D] ou sur [graphe 2D] sur [3D/2D] pour sélectionner le type de graphe désiré. Lorsqu’on utilise [graphe 3D], sélectionner [Surface Display] ou [Frame Display] pour choisir l’affichage désiré. Écran du mesureur de données * La trousse de calibration de l’injection KX peut aussi être utilisée pour la collecte de données. On peut enregistrer jusqu’à six heures de données (selon le nombre de paramètres choisis). Les paramètres incluent le régime du moteur (tr/ min), l’angle d’ouverture du papillon, etc. Après le pilotage, les données peuvent être affichées sur l’écran [Analyze]. Les paramètres peuvent aussi être enregistrés et affichés indépendamment. * Les données enregistrées dans le journal peuvent être alignées sur le tracé du circuit pour vérifier le pilotage réel, en permettant ainsi la détermination de paramètres d’injection plus efficaces. Il est possible aussi de comparer la situation avant et après le réglage et de comparer deux pilotes. * Le kit est compatible avec les systèmes de 64 bits (tels que Windows 7) et les systèmes de 32 bits (Windows 7, XP, Vista). Affichage type surface 3D Affichage en cadre 3D I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F Affichage 2D Pour plus de renseignements sur les fonctions et l’utilisation de la trousse de calibration d’injection KX, veuillez vous référer au Guide d’instructions de la trousse de calibration de l’injection KX. 11 PUISSANT MOTEUR À RÉGIME ÉLEVÉ, À DOUBLE INJECTEUR ET CALIBRATION DE STYLE USINE Calibrage de style usine et autres caractéristiques du moteur orientées vers la performance * Le moteur a été réglé, afin que la courbe de couple suive la limite de résistance le plus longtemps possible (si le couple n’est pas harnaché, il pourrait dépasser cette limite et provoquer un patinage de la roue arrière… ce qui n’aide pas beaucoup à avancer!) * Kawasaki s’est efforcé d’élargir le plus possible la plage du couple, pour que l’efficacité de la traction soit maximisée à tous les régimes. * Un piston de haute performance, de concept similaire à celui de nos machines d’usine, contribue à une amélioration des performances à tous les régimes. Une jupe courte, des rainures externes renforcées et un renfort en 5 pont résultent en un piston plus léger et plus solide. (Photo 5) * Les alésages des cylindres sont plaqués au nickel, un placage plus adhérent et mieux adapté à la puissance accrue du moteur. * Les soupapes légères en titane (admission : 31 mm, échappement : 25 mm) réduisent le poids alternatif et offrent une grande fiabilité à haut régime.Les soupapes ultras légères ont la tige extrêmement mince comme celles des machines supersport. Les soupapes d’admission ont la tête plus épaisse pour plus de robustesse et tant les soupapes d’admission que celles d’échappement sont fabriquées en titane à haute rigidité. * Les bougies pénètrent profondément dans la chambre de combustion, contribuant à une combustion plus efficace. * Par sa conception, le décalage du moment d’inertie du vilebrequin est accru pour un facteur d’équilibre élevé. À près de 60 %, le facteur d’équilibre de la KX250F 2014 est équivalent à celui de nos machines d’usine. Ce facteur d’équilibre élevé contribue à réduire la vibration du moteur, à une livraison de puissance plus souple et à une performance accrue dans la moitié supérieure de la plage de régime. * Le volant de magnéto de grande inertie (9,5 kg/cm2) est approprié à l’accélération accrue. * Une surface inférieure et des nervures épaisses et renforcées contribuent à améliorer la durabilité du piston. * Un revêtement en fer blanc et des stries sur la surface du piston assurent une bonne résistance à l’usure et une bonne rétention d’huile, afin de minimiser la friction de coulisse. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F * Les radiateurs épais de 32 mm et larges de 117,8 mm, à ailettes et tubes larges accumulent moins de boue tout en conservant le même rendement pour le refroidissement. * Les grandes ouvertures dans les protecteurs du radiateur améliorent le flot d’air, contribuant à un meilleur refroidissement. * Les rouleaux à engrenage égalisent le frein moteur en réduisant le jeu de la chaîne sans délai, lorsque le pilote relâche brusquement l’accélérateur. Le pilote peut ainsi mieux contrôler sa machine dans les virages. 12 CHÂSSIS ADAPTÉS AUX GRANDES VITESSES, COMPOSANTS ET RÉGLAGE D’USINE CHÂSSIS ADAPTÉS AUX GRANDES VITESSES, COMPOSANTS ET RÉGLAGE D’USINE Le cadre périmétrique étroit et léger, tout en aluminium, est composé de pièces forgées, de pièces extrudées et de pièces coulées. L’équilibre du châssis a été conçu pour convenir aux pilotes expérimentés. Le centre de gravité et les dimensions principales du châssis (pivot du bras oscillant, roue dentée de sortie et essieu arrière) ont été choisis de façon à entraîner la moto vers l’avant (au lieu de provoquer son cabrage). Déjà reconnu pour sa stabilité à haute vitesse, le châssis comporte maintenant une fourche à fonctions séparées (SFF) offrant une friction grandement réduite pour augmenter le confort de pilotage et améliorer les performances de suspension. Les ajustements révisés des suspensions avant et arrière du modèle 2015 offrent un amortissement et une stabilité de roulement accrus, une tenue de route à haute vitesse et une absorption des chocs améliorées à l’atterrissage de sauts. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 13 CHÂSSIS ADAPTÉS AUX GRANDES VITESSES, COMPOSANTS ET RÉGLAGE D’USINE Suspension prête à la compétition : SFF Type 2 La KX250F a été la première motocross de série à offrir la fourche à fonctions séparées (SFF) de Showa, qui sépare les fonctions d’amortissement et d’absorption des chocs : > Tube gauche de la fourche : amortissement >Tube droit de la fourche : ressort La configuration offre une action souple et des performances d’amortissement ferme, une combinaison qu’il est difficile d’obtenir avec une fourche conventionnelle. * L’utilisation de gros tubes intérieurs de ø48 mm contribue à une plus grande rigidité de la fourche, résultant en un ressenti plus assuré de la roue avant. C D * Puisqu’il n’y a qu’un seul ressort, la friction générée entre le(s) ressort(s) et le(s) tube(s) interne(s) de la fourche est grandement réduite (d’environ 25 %), ce qui assouplit l’action de la fourche sur toute la course. (Illustrations C, D) * En utilisant un piston d’amortissement plus large, on assouplit l’action de la fourche tout en affermissant l’amortissement. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 14 CHÂSSIS ADAPTÉS AUX GRANDES VITESSES, COMPOSANTS ET RÉGLAGE D’USINE * Les plus gros tubes de fourche permettent d’obtenir de plus grosses composantes d’amortissement. Piston principal Piston secondaire ø 30 mm ø 35 mm TÂCHE D’ENTRETIEN Ajuster la précontrainte Grâce aux composantes de plus grandes dimensions, une force d’amortissement équivalente à celle de la fourche SFF de Type 1 de ø 47 mm peut être obtenue avec une pression interne plus basse dans la fourche. Avec sa pression interne plus basse, la fourche SFF de Type 2 de ø 48 mm est encore mieux équipée pour assurer un meilleur confort en selle et un amortissement plus ferme. * En retirant le mécanisme d’amortissement du tube droit, nous avons libéré de la place pour un régleur de la contrainte du ressort, ce qui simplifie beaucoup la tâche de réglage de la contrainte et la hauteur de la suspension. (Dans le cas des fourches traditionnelles, seule la suspension arrière serait réglée facilement. Le réglage avant serait possible seulement après le désassemblage de la fourche et en utilisant des colliers et des outils spéciaux. La SFF permet de régler rapidement et facilement la hauteur et la contrainte de la suspension avant et arrière. (Photo 14) 14 Ajuster l’amortissement Change spring rate Fourche conventionnelle SFF Colliers requis Oui Ôter et démonter Oui Outils spéciaux Oui Endroits 4 2 Ôter la fourche x2 - Démonter x2 x1 Nombre de ressorts 2 1 Molette d’ajustement * La SFF améliore aussi l’équilibre gauche/droit, ce qui optimise la maniabilité. En plaçant le ressort (plus lourd) à droite (et en déterminant précisément la résistance requise pour chaque tube) permet de compenser le poids unilatéral de l’étrier de frein et du disque (du côté gauche). * Un restricteur ajouté à côté de l’amortisseur et une tige-joint ajoutée du côté du ressort assurent la conservation du caractère naturel de la suspension. La position du restricteur peut être utilisée pour modifier les caractéristiques de l’amortissement; cela permet d’idéaliser l’ensemble. La tige-joint assure une distribution égale à gauche et à droite de la force d’amortissement et contribue à la rigidité idéale de la fourche. * En plus de faciliter le réglage de la contrainte, la SFF facilite aussi d’autres entretiens nécessaires pour les compétitions, comme le réglage de l’amortissement et le remplacement du ressort. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 15 CHÂSSIS ADAPTÉS AUX GRANDES VITESSES, COMPOSANTS ET RÉGLAGE D’USINE * La fourche SFF Type 2 utilise une tige de jonction inversée, plaçant le cylindre en haut du tube de fourche et la tige en bas. (Sur la fourche SFF Type 1, cette configuration était inversée.) La configuration de Type 2 permet d’obtenir une amélioration aussi bien du confort de roulement que de la résistance au talonnage. (Illustration E) E > Dans la fourche SFF Type 1, l’augmentation du volume d’huile au fond de la fourche produisait une augmentation linéaire de la force d’amortissement. Augmenter cette force d’amortissement permettait d’augmenter la résistance au talonnage, mais au détriment de la qualité de roulement dans la portion initiale de la course de la fourche. > Grâce à l’arrangement de la fourche SFF Type 2, augmenter le volume d’huile au fond de la fourche produit une augmentation plus progressive de la force d’amortissement sans sacrifier la qualité de roulement. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F * La tige de jonction révisée et les composantes de plus grosses dimensions autorisées par les tubes de fourche inférieurs de plus gros diamètre augmentent la rigidité (particulièrement dans le tube de droite). Il en résulte un meilleur équilibre entre la rigidité des deux tubes de fourche. La rigidité plus équilibrée entre les deux tubes procure des caractéristiques de flexion plus similaires, résultant en une meilleure stabilité en freinages intenses et à l’atterrissage de sauts. * Le fini en titane super-dur sur la surface extérieure des tubes de fourche inférieurs contribue à réduire l’usure par abrasion. La dureté accrue du fini bleu marine foncé contribue également à prévenir les égratignures et les dommages aux tubes. Comme la surface demeure lisse plus longtemps, la friction — et la friction initiale — sont réduites et le coulissement est amélioré, contribuant à un roulement plus doux. (La KX250F est la seule machine de sa catégorie à posséder de série ce fini prêt pour la course.) (Photo 15) 15 Fini en alumite autolubrifiant Fini TI 16 CHÂSSIS ADAPTÉS AUX GRANDES VITESSES, COMPOSANTS ET RÉGLAGE D’USINE * Un revêtement autolubrifiant en alumite crée une surface dure, à basse friction dans les tubes extérieurs. Le fini dur contribue à prévenir l’usure par abrasion sur la surface intérieure de ces tubes, assurant que la surface de coulissement demeure lisse pendant longtemps, tandis que leur surface extérieure est protégée contre la corrosion. Le matériau lubrifiant du revêtement contribue à une suspension coulissant en douceur (surtout à l’amorce de sa course) et à un meilleur ressenti en roulant. * Des ajustements de valve révisés en 2015 résultent en un amortissement plus ferme. Cette plus grande fermeté se traduit par une amélioration de la tenue de route à haute vitesse, par une stabilité accrue en roulant et par une meilleure performance à l’atterrissage de sauts. Suspension arrière prête pour la course * L’amortisseur arrière inclut deux réglages d’amortissement, permettant de régler séparément l’amortissement à haute vitesse et l’amortissement à basse vitesse. (Photo 16) 16 * Un fini autolubrifiant en alumite sur la paroi du cylindre d’amortisseur contribue à prévenir l’usure par abrasion et réduit la friction pour un coulissement plus doux de la suspension. * Comme sur la fourche, des ajustements de valve révisés en 2015 résultent en un amortissement plus ferme. Cette plus grande fermeté se traduit par une amélioration de la tenue de route à haute vitesse, par une stabilité accrue en roulant et par une meilleure performance à l’atterrissage de sauts. * Sur la nouvelle suspension arrière Uni-Trak, le bras de suspension est placé sous le bras oscillant. On obtient ainsi une course arrière plus longue, ce qui permet un réglage plus précis de la suspension arrière. * De nombreux essais ont été faits pour déterminer les rapports de tringlerie et les réglages de l’amortisseur arrière qui maximiseraient le mieux la traction de la roue arrière. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 17 CHÂSSIS ADAPTÉS AUX GRANDES VITESSES, COMPOSANTS ET RÉGLAGE D’USINE Interface de pilotage étroite et ajustable Le cadre et les éléments de carrosserie minimalistes de la KX250, conçus dans l’esprit d’améliorer l’ergonomie, offrent une interface de pilotage plus étroite et une meilleure ergonomie générale. Agrémentée par un guidon et des repose-pieds ajustables, la position de pilotage naturelle facilite le travail du pilote en course. * Le té de fourche supérieur avec deux postes de montage et les supports de guidon réversibles offrent un choix de quatre positions pour le guidon : 25 mm vers l’avant, 15 mm vers l’avant, standard et 10 mm vers l’arrière. (Illustration F) F * Des supports de repose-pieds ajustables permettent d’abaisser les repose-pieds de 5 mm. Dans la position basse, le centre de gravité et le pilote sont plus bas, ajoutant à la stabilité physique et psychologique. (Illustration G) G * Le cadre est étroit entre les longerons principaux, ce qui contribue à une moto étroite avec une bonne ergonomie. La position de pilotage étroite facilite le contrôle de la machine. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 18 CHÂSSIS ADAPTÉS AUX GRANDES VITESSES, COMPOSANTS ET RÉGLAGE D’USINE * Le profil plat de la selle et du réservoir donne au pilote une plus grande liberté de mouvement pour changer de position et facilite une assise plus avancée sur la moto.. (Photo 17) * Le jeu entre les protecteurs, la selle et les caches latéraux sont minimes, ce qui facilite le contrôle et les déplacements du pilote sur la moto. 17 * Le cadre a été élargi au niveau des chevilles, offrant une meilleure prise au pilote. Par contre, il a été rétréci au niveau de la courbure sous la selle, pour favoriser une position de pilotage plus étroite. * Les repose-pieds larges offrent une meilleure prise et une meilleure stabilité. * Un régleur rapide est incorporé au soufflet du câble d’embrayage, ce qui permet aux pilotes de régler facilement le jeu du câble d’embrayage. * Les prises d’air minimalistes ont été conçues pour être petites et étroites à l’endroit où elles entrent en contact avec les jambes du pilote. Les deux tons de ces pièces ont été obtenues par un processus de moulage à double injection. * Le collier unitisé de la poignée d’accélérateur offre une stabilité accrue, lorsque le pilote l’actionne. * Les poignées légères offrent un matériau et un motif nouveaux, conçus pour une meilleure adhérence aux mains et un excellent matelassage. * Les caches latéraux minimalistes ont été rendus aussi petits que possible. * La selle utilise un revêtement résistant au glissement pour assurer une bonne adhérence au pilote lorsqu’il est assis et des flancs plus lisses pour favoriser une excellente mobilité en selle. La mousse d’uréthane de la selle conserve sa forme originale plus longtemps. 18 (Photo 18) I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 19 CHÂSSIS ADAPTÉS AUX GRANDES VITESSES, COMPOSANTS ET RÉGLAGE D’USINE Autres composantes issues de la course * Les disques crénelés font partie des nombreuses composantes de style usine de la KX250F. Ces élégants disques contribuent autant à son allure sportive qu’à son apparence de grande qualité. (Photos 1920) 19 20 * Un guidon Renthal en aluminium, similaire à celui que les pilotes professionnels utilisent, est inclus de série. (Photo 21) 21 * Le moyeu arrière sans rainures et les rayons à embouts réduisent le poids non suspendu. * Le disque avant semi-flottant et surdimensionné de ø270 mm contribue à un freinage plus puissant mais son véritable atout demeure un contrôle amélioré. * Complétant les disques de gros diamètres, un maître-cylindre avant à poussoir et des plaquettes de frein à coefficient de friction élevé assurent un freinage puissant et un superbe contrôle (particulièrement à l’amorce du freinage et dans la moitié initiale de la course du levier). * Rear caliper guard protects the caliper from damage. * Les pneus Dunlop contribuent à une bonne stabilité en ligne droite. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 20 CHÂSSIS ADAPTÉS AUX GRANDES VITESSES, COMPOSANTS ET RÉGLAGE D’USINE Style usine Les panneaux extérieurs minimalistes de la KX250F, le dessin de son aile et de ses plaques à numéros en feront la plus belle du paddock. Le graphisme de style usine souligne encore plus les performances très élevées de la KX250F. * Accents verts sur les ajustements de suspension, sur les bouchons d’huile moteur et de couvercle de l’alternateur, contribuent à l’allure distinctive Kawasaki. * Les jantes ont un revêtement en alumite1 noir – exactement comme nos motos d’usine. 22 (Photo 22) * Les molettes d’ajustement de la fourche et de l’amortisseur ont un fini en alumite1 bleu comme nos machines d’usine aux États-Unis. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F * Le dessin en relief sur le couvercle de l’embrayage est conçu pour apparaître graduellement à mesure que le frottement des bottes du pilote use la peinture. (Photo 25) 25 * Les couvercles du moteur sont peints de couleur argent, renforçant davantage l’image de moto d’usine de la KX250F. (Photos 23-24) 23 * Les touches vertes sur le bouchon d’huile et sur les deux bouchons du couvercle de l’alternateur contribuent à l’allure de moto d’usine. 24 * Le graphisme de style machine d’usine complète les performances très poussées de la KX250F. 21 CARACTERISTQUES SUPPLÉMENTAIRES Moteur * La construction du silencieux (variant légèrement selon les marchés) assure le respect des normes de bruit locales. Châssis * Le bras oscillant en alliage est composé d’une section avant coulée, de longerons coniques hydroformés et de régleurs de chaîne forgés. * Une large plaque de protection synthétique protège l’ensemble sans alourdir la moto. Autre * Les pièces de moteur en option incluent des rotors de magnéto aux inerties différentes (8,5, 9,0 kg/cm2; STD: 9,5 kg/cm2) et une roue dentée 12T (STD : 13T). * Parmi les pièces de châssis en option, on trouve : un porte-guidon pour guidon de 28,6 mm de diamètre (de série : ø 22,2 mm), des pignons arrière en aluminium et en acier (de 48 à 52d; de série : 50d), des rotors de freins pleins à pétales (pour les courses sous la pluie), et des ressorts différents pour la fourche avant (9,0; 9,2; 9,4; 9,6; 9,8; 10,0 N/ mm; de série : 9,6 N/mm) et l’amortisseur arrière (49; 51; 53; 55 N/mm; de série : 53 N/mm). * Un voyant avertisseur pour l’injection de carburant est offert en option. Il indique des problèmes d’injection. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 22 COULEUR(S) * Vert lime avec graphismes d’équipe d’usine. 1 Alumite : une finition à oxydation anodique pour l’aluminium qui offre une pellicule colorée, résistante aux éraflures et à la corrosion. I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 23 SPÉCIFICATIONS KX250ZGF MOTEUR CADRE Type Monocylindre, 4 temps, refroidi Type Périmétrique en aluminium par liquide Débattement : avant 315 mm Cylindrée 249 cm arrière Alésage et course 77,0 x 53,6 mm Taux de compression 13,8:1 Soupapes DACT, 4 soupapes Angle de chasse (chasse) 28,7° Alimentation Injection numérique de carburant à Chasse 126,4 mm injecteurs multiples avec corps de papillon Angle de direction (G/D) 42°/42° 3 Pneus : avant arrière 310 mm 80/100-21 51M 100/90-19 57M Keihin de 43 mm Allumage Allumage numérique à décharge de condensateur Démarrage Kick primaire Lubrification Lubrification forcée, carter semi-sec SUSPENSION Avant : Type ENTRAÎNEMENT Fourche télescopique inversée SFF (Separate Function Fork) Type 2, de 48 mm, à fonctions séparées Transmission 5 rapports Entraînement final Chaîne Amortissement de la compression 22 réglages Taux de réduction primaire 3,350 (67/20) Amortissement de la détente 20 réglages Contrainte réglable 40 réglages Rapport de démultiplication : 1re 2,142 (30/14) 2 e 1,750 (28/16) Arrière : Type Nouvel Uni-Trak 3e 1,444 (26/18) Amortissement de la compression 19 réglages (basse vitesse), 4e 1,235 (21/17) 5e 1,045 (23/22) Amortissement de la détente 22 réglages Taux de réduction final 3,846 (50/13) Contrainte réglable Entièrement réglable Embrayage Manual, multidisque à bain d’huilet I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 4 tours ou plus (haute vitesse) 24 SPÉCIFICATIONS KX250ZGF FREINS Avant : Type Un disque à pétales semi-flottant de 270 mm Étrier Arrière : Type Étrier Deux pistons Un disque à pétales de 240 mm Un piston Les spécifications ci-dessus s’appliquent et ont été obtenues avec des modèles d’usine pilotés sous des conditions normales. Notre but est de donner une description juste de la machine et de ses performances, mais il est possible que ces spécifications ne s’appliquent pas à toutes les machines vendues. Kawasaki se réserve le droit de changer ces spécifications sans avis préalable. Les modèles de compétition Kawasaki Heavy Industries, Ltd. et Les Moteurs Kawasaki Canadiens Inc. sont vendus sans garantie. L’utilisation des KX de Kawasaki devrait être limitée aux courses arbitrées en circuit fermé. Les modèles KX ne devraient pas être utilisés pour le pilotage hors route récréatif. Pour voir notre catalogue complet d’accessoires, visitez kawasaki.ca/accessoires DIMENSIONS Longueur hors tout 2170 mm Largeur hors tout 820 mm Hauteur hors tout 1270 mm Empattement 1475 mm Garde au sol 330 mm Hauteur de la selle 945 mm Poids en état de marche 106 kg Capacité du réservoir d’essence 6,1 litres * Inclut tous les liquides et les matériaux pour le fonctionnement correct, réser voir de carburant plein (plus de 90 % de la capacité) et trousse à outils (le cas échéant). I N F O R M AT I O N S S U R L E S M O D È L E S 2 0 1 6 , K X 2 5 0 F 25