Doc famille OT Eymet.. - Office de Tourisme du Pays d`Eymet

Transcription

Doc famille OT Eymet.. - Office de Tourisme du Pays d`Eymet
L'OFFICE DE TOURISME** DU PAYS D'EYMET
BP 4 • Place de la Bastide - 24500 Eymet
05 53 23 74 95
[email protected]
www.eymet-perigord.fr
Périodes et horaires d'ouverture de nos locaux
- De mai à septembre, du lundi au samedi :
10h00/12h30 et 14h00/18h30
- En juillet et août, le dimanche matin :
10h00/12h30
- Jusqu'à 22h00 le mardi, lors des marchés nocturnes de l'été
- D'octobre à avril, du mardi au samedi :
10h00/12h30 et 14h00/17h30
AUTOUR DU PAYS D'EYMET / AROUND THE "PAYS D'EYMET"
L'objet de ce document est de fournir aux visiteurs de l'Office de
Tourisme du Pays d'Eymet, en particulier les familles avec jeunes enfants
et/ou ados, une liste d'activités à pratiquer, de sites à visiter...
Balades, ateliers, châteaux, musées, fermes, parcs animaliers, moulins,
jardins, loisirs, sports : toutes les adresses indiquées sont situées, à de
rares exceptions près, à moins de 60 km d'Eymet.
The purpose of this document is to offer to Tourist Office visitors, in
particular the families with children and/or teenagers, a list of activities
to do and sites to visit...
Walks, workshops, castles, museums, farms and animal farms, mills,
gardens, leisures, sports : all mentionned addresses are located less
than 60 km from Eymet, except few places.
Aventures & Loisirs en famille autour du Pays d'Eymet
Édition Office de Tourisme du Pays d'Eymet - Juillet 2012 • • • Création Archicourse, 24500 Eymet
Couverture J. Revoy (A.D.T. du Pays des Bastides et Cités médiévales)
Photos Canoë-Attitude • Poney-club de Saint-Sauveur • G. Lallemant • Au Fil du Temps • AirParc Périgord
IMPRIMÉ PAR NOS SOINS • • • NE PAS JETER SUR LA VOIE PUBLIQUE
SITES - MUSÉES / SITES - MUSEUMS
••• Balade patrimoine autour d'Eymet (24500) • 1 à 20 km • 05 53 23 74 95
Trois parcours d’interprétation du patrimoine (un dans la bastide d'Eymet, deux dans le canton),
jalonnés de panneaux d’information - Livret-jeu d'accompagnement - Visite libre, toute l’année
3 walks, each lined with information boards and a game brochure. Free tours, all year long
•••
Château de Bridoire • Ribagnac (24240) • 15 km •
05 53 58 11 74 et 06 85 29 48 93
Pour jouer avec l’histoire, en famille ou entre amis - Plus de 30 grands jeux historiques !
Visite du château, jeux anciens, produits régionaux
How to play with History! More than 30 historic games to discover with your family and friends.
Visit of the castle, former games and local produce
••• Musée des Bastides • Monflanquin (47150) • 40 km • 05 53 36 40 19
Musée consacré aux villes neuves du Moyen Âge : panneaux interactifs, films, maquettes,
sculptures, documents sonores et audiovisuels - Ateliers pour les groupes - Ouvert toute l’année,
sauf pendant les vacances de Noël - Circuit découverte de la bastide
Museum dedicated to news towns of the Middle Ages: interactive signs, film, models… Workshops for
groups. Open all year long except during Christmas holidays. Discovery tour in the bastide
••• Dédal’Prune • Lafitte-sur-Lot (47320) • 45 km • 05 53 84 00 69
Labyrinthe végétal - Musée du pruneau - Dégustation - Ouvert du 1er juillet au 30 septembre
Plant labyrinth, prune museum. Tasting. Open from 1st July to 30th September
••• Musée Bernard Palissy • Lacapelle-Biron (47150) • 47 km • 05 53 40 98 22
Musée dédié au célèbre céramiste de la Renaissance - Ateliers de poterie pour les enfants l’été
Ouvert de mai à octobre
Museum dedicated to a famous Renaissance ceramist. Pottery workshops for children during the
summer. Open from May to October
••• Filature de Belvès (24170) • 61 km • 05 53 57 52 64
Centre d’interprétation de la laine - Démonstrations, exposition interactive, vidéos - Espace
scénographique, ateliers (feutre, tissage, teinture végétale - pendant les vacances) - Mare pédagogique
Ouvert de Pâques à la Toussaint
Guided visit explaining wool making. Demonstration, interactive exhibition, videos. Workshops (felt,
weave, plant dyeing - during school holidays). Educational pond. Open from Easter to the end of October
••• Village du Bournat • Le Bugue (24260) • 64 km • 05 53 08 41 99
Un village des années 1900 - Reconstitution de scènes, démonstrations d’artisans, ateliers - Espace
de jeux - Ouvert du 30 mars au 30 septembre
Free visit of a yesteryear village, 1900. Every day life scenes reconstruction, handicrafts show, workshops.
Games. Open from 30th March to 30th September
FERMES - PARCS ANIMALIERS / FARMS - ANIMAL FARMS
••• Zoo de Mescoules (24240) • 9 km • 05 53 22 69 52
Visite commentée d’un vivarium - Crocodiles, varans, serpents, tortues, lézards, iguanes...
Parc extérieur avec des ratons laveurs - Aire de jeux pour enfants - Ouvert toute l’année
Vivarium commentated visit. Crocodiles, varans, snakes, turtles, lizards, iguanas... Outdoor park with
racoons. Children games area. Open all year long
••• Asinerie de Pinseguerre • Douzains (47330) • 16 km • 05 53 36 92 35
Promenades et randonnées avec les ânes (bâtés ou sellés) sur les sentiers du pays
Visite de l’élevage sur rendez-vous - Ouvert toute l’année
Donkey trekking on country paths. Visit of the stud farm by appointment. Open all year long
••• Le Chaudron Magique • Brugnac (47260) • 35 km • 05 53 88 80 77
Visite d’une ferme écologique - Présentation des animaux, des cultures et des métiers - Ateliers et
dégustation. Ouvert toute l’année. Tarifs variables selon visite
Environmental farm visit. Animals, farming and work skills presentation. Workshops and tasting.
Open all year long. Variable prices according to the visit
•••
Ferme animalière du Touron • Campsegret (24140) • 40 km •
05 53 73 84 70 et 05 53 88 80 77
Parc-découverte des animaux de la ferme de tous pays - Ouvert d’avril à novembre
A park where you will discover farm animals from all over the world. Open from April to November
••• Aquarium du Périgord Noir • Le Bugue (24260) • 64 km • 05 53 07 10 74
Aquarium privé d’eau douce - Rencontre avec les reptiles - Animations - Mini-golf et snack
Ouvert tous les jours de la mi-février à la mi-novembre
Freshwater aquarium visit. Reptiles presentation. Entertainment. Mini golf and snack bar. Open every
day from half-February to half-November
••• Jacquou Parc • Le Bugue (24260) • 67 km • 05 53 54 15 57
Parc d’attractions, espace aquatique et mini-ferme - Ouverture d’avril à septembre
Amusement park, aquatic area and mini-farm. Open from April to September
ÉNERGIE ET POISSONS / ENERGY AND FISHES
•••
Espace EDF du barrage de Tuilières • Saint-Capraise-de-Lalinde (24150) • 35 km •
05 53 61 08 55 et 05 53 73 54 24
Tout sur les poissons migrateurs ! Visite d'un ascenseur à poissons - Espace pédagogique et interactif dédié à l’énergie hydraulique - Visite libre et gratuite - Ouvert toute l’année (du mardi au samedi)
A good way to learn everything about migrating fish by visiting the fish lift. Teaching and interactive
area dedicated to water energy. Free. Open all year long, from Tuesday to Saturday
MOULINS / MILLS
••• Moulin de Cocussotte • Saint-Pierre-sur-Dropt (47120) • 20 km • 05 53 83 83 44
Moulin à eau ancien avec grande roue hydraulique de 4 tonnes et 5,20 m de diam. - Four à pain
traditionnel - Bassins, circuit d’eau, cascades, ponton
Old water mill with a big hydraulic wheel. Traditional build bread oven. Ornemental lakes, water
circuit, waterfalls, board walk
••• Moulin du Cros • Brugnac (47150) • 35 km • 05 53 88 80 77
Visite animée d’un moulin à eau du XVIIe siècle - Présentation, démonstration et atelier de
fabrication de pain
Ouvert en juillet et août
Guided tour of a 17th century water mill. Presentation, show and workshop for bread making.
Open in July and August
••• Moulin de La Rouzique • Couze-et-Saint-Front (24150) • 38 km • 05 53 24 36 16
Moulin du XVIe toujours en activité - Visite guidée et démonstration pour découvrir l’histoire du
papier, sa fabrication - Atelier pour tous en été
Ouvert d’avril à octobre
A working 16th century mill. Guided visit, about the history of paper making. Workshop for all during
the summer.
Open from April to October
JARDINS / GARDENS
••• Jardin Pimpinellifolia • Saint-Aubin-de-Cadelech (24500) • 9 km • 06 21 32 71 19
5 ha de jardin, 5000 rosiers de 500 variétés - Ouvert de fin mai à début septembre
5 hectares of rose garden, 500 varieties. Open from the end of May until the beginning of September
••• Jardins de Boissonna • Baleyssagues (47120) • 24 km • 06 87 59 84 32
Rare collection de roses, beauté des massifs et des allées - Ouvert d’avril à octobre
Rare roses collection in a series of beautiful settings. Open from April to October
••• Jardins panoramiques de Limeuil • Limeuil (24510) • 60 km • 05 53 57 52 64
Jardins pédagogiques, ludiques et interactifs aménagés dans un arboretum de 2 hectares - Vue
unique sur la confluence Dordogne-Vézère - Jeux de piste pour les enfants - En été, ateliers
d’initiation : vannerie, teinture végétale, "land'art" - Ouvert d’avril à octobre
Educational, play and interactive gardens, created in a 2 acres arboretum. Unique view over the
confluence of Dordogne-Vézère. Hare and hounds for children and in the summer there are introductory
workshops (basket-making, plant dyeing and Land Art). Open from April to October
BAIGNADE - CANOË / SWIMMING - CANOEING
••• Piscine municipale de Bretou • Eymet (24500) 05 53 22 77 35
Piscine extérieure, pataugeoire - Ouverture en juillet et août
Outdoor swimming pool and paddling pool, supervised swimming. Open in July and August
••• Aqua Park • Bergerac (24100) • 25 km • 05 53 58 33 00
4 piscines, tobbogan aquatique, "beach volley", canoë, ping-pong, solarium - Ouverture de mai
à septembre
4 swimming pools, water chute, beach volley, canoeing, table tennis, solarium. Open from May
to September
••• Lac de Pombonne • Bergerac (24100) • 25 km • 05 53 63 55 71
Baignade surveillée - Buvette - Ouvert en juillet et août de 10h00 à 19h00
Supervised swimming - Refreshment bar - Open in July and August from 10.00 am to 7.00 pm.
••• Lac de Lougratte (47290) • 27 km • 05 53 01 70 05 27 et 05 53 01 64 95
Baignade surveillée, pêche, activités nautiques, espace jeux et espace pique-nique ombragé, plage
de sable fin, toboggan - Ouverture du 15 juin à la fin août
Supervised swimming, fishing, nautical sports, games and shady picnic areas, fine sandy beach, water
chute. Open from 15th June to end of August
••• Lac de Lanquais (24150 - Étang du Ligal) • 42 km • 06 83 16 15 92
Plage de sable, toboggan, baignade surveillée - Ouvert en juillet et août de 13h00 à 19h00
Sandy beach, water chute, supervised swimming. Open in July and August from 1.00 pm to 7.00 pm
•••
BAIGNADE DANS LA DORDOGNE • SWIMMING IN THE RIVER DORDOGNE
• Sainte-Foy-la-Grande (33220) • 30 km • 05 57 46 03 00
Plage de sable, baignade surveillée • Sandy beach, supervised swimming
• Le Buisson-de-Cadouin (24480) • 60 km • 05 53 22 00 41
Baignade surveillée • Supervised swimming
••• Canoë Bretou • Eymet (24150) 05 53 22 22
Parcours agréable et ombragé de 4 km environ sur le Dropt
A gentle and shady trip down the river Dropt - approximately 4km
••• Canoë Attitude • Gardonne (24680 - Les Quais) • 25 km • 06 80 88 06 72
Base professionnelle avec moniteur breveté d'État, pour profiter pleinement de l'histoire et du
patrimoine naturel et bâti de la rivière Dordogne - Ouvert en juillet et août de 9h00 à 18h00
Professional canoeing place with a qualified instructor. You will enjoy the history, the naturel and built
heritage of the Dordogne river. Open in July and August from 9.00 am to 6.00 pm
Autres bases sur la Dordogne et la Vézère : renseignez-vous à l’accueil
Other places on the Dordogne and Vézère, please ask the reception
SPORTS & LOISIRS / SPORTS & LEISURES
•••
ACTIVITÉS DIVERSES À EYMET (24500) • VARIOUS ACTIVITIES IN EYMET
• Centre de loisirs de Bretou • Leisure center of Bretou • 05 53 27 23 90
Nombreuses activités - Accueil d’enfants de 3 à 12 ans, à la journée ou ½ journée
Sports, arts plastiques, activités culturelles...
Many activities. Children welcoming from 3 to 12 years old for a day or half-day. Sports, fine arts, cultural
activities...
• Tennis • 05 53 23 74 95
Location à l’Office de Tourisme • Booking at Tourist Information
• Tir à l'arc • Archery • 05 53 64 94 83
Initiation tous les mardis en juillet et août à Bretou
Introduction to archery every Tuesday in July and August in Bretou
• Aires de jeux • Play areas • 05 53 23 74 95
Toboggan, tourniquet... Espaces verts, aire de pique-nique - Bretou, parc Gabriel Forestier
Slide, carousel, picnic area, green spaces in Bretou and Gabriel Forestier park
•
Location de vélos • Bikes hire • Ets Boulanger - 14, route de Marmande
05 53 22 46 97 et 06 85 11 23 24
Ouvert toute l’année du mardi au samedi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 19h00
Open all year long from Mondays to Saturdays. 9.00 to 12.00 am and 2.00 to 7.00 pm
• Pêche • Fishing
Dans le Dropt ou le lac de l'Escourou (à 4 km) • In River Dropt or in l'Escourou Lake (4 km away)
Vente de carte de pêche : Office de Tourisme (05 53 23 74 95), station Service Elan (05 53 23 81 82)
Fishing licence in sale in the Tourist Office (05 53 23 74 95) or in Elan petrol station (05 53 23 81 82)
• Cheval 24 • Singleyrac (24500) • 12 km • 05 53 63 17 57 - 06 03 53 55 23
Promenades en attelage, promenades 1 ou 2 heures, randonnées 1 ou 2 jours, pony-goûter
Encadrement par un ATE diplômé
Harness rides, from 1 to 2 hours rides, all day or 2 days journeys, pony snack. Supervised by a leader
••• Golf de Boissec • La Sauvetat-du-Dropt (47800) • 7 km • 05 53 83 05 31
9 trous, 2 250m par 35 - Location de matériel - Accessible aux débutants. De 8h à 21h 7j /7 en été
9 holes - 2.250 m x 35. Equipment rental. From 8.00 am to 9.00 pm every day in Summer
••• Golf du Château des Vigiers • Monestier (24240) • 19 km • 05 53 61 50 33
27 trous - 3 combinaisons de 18 trous dans un cadre naturel pour un dépaysement garanti - Ouvert
du 1er avril au 30 septembre de 7h30 à 20h et du 1er octobre au 31 mars de 9h à 17h
27 holes – 3 different courses of 18 holes in its enthralling settings. Open from 1st April to 30th September
from 7.30 am to 8.00 pm and from 1st October to 31st March from 9.00 am to 5.00 pm
••• ACTIVITÉS DIVERSES À BERGERAC (24100) • 25 KM • VARIOUS ACTIVITIES IN BERGERAC
• Les P’tits Castors • 05 53 22 99 12
Piscine à balle, jeux de mousse, toboggans, balles géantes, tyrolienne - Coins lecture et dessin
Accès Wi-Fi - De 0 à 12 ans - Ouvert toute l’année - Gratuit de 0 à 18 mois
Soft play areas, giant balls, tyrolienne, bouncy castles, reading area and drawing space. WiFi access.
From 0 to 12 years old. Free for ages 0 to 18 months
• Bowling Bergeracois - Minigolf (Route de Bordeaux) • 05 53 57 82 58
Salle climatisée, 12 pistes informatisées - Ouvert de 15h à 2h du matin - Horaires adaptés pendant
les vacances scolaires - Mini-golf extérieur de 18 trous
Air-conditionned room, 12 computerized runs. Open from 3.00 pm to 2.00 am. Adapted schedule
during school holidays. Outdoor 18 holes miniature golf
• Port miniature de Campréal (Plaine de Picquecailloux) • 06 83 16 15 92
Enfants et adultes : embarquez et pilotez vous-même de véritables bateaux électriques : ferry,
remorqueur, chalutier, vapeur du Mississippi ou gabarre - Ouvert d’avril à la Toussaint
Children and adults: climb aboard and take the controls of authentic electric boats (tug, trawler,
Mississippi steam or "gabarre". Open from April to the end of October
• Karting • Saint-Laurent-des-Vignes (24100) • 05 53 74 15 04
Pour passionnés ou débutants - Karts de 120 (à partir de 7 ans), 250 et 270 cm3. Encadrement par
moniteur diplômé. Ouvert 7/7 en juillet et août (13-20h) - Fermé les lundi et mardi hors saison
For beginners and confirmed. 120 cc (children from 7), 250 and 270 cc karts. It is supervised by a leader.
Open every day in July and August from 1.00 to 8.00 pm. Closed on Mondays and Tuesdays in off-season
• Laser Play • Saint-Laurent-des-Vignes (24100) • 05 53 61 62 56
Le but est de "désactiver" l'adversaire avec un pistolet laser - Jeu pour la famille (à partir de 7 ans)
This game is to "deactivate" your opponent with a laser gun. From 7 years old, game for all
•••
Planet Paint ball • Saint-Nexans (24520 - Les Tuilières) • 26 km • 06 10 56 09 40
••• Poney-club de Saint-Sauveur (24520) • 32 km • 06 74 28 64 43
30 chevaux et poneys - Manège, carrières, boxes, paddock, club-house - Hébergement : 30 lits
30 horses and ponies. Carousel, stalls, paddock, club house - Accomodation: 30 beds
••• Les eaux de Queyssac (24140) • 34 km • 06 87 67 96 37
Pêche à la truite sans permis, visite de la pisciculture - Parcours enfants - Ouvert toute l’année
Trout fishing course, fish farming visit. No licence needed. Open all year long
•••
Paint Ball Attitude • Saint-Antoine-de-Breuilh (47150) • 35 km • 06 86 71 38 38
••• Parc en ciel • Lacapelle-Biron (47150) • 47 km • 05 53 71 84 58
8 parcours aventure dans les arbres - Disc-golf, mini-golf - Dès 3 ans - Ouverture d’avril à septembre
8 adventure trails in the trees, mini-golf, games and picnic areas. From 3 years old. From April to Sept.
••• Airparc Périgord • Saint-Vincent-de-Cosse (24220) • 85 km • 06 10 76 64 92
3 parcours aventure sur une île et/ou au-dessus de la Dordogne pour petits, juniors et adultes
3 adventure trails on an island and/or above the river Dordogne for children, teenagers and adults

Documents pareils

En cliquant sur le lien vous aurez une liste d`activités et sorties à

En cliquant sur le lien vous aurez une liste d`activités et sorties à Musée consacré aux villes neuves du Moyen Âge : panneaux interactifs, films, maquettes, sculptures, documents sonores et audiovisuels - Ateliers pour les groupes - Ouvert toute l’année, sauf pendan...

Plus en détail