Directives sur les pratiques professionnelles

Transcription

Directives sur les pratiques professionnelles
LIGNES DIRECTRICES ET POLITIQUES
SUR LA PRATIQUE PROFESSIONNELLE
DE L’ÉCHOGRAPHIE AU CANADA
1
® a registered trademark of Sonography Canada / Échographie Canada
© 2015 Sonography Canada / Échographie Canada
Table des matières
INTRODUCTION: ................................................................................................................................................... 3
DÉFINITION DE LA PROFESSION: .......................................................................................................................... 3
ÉCHOGRAPHIE CANADA ....................................................................................................................................... 3
QUALITÉS REQUISES DES ÉCHOGRAPHISTES ....................................................................................................... 4
ÉCHOGRAPHIE CANADA CRÉDIBILITÉ: ................................................................................................................. 4
LIGNES DIRECTRICES SUR LA PRATIQUE PROFESSIONNELLE ............................................................................... 4
ÉNONCÉ SUR LA PROTECTION ENMATIÈRE D’ASSURANCE RESPONSABILITÉ PROFESSIONNELLE ...................... 5
PROTOCOLES POUR LES EXAMENS ÉCHOGRAPHIQUES ...................................................................................... 5
CONSENTEMENT POUR EXAMENS ÉCHOGRAPHIQUES ....................................................................................... 5
UTILISATION DE L’ÉCHOGRAPHIE À DES FINS DE DIVERTISSEMENT OU NON MÉDICALES ................................. 6
RÔLE DE L’ÉCHOGRAPHISTE ET IMPRESSION INITIAL .......................................................................................... 7
SUPERVISION........................................................................................................................................................ 7
OBSERVATIONS DE L’ÉCHOGRAPHISTE ................................................................................................................ 7
SYSTÈME D’ARCHIVAGE ET DE TRANSMISSION D’IMAGES (PACS) ...................................................................... 7
DÉTERMINATION ET DIVULGATION DU SEXE ...................................................................................................... 7
INNOCUITÉ ET EFFETS BIOLOGIQUES .................................................................................................................. 8
ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR LES EFFETS BIOLOGIQUES IN VITRO............................................................................. 8
ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR L’INNOCUITÉ CLINIQUE................................................................................................ 8
ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR LA SÉCURITÉDANS LE CADRE DE LA FORMATION ET DE LA RECHERCHE .................... 8
RECOMMANDATIONS CONCERNANAT LES BOUTEILLES DE GEL ÉCHOGRAPHIQUE ........................................... 9
POLITQUE DE RETRAITEMENT ........................................................................................................................... 10
DOCUMENTS DE RÉFÉRENCE ............................................................................................................................. 11
PRÉCAUTIONS UNIVERSELLES ............................................................................................................................ 12
SYSTÈME D’INFORMATION SUR LES MATIÈRES DANGEREUSES UTILISÉES AU TRAVAIL (SIMDUT) .................. 12
ALLERGIES AU LATEX .......................................................................................................................................... 12
CONTRÔLE DE LA QUALITÉ................................................................................................................................. 12
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE PLANIFICATION DES ÉCHOGRAPHIES ET TEMPS ALLOUÉ PAR EXAMEN 13
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ET DIRECTIVES D’ENREGISTREMENT POUR L’ÉCHOGRAPHIE .......................... 13
2
INTRODUCTION:
L’Échographie Canada est la voix national unique pour le échographistes canadiens. Créé le 1er.
Janvier 2014 de la fusion de ses prédécesseurs la Société canadienne des technologues en
ultrasonographie diagnostique (STUD) et l’Association canadienne des professionnels autorisés en
échographie diagnotique (ACPAED), les objectifs de l’échographie au Canada sont les suivants:

Favoriser l’excellence dans les soins aux patients et l’interaction professionnelle :

Promouvoir le plus haut niveau de normes de pratique professionnelle pour les
échographistes au Canada; et

Élaborer et offrir des examens canadiens d’admission à la pratique et de fournir le registre
national des échographistes canadiens accrédités.
Le professionnel en suivant les directives de pratique et les énoncés de politique ont été publiées par
CSDMS en 2011. Ils ont été révisées à partir de la date de publication actuelle que par rapport au contexte de
l’Échographie Canada, que fournit maitenant l’accréditation à la fois la pratique professionnelle et l’entrée à
la pratique en vertu de une entité national unique.
DÉFINITION DE LA PROFESSION:
Au Canada, l’échographie médicale diagnostique
est une profession dynamique et diversifiée. Les
échographistes sont présents dans de nombreux
domaines des soins desanté et peuvent se
spécialiser en échographie générale, cardiaque et
vasculaire. La reconnaissance professionnelle
au Canada repose sur des compétences cliniques
et sur des examens cognitifs..
Au Canada, l’échographie médicale diagnostique
est une profession dynamique et diversifiée. Les
échographistes sont présents dans de nombreux
domaines des soins de santé et peuvent se
spécialiser en échographie générale,cardiaque et
vasculaire. La reconnaissance professionnelle
au Canada repose sur des compétences cliniques
et sur des examens cognitifs.
Les échographistes possèdent une importante
combinaison de compétences techniques, d’esprit
de décision et de pensée critique. Ils doivent avoir
une solide formation en physique acoustique, en
anatomie, en physiologie et en pathologie.
Ils doivent analyser des données, por ter des
jugements et distinguer entre des conditions
normales et anormales en fonction d’informations
physiologiques en temps réel,en plus de
communiquer efficacement avec des patients et
d’autres membres de l’équipe de soins de santé.
Le rapport de diagnostic final repose sur les informations
compilées par l’échographiste au sujet des antécédents
du patient, des symptômes cliniques et des conclusions
échographiques.
La certification professionnelle constitue la nor me en
matière d’exercice de l’échographie au Canada. Les
personnesqui ne sont pas encore agréées sont invitées
à consulter lemodèle professionnel des Champs
d’activités et à envisagerd’obtenir l’agrément
nécessaire.
ÉCHOGRAPHIE CANADA
Échographie Canada est la porte-parole nationale des
échographistes médicaux au Canada. Composée
d’échographistes, de médecins et d’étudiants,
Échographie Canada s’efforce de faire progresser la
profession et de mieux définir le rôle des échographistes
au sein du système de soins de santé canadien.
Échographie Canada donne l’échographie une voix
puissante et unifiée qui représente la profession à
d’autres organisations, le gouvernement et la
communauté tout entière.
3
QUALITÉS REQUISES DES
ÉCHOGRAPHISTES
LIGNES DIRECTRICES SUR LA PRATIQUE
PROFESSIONNELLE
Échographie Canada recommande ce qui suit:
• La réussite d'une Association médicale
canadienne (AMC ) accrédité d’un programme
éducatif échographie diagnostique médicale .
Les normes canadiennes reconnues entrée à la
profession sont décrits dans le Profil des
compétences national ( PCN ) . Le PCN fournit
la fondation pour le développement de
programmes d'études en échographie
accrédités du Canada
• Enregistrement auprès Échographie
Canada comme un échographiste
généraliste , cardiaque et / ou vasculaire
grâce à la réalisation de l’Échographie
Canada examens d'accréditation et les
compétences cliniques canadiennes
d'évaluation
On recommande grandement aux échographistes
de pratiquer uniquement les examens liés aux
spécialités pour lesquelles ils ont reçu une formation
générale et clinique etpour lesquelles ils sont inscrits
ou admissibles à l’inscription.
ÉCHOGRAPHIE CANADA
CRÉDIBILITÉ:
1 . CRGS® - Régistre Canadien Échographie Général
Les titulaires de ce diplôme seraient qualifiés en
général, y compris l'échographie abdominale , des
structures superficielles, obstétrique et
gynécologie, carotides et les veines des membres
inférieurs.
2 . CRCS® - Régistre Canadien Échocardiographiste
Les titulaires de ce diplôme seraient qualifiés en
échocardiographie adulte.
3 . CRVS® - Régistre Canadien Échographiste
vasculaire
Les titulaires de ce diplôme seraient qualifiés en
échographie vasculaire.
.
4
Les présentes normes, fondées sur les Profils de
compétences professionnelles en échographie
développés par Échographie Canada, visent à établir les
comportements et les rendements escomptés du
professionnel autorisé en échographie diagnostique dans
un environnement clinique. Les compétences
essentielles décr ivent les pr incipes et compétences
communs à toutes les spécialités au sein de la
profession d’échographiste médical. Les spécialités
individuelles ou sous-spécialités peuvent ajouter des
compétences qui améliorent ces compétences
essentielles et reflètent mieux l’exercice quotidien de
leurs spécialités. La certification professionnelle constitue
la norme de pratique nationale de l’échographie au
Canada.
Les normes nationales de pratique des échographistes
médicaux canadiens sont décrites en détail dans les
Profils de Compétences Professionnelles, version 5.0
April 2014. Ces profils, disponibles en ligne sur les sites
Web de Échographie Canada , servent de bases aux
normes de pratique et aux processus d’agrément au
Canada.
ÉNONCÉ SUR LA PROTECTION
ENMATIÈRE D’ASSURANCE
RESPONSABILITÉ PROFESSIONNELLE
CONSENTEMENT POUR EXAMENS
ÉCHOGRAPHIQUES
On recommande vivement aux échographistes de rester
membres d’une association professionnelle qui offre une
assurance responsabilité professionnelle à titre individuel.
L’assurance responsabilité offer te aux échogr aphistes
par l’entremise de Échographie Canada couvre toutes les
activités professionnelles décrites dans les Champs
d’activités de l’échographie au Canada.
Tout membre de Échographie Canada qui effectue des
échographies à des fins non médicales ou de
divertissement, ou les deux, doit savoir que l’assurance
responsabilité ne couvre pas de telles activités.
PROTOCOLES POUR LES EXAMENS
ÉCHOGRAPHIQUES
L’obtention du consentement éclairé du patient avant tout
examen échographique s’inscrit dans le cadre des Profils
de compétences professionnelles et des Champs
d’activités des échographistes approuvés par
Échographie Canada. Les éléments du consentement
éclairé sont définis dans la Loi de 1996 sur le
consentement aux soins de santé, modifiée en 2004 :
Éléments du consentement
• La personne doit posséder l’aptitude à consentir.
• Le consentement doit porter sur le traitement.
• Le consentement doit être éclairé.
• Le consentement doit être donné volontairement.
• Le consentement ne doit pas être obtenu au moyen
d’une déclaration inexacte ni par fraude.
Consentement éclairé
L’un des principaux mandats de Échographie Canada
consiste à tr availler en étroite collaboration avec d’autres
organismes de soins de santé nationaux et internationaux
au développement et à la promotion de pratiques
exemplaires dans tous les secteurs spécialisés de
l’échographie médicale.
Échographie Canada recommande que chaque dépar
tement d’échographie dresse une liste complète des
protocoles d’examen pour les procédures mises en oeuvre
dans ses installations. Les lignes directrices suivantes
publiées par la collectivité internationale d’échographie
médicale et endossées par Échographie Canada peuvent
ser vir à développer cette ressource.
Société des obstétriciens et gynécologues du Canada
(SOGC)
http://sogc.org/fr/clinical-practice-guidelines/
American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM)
http://www.aium.org/resources/guidelines.aspx
Intersocietal Accreditation Commission (Vascular)
http://intersocietal.org/vascular/main/about_iac_vascular.htm
Intersocietal Accreeditation Commission (Echo)
http://www.intersocietal.org/echo/main/echo_standards.htm
5
Le consentement est éclairé si:
• le patient comprend les informations sur les éléments
du consentement;
• une personne raisonnable considérerait avoir eu
suffisamment d’information;
• le patient a reçu des réponses à ses demandes de
renseignements supplémentaires.
Le consentement peut être donné verbalement. La
nécessité d’un consentement écrit dépend du type de
traitement et des politiques de l’établissement.
UTILISATION DE L’ÉCHOGRAPHIE À DES
FINS DE DIVERTISSEMENT OU NON
MÉDICALES
Échographie Canada définit l’échographie diagnostique
comme une procédure d’enquête médicale qui utilise
des ondes acoustiques à haute fréquence (ultrasons)
pour interroger les organes, les tissus ou le débit
sanguin dans le corps et pour produire des images
dynamiques. L’interrogation et l’interprétation des
images permettent d’établir un diagnostic. L’échographie
diagnostique est une procédure demandée par un
médecin, effectuée par un échographiste et interprétée
et communiquée par un médecin ayant une expertise
dans le domaine. De nombreuses régions et structures
du corps peuvent faire l’objet d’une échographie,
notamment le coeur, plusieurs organes abdominaux,
pelviens et reproducteurs, des artères, des veines, des
muscles, des tendons et même des foetus.
Effectuée sur un foetus, l’échographie diagnostique
permet de déterminer la santé foetale au moyen d’une
série d’images particulières qui documentent et évaluent
l’anatomie interne et externe du foetus, en plus de
fournir des mesures détaillées de certaines structures.
Réalisée par un échographiste agréé, l’échographie
foetale constitue une ressource précieuse pour
effectuer la datation de la grossesse, s’assurer de la
santé foetale et du caractère adéquat de la croissance,
ainsi que pour évaluer le développement foetal.
L’échographie est fondamentale pour aider les
professionnels de la santé à prodiguer les meilleurs des
soins possibles à la mère et au foetus.
L’échographie est relativement sûre lorsqu’elle est
pratiquée par un échographiste qualifié encadré par un
médecin, et qu’elle tient compte d’une utilisation
prudente et d’une exposition limitée. Échographie
Canada approuve la prise de position de Santé Canada
qui recommande que l’échographie foetale à des fins
diagnostiques soit effectuée lorsque les avantages
médicaux attendus l’emportent sur les risques
prévisibles. Selon Santé Canada, le principe ALARA
(niveau le plus faible possible) devrait être utilisé pour
réduire les expositions non nécessaires et
potentiellement dangereuses des patients.
Contrairement à cette forme d’évaluation justifiée,
l’échographie à des fins ludiques n’est rien de plus
qu’une version élaborée d’une photographie. Pour un
coût variable, la surface du foetus est parcourue et les
clients obtiennent des photos ou un DVD souvenirs de
leur foetus. Pendant un tel examen, il n’y a aucune
prise de mesures ni aucune évaluation morphologique
pouvant
mener à l’établissement d’un rapport de
diagnostic. Il n’y aessentiellement aucun avantage
diagnostique à un tel examen et il peut en résulter pour
les parents un faux sentiment de sécurité qui peuvent
interpréter une image satisfaisante du foetus comme la
preuve de sa santé et de son intégrité. Les
établissements qui effectuent de telles échographies
peuvent travailler en dehors des directives médicales et
sans aucun contrôle. Les mesures de protection
techniques, l’expertise de l’opérateur et la gestion des
compétences techniques risquent d’y faire défaut. Ces
établissements ne respectent pas le principe ALARA ce
qui pourrait entraîner une surexposition du foetus.
Échographie Canada ne supporte pas les personnes ou
établissements qui participent au ultrasons pour les
activivités de divertissement. L’assurance responsabilité
civile achetés par l’intermédiaire du régime d’assuance de
groupe Échographie Canada ne couvre pas les activités
menées à des fins de divertissement de l’écographie.
D’autres chefs de file de la médecine canadienne
appuient notre position:
En 2005, la SOGC (La Société des obstétriciens et
gynécologues du Canada) a publié un article intitulé Effets
biologiques et innocuité de l’échographie obstétricale qui
concluait que le risque théorique des effets biologiques
négatifs d’une échographie obstétricale, même standard
en 2D, justifiait mal son utilisation à des fins non médicales
ou commerciales, telles que la détermination du sexe, ainsi
que la photographie et l’enregistrement vidéo non
médicaux. La SOGC recommande que l’échographie soit
utilisée avec prudence et que l’exposition aux ondes
échographiques soit limitée au taux minimal nécessaire à
des fins médicales. La SOGC recommande également
l’interdiction intégrale de l’utilisation non médicale de
l’échographie foetale et incite le gouvernement à
se joindre à elle pour établir des moyens appropriés de
faire face à ce problème potentiel de santé publique.
La CAR (L’Association canadienne des r adiologistes)
abonde dans le même sens : “La CAR s’oppose vivement
à l’utilisation du matériel d’échographie diagnostique à des
fins non médicales et considère le recours à l’échographie
médicale à des fins ludiques une utilisation abusive de la
technologie, en particulier lorsqu’il est
question de foetus.“
Le conseil d’administration de Échographie
Canada endosse officiellement les prises de
position de l’AIUM, SDMS et de la CAR au sujet
de l’utilisation de l’échographie à des fins non
médicales.
6
Il est hautement souhaitab le que le système PACS soit
configuré de sorte que l’enregistrement des impressions
techniques de l’échographiste lui soit entièrement
attribuable. Il est de plus hautement souhaitab le que le
système PACS soit configuré de sor te que seul le médecin
déclarant puisse accéder au impressions techniques de
l’échographiste.
RÔLE DE L’ÉCHOGRAPHISTE ET
IMPRESSION INITIAL
L’échographiste a pour rôle de faire une échographie et de
documenter ses observations. Les impressions techniques
écrit sert d’outil de communication entre l’échographiste et
le médecin déclarant. Ces observations doivent être
étudiées et ultérieurement communiquées par le médecin
déclarant. Puisque l’émission d’un impression
final/diagnostic s’inscrit dans l’exercice de la médecine,
cette tâche incombe donc au médecin déclarant.
DÉTERMINATION ET DIVULGATION DU SEXE
Échographie Canada adhère à la directive clinique de la SOGC,
Tenue systématique d’un examen échographique obstétrical au
cours du deuxième tr imestre : Contenu d’un e xamen et d’un
rapport exhaustifs.
SUPERVISION
http://sogc.org/fr/guidelines/tenue-systematique-dun-examenechographique-obstetrical-au-cours-du-deuxieme-trimestre-contentdun-examen-et-dun-rapport-exhaustifs-remplace-103-mai-2001/
Un médecin déclarant doit être disponible pour une
consultation, par téléphone ou par le biais du système
d’archivage et de tr ansmission d’images (PACS). Les
échogr aphistes ne doivent pas être mis dans une
position où leur impressions techniques risque de
servir de diagnostic faute d’une réponse dans un
délai raisonnable du médecin déclarant.
Veuillez consulter les déclarations de principes suivantes
de la SOGC pour des conseils sur la détermination et la
divulgation du sexe.
Détermination et divulgation du sexe foetal:
http://sogc.org/fr/guidelines/determination-etdivulgaation-du-sexe-foetal-declaration-deprincipe/
OBSERVATIONS DE L’ÉCHOGRAPHISTE
Les impressions techniques doivent être rédigées dans un
format détaillé approprié pour l’examen et adjointes d’une
clause de dénégation de responsabilité bien en vue qui
stipule que le impression est préliminaire et qu’un rapport
définitif sera par la suite émis par le médecin déclar ant.
Les observations ne doivent contenir ni interprétation ni
diagnostic différentiel..
Échographie dont le seul but est de déterminer le sexe
SYSTÈME D’ARCHIVAGE ET DE
TRANSMISSION D’IMAGES (PACS)
C’est au médecin déclarant qu’incombe la responsabilité
d’établir le sexe du foetus en fonction d’une observation
directe ou d’une évaluation des images diagnostiques, et
decommuniquer l’information au médecin traitant.
Assurance de responsabilité professionnelle de Échographie
Canada en matière de détermination du sexe:
S`il y a une preuv e documentée du sexe foetal (image
des organes génitaux),enregistrée et inscrite au rapport
d`impression technique alors l`échographiste est couvert
par l`assurance responsabilté de Échographie Canada
Les impressions techniques de l’échographiste déposés
électroniquement par le biais du PACS ne doivent pas être
modifiés. Les conclusions, commentaires ou diagnostics du
médecin déclarant peuvent être annexés au impressions
techniques de l’échographiste, pourvu qu’ils soient datés et
clairement attribuables au médecin déclarant.
7
INNOCUITÉ ET EFFETS BIOLOGIQUES
Bien que rien ne prouve à ce jour que l’exposition aux
ultrasonsait des effets cumulatifs chez l’adulte ou le foetus,
Échographie Canada recommande aux échographistes de
respecter le principe général ALARA dans leur pratique;
c’est-à-dire utiliser la puissance acoustique de sortie
minimale et le temps d’exposition minimal pour obtenir
l’information clinique nécessaire.
ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR L’INNOCUITÉ CLINIQUE
On utilise l’échographie diagnostique depuis la fin des années
1950. Compte tenu de ses avantages connus et de son efficacité
reconnue pour établir un diagnostic médical, y compris pendant la
grossesse humaine, l’American Institute of Ultrasound in Medicine
présente ci-après l’innocuité clinique d’une telle utilisation:
Les énoncés suivants ont été fournis par l’AIUM et
approuvés par la SCEM. D’autres ressources sont
disponibles sur le site
http://www.aium.org/resources/statements.aspx
Une exposition à l’intensité typique des instruments utilisés
actuellement en échographie diagnostique n’a aucun effet
biologique confirmé sur les patients ou sur les opérateurs
d’instruments. Bien qu’il soit possib le que de tels eff ets
biologiques soient décelés à l’avenir, les données actuelles
indiquent que les avantages de l’utilisation prudente de
l’échographie diagnostique pour les patients l’emportent
sur les risques potentiels.
ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR LES EFFETS
BIOLOGIQUES IN VITRO
Il est souvent difficile d’évaluer des r apports sur les effets
biologiques in vitro des ultrasons sur le plan clinique . Les
interactions et mécanismes physiques et biologiques
prédominants
d’un effet in vitro peuvent ne pas s’appliquer à
une situation in vivo. Il n’en demeure pas moins que l’effet
in vitro doit être considéré comme un effet biologique réel.
ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR LA SÉCURITÉDANS LE
CADRE DE LA FORMATION ET DE LA
RECHERCHE
On utilise l’échographie diagnostique depuis la fin des années
1950. Son utilisation n’a aucun effet biologique néfaste confirmé
sur les patients. Bien qu’on n’ait relevé aucun danger
qui empêcherait l’utilisation prudente et conservatrice de
l’échographie diagnostique dans l’enseignement et dans la
recherche, l’expérience tirée de la pratique diagnostique
normale peut ou non s’avérer pertinente dans le cadre de
durées d’exposition prolongées et de conditions d’exposition
différentes. En conséquence, il est jugé approprié de formuler
la recommandation suivante :
Les résultats des expériences in vitro dégagent de
nouveaux paramètres et servent de base à la conception
d’expériences in vivo. Les études in vitro permettent de
contrôler des variables expérimentales et, par conséquent,
d’étudier et d’évaluer des mécanismes par ticuliers. Bien
que d’une applicabilité limitée sur des effets biologiques in
vivo, ces études peuvent révéler des interactions
intercellulaires ou intracellulaires fondamentales.
Bien qu’il soit de mise pour les auteurs de mettre leurs
résultats en contexte et de proposer des enquêtes
complémentaires pertinentes, les rapports qui vont plus loin
doivent être interprétés avec prudence.
Lorsqu’une personne doit être soumise à des examens
à des fins autres que médicales, elle devrait être
informée des conditions d’exposition prévues, et en
quoi ces conditions se comparent à celles en pratique
diagnostique normale.
8
• Lorsqu’on ouvre une nouvelle bouteille de gel, ou un
flacon qui a été rempli de nouveau, il faut y inscrire la date
et se débarrasser du gel non utilisé au bout d’un mois.
RECOMMANDATIONS CONCERNANAT LES
BOUTEILLES DE GEL ÉCHOGRAPHIQUE
•
Ces recommandations proviennent de l’Inspector at de la
Direction générale des produits de santé et des aliments de
Santé Canada:
Gels stériles
Le bout des contenants et le bec v erseur ne doivent
pas venir en contact direct avec un patient, un membre
du personnel, un instrument ou le milieu. Le gel doit être
déposé dans un godet pour médicaments ou sur un
chiffon jetable propre puis sur la peau du patient.
• Si l’on n’utilise pas de godet ou de chiff on jetable, il
faut essuyer le bec verseur avec un tampon d’alcool et
essuyer l’extérieur du contenant avec un désinfectant entre
les patients.
• Des gels stériles doivent être utilisés pour toutes les
interventions effractives nécessitant que l’on traverse
les tissus avec un appareil; p. ex., l’aspiration et le
repérage avec une aiguille et la biopsie de tissus, pour
toutes les interventions dans un milieu stérile ou sur
une peau non intacte , et sur les nouv eau-nés.
• Si un gel est utilisé sur un patient en isolement (de
gouttelettes ou de contact), il convient d’utiliser un
contenant de gel à usage unique, ou de laisser le
contenant réutilisable dans la chambre s’il est nécessaire
de répéter l’intervention, et de se débarrasser du gel lorsque
l’isolement du patient prend fin.
• Des gels stériles doivent être utilisés pour des
interventions sur des muqueuses intactes (p. ex., les
muqueuses oesophagiennes, gastriques, rectales ou
vaginales) et sur des patients a yant un déficit immunitaire
ou soumis à une thérapie immunosuppressive.
• Pour des interventions peu fréquentes, il vaut mieux
utiliser de petits contenants ou des contenants à usage
unique.
• Il faut appliquer une technique aseptique lorsqu’on
utilise des gels stériles.
Réchauffement du gel
Le gel réchauffé ne doit être utilisé qu’au besoin.
Gel non stériles
• Les flacons doivent être retirés des appareils
de réchauffement le plus tôt possible et séchés
immédiatement.
• Il est recommandé d’utiliser des contenants à usage
unique pour les gels non stériles.
• Si l’on se ser t de contenants réutilisables, ils doivent
être vidés, lavés dans de l’eau chaude savonneuse ou
un désinfectant approuvé pour les hôpitaux, bien rincés
et séchés avant d’être remplis à nouveau. Les flacons
ne doivent pas être remplies à rebord. Les flacons
réutilisables fêlés doivent être jetés.
• Les appareils de réchauffement doivent être nettoyés
chaque semaine avec un désinfectant approuvé pour
les hôpitaux, et immédiatement s’ils sont souillés.
Entreposage des gels à ultrasons et des gels
Médicaux
• Lorsqu’on remplit un contenant réutilisab le, il faut
s’assurer que le gros contenant en vrac n’a pas dépassé la
date de péremption.
• Ces produits doivent être entreposés dans des
endroits secs et protégés d’éventuelles sources
de contamination, telles que la poussière, l’humidité, les
insectes, les rongeurs, etc.
• Les flacons doivent être remplis au mo yen d’un
appareil verseur placé sur le contenant en vrac, et non
en introduisant le bout du flacon réutilisable dans le
contenant en vrac pour en aspirer le contenu.
• S’il existe des signes de contamination ou si
l’emballage a été endommagé, on doit se débarrasser du
produit.
• Les produits doivent être permutés lors du
réapprovisionnement.
• Les flacons devront être remplis le moins longtemps
possible avant d’être utilisés.
9
POLITQUE DE RETRAITEMENT
Sondes Endocavitaires
Préparation et nettoyage
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les échographistes et les médecins échographistes
doivent porter des gants et des lunettes de protection
conformément aux lignes directrices de la fiche
signalétique et de la CSA (figure 1; CSA, 2008). Toutes
les sondes endocavitaires doivent être munies d’un
couvresonde. Il faut prévoir des condoms et des gants
sans latex pour les patients qui ont une intolérance au
latex.
Des gels stériles ou bactériostatiques doivent être
utilisés pour lubrifier l’extérieur des couvre-sondes
(Santé Canada, 2004).
Le couvre-sonde doit être retiré au moyen de gants
et jeté sur-le-champ. Il faut veiller à ne pas contaminer
la sonde avec les sécrétions du patient.
Après chaque examen, on doit débrancher la sonde du
système et essuyer le gel sur la sonde et sur le fil au
moyen d’un linge doux et sec.
Pour éviter la contamination croisée des sondes
dans la zone de nettoyage de la sonde , la salle ou
la station de retraitement, on doit veiller à ce que
les tâches de retraitement soient réalisées dans une
seule direction, des articles les plus souillés aux plus
propres (figure 3; CSA, 2008). On doit faire tremper
les sondes dans un détergent enzymatique avant de
les soumettre au processus de désinfection de haut
niveau. Au besoin, on doit utiliser une brosse pour
dispositifs médicaux pour éliminer tout résidu ou produit
sanguin (figure 4; CSA, 2008).
On doit essuyer minutieusement le cordon sur toute sa
longueur au moyen d’un désinfectant approuvé par le
fabricant (figure 5; CSA, 2008).
On doit faire tremper la sonde dans une solution
désinfectante à haut niveau, conformément aux
instructions du fabricant (figure 6; CSA, 2008). On doit
éviter que la solution ne pénètre dans le dispositif ou le
raccord.
On doit rincer abondamment la sonde avec de l’eau
potable après l’avoir fait tremper dans une solution
désinfectante à haut niveau. On doit éviter de
laisser sécher des solutions à l’air libre sur la sonde.
•
•
On doit se laver les mains (figure 8; CSA, 2008).
Après avoir soumis la sonde à une désinfection de haut
niveau, l’échographiste doit documenter la procédure de
retraitement au moyen du numéro d’identification du
patient, du numéro de série de la sonde, de la date et
de l’heure du nettoyage, et du nom de la personne qui a
nettoyé la sonde (figure 9; CSA, 2008).
• Toutes les solutions désinfectantes à haut niveau doivent
être mises à l’essai chaque jour au moyen de bandelettes
réactives (figure 10; CSA, 2008).
• On peut utiliser une substance neutralisante pour
neutraliser le désinfectant avant de le déverser dans les égouts.
• On doit consigner dans un registre tous les changements de
solution désinfectante de haut niveau (figure 11; CSA, 2008).
• Il doit y avoir un genre de hotte pour évacuer/absorber les
gaz de désinfection à haut niveau (figure12; CSA, 2008).
• On doit porter un équipement de protection
conformément à la fiche signalétique et aux instructions du
fabricant (figure 13; CSA, 2008)
• Il doit y avoir de l’équipement de lutte contre les
•
•
•
déversements (figure 14; CSA, 2008).
On doit inspecter régulièrement les sondes endocavitaires
pour détecter d’éventuels dommages et fuites. En cas
de dommage évident, il faut cesser d’utiliser la sonde et
communiquer avec le fabricant (figure 15; CSA, 2008).
On doit inspecter régulièrement les sondes endocavitaires
pour détecter d’éventuels dommages et fuites. En cas
de dommage évident, il faut cesser d’utiliser la sonde et
communiquer avec le fabricant (figure 15; CSA, 2008).
Il ne faut pas utiliser d’alcool, de javellisant, de chlorure
d’ammonium ni de peroxyde d’hydrogène sur les sondes
à échographie transthoracique (ETT).
Après chaque examen, on doit essuyer toute trace
de gel sur les sondes au moyen d’un linge sec puis les
nettoyer avec un chiffon imbibé de désinfectant.
• Tous les autres sondes servant aux biopsies doivent
être munis d’un couvre-sonde stérile et utilisés de
•
façon aseptique.
(figure 7; CSA, 2008).
Après avoir bien désinfecté la sonde, on doit
lui apposer une étiquette « DÉSINFECTION
DE HAUT NIVEAU » et la remiser dans une
zone de désinfection de haut niveau (CSA,
2008).
10
DOCUMENTS DE RÉFÉRENCE
Association canadienne de
normalisation (CSA)
• Figure 1: Pages 17 – 6.7.1
Santé Canada:
http://canadiensensante.gc.ca/recall-alert-rappelavis/hc-sc/2004/14290afra.php?_ga=1.243051650.1024799928.1416943151
• Figure 3: Page 5, page 14, 6.3.3 (c) (iv),
page 19 – 7.1
Santé Canada:
• Figure 5: Page 51 – 13.4
http://www.hc-sc.gc.ca/
Groupe consultatif scientifique sur le retraitement des
dispositifs médicaux. Évaluation de Programme des
matériels medicaux de 1999 é 2012
• Figure 6: Page 36 – 10.6, page 37 – 10.7, page
38 – 10.8, page 42 – 10.8.5
Recommandations du Comité
• Figure 4: Page 30 – 10.3, page 31, 10.4,
page 52 – 13.4
• Figure 7: Page 26 – 7.6.7, 7.6.8, 7.6.9,
page 43 - 10.8.5.4
• Figure 8: Page 15 – 6.6.3
• Figure 9: Page 43 – 10.8.5.6, page
57 – 13.5, page 60 – 13.9.3
• Figure 10: Page 41 – 10.8.3, page 60 – 13.9.3
• Figure 11: Page 43 – 10.8.5.6,
Recommandation 3 : Pour suivre des normes
nationales et directives établie. Ceux-ci doivent
comprendre le CSA soins de santé série de la
technologie des normes. (e.g., Z314.1 ETO, Z314.3
Steam, Z314.8 decontamination, etc) HD directives de
contrôle de l’infection et d’autres lignes directrices
consensuelles et normes de pratique. ISO
page 60 – 13.9.3
• Figure 12: Page 21 – 7.3, page 51 – 13.3
• Figure 13: Page 15 – 6.6.1, page 16 – 6.7.1
• Figure 14: Page 18 – 6.8
• Figure 15: Page 44 – 10.11, page 52 – 13.4.4
• Figure 16: Page 9 – 4.5.7, page 49 – 13,
page 50 – 13.2
11
PRÉCAUTIONS UNIVERSELLES
CONTRÔLE DE LA QUALITÉ
Tous les échographistes doivent appliquer les
précautions universelles. Les précautions univ erselles
visent le sang, tous les liquides organiques, les
sécrétions et les excrétions contenant du sang visible
ou non, la peau non intacte et les muqueuses visibles.
Il est impor tant de nettoyer et de désinfecter
correctement et adéquatement les sondes, les cordons,
les surfaces de tr avail et les zones touchées par le
patient. Il est impératif de se laver les mains entre
chaque cas ou après la contamination.
On recommande d’effectuer régulièrement des audits pour
assurer une gestion continue de la qualité au sein d’un
département d’échographie. Les audits peuvent s’avérer
des outils précieux pour évaluer la fonctionnalité d’un
département et contribuer à atteindre et maintenir des
soins de qualité supérieure aux patients. Voici des exemples
d’audits possibles :
1. Personnel
Vérification de la validité du statut de membre actif et de
la couverture d’assurance responsabilité professionnelle
de chaque membre du personnel.
SYSTÈME D’INFORMATION SUR LES
MATIÈRES DANGEREUSES UTILISÉES AU
TRAVAIL (SIMDUT)
2. Procédures et protocoles
Révision du manuel sur la politique et les protocoles afin de
mettre à jour ou de préciser des informations pour accroître
l’efficacité, la productivité et le niveau de soins.
Le SIMDUT est un programme national qui indique
comment manipuler des substances chimiques et des
produits en toute sécur ité dans votre milieu de tr avail.
Tous les échographistes doivent suivre une formation
complète sur le SIMDUT.
3. Qualité des soins aux patients
Vérification des temps d’attente des patients, des
mécanismes de rapports médicaux et des processus
d’examen aux fins des communications destinées aux
patients sur la performance globale de l’établissement.
ALLERGIES AU LATEX
4.
Il faut toujour s demander aux patients s’ils ont une
allergie,une intolérance au latex avant de les exposer à
un produit contenant du latex.
Innocuité et effets biologiques
Examen des dossier s d’entretien de l’équipement pour
s’assurer de l’entretien permanent régulier de l’équipement
et de l’identification précoce des problèmes potentiels.
5.
Qualité des images
Examen par les pair s des études réalisées au sein du
département en vue d’évaluer la qualité des images et
le respect des exigences du département.
12
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE PLANIFICATION DES ÉCHOGRAPHIES ET TEMPS
ALLOUÉ PAR EXAMEN
Voici un extrait des Normes 2011 sur les systèmes d’information de gestion (SIG), avec la permission en matière de droit
d’auteur de l’Institut canadien d’information sur la santé (ICIS) 2011.
Les valeurs unitaires en matière de planification des échographies donnent le compte d’examens et les unités de charge de
travail pour les examens et les activités du domaine de l’échographie. Les valeurs sont calculées à l’aide de la métho-dologie
fondée sur la moyenne de temps, ce qui représente la moyenne de temps nationale nécessaire pour exécuter ces examens ou
activités. Pour bien saisir et planifier les échographies de même que pour de plus amples renseignements sur les Normes SIG,
l’imagerie médicale et la planification des échographies, veuillez consulter les Normes SIG 2011.
Une copie des Normes SIG sur CD a été distribuée à grande échelle et comprenait les ministères provinciaux et
territoriaux de la santé, la plupart des organismes des services de la santé par ministères provinciaux de la santé ainsi que
les autorités sanitaires régionales et les réseaux l ocaux d’intégration des ser vices de santé. Vous pouvez vous procurer
un CD des Normes SIG en communiquant avec le Bureau des commandes de l’ICIS, à l’adresse orderdesk@cihLca ou en
composant le 613-241-8120.
À moins d’avis contraire, les examens et les activités ci-dessous comprennent les activités liées aux bénéficiaires de ser vices
en matière d’interventions diagnostiques et thérapeutiques dans le cadre du modèle conceptuel du système de mesure de
la charge de travail de l’imagerie médicale.
Tâches et mise en place initiales
Préparation du bénéficiaire de services et directives
Activités diagnostiques et thérapeutiques• Assessment (Pre & Post Exam Monitoring)
• Évaluation (surveillance avant et après l’examen)
• Administration de radiopharmaceutiques, de produits de contraste et de médicaments
• Activités reliées aux soins du bénéficiaire de services
• Activités reliées au SARM/ERV/latex
• Cathétérisme
• Prise de l’image
• Traitement/post-traitement de l’image
• Évaluation de la qualité de l’image
Aide au bénéficiaire de services
Nettoyage
Documentation clinique
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ET DIRECTIVES D’ENREGISTREMENT POUR L’ÉCHOGRAPHIE
Les unités de charge de travail attribuées peuvent comprendre un examen 3D ou 4D avec Doppler qualitatif (couleur). Elles
ne comprennent toutefois pas un examen avec Doppler quantitatif (mesures), sauf indication contraire. Si un examen avec
Doppler quantitatif est effectué en plus de l’examen décrit, ajouter la valeur unitaire appropr iée tel qu’il est d écrit à
l’activité US110.
Le tableau devrait faire l’objet d’une révision dans le cadre des Normes GIS 2013. Pour participer au projet de révision ou
pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet, vous pouvez communiquer à l’adresse [email protected]
Pour de plus amples renseignements sur les Normes GIS, notamment sur le Systéme de mesure de la charge de travail en
échographique et le tableau des valeurs unitaires, veuillez communiquer à l’adresse [email protected]
13
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE
PLANIFICATION DES ÉCHOGRAPHIES ET TEMPS
ALLOUÉ PAR EXAMEN
CODE
EXAMEN ET ACTIVITÉ
GENERAL
Contraste, unités additionnelles pour l’administration d’un produit
de contraste et temps supplémentaire pour exécuter l’examen
(ajouter aux examens applicables ci-dessous). Comprend
US105 l’utilisation de tout produit de contraste, microbulles (saline agitée)
ou produit de contraste manufacturé.
Doppler quantitatif, abdominal/pelvien/obstétrique, un groupe
anatomique de vaisseaux sanguins (p. ex. hépatique, rénal, utérin
et ovarien, etc.)
US110
Utiliser si le doppler quantitatif n’est pas inclus dans la
description de l’examen.
ÉCHOGRAPHIE DE L’ABDOMEN (INCLUT PELVIS , NON OBSTÉTRIQUE)
VALEUR
UNITAIRE
NOMBRE
D’EXAMENS
30
0
30
0
US205
Abdomen complet
35
1
US210
Abdomen, limité (peut inclure un suivi, un seul
quadrant ou un nombre limité d’organes)
25
1
US215
Abdomen et pelvis
50
1
US220
Pelvis transabdominal
30
US225
Pelvis, translabial, femelle
25
US230
Pelvis, endovaginal, transrectal ou translabial, femelle
30
US235
Pelvis, transabdominal et endovaginal et/ou
transrectal, femelle
Sonohystérographie
– Comprend le contraste
45
Prostate/transrectal, mâle
30
US240
US245
US250
US255
US260
Doppler quantitatif, artères rénales (peut être
utilisé pour évaluation post-endoprothétique ou
des transplantations rénales)
Échographie, transplantations
Comprend le Doppler quantitatif
Lors de l’exécution d’une échogr aphie abdominale
avec Doppler quantitatif non reliée à une tr ansplantation,
se référer au code US110
Transplantation du foie avec Doppler quantitative pédiatrique
14
60
1
1
1
1
1
1
35
1
80
1
60
1
CODE
EXAMEN ET ACTIVITÉ
VALEUR
UNITAIRE
NOMBRE
D’EXAMENS
55
1
30
0
ÉCHOCARDIO GRAPHIE (FŒTALE , PÉDIATRIQUE , ADULTE )
US305
US310
Cardiaque, complète
Cardiaque, limitée
US315
Cardiaque, foetale
50
1
US320
Cardiaque, transoesophagien
60
1
US325
Échocardiographie d’effort (exercice)
60
1
US330
Échocardiographie d’effort (étude pharmacologique
sous persantine)
60
Échocardiographie d’effort (étude pharmacologique
sous dobutamine)
ÉCHOGRAPHIE OBSTÉTRIQUE
US335
US405
Premier trimestre
80
30
1
1
1
Peut comprendre endovaginal/translabial
1
US410
Clarté nucale
35
US415
* Deuxième/troisième trimestre échographie de routine
Peut comprendre le Doppler, endovaginal/translabial
Utiliser le code US210 pour l’échographie rénale maternelle
30
US425
Amniocentèse
45
1
50
1
55
1
US430
US435
Biopsie à l’aiguille dirigée par échographie, un ou
plusieurs sites (comprend aspiration à l’aiguille fine,
choriocentèse, biopsie au trocart/par forage ou
drainage d’un abcès)
Grossesse à haut risque
(À utiliser dans le cas d’anomalies soupçonnées ou connues)
Peut inclure le profil biophysique et toute imagerie
de routine du US405 et US415 ajoutée aux mesures
plus détaillées ainsi que l’imagerie cardiaque.
1
US440
Profil biophysique uniquement (score)
30
1
US441
Profil biophysique et mesures
Comprend l’échographie et les mesures foetales (tête,
abdomen, fémur), index de résistance et battements
de coeur foetaux
50
1
US445
Premier trimestre – grossesse multiple, unités supplémentaires
par foetus.
25
0
* Veuillez noter que la Société canadienne des échographistes médicaux recommande de 45 à 60
minutes pour une échographie obstétricale complète au deuxième/troisième trimestre (lignes directrices
publiées par la Société des obstétriciens et gynécologistes du Canada).
15
CODE
EXAMEN ET ACTIVITÉ
VALEUR
UNITAIRE
NOMBRE
D’EXAMENS
ABDOMINAL ULTRASOUND (INCLUDES NON-OBSTETRICAL PELVIS)
US450
Deuxième/Troisième Trimestre, gestation multiple, unités
additionnelles par foetus.
35
0
US455
Obstétrique limitée au monitorage de la position foetale.
15
1
US460
Ultrasonographie, transfusion fœtale intra-utérine comprend la
cordocentèse.
70
1
ÉCHOGRAPHIE OPHTALMOLO GIQUE
US505
Ophtalmologique, études d’imagerie, unilatéral
30
1
US506
Ophtalmologique, études d’imagerie, bilatéral
35
1
US510
Échographie (mode) B du globe et échographie
standardisée (mode) A, unilatéral
30
1
US511
Échographie orbitale (mode) B et échographie
standardisée (mode) A, bilatéral
60
1
US515
Échocardiographie (mode) B, immersion du globe, et
échocardiographie (mode) A standardisée, unilatérall
30
1
Biomicroscopie bidimensionnelle à haute fréquence,
30
1
immersion du segment antérieur, examen unilatéral
ÉCHOGRAPHIE NEUROLO GIQUE, COMPREND 2D, DOPPLER (PULSÉ ET/OU COULEUR ET/OU
DE PUISSANCE)
US520
US605
Artères carotides, bilatéral
– comprend circulation sous-clavier et vertébrale
– artères ophtalmiques à l’occasion
50
1
US610
Artère carotide, limité
30
1
US615
Échographie intra-opératoire
90
1
US620
Transcrânien
Peut comprendre l’artère cérébrale moyenne et/ou
l’analyse circulatoire vertébro-basilaire
35
1
US625
Doppler transcrânien pédiatrique
40
1
US630
Cerveau néonatal
30
1
US635
Cerveau pédiatrique
À
déterminer
1
16
CODE
VALEUR
UNITAIRE
EXAMEN ET ACTIVITÉ
NOMBRE
D’EXAMENS
ÉCHOGRAPHIE VASCULAIRE , COMPREND 2D, DOPPLER (PULSÉ ET/OU COULEUR ET/OU DE
PUISSANCE)
US705
Artères carotides, bilatéral
– comprend circulation sous-clavière et vertébrale
– artères ophtalmiques à l’occasion
50
1
US710
Artère carotide, limitée
30
1
17
CODE
UNIT
VALUE
EXAM/ACTIVITY
EXAM
COUNT
ABDOMINAL ULTRASOUND (INCLUDES NON-OBSTETRICAL PELVIS)
1
US715
Artères des extrémités (par membre)
40
US720
Veines des extrémités (par membre)
30
1
US725
Tout autre vaisseau sanguin (p. ex. greffes, veine du bras, etc.)
30
1
US730
Veine cave supérieure et vaisseaux du cou (p. ex.
comprend les veines jugulaires)
35
1
ÉCHOGRAPHIE DES PETITES PARTIES (Y COMPRIS MUSCULOSQUELETTIQUES)
US805
Cou (thyroïde, parathyroïde, ganglions lymphatiques)
30
1
US810
Épaules, unilatéral
25
1
US811
Épaules, bilatéral
40
1
US820
Autres articulations, unilatéral
25
1
US821
Autres articulations, bilatéral
35
1
US830
Hanches, bilatéral, examen pédiatrique
30
1
US840
Sein, unilatéral
25
1
US841
Sein, bilatéral
40
1
US850
Localisation à l’aiguille fine dirigée par échographie
45
1
US851
Localisation à l’aiguille fine (sein), unités pour deuxième site
20
0
25
1
Amas de tissu mou ou autre petite partie
US855
Peut comprendre masse superficielle, hernie, tendon
et/ou ligament
US860
Scrotum/testicules avec Doppler, quantitatif
30
1
US865
Fréquence locale/pénienne avec Doppler, quantitatif
30
1
18
CODE
UNIT
VALUE
EXAM/ACTIVITY
EXAM
COUNT
DIVERS
US870
Thorax
25
1
US875
Colonne vertébrale
25
1
US880
Mise en place d’un cathéter ou voie veineuse centrale
dirigée par échographie
50
1
US885
Échantillon chirurgical
20
1
19