Directives sur les pratiques professionnelles
Transcription
Directives sur les pratiques professionnelles
LIGNES DIRECTRICES ET POLITIQUES SUR LA PRATIQUE PROFESSIONNELLE DE L’ÉCHOGRAPHIE AU CANADA 1 ® a registered trademark of Sonography Canada / Échographie Canada © 2015 Sonography Canada / Échographie Canada Table des matières INTRODUCTION: ................................................................................................................................................... 3 DÉFINITION DE LA PROFESSION: .......................................................................................................................... 3 ÉCHOGRAPHIE CANADA ....................................................................................................................................... 3 QUALITÉS REQUISES DES ÉCHOGRAPHISTES ....................................................................................................... 4 ÉCHOGRAPHIE CANADA CRÉDIBILITÉ: ................................................................................................................. 4 LIGNES DIRECTRICES SUR LA PRATIQUE PROFESSIONNELLE ............................................................................... 4 ÉNONCÉ SUR LA PROTECTION ENMATIÈRE D’ASSURANCE RESPONSABILITÉ PROFESSIONNELLE ...................... 5 PROTOCOLES POUR LES EXAMENS ÉCHOGRAPHIQUES ...................................................................................... 5 CONSENTEMENT POUR EXAMENS ÉCHOGRAPHIQUES ....................................................................................... 5 UTILISATION DE L’ÉCHOGRAPHIE À DES FINS DE DIVERTISSEMENT OU NON MÉDICALES ................................. 6 RÔLE DE L’ÉCHOGRAPHISTE ET IMPRESSION INITIAL .......................................................................................... 7 SUPERVISION........................................................................................................................................................ 7 OBSERVATIONS DE L’ÉCHOGRAPHISTE ................................................................................................................ 7 SYSTÈME D’ARCHIVAGE ET DE TRANSMISSION D’IMAGES (PACS) ...................................................................... 7 DÉTERMINATION ET DIVULGATION DU SEXE ...................................................................................................... 7 INNOCUITÉ ET EFFETS BIOLOGIQUES .................................................................................................................. 8 ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR LES EFFETS BIOLOGIQUES IN VITRO............................................................................. 8 ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR L’INNOCUITÉ CLINIQUE................................................................................................ 8 ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR LA SÉCURITÉDANS LE CADRE DE LA FORMATION ET DE LA RECHERCHE .................... 8 RECOMMANDATIONS CONCERNANAT LES BOUTEILLES DE GEL ÉCHOGRAPHIQUE ........................................... 9 POLITQUE DE RETRAITEMENT ........................................................................................................................... 10 DOCUMENTS DE RÉFÉRENCE ............................................................................................................................. 11 PRÉCAUTIONS UNIVERSELLES ............................................................................................................................ 12 SYSTÈME D’INFORMATION SUR LES MATIÈRES DANGEREUSES UTILISÉES AU TRAVAIL (SIMDUT) .................. 12 ALLERGIES AU LATEX .......................................................................................................................................... 12 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ................................................................................................................................. 12 LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE PLANIFICATION DES ÉCHOGRAPHIES ET TEMPS ALLOUÉ PAR EXAMEN 13 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ET DIRECTIVES D’ENREGISTREMENT POUR L’ÉCHOGRAPHIE .......................... 13 2 INTRODUCTION: L’Échographie Canada est la voix national unique pour le échographistes canadiens. Créé le 1er. Janvier 2014 de la fusion de ses prédécesseurs la Société canadienne des technologues en ultrasonographie diagnostique (STUD) et l’Association canadienne des professionnels autorisés en échographie diagnotique (ACPAED), les objectifs de l’échographie au Canada sont les suivants: Favoriser l’excellence dans les soins aux patients et l’interaction professionnelle : Promouvoir le plus haut niveau de normes de pratique professionnelle pour les échographistes au Canada; et Élaborer et offrir des examens canadiens d’admission à la pratique et de fournir le registre national des échographistes canadiens accrédités. Le professionnel en suivant les directives de pratique et les énoncés de politique ont été publiées par CSDMS en 2011. Ils ont été révisées à partir de la date de publication actuelle que par rapport au contexte de l’Échographie Canada, que fournit maitenant l’accréditation à la fois la pratique professionnelle et l’entrée à la pratique en vertu de une entité national unique. DÉFINITION DE LA PROFESSION: Au Canada, l’échographie médicale diagnostique est une profession dynamique et diversifiée. Les échographistes sont présents dans de nombreux domaines des soins desanté et peuvent se spécialiser en échographie générale, cardiaque et vasculaire. La reconnaissance professionnelle au Canada repose sur des compétences cliniques et sur des examens cognitifs.. Au Canada, l’échographie médicale diagnostique est une profession dynamique et diversifiée. Les échographistes sont présents dans de nombreux domaines des soins de santé et peuvent se spécialiser en échographie générale,cardiaque et vasculaire. La reconnaissance professionnelle au Canada repose sur des compétences cliniques et sur des examens cognitifs. Les échographistes possèdent une importante combinaison de compétences techniques, d’esprit de décision et de pensée critique. Ils doivent avoir une solide formation en physique acoustique, en anatomie, en physiologie et en pathologie. Ils doivent analyser des données, por ter des jugements et distinguer entre des conditions normales et anormales en fonction d’informations physiologiques en temps réel,en plus de communiquer efficacement avec des patients et d’autres membres de l’équipe de soins de santé. Le rapport de diagnostic final repose sur les informations compilées par l’échographiste au sujet des antécédents du patient, des symptômes cliniques et des conclusions échographiques. La certification professionnelle constitue la nor me en matière d’exercice de l’échographie au Canada. Les personnesqui ne sont pas encore agréées sont invitées à consulter lemodèle professionnel des Champs d’activités et à envisagerd’obtenir l’agrément nécessaire. ÉCHOGRAPHIE CANADA Échographie Canada est la porte-parole nationale des échographistes médicaux au Canada. Composée d’échographistes, de médecins et d’étudiants, Échographie Canada s’efforce de faire progresser la profession et de mieux définir le rôle des échographistes au sein du système de soins de santé canadien. Échographie Canada donne l’échographie une voix puissante et unifiée qui représente la profession à d’autres organisations, le gouvernement et la communauté tout entière. 3 QUALITÉS REQUISES DES ÉCHOGRAPHISTES LIGNES DIRECTRICES SUR LA PRATIQUE PROFESSIONNELLE Échographie Canada recommande ce qui suit: • La réussite d'une Association médicale canadienne (AMC ) accrédité d’un programme éducatif échographie diagnostique médicale . Les normes canadiennes reconnues entrée à la profession sont décrits dans le Profil des compétences national ( PCN ) . Le PCN fournit la fondation pour le développement de programmes d'études en échographie accrédités du Canada • Enregistrement auprès Échographie Canada comme un échographiste généraliste , cardiaque et / ou vasculaire grâce à la réalisation de l’Échographie Canada examens d'accréditation et les compétences cliniques canadiennes d'évaluation On recommande grandement aux échographistes de pratiquer uniquement les examens liés aux spécialités pour lesquelles ils ont reçu une formation générale et clinique etpour lesquelles ils sont inscrits ou admissibles à l’inscription. ÉCHOGRAPHIE CANADA CRÉDIBILITÉ: 1 . CRGS® - Régistre Canadien Échographie Général Les titulaires de ce diplôme seraient qualifiés en général, y compris l'échographie abdominale , des structures superficielles, obstétrique et gynécologie, carotides et les veines des membres inférieurs. 2 . CRCS® - Régistre Canadien Échocardiographiste Les titulaires de ce diplôme seraient qualifiés en échocardiographie adulte. 3 . CRVS® - Régistre Canadien Échographiste vasculaire Les titulaires de ce diplôme seraient qualifiés en échographie vasculaire. . 4 Les présentes normes, fondées sur les Profils de compétences professionnelles en échographie développés par Échographie Canada, visent à établir les comportements et les rendements escomptés du professionnel autorisé en échographie diagnostique dans un environnement clinique. Les compétences essentielles décr ivent les pr incipes et compétences communs à toutes les spécialités au sein de la profession d’échographiste médical. Les spécialités individuelles ou sous-spécialités peuvent ajouter des compétences qui améliorent ces compétences essentielles et reflètent mieux l’exercice quotidien de leurs spécialités. La certification professionnelle constitue la norme de pratique nationale de l’échographie au Canada. Les normes nationales de pratique des échographistes médicaux canadiens sont décrites en détail dans les Profils de Compétences Professionnelles, version 5.0 April 2014. Ces profils, disponibles en ligne sur les sites Web de Échographie Canada , servent de bases aux normes de pratique et aux processus d’agrément au Canada. ÉNONCÉ SUR LA PROTECTION ENMATIÈRE D’ASSURANCE RESPONSABILITÉ PROFESSIONNELLE CONSENTEMENT POUR EXAMENS ÉCHOGRAPHIQUES On recommande vivement aux échographistes de rester membres d’une association professionnelle qui offre une assurance responsabilité professionnelle à titre individuel. L’assurance responsabilité offer te aux échogr aphistes par l’entremise de Échographie Canada couvre toutes les activités professionnelles décrites dans les Champs d’activités de l’échographie au Canada. Tout membre de Échographie Canada qui effectue des échographies à des fins non médicales ou de divertissement, ou les deux, doit savoir que l’assurance responsabilité ne couvre pas de telles activités. PROTOCOLES POUR LES EXAMENS ÉCHOGRAPHIQUES L’obtention du consentement éclairé du patient avant tout examen échographique s’inscrit dans le cadre des Profils de compétences professionnelles et des Champs d’activités des échographistes approuvés par Échographie Canada. Les éléments du consentement éclairé sont définis dans la Loi de 1996 sur le consentement aux soins de santé, modifiée en 2004 : Éléments du consentement • La personne doit posséder l’aptitude à consentir. • Le consentement doit porter sur le traitement. • Le consentement doit être éclairé. • Le consentement doit être donné volontairement. • Le consentement ne doit pas être obtenu au moyen d’une déclaration inexacte ni par fraude. Consentement éclairé L’un des principaux mandats de Échographie Canada consiste à tr availler en étroite collaboration avec d’autres organismes de soins de santé nationaux et internationaux au développement et à la promotion de pratiques exemplaires dans tous les secteurs spécialisés de l’échographie médicale. Échographie Canada recommande que chaque dépar tement d’échographie dresse une liste complète des protocoles d’examen pour les procédures mises en oeuvre dans ses installations. Les lignes directrices suivantes publiées par la collectivité internationale d’échographie médicale et endossées par Échographie Canada peuvent ser vir à développer cette ressource. Société des obstétriciens et gynécologues du Canada (SOGC) http://sogc.org/fr/clinical-practice-guidelines/ American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) http://www.aium.org/resources/guidelines.aspx Intersocietal Accreditation Commission (Vascular) http://intersocietal.org/vascular/main/about_iac_vascular.htm Intersocietal Accreeditation Commission (Echo) http://www.intersocietal.org/echo/main/echo_standards.htm 5 Le consentement est éclairé si: • le patient comprend les informations sur les éléments du consentement; • une personne raisonnable considérerait avoir eu suffisamment d’information; • le patient a reçu des réponses à ses demandes de renseignements supplémentaires. Le consentement peut être donné verbalement. La nécessité d’un consentement écrit dépend du type de traitement et des politiques de l’établissement. UTILISATION DE L’ÉCHOGRAPHIE À DES FINS DE DIVERTISSEMENT OU NON MÉDICALES Échographie Canada définit l’échographie diagnostique comme une procédure d’enquête médicale qui utilise des ondes acoustiques à haute fréquence (ultrasons) pour interroger les organes, les tissus ou le débit sanguin dans le corps et pour produire des images dynamiques. L’interrogation et l’interprétation des images permettent d’établir un diagnostic. L’échographie diagnostique est une procédure demandée par un médecin, effectuée par un échographiste et interprétée et communiquée par un médecin ayant une expertise dans le domaine. De nombreuses régions et structures du corps peuvent faire l’objet d’une échographie, notamment le coeur, plusieurs organes abdominaux, pelviens et reproducteurs, des artères, des veines, des muscles, des tendons et même des foetus. Effectuée sur un foetus, l’échographie diagnostique permet de déterminer la santé foetale au moyen d’une série d’images particulières qui documentent et évaluent l’anatomie interne et externe du foetus, en plus de fournir des mesures détaillées de certaines structures. Réalisée par un échographiste agréé, l’échographie foetale constitue une ressource précieuse pour effectuer la datation de la grossesse, s’assurer de la santé foetale et du caractère adéquat de la croissance, ainsi que pour évaluer le développement foetal. L’échographie est fondamentale pour aider les professionnels de la santé à prodiguer les meilleurs des soins possibles à la mère et au foetus. L’échographie est relativement sûre lorsqu’elle est pratiquée par un échographiste qualifié encadré par un médecin, et qu’elle tient compte d’une utilisation prudente et d’une exposition limitée. Échographie Canada approuve la prise de position de Santé Canada qui recommande que l’échographie foetale à des fins diagnostiques soit effectuée lorsque les avantages médicaux attendus l’emportent sur les risques prévisibles. Selon Santé Canada, le principe ALARA (niveau le plus faible possible) devrait être utilisé pour réduire les expositions non nécessaires et potentiellement dangereuses des patients. Contrairement à cette forme d’évaluation justifiée, l’échographie à des fins ludiques n’est rien de plus qu’une version élaborée d’une photographie. Pour un coût variable, la surface du foetus est parcourue et les clients obtiennent des photos ou un DVD souvenirs de leur foetus. Pendant un tel examen, il n’y a aucune prise de mesures ni aucune évaluation morphologique pouvant mener à l’établissement d’un rapport de diagnostic. Il n’y aessentiellement aucun avantage diagnostique à un tel examen et il peut en résulter pour les parents un faux sentiment de sécurité qui peuvent interpréter une image satisfaisante du foetus comme la preuve de sa santé et de son intégrité. Les établissements qui effectuent de telles échographies peuvent travailler en dehors des directives médicales et sans aucun contrôle. Les mesures de protection techniques, l’expertise de l’opérateur et la gestion des compétences techniques risquent d’y faire défaut. Ces établissements ne respectent pas le principe ALARA ce qui pourrait entraîner une surexposition du foetus. Échographie Canada ne supporte pas les personnes ou établissements qui participent au ultrasons pour les activivités de divertissement. L’assurance responsabilité civile achetés par l’intermédiaire du régime d’assuance de groupe Échographie Canada ne couvre pas les activités menées à des fins de divertissement de l’écographie. D’autres chefs de file de la médecine canadienne appuient notre position: En 2005, la SOGC (La Société des obstétriciens et gynécologues du Canada) a publié un article intitulé Effets biologiques et innocuité de l’échographie obstétricale qui concluait que le risque théorique des effets biologiques négatifs d’une échographie obstétricale, même standard en 2D, justifiait mal son utilisation à des fins non médicales ou commerciales, telles que la détermination du sexe, ainsi que la photographie et l’enregistrement vidéo non médicaux. La SOGC recommande que l’échographie soit utilisée avec prudence et que l’exposition aux ondes échographiques soit limitée au taux minimal nécessaire à des fins médicales. La SOGC recommande également l’interdiction intégrale de l’utilisation non médicale de l’échographie foetale et incite le gouvernement à se joindre à elle pour établir des moyens appropriés de faire face à ce problème potentiel de santé publique. La CAR (L’Association canadienne des r adiologistes) abonde dans le même sens : “La CAR s’oppose vivement à l’utilisation du matériel d’échographie diagnostique à des fins non médicales et considère le recours à l’échographie médicale à des fins ludiques une utilisation abusive de la technologie, en particulier lorsqu’il est question de foetus.“ Le conseil d’administration de Échographie Canada endosse officiellement les prises de position de l’AIUM, SDMS et de la CAR au sujet de l’utilisation de l’échographie à des fins non médicales. 6 Il est hautement souhaitab le que le système PACS soit configuré de sorte que l’enregistrement des impressions techniques de l’échographiste lui soit entièrement attribuable. Il est de plus hautement souhaitab le que le système PACS soit configuré de sor te que seul le médecin déclarant puisse accéder au impressions techniques de l’échographiste. RÔLE DE L’ÉCHOGRAPHISTE ET IMPRESSION INITIAL L’échographiste a pour rôle de faire une échographie et de documenter ses observations. Les impressions techniques écrit sert d’outil de communication entre l’échographiste et le médecin déclarant. Ces observations doivent être étudiées et ultérieurement communiquées par le médecin déclarant. Puisque l’émission d’un impression final/diagnostic s’inscrit dans l’exercice de la médecine, cette tâche incombe donc au médecin déclarant. DÉTERMINATION ET DIVULGATION DU SEXE Échographie Canada adhère à la directive clinique de la SOGC, Tenue systématique d’un examen échographique obstétrical au cours du deuxième tr imestre : Contenu d’un e xamen et d’un rapport exhaustifs. SUPERVISION http://sogc.org/fr/guidelines/tenue-systematique-dun-examenechographique-obstetrical-au-cours-du-deuxieme-trimestre-contentdun-examen-et-dun-rapport-exhaustifs-remplace-103-mai-2001/ Un médecin déclarant doit être disponible pour une consultation, par téléphone ou par le biais du système d’archivage et de tr ansmission d’images (PACS). Les échogr aphistes ne doivent pas être mis dans une position où leur impressions techniques risque de servir de diagnostic faute d’une réponse dans un délai raisonnable du médecin déclarant. Veuillez consulter les déclarations de principes suivantes de la SOGC pour des conseils sur la détermination et la divulgation du sexe. Détermination et divulgation du sexe foetal: http://sogc.org/fr/guidelines/determination-etdivulgaation-du-sexe-foetal-declaration-deprincipe/ OBSERVATIONS DE L’ÉCHOGRAPHISTE Les impressions techniques doivent être rédigées dans un format détaillé approprié pour l’examen et adjointes d’une clause de dénégation de responsabilité bien en vue qui stipule que le impression est préliminaire et qu’un rapport définitif sera par la suite émis par le médecin déclar ant. Les observations ne doivent contenir ni interprétation ni diagnostic différentiel.. Échographie dont le seul but est de déterminer le sexe SYSTÈME D’ARCHIVAGE ET DE TRANSMISSION D’IMAGES (PACS) C’est au médecin déclarant qu’incombe la responsabilité d’établir le sexe du foetus en fonction d’une observation directe ou d’une évaluation des images diagnostiques, et decommuniquer l’information au médecin traitant. Assurance de responsabilité professionnelle de Échographie Canada en matière de détermination du sexe: S`il y a une preuv e documentée du sexe foetal (image des organes génitaux),enregistrée et inscrite au rapport d`impression technique alors l`échographiste est couvert par l`assurance responsabilté de Échographie Canada Les impressions techniques de l’échographiste déposés électroniquement par le biais du PACS ne doivent pas être modifiés. Les conclusions, commentaires ou diagnostics du médecin déclarant peuvent être annexés au impressions techniques de l’échographiste, pourvu qu’ils soient datés et clairement attribuables au médecin déclarant. 7 INNOCUITÉ ET EFFETS BIOLOGIQUES Bien que rien ne prouve à ce jour que l’exposition aux ultrasonsait des effets cumulatifs chez l’adulte ou le foetus, Échographie Canada recommande aux échographistes de respecter le principe général ALARA dans leur pratique; c’est-à-dire utiliser la puissance acoustique de sortie minimale et le temps d’exposition minimal pour obtenir l’information clinique nécessaire. ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR L’INNOCUITÉ CLINIQUE On utilise l’échographie diagnostique depuis la fin des années 1950. Compte tenu de ses avantages connus et de son efficacité reconnue pour établir un diagnostic médical, y compris pendant la grossesse humaine, l’American Institute of Ultrasound in Medicine présente ci-après l’innocuité clinique d’une telle utilisation: Les énoncés suivants ont été fournis par l’AIUM et approuvés par la SCEM. D’autres ressources sont disponibles sur le site http://www.aium.org/resources/statements.aspx Une exposition à l’intensité typique des instruments utilisés actuellement en échographie diagnostique n’a aucun effet biologique confirmé sur les patients ou sur les opérateurs d’instruments. Bien qu’il soit possib le que de tels eff ets biologiques soient décelés à l’avenir, les données actuelles indiquent que les avantages de l’utilisation prudente de l’échographie diagnostique pour les patients l’emportent sur les risques potentiels. ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR LES EFFETS BIOLOGIQUES IN VITRO Il est souvent difficile d’évaluer des r apports sur les effets biologiques in vitro des ultrasons sur le plan clinique . Les interactions et mécanismes physiques et biologiques prédominants d’un effet in vitro peuvent ne pas s’appliquer à une situation in vivo. Il n’en demeure pas moins que l’effet in vitro doit être considéré comme un effet biologique réel. ÉNONCÉ DE L’AIUM SUR LA SÉCURITÉDANS LE CADRE DE LA FORMATION ET DE LA RECHERCHE On utilise l’échographie diagnostique depuis la fin des années 1950. Son utilisation n’a aucun effet biologique néfaste confirmé sur les patients. Bien qu’on n’ait relevé aucun danger qui empêcherait l’utilisation prudente et conservatrice de l’échographie diagnostique dans l’enseignement et dans la recherche, l’expérience tirée de la pratique diagnostique normale peut ou non s’avérer pertinente dans le cadre de durées d’exposition prolongées et de conditions d’exposition différentes. En conséquence, il est jugé approprié de formuler la recommandation suivante : Les résultats des expériences in vitro dégagent de nouveaux paramètres et servent de base à la conception d’expériences in vivo. Les études in vitro permettent de contrôler des variables expérimentales et, par conséquent, d’étudier et d’évaluer des mécanismes par ticuliers. Bien que d’une applicabilité limitée sur des effets biologiques in vivo, ces études peuvent révéler des interactions intercellulaires ou intracellulaires fondamentales. Bien qu’il soit de mise pour les auteurs de mettre leurs résultats en contexte et de proposer des enquêtes complémentaires pertinentes, les rapports qui vont plus loin doivent être interprétés avec prudence. Lorsqu’une personne doit être soumise à des examens à des fins autres que médicales, elle devrait être informée des conditions d’exposition prévues, et en quoi ces conditions se comparent à celles en pratique diagnostique normale. 8 • Lorsqu’on ouvre une nouvelle bouteille de gel, ou un flacon qui a été rempli de nouveau, il faut y inscrire la date et se débarrasser du gel non utilisé au bout d’un mois. RECOMMANDATIONS CONCERNANAT LES BOUTEILLES DE GEL ÉCHOGRAPHIQUE • Ces recommandations proviennent de l’Inspector at de la Direction générale des produits de santé et des aliments de Santé Canada: Gels stériles Le bout des contenants et le bec v erseur ne doivent pas venir en contact direct avec un patient, un membre du personnel, un instrument ou le milieu. Le gel doit être déposé dans un godet pour médicaments ou sur un chiffon jetable propre puis sur la peau du patient. • Si l’on n’utilise pas de godet ou de chiff on jetable, il faut essuyer le bec verseur avec un tampon d’alcool et essuyer l’extérieur du contenant avec un désinfectant entre les patients. • Des gels stériles doivent être utilisés pour toutes les interventions effractives nécessitant que l’on traverse les tissus avec un appareil; p. ex., l’aspiration et le repérage avec une aiguille et la biopsie de tissus, pour toutes les interventions dans un milieu stérile ou sur une peau non intacte , et sur les nouv eau-nés. • Si un gel est utilisé sur un patient en isolement (de gouttelettes ou de contact), il convient d’utiliser un contenant de gel à usage unique, ou de laisser le contenant réutilisable dans la chambre s’il est nécessaire de répéter l’intervention, et de se débarrasser du gel lorsque l’isolement du patient prend fin. • Des gels stériles doivent être utilisés pour des interventions sur des muqueuses intactes (p. ex., les muqueuses oesophagiennes, gastriques, rectales ou vaginales) et sur des patients a yant un déficit immunitaire ou soumis à une thérapie immunosuppressive. • Pour des interventions peu fréquentes, il vaut mieux utiliser de petits contenants ou des contenants à usage unique. • Il faut appliquer une technique aseptique lorsqu’on utilise des gels stériles. Réchauffement du gel Le gel réchauffé ne doit être utilisé qu’au besoin. Gel non stériles • Les flacons doivent être retirés des appareils de réchauffement le plus tôt possible et séchés immédiatement. • Il est recommandé d’utiliser des contenants à usage unique pour les gels non stériles. • Si l’on se ser t de contenants réutilisables, ils doivent être vidés, lavés dans de l’eau chaude savonneuse ou un désinfectant approuvé pour les hôpitaux, bien rincés et séchés avant d’être remplis à nouveau. Les flacons ne doivent pas être remplies à rebord. Les flacons réutilisables fêlés doivent être jetés. • Les appareils de réchauffement doivent être nettoyés chaque semaine avec un désinfectant approuvé pour les hôpitaux, et immédiatement s’ils sont souillés. Entreposage des gels à ultrasons et des gels Médicaux • Lorsqu’on remplit un contenant réutilisab le, il faut s’assurer que le gros contenant en vrac n’a pas dépassé la date de péremption. • Ces produits doivent être entreposés dans des endroits secs et protégés d’éventuelles sources de contamination, telles que la poussière, l’humidité, les insectes, les rongeurs, etc. • Les flacons doivent être remplis au mo yen d’un appareil verseur placé sur le contenant en vrac, et non en introduisant le bout du flacon réutilisable dans le contenant en vrac pour en aspirer le contenu. • S’il existe des signes de contamination ou si l’emballage a été endommagé, on doit se débarrasser du produit. • Les produits doivent être permutés lors du réapprovisionnement. • Les flacons devront être remplis le moins longtemps possible avant d’être utilisés. 9 POLITQUE DE RETRAITEMENT Sondes Endocavitaires Préparation et nettoyage • • • • • • • • • Les échographistes et les médecins échographistes doivent porter des gants et des lunettes de protection conformément aux lignes directrices de la fiche signalétique et de la CSA (figure 1; CSA, 2008). Toutes les sondes endocavitaires doivent être munies d’un couvresonde. Il faut prévoir des condoms et des gants sans latex pour les patients qui ont une intolérance au latex. Des gels stériles ou bactériostatiques doivent être utilisés pour lubrifier l’extérieur des couvre-sondes (Santé Canada, 2004). Le couvre-sonde doit être retiré au moyen de gants et jeté sur-le-champ. Il faut veiller à ne pas contaminer la sonde avec les sécrétions du patient. Après chaque examen, on doit débrancher la sonde du système et essuyer le gel sur la sonde et sur le fil au moyen d’un linge doux et sec. Pour éviter la contamination croisée des sondes dans la zone de nettoyage de la sonde , la salle ou la station de retraitement, on doit veiller à ce que les tâches de retraitement soient réalisées dans une seule direction, des articles les plus souillés aux plus propres (figure 3; CSA, 2008). On doit faire tremper les sondes dans un détergent enzymatique avant de les soumettre au processus de désinfection de haut niveau. Au besoin, on doit utiliser une brosse pour dispositifs médicaux pour éliminer tout résidu ou produit sanguin (figure 4; CSA, 2008). On doit essuyer minutieusement le cordon sur toute sa longueur au moyen d’un désinfectant approuvé par le fabricant (figure 5; CSA, 2008). On doit faire tremper la sonde dans une solution désinfectante à haut niveau, conformément aux instructions du fabricant (figure 6; CSA, 2008). On doit éviter que la solution ne pénètre dans le dispositif ou le raccord. On doit rincer abondamment la sonde avec de l’eau potable après l’avoir fait tremper dans une solution désinfectante à haut niveau. On doit éviter de laisser sécher des solutions à l’air libre sur la sonde. • • On doit se laver les mains (figure 8; CSA, 2008). Après avoir soumis la sonde à une désinfection de haut niveau, l’échographiste doit documenter la procédure de retraitement au moyen du numéro d’identification du patient, du numéro de série de la sonde, de la date et de l’heure du nettoyage, et du nom de la personne qui a nettoyé la sonde (figure 9; CSA, 2008). • Toutes les solutions désinfectantes à haut niveau doivent être mises à l’essai chaque jour au moyen de bandelettes réactives (figure 10; CSA, 2008). • On peut utiliser une substance neutralisante pour neutraliser le désinfectant avant de le déverser dans les égouts. • On doit consigner dans un registre tous les changements de solution désinfectante de haut niveau (figure 11; CSA, 2008). • Il doit y avoir un genre de hotte pour évacuer/absorber les gaz de désinfection à haut niveau (figure12; CSA, 2008). • On doit porter un équipement de protection conformément à la fiche signalétique et aux instructions du fabricant (figure 13; CSA, 2008) • Il doit y avoir de l’équipement de lutte contre les • • • déversements (figure 14; CSA, 2008). On doit inspecter régulièrement les sondes endocavitaires pour détecter d’éventuels dommages et fuites. En cas de dommage évident, il faut cesser d’utiliser la sonde et communiquer avec le fabricant (figure 15; CSA, 2008). On doit inspecter régulièrement les sondes endocavitaires pour détecter d’éventuels dommages et fuites. En cas de dommage évident, il faut cesser d’utiliser la sonde et communiquer avec le fabricant (figure 15; CSA, 2008). Il ne faut pas utiliser d’alcool, de javellisant, de chlorure d’ammonium ni de peroxyde d’hydrogène sur les sondes à échographie transthoracique (ETT). Après chaque examen, on doit essuyer toute trace de gel sur les sondes au moyen d’un linge sec puis les nettoyer avec un chiffon imbibé de désinfectant. • Tous les autres sondes servant aux biopsies doivent être munis d’un couvre-sonde stérile et utilisés de • façon aseptique. (figure 7; CSA, 2008). Après avoir bien désinfecté la sonde, on doit lui apposer une étiquette « DÉSINFECTION DE HAUT NIVEAU » et la remiser dans une zone de désinfection de haut niveau (CSA, 2008). 10 DOCUMENTS DE RÉFÉRENCE Association canadienne de normalisation (CSA) • Figure 1: Pages 17 – 6.7.1 Santé Canada: http://canadiensensante.gc.ca/recall-alert-rappelavis/hc-sc/2004/14290afra.php?_ga=1.243051650.1024799928.1416943151 • Figure 3: Page 5, page 14, 6.3.3 (c) (iv), page 19 – 7.1 Santé Canada: • Figure 5: Page 51 – 13.4 http://www.hc-sc.gc.ca/ Groupe consultatif scientifique sur le retraitement des dispositifs médicaux. Évaluation de Programme des matériels medicaux de 1999 é 2012 • Figure 6: Page 36 – 10.6, page 37 – 10.7, page 38 – 10.8, page 42 – 10.8.5 Recommandations du Comité • Figure 4: Page 30 – 10.3, page 31, 10.4, page 52 – 13.4 • Figure 7: Page 26 – 7.6.7, 7.6.8, 7.6.9, page 43 - 10.8.5.4 • Figure 8: Page 15 – 6.6.3 • Figure 9: Page 43 – 10.8.5.6, page 57 – 13.5, page 60 – 13.9.3 • Figure 10: Page 41 – 10.8.3, page 60 – 13.9.3 • Figure 11: Page 43 – 10.8.5.6, Recommandation 3 : Pour suivre des normes nationales et directives établie. Ceux-ci doivent comprendre le CSA soins de santé série de la technologie des normes. (e.g., Z314.1 ETO, Z314.3 Steam, Z314.8 decontamination, etc) HD directives de contrôle de l’infection et d’autres lignes directrices consensuelles et normes de pratique. ISO page 60 – 13.9.3 • Figure 12: Page 21 – 7.3, page 51 – 13.3 • Figure 13: Page 15 – 6.6.1, page 16 – 6.7.1 • Figure 14: Page 18 – 6.8 • Figure 15: Page 44 – 10.11, page 52 – 13.4.4 • Figure 16: Page 9 – 4.5.7, page 49 – 13, page 50 – 13.2 11 PRÉCAUTIONS UNIVERSELLES CONTRÔLE DE LA QUALITÉ Tous les échographistes doivent appliquer les précautions universelles. Les précautions univ erselles visent le sang, tous les liquides organiques, les sécrétions et les excrétions contenant du sang visible ou non, la peau non intacte et les muqueuses visibles. Il est impor tant de nettoyer et de désinfecter correctement et adéquatement les sondes, les cordons, les surfaces de tr avail et les zones touchées par le patient. Il est impératif de se laver les mains entre chaque cas ou après la contamination. On recommande d’effectuer régulièrement des audits pour assurer une gestion continue de la qualité au sein d’un département d’échographie. Les audits peuvent s’avérer des outils précieux pour évaluer la fonctionnalité d’un département et contribuer à atteindre et maintenir des soins de qualité supérieure aux patients. Voici des exemples d’audits possibles : 1. Personnel Vérification de la validité du statut de membre actif et de la couverture d’assurance responsabilité professionnelle de chaque membre du personnel. SYSTÈME D’INFORMATION SUR LES MATIÈRES DANGEREUSES UTILISÉES AU TRAVAIL (SIMDUT) 2. Procédures et protocoles Révision du manuel sur la politique et les protocoles afin de mettre à jour ou de préciser des informations pour accroître l’efficacité, la productivité et le niveau de soins. Le SIMDUT est un programme national qui indique comment manipuler des substances chimiques et des produits en toute sécur ité dans votre milieu de tr avail. Tous les échographistes doivent suivre une formation complète sur le SIMDUT. 3. Qualité des soins aux patients Vérification des temps d’attente des patients, des mécanismes de rapports médicaux et des processus d’examen aux fins des communications destinées aux patients sur la performance globale de l’établissement. ALLERGIES AU LATEX 4. Il faut toujour s demander aux patients s’ils ont une allergie,une intolérance au latex avant de les exposer à un produit contenant du latex. Innocuité et effets biologiques Examen des dossier s d’entretien de l’équipement pour s’assurer de l’entretien permanent régulier de l’équipement et de l’identification précoce des problèmes potentiels. 5. Qualité des images Examen par les pair s des études réalisées au sein du département en vue d’évaluer la qualité des images et le respect des exigences du département. 12 LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE PLANIFICATION DES ÉCHOGRAPHIES ET TEMPS ALLOUÉ PAR EXAMEN Voici un extrait des Normes 2011 sur les systèmes d’information de gestion (SIG), avec la permission en matière de droit d’auteur de l’Institut canadien d’information sur la santé (ICIS) 2011. Les valeurs unitaires en matière de planification des échographies donnent le compte d’examens et les unités de charge de travail pour les examens et les activités du domaine de l’échographie. Les valeurs sont calculées à l’aide de la métho-dologie fondée sur la moyenne de temps, ce qui représente la moyenne de temps nationale nécessaire pour exécuter ces examens ou activités. Pour bien saisir et planifier les échographies de même que pour de plus amples renseignements sur les Normes SIG, l’imagerie médicale et la planification des échographies, veuillez consulter les Normes SIG 2011. Une copie des Normes SIG sur CD a été distribuée à grande échelle et comprenait les ministères provinciaux et territoriaux de la santé, la plupart des organismes des services de la santé par ministères provinciaux de la santé ainsi que les autorités sanitaires régionales et les réseaux l ocaux d’intégration des ser vices de santé. Vous pouvez vous procurer un CD des Normes SIG en communiquant avec le Bureau des commandes de l’ICIS, à l’adresse orderdesk@cihLca ou en composant le 613-241-8120. À moins d’avis contraire, les examens et les activités ci-dessous comprennent les activités liées aux bénéficiaires de ser vices en matière d’interventions diagnostiques et thérapeutiques dans le cadre du modèle conceptuel du système de mesure de la charge de travail de l’imagerie médicale. Tâches et mise en place initiales Préparation du bénéficiaire de services et directives Activités diagnostiques et thérapeutiques• Assessment (Pre & Post Exam Monitoring) • Évaluation (surveillance avant et après l’examen) • Administration de radiopharmaceutiques, de produits de contraste et de médicaments • Activités reliées aux soins du bénéficiaire de services • Activités reliées au SARM/ERV/latex • Cathétérisme • Prise de l’image • Traitement/post-traitement de l’image • Évaluation de la qualité de l’image Aide au bénéficiaire de services Nettoyage Documentation clinique RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ET DIRECTIVES D’ENREGISTREMENT POUR L’ÉCHOGRAPHIE Les unités de charge de travail attribuées peuvent comprendre un examen 3D ou 4D avec Doppler qualitatif (couleur). Elles ne comprennent toutefois pas un examen avec Doppler quantitatif (mesures), sauf indication contraire. Si un examen avec Doppler quantitatif est effectué en plus de l’examen décrit, ajouter la valeur unitaire appropr iée tel qu’il est d écrit à l’activité US110. Le tableau devrait faire l’objet d’une révision dans le cadre des Normes GIS 2013. Pour participer au projet de révision ou pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet, vous pouvez communiquer à l’adresse [email protected] Pour de plus amples renseignements sur les Normes GIS, notamment sur le Systéme de mesure de la charge de travail en échographique et le tableau des valeurs unitaires, veuillez communiquer à l’adresse [email protected] 13 LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE PLANIFICATION DES ÉCHOGRAPHIES ET TEMPS ALLOUÉ PAR EXAMEN CODE EXAMEN ET ACTIVITÉ GENERAL Contraste, unités additionnelles pour l’administration d’un produit de contraste et temps supplémentaire pour exécuter l’examen (ajouter aux examens applicables ci-dessous). Comprend US105 l’utilisation de tout produit de contraste, microbulles (saline agitée) ou produit de contraste manufacturé. Doppler quantitatif, abdominal/pelvien/obstétrique, un groupe anatomique de vaisseaux sanguins (p. ex. hépatique, rénal, utérin et ovarien, etc.) US110 Utiliser si le doppler quantitatif n’est pas inclus dans la description de l’examen. ÉCHOGRAPHIE DE L’ABDOMEN (INCLUT PELVIS , NON OBSTÉTRIQUE) VALEUR UNITAIRE NOMBRE D’EXAMENS 30 0 30 0 US205 Abdomen complet 35 1 US210 Abdomen, limité (peut inclure un suivi, un seul quadrant ou un nombre limité d’organes) 25 1 US215 Abdomen et pelvis 50 1 US220 Pelvis transabdominal 30 US225 Pelvis, translabial, femelle 25 US230 Pelvis, endovaginal, transrectal ou translabial, femelle 30 US235 Pelvis, transabdominal et endovaginal et/ou transrectal, femelle Sonohystérographie – Comprend le contraste 45 Prostate/transrectal, mâle 30 US240 US245 US250 US255 US260 Doppler quantitatif, artères rénales (peut être utilisé pour évaluation post-endoprothétique ou des transplantations rénales) Échographie, transplantations Comprend le Doppler quantitatif Lors de l’exécution d’une échogr aphie abdominale avec Doppler quantitatif non reliée à une tr ansplantation, se référer au code US110 Transplantation du foie avec Doppler quantitative pédiatrique 14 60 1 1 1 1 1 1 35 1 80 1 60 1 CODE EXAMEN ET ACTIVITÉ VALEUR UNITAIRE NOMBRE D’EXAMENS 55 1 30 0 ÉCHOCARDIO GRAPHIE (FŒTALE , PÉDIATRIQUE , ADULTE ) US305 US310 Cardiaque, complète Cardiaque, limitée US315 Cardiaque, foetale 50 1 US320 Cardiaque, transoesophagien 60 1 US325 Échocardiographie d’effort (exercice) 60 1 US330 Échocardiographie d’effort (étude pharmacologique sous persantine) 60 Échocardiographie d’effort (étude pharmacologique sous dobutamine) ÉCHOGRAPHIE OBSTÉTRIQUE US335 US405 Premier trimestre 80 30 1 1 1 Peut comprendre endovaginal/translabial 1 US410 Clarté nucale 35 US415 * Deuxième/troisième trimestre échographie de routine Peut comprendre le Doppler, endovaginal/translabial Utiliser le code US210 pour l’échographie rénale maternelle 30 US425 Amniocentèse 45 1 50 1 55 1 US430 US435 Biopsie à l’aiguille dirigée par échographie, un ou plusieurs sites (comprend aspiration à l’aiguille fine, choriocentèse, biopsie au trocart/par forage ou drainage d’un abcès) Grossesse à haut risque (À utiliser dans le cas d’anomalies soupçonnées ou connues) Peut inclure le profil biophysique et toute imagerie de routine du US405 et US415 ajoutée aux mesures plus détaillées ainsi que l’imagerie cardiaque. 1 US440 Profil biophysique uniquement (score) 30 1 US441 Profil biophysique et mesures Comprend l’échographie et les mesures foetales (tête, abdomen, fémur), index de résistance et battements de coeur foetaux 50 1 US445 Premier trimestre – grossesse multiple, unités supplémentaires par foetus. 25 0 * Veuillez noter que la Société canadienne des échographistes médicaux recommande de 45 à 60 minutes pour une échographie obstétricale complète au deuxième/troisième trimestre (lignes directrices publiées par la Société des obstétriciens et gynécologistes du Canada). 15 CODE EXAMEN ET ACTIVITÉ VALEUR UNITAIRE NOMBRE D’EXAMENS ABDOMINAL ULTRASOUND (INCLUDES NON-OBSTETRICAL PELVIS) US450 Deuxième/Troisième Trimestre, gestation multiple, unités additionnelles par foetus. 35 0 US455 Obstétrique limitée au monitorage de la position foetale. 15 1 US460 Ultrasonographie, transfusion fœtale intra-utérine comprend la cordocentèse. 70 1 ÉCHOGRAPHIE OPHTALMOLO GIQUE US505 Ophtalmologique, études d’imagerie, unilatéral 30 1 US506 Ophtalmologique, études d’imagerie, bilatéral 35 1 US510 Échographie (mode) B du globe et échographie standardisée (mode) A, unilatéral 30 1 US511 Échographie orbitale (mode) B et échographie standardisée (mode) A, bilatéral 60 1 US515 Échocardiographie (mode) B, immersion du globe, et échocardiographie (mode) A standardisée, unilatérall 30 1 Biomicroscopie bidimensionnelle à haute fréquence, 30 1 immersion du segment antérieur, examen unilatéral ÉCHOGRAPHIE NEUROLO GIQUE, COMPREND 2D, DOPPLER (PULSÉ ET/OU COULEUR ET/OU DE PUISSANCE) US520 US605 Artères carotides, bilatéral – comprend circulation sous-clavier et vertébrale – artères ophtalmiques à l’occasion 50 1 US610 Artère carotide, limité 30 1 US615 Échographie intra-opératoire 90 1 US620 Transcrânien Peut comprendre l’artère cérébrale moyenne et/ou l’analyse circulatoire vertébro-basilaire 35 1 US625 Doppler transcrânien pédiatrique 40 1 US630 Cerveau néonatal 30 1 US635 Cerveau pédiatrique À déterminer 1 16 CODE VALEUR UNITAIRE EXAMEN ET ACTIVITÉ NOMBRE D’EXAMENS ÉCHOGRAPHIE VASCULAIRE , COMPREND 2D, DOPPLER (PULSÉ ET/OU COULEUR ET/OU DE PUISSANCE) US705 Artères carotides, bilatéral – comprend circulation sous-clavière et vertébrale – artères ophtalmiques à l’occasion 50 1 US710 Artère carotide, limitée 30 1 17 CODE UNIT VALUE EXAM/ACTIVITY EXAM COUNT ABDOMINAL ULTRASOUND (INCLUDES NON-OBSTETRICAL PELVIS) 1 US715 Artères des extrémités (par membre) 40 US720 Veines des extrémités (par membre) 30 1 US725 Tout autre vaisseau sanguin (p. ex. greffes, veine du bras, etc.) 30 1 US730 Veine cave supérieure et vaisseaux du cou (p. ex. comprend les veines jugulaires) 35 1 ÉCHOGRAPHIE DES PETITES PARTIES (Y COMPRIS MUSCULOSQUELETTIQUES) US805 Cou (thyroïde, parathyroïde, ganglions lymphatiques) 30 1 US810 Épaules, unilatéral 25 1 US811 Épaules, bilatéral 40 1 US820 Autres articulations, unilatéral 25 1 US821 Autres articulations, bilatéral 35 1 US830 Hanches, bilatéral, examen pédiatrique 30 1 US840 Sein, unilatéral 25 1 US841 Sein, bilatéral 40 1 US850 Localisation à l’aiguille fine dirigée par échographie 45 1 US851 Localisation à l’aiguille fine (sein), unités pour deuxième site 20 0 25 1 Amas de tissu mou ou autre petite partie US855 Peut comprendre masse superficielle, hernie, tendon et/ou ligament US860 Scrotum/testicules avec Doppler, quantitatif 30 1 US865 Fréquence locale/pénienne avec Doppler, quantitatif 30 1 18 CODE UNIT VALUE EXAM/ACTIVITY EXAM COUNT DIVERS US870 Thorax 25 1 US875 Colonne vertébrale 25 1 US880 Mise en place d’un cathéter ou voie veineuse centrale dirigée par échographie 50 1 US885 Échantillon chirurgical 20 1 19