Art.-Nr. 130660-E Testgerät zur Überprüfung von ISDN
Transcription
Art.-Nr. 130660-E Testgerät zur Überprüfung von ISDN
9549/899085 Testgerät zur Überprüfung von ISDN-Installationen Test device to check ISDN installations Art.-Nr. 130660-E de DEUTSCH Testeur de lignes pour installations RNIS P/N 130660-E en ENGLISH Réf. 130660-E fr FRANÇAIS Sicherheitshinweise Safety Instructions Instructions de sécurité Diese Bedienungsanleitung bitte aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen bezüglich der Funktion und Handhabung des Gerätes. Beachten Sie dies auch bei Verleih oder Weitergabe an dritte Personen. Für Garantie und Gewährleistungen gelten unsere allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Bei Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung und unsachgemäßer Handhabung erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Please keep this operations guide, it contains important information about function and handling of this device. Please consider this, too, when leasing or passing it onto a third party. Our general sales and delivery terms apply for any guarantee or warranty. Warranty will expire in case of non-observance of these directions for use and in case of improper handling. We decline liability for any con sequential dammages! Prière de garder ce mode d’emploi. Il contient d’importantes informations sur la fonction et le maniement de l’appareil. Respectez cela aussi en cas de location de l’appareil ou remise à un tiers. Nos conditions générales applicables aux ventes et livraisons sont valables pour toute garantie. Le droit à une garantie expire en cas de non observation de ce mode d’emploi et/ou de ces instructions de sécurités et en cas d’un maniement inapproprié. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages indirects! Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch, um falsche Bedienung oder Funktionsstörungen zu vermeiden. SiTi pro ist nur für den Einsatz am ISDN-S0-Anschluss geeignet. Während des Tests mit dem SiTi pro sollten keine ISDN-Endgeräte angeschlossen sein. Diese Anleitung beschreibt den Test von ISDN-Installationen ohne oder vor ISDN-TKAn-lagen. Zur Überprüfung von internen ISDNAnschlüssen hinter TK-Anlagen wird der Test in gleicher Weise durchgeführt, jedoch muss der SiTi pro Testsender (l) nicht an den NTBA, sondern an den zu prüfenden internen ISDNS0-Anschluss angeschlossen werden. Please read thoroughly these directions for use to avoid wrong handling or malfunctions. SiTi pro is suited for being used solely at ISDN S0 outlets. No ISDN terminals should be connected during tests with SiTi pro. This operations guide describes the check of ISDN installations without a connected PBX, or installations that are connected before a PBX. To check an internal ISDN installation behind a PBX proceed as described below. However, do not plug the SiTi pro test transmitter (l) into the NT but plug it into the internal ISDN S0 output of the PBX. Prière de lire soigneusement ce mode d’emploi afin d’éviter de faux maniements ou des perturbations fonctionelles. Le SiTi pro convient uniquement à une utilisation aux lignes RNIS S0. Débrancher tous les terminaux RNIS pendant le test. Ce mode d’emploi décrit la vérification d’une installation RNIS sans central ou d’une installation branchée devant un central. Pour vérifier une installation RNIS derrière un central on peut procéder comme décrit ci-dessous. Cependant ne pas enficher le SiTi pro émetteur de test (l) dans le NT mais l’enficher dans la sortie RNIS S0 interne du central. Bedienung des SiTi pro Operation of the SiTi pro Maniement du SiTi pro SiTi pro ist eine einfache Testeinrichtung um ISDN-S0-Installationen auf Installationsfehler zu testen. SiTi pro besteht aus einem Test sender (l) und einem Testempfänger (¡) (diese auf den Geräten aufgedruckten Symbole dienen als Unterscheidungsmerkmal). Der Testsender (l) wird in eine der beiden Anschlussbuchsen des Netzabschluss gerätes (NTBA) eingesteckt. Mit dem Testempfänger (¡) werden alle Anschlüsse der ISDNInstallation auf Defekte oder Installationsfehler überprüft. SiTi pro is a simple test device to check ISDN S0 installations for wiring errors. SiTi pro is made of a test transmitter (l) and a test receiver (¡) (these symbols are printed on the devices for a better distinction). The test transmitter (l) is plugged in one of the two jacks of the network termination (NT). The test receiver (¡) is used to check all connections of the ISDN installation for defects or installation errors. Le SiTi pro est un simple appareil de test pour vérifier le bon raccordement des câbles dans une installation RNIS S0. Le SiTi pro est composé d’un émetteur de test (l) et d’un récepteur de test (¡) (ces symboles, imprimés sur les appareils servent à faciliter leur distinction). L’émetteur de test (l) est enfiché dans une des deux prises de la boîte de terminaison de réseau. Le récepteur de test (¡) est enfiché dans les boîtes de jonction de l’installation RNIS et ainsi celle-ci est vérifiée pour trouver d’éventuels défauts ou erreurs de câblage. Zum Betrieb wird der SiTi pro aus dem ISDNS0-Anschluss gespeist. Bei längerem Einsatz kann sich dadurch das Gehäuse erwärmen. Diese Erwärmung ist normal und führt zu keiner Beschädigung oder Fehlfunktion. Grundsätzlich gilt jedoch: SiTi pro ist ein Testgerät und nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Der SiTi pro Testsender (l) und der SiTi pro Testempfänger (¡) sollten nicht länger als notwendig an einem ISDNAnschluss eingesteckt sein. Wichtig: Falls nach dem Test der Installation kein Gerät am ISDN-Anschluss funktioniert, überprüfen Sie bitte, ob nicht vergessen wurde, den SiTi pro Testsender (l) auszustecken. The SiTi pro is feeded by the ISDN S0 line. When used for a prolonged period the housing may warm up. This warming is normal and does not cause any defect or malfunction. Please note: SiTi pro is a test device and not suited for permanent use. Remove the SiTi pro test transmitter (l) and SiTi pro test receiver (¡) after testing, do not leave them plugged to a ISDN line longer than necessary. Important: If after testing no terminal of the ISDN installation is working please check if the SiTi pro test transmitter (l) has been unplugged. Le SiTi pro est alimenté par la ligne RNIS S0. Une utilisation prolongée peut causer un ré chauffement du boîtier. Ceci est un effet normal qui ne causera ni défaut ou perturbation fonctionelle. A noter: Le SiTi pro est un appareil de test et ne convient pas pour une utilisation permanente. Ne pas laisser enfichés le SiTi pro émetteur de test (l) et le SiTi pro récepteur de test (¡) plus longtemps que nécessaire dans les prises RNIS. Important: Si aucun des terminaux branchés à la ligne RNIS ne fonctionne après le test, vérifier si le SiTi pro émetteur de test (l) est resté branché. Test des NTBA NT Check Vérification du NT Test des NTBA-Anschlusses Check of the NT connection SiTi pro Testsender (l) in eine der beiden Anschlussbuchsen des NTBA einstecken. Plug the SiTi pro test transmitter (l) to one of the two jacks of the NT. Vérification de la boîte de terminaison du réseau (NT) Anzeigenauswertung für SiTi pro Testsender (l) Indications at the SiTi pro test transmitter (l) Grüne Anzeige (Power) am Testsender leuchtet: Normalbetrieb (NTBA ist am 230-V-Netz angeschlossen). Keine Anzeige am Testsender leuchtet: kein Betrieb (NTBA wird weder vom 230-V-Netz noch von der Telekomvermittlung gespeist) Test der Installation ist nicht möglich. The green LED (Power)of the test transmitter lights: normal power condition (the NT is connected to the 230 V mains). The red LED (Power) of the test transmitter lights: restricted power condition (the NT is not connected to the 230 V mains but is fed by the local exchange power supply). No LED of the test transmitter lights: no power (the NT is fed neither by the 230 V mains nor the local exchange power supply) - test of the installation is not possible. Installationstest Installation Check Vérification de l’installation Voraussetzungen: ISDN-Anschluss muss im Normalbetrieb sein (grüne Anzeige am SiTi pro Testsender (l) leuchtet). Abschlusswiderstände können eingebaut sein. Endgeräte dürfen nicht angeschlossen sein. Requirements: The ISDN line is working in normal power condition (the green LED of the SiTi pro test transmitter (l) is lighting). Termination resistors can be mounted. No terminals should be connected. Conditions: La ligne RNIS doit être en service normal (la LED verte du SiTi pro émetteur de test (l) luit). Les résistances de terminaisons peuvent être montées. Ne pas brancher de terminaux. Check: When the SiTi pro test transmitter (l) is plugged to one of the two jacks of the NT a test signal is released into the installation. This test signal is received and analysed by the SiTi pro test receiver (¡) that was plugged in one of the ISDN outlets. One by one all ISDN wall outlets are checked in the same way for defects or installation errors. Vérification: Le SiTi pro émetteur de test (l) envoie un signal de test dans l’installation aussitôt qu’il sera enfiché dans une des deux prises du NT. Ce signal est reçu et analysé par le SiTi pro récepteur de test (¡). Maintenant, en partant du NT, toutes les boîtes de jonction RNIS sont vérifiées une par une pour défauts ou erreurs d’installation. We recommend to start the installation check with the outlet that is nearest to the NT and then do one outlet after another. Errors will then be detected directly on the spot. If the check is started with the last outlet then errors all over the installation will be indicated, but it will be difficult to situate them precisely. Il est recommandé de commencer la vérification de l’installation avec la boîte de jonction la plus proche du NT et de faire ensuite une boîte après l’autre. Ainsi les erreurs se laissent détecter directement. Si, par contre, la vérification commence à la fin de l’installation, toutes les erreurs seraient indiquées et leur localisation serait plus difficile. Rote Anzeige (Power) am Testsender leuchtet: Notbetrieb (NTBA ist nicht am 230-V-Netz angeschlossen, sondern wird von der Telekomvermittlung gespeist). Test: Sobald der SiTi pro Testsender (l) in einer der beiden Anschlussbuchsen des NTBA eingesteckt ist, wird ein Testsignal in die Installation gesendet. Dieses Testsignal wird vom SiTi pro Testempfänger (¡), der zuvor in eine der ISDNAnschlussdosen eingesteckt wurde, empfangen und ausgewertet. Nacheinander werden vom NTBA aus sämtliche ISDN-Anschlussdosen auf Defekte oder Installationsfehler überprüft. Es empfiehlt sich, vom NTBA ausgehend die Installation zu testen, da dadurch die Fehler dort lokalisiert werden, wo sie sich befinden. Würden Sie stattdessen am Ende der Installation beginnen zu testen, würden sämtliche Fehler angezeigt und die Lokalisierung erheblich erschwert werden. Anzeigen am SiTi pro Testempfänger (¡) Alle Anzeigen am Testempfänger leuchten grün: keine Fehler Eine oder mehrere Anzeigen am Testempfänger leuchten rot oder sind aus: Fehler (Anzeigenauswertung siehe nächstes Kapitel bzw. Geräterückseite) Indications at the SiTi pro test receiver (¡) All LEDs of the test receiver light green: no error One or several LEDs of the test receiver light red or are off: error (for the analysis of the error signals see next chapter or chart on the back of the device) Enficher le SiTi pro émetteur de test (l) dans une des deux prises de la boîte de terminaison. Indications au SiTi pro émetteur de test (l) La LED verte (Power) de l’émetteur de test luit: service normal (le NT est branché au réseau à 230 V) La LED rouge (Power) de l’émetteur de test luit: service provisoire (le NT n’est pas alimenté par le réseau à 230 V mais par la ligne des télécoms. Aucune LED de l’émetteur de test luit: pas de service (le NT n’est ni alimenté par le réseau à 230 V ni par la ligne des télécoms) une vérification de l’installation n’est pas possible. Indications au SiTi pro récepteur de test (¡) Toutes les LED du récepteur de test luisent vert: pas d’erreurs Une ou plusieurs des LED du récepteur de test luisent rouge ou restent éteintes: erreur (pour l’analyse des indications voir le chapitre suivant ou le tableau au verso de l’appareil) METZ CONNECT GmbH | Im Tal 2 | 78176 Blumberg | Germany Phone +49 7702 533-0 | Fax +49 7702 533-433 Weitere Dokumentation siehe / additional documentation see / documentation supplémentaire voir www.metz-connect.com de en DEUTSCH fr ENGLISH FRANÇAIS Installationstest Installation Check Vérification de l’installation Testende: Nachdem alle Anschlussdosen der Installation überprüft und die eventuell vorhandenen Fehler korrigiert wurden, ist der Installationstest beendet. Stecken Sie den SiTi pro Testsender (l) und den SiTi pro Testempfänger (¡) wieder aus. Anschließend kann die ISDNInstallation in Betrieb genommen werden. End of check: When all wall outlets are checked and errors corrected the installation test is finished. Unplug the SiTi pro test transmitter (l) and SiTi pro test receiver (¡). The ISDN installation is now ready to start. Fin du test: Après avoir vérifié toutes les boîtes de jonction de l’installation le test est terminé. Débrancher le SiTi pro émetteur de test (l) et le SiTi pro récepteur de test (¡). Ensuite l’installation RNIS est prête à être mise en service. Analysis of the LED indications at the SiTi pro test receiver (¡) Analyse des indications au SiTi pro récepteur de test (¡) Anzeigenauswertung für SiTi pro Testempfänger (¡) The LEDs 4, 5, 3 and 6 of the SiTi pro test receiver (¡) indicate which contacts of the ISDN line are power supplied. If the wire is correctly connected and power is correctly applied the respective LED lights green. For interrupted wires the LEDs do not light, if a wire of one pair was reversed with one of another pair the respective LED lights red. If terminating resistors are mounted in the ISDN installation the indications of the LEDs 4, 5, 3 and 6 may be wrong caused by voltage bridging. In this case the reversal LEDs X1 and X2 indicate if wires of a pair are interrupted (LED does not light). The reversal LEDs X1 or X2 light red if the wires of this pair are reversed. Les LED du SiTi pro récepteur de test nommées 4, 5, 3 et 6 indiquent les contacts alimentés de l’installation RNIS. Si le fil est correctement raccordé et l’alimentation est appliquée comme il faut la LED respective luit verte. Si les fils sont interrompus la LED respective ne luit pas; si les fils d’une paire ont été inversés avec les fils d’une autre paire la LED respective luit rouge. Si les résistances de terminaison sont montées dans l’installation RNIS les indications 4, 5, 3 et 6 risquent d’être fausses à cause du pont de tension. Dans ces cas les LED témoins d’inversion X1 et X2 indiquent si les fils de la paire en question sont interrompus (la LED ne luit pas). Si les LED témoins d’inversion X1 et X2 luisent rouge les fils de la paire en question sont renversés. Die Anzeigen im SiTi pro Testempfänger (¡) mit den Bezeichnungen 4, 5, 3 und 6 zeigen an, an welchen Kontakten des ISDN-Anschlusses die Versorgungsspannung anliegt. Ist der Draht richtig angeschlossen und die Versorgungsspannung liegt korrekt an, leuchtet die entsprechende Anzeige grün. Sind Drähte unterbrochen, leuchtet die entsprechende Anzeige nicht; sind Drähte aus einem Adernpaar mit Drähten aus dem anderen Adernpaar vertauscht, leuchtet die entsprechende Ader LED rot. Sind Abschlusswiderstände in der ISDN-Installation montiert, können wegen Spannungsüberbrückung die Anzeigen 4, 5, 3 und 6 falsch sein. Für diese Fälle zeigen die Vertauschungsanzeigen X1 und X2 an, ob Adern im jeweiligen Adernpaar unterbrochen sind (Anzeige leuchtet nicht). Leuchten die Vertauschungsanzeigen X1 oder X2 rot, bedeutet dies eine Adervertauschung im jeweiligen Adernpaar. Als grundsätzliche Aussage gilt: leuchten alle Anzeigen grün, ist der Anschluss in Ordnung. Principle statement: If all LEDs light green the installation is in good order. To get any error indication it is necessary that a minimum of two wires (any) are connected and the SiTi pro test receiver (l) indicates normal power condition (green LED is lighting). The examples below are for an installation without terminating resistors. More combinations are possible in addition to the errors described below. Für eine Fehleranzeige müssen mindestens zwei Adern (beliebig) angeschlossen sein und der SiTi pro Testsender (l) muss Normal betrieb anzeigen (grüne Anzeige leuchtet). Die nachstehenden Beispiele gelten bei einer Installation ohne Abschlusswiderstände. Zusätzlich zu den gezeigten Fehlern sind weitere Kombinationen möglich. SiTi pro Testsender SiTi pro Testempfänger Anzeigenauswertung Anzeige 4 5 3 6 X1 3 3 3 3 3 3 - - - - 3 - - - - - - 3 3 - 3 - - - 3 - - 3 - - - 3 3 - 3 - 3 3 3 LED 4 5 - - - 3 - - - - - - 3 3 - 3 - - - 3 - - 3 - - - 3 3 - 3 - - - 3 - - - 3 - Ader 6 unterbrochen 3 3 3 3 3 - Ader 3 unterbrochen 3 3 Ader 5 unterbrochen 3 3 3 3 - 3 Ader 4 unterbrochen 3 3 3 3 - 3 Kurzschluss zwischen den Adern 4 und 5 Kurzschluss zwischen den Adern 3 und 6 - - 3 3 3 3 3 - 3 3 - 3 - - - 3 - - 3 - - - 3 3 - 3 3 3 3 - wire 3 is interrupted 3 3 wire 5 is interrupted 3 3 3 3 - 3 wire 4 is interrupted 3 3 3 3 - 3 short-circuit between wires 4 and 5 short-circuit between wires 3 and 6 - - - - 3 - - - 3 - le fil 6 est interrompu 3 3 - le fil 3 est interrompu 3 3 - 3 le fil 5 est interrompu 3 3 3 - 3 le fil 4 est interrompu 3 3 3 3 - 3 court-circuit entre les fils 4 et 5 court-circuit entre les fils 3 et 6 - - - Description des erreurs tous les fils sont correctement raccordés les fils 3 et 6 sont interrompus les fils 4 et 5 sont interrompus les fils 5 et 6 sont interrompus les fils 5 et 3 sont interrompus les fils 4 et 6 sont interrompus les fils 4 et 3 sont interrompus 3 3 3 3 3 - short-circuit between wires 4 and 5 and wires 3 and 6 or the SiTi pro test emitter is unplugged 3 3 3 3 - 3 3 3 3 7 3 wires 4 and 5 are reversed 3 3 3 3 7 3 fils 4 et 5 inversés 3 3 3 3 3 7 wires 3 and 6 are reversed 3 3 3 3 3 7 fils 3 et 6 inversés 3 3 3 3 7 7 wires 4 and 5 und wires 3 and 6 are reversed 3 3 3 3 7 7 fils 4 et 5 et fils 3 et 6 inversés Adern 4 und 3 vertauscht 7 3 7 3 3 3 wires 4 and 3 are reversed 7 3 7 3 3 3 fils 4 et 3 inversés - Adern 4 und 6 vertauscht 7 3 3 7 - - wires 4 and 6 are reversed 7 3 3 7 - - fils 4 et 6 inversés - Adern 5 und 3 vertauscht 3 7 7 3 - - wires 5 and 3 are reversed 3 7 7 3 - - fils 5 et 3 inversés Adern 5 und 6 vertauscht 3 7 3 7 3 3 wires 5 and 6 are reversed 3 7 3 7 3 3 - 7 3 7 3 3 3 7 3 3 7 - 3 7 7 3 - - 3 7 3 7 3 3 7 7 7 7 3 3 7 7 7 7 7 7 - - - - - 7 - - - - - - 7 7 - 7 - - - 7 - - 7 - - - - - 7 - - - - - wire 6 is interrupted 3 3 3 3 7 7 7 3 - - Adern 4 und 5 und Adern 3 und 6 vertauscht - - - 3 Adern 3 und 6 vertauscht 7 7 - - - 3 3 3 3 3 7 - - - - 3 3 3 3 3 X2 - 3 - X1 3 3 3 3 3 3 - 3 3 6 all wires are correctly connected wires 3 and 6 are interrupted wires 4 and 5 are interrupted wires 5 and 6 are interrupted wires 5 and 3 are interrupted wires 4 and 6 are interrupted wires 4 and 3 are interrupted - - 3 - Adern 4 und 5 vertauscht - 5 - 3 3 3 3 7 3 7 7 7 7 LED 4 3 3 - SiTi pro récepteur de test Analyse des indications par LED - 3 3 3 3 - Error Description SiTi pro émetteur de test 3 Kurzschluss zwischen den Adern 4 und 5 und den Adern 3 und 6 oder SiTi pro Testsender ist ausgesteckt 3 3 3 3 X2 - 3 - X1 3 3 3 3 3 3 - 3 6 alle Adern korrekt angeschlossen Adern 3 und 6 unterbrochen Adern 4 und 5 unterbrochen Adern 5 und 6 unterbrochen Adern 5 und 3 unterbrochen Adern 4 und 6 unterbrochen Adern 4 und 3 unterbrochen 3 3 3 3 3 Pour créer une indication d’erreur il faut qu’au moins deux fils (n’importe lesquels) soient raccordés et que le SiTi pro émetteur (l) de test indique service normal (la LED verte luit). Les exemples ci-dessous s’appliquent pour une installation sans résistances de terminaison. En plus des erreurs décrites d’autres combinaisons sont possibles. SiTi pro test receiver Analysis of LED Indications Fehlerbeschreibung X2 SiTi pro test transmitter Généralement on peut dire: Si toutes les LED luisent vertes la ligne est en ordre. Adern Adern Adern Adern 4 5 4 5 und und und und 3 6 6 3 und vertauscht und vertauscht Anschluss im Notbetrieb Adern 4 und 5 vertauscht Adern 3 und 6 unterbrochen Adern 4 und 5 unterbrochen Adern 3 und 6 vertauscht Adern 4 und 3 vertauscht Adern 5 und 6 unterbrochen Adern 4 und 6 vertauscht Adern 3 und 5 unterbrochen Adern 4 und 6 unterbrochen Adern 3 und 5 vertauscht Adern 4 und 3 unterbrochen Adern 5 und 6 vertauscht - - - 7 7 7 7 3 3 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 - - - - - - 7 - - - - - - 7 7 - 7 - - - 7 - - 7 - - - - - 7 - - - 7 7 - 7 - wires 4 and 3 and wires 5 and 6 are reversed wires 4 and 6 and wires 5 and 3 are reversed line works under restricted power condition wires 4 and 5 are reversed wires 3 and 6 are interrupted wires 4 and 5 are interrupted wires 3 and 6 are reversed wires 4 and 3 are reversed wires 5 and 6 are interrupted wires 4 and 6 are reversed wires 3 and 5 are interrupted wires 4 and 6 are interrupted wires 3 and 5 are reversed wires 4 and 3 are interrupted wires 5 and 6 are reversed - 7 7 7 7 3 3 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 - - - - - - 7 - - - - - - 7 7 - 7 - - - 7 - - 7 - - - - - 7 - - - 7 7 - 7 - - Anzeige ist aus - LED is off - la LED ne luit pas 7 Anzeige leuchtet rot 7 LED lights red 7 la LED luit rouge 3 Anzeige leuchtet grün 3 LED lights green 3 la LED luit vert Sind Abschlusswiderstände montiert, leuchten diese Anzeigen zusätzlich. These LEDs light additionally in case of mounted terminating resistors. court-circuit entre les fils 4 et 5 et les fils 3 et 6 ou le SiTi pro émetteur de test n’est pas branché fils 5 et 6 inversés fils 4 et 3 et fils 5 et 6 inversés fils 4 et 6 et fils 5 et 3 inversés la ligne est en service provisoire fils 4 et 5 inversés fils 3 et 6 interrompus fils 4 et 5 interrompus fils 3 et 6 inversés fils 4 et 3 inversés fils 5 et 6 interrompus fils 4 et 6 inversés fils 3 et 5 interrompus fils 4 et 3 inversés fils 5 et 6 renversés fils 4 et 3 interrompus fils 5 et 6 inversés Ces LED luisent en supplément en cas de résistances de terminaison montées. X1 Vertauschungsanzeige für Kontaktpaar 4, 5 X1 Reversal LED for contact pair 4, 5 X1 LED témoin d’inversion de la paire 4, 5 X2 Vertauschungsanzeige für Kontaktpaar 3, 6 X2 Reversal LED for contact pair 3, 6 X2 LED témoin d’inversion de la paire 3, 6 METZ CONNECT GmbH | Im Tal 2 | 78176 Blumberg | Germany Phone +49 7702 533-0 | Fax +49 7702 533-433 Weitere Dokumentation siehe / additional documentation see / documentation supplémentaire voir www.metz-connect.com