Art.-Nr. 130660-E Testgerät zur Überprüfung von ISDN

Transcription

Art.-Nr. 130660-E Testgerät zur Überprüfung von ISDN
9549/899085
Testgerät zur Überprüfung
von ISDN-Installationen
Test device to check
ISDN installations
Art.-Nr. 130660-E
de
DEUTSCH
Testeur de lignes pour
installations RNIS
P/N 130660-E
en
ENGLISH
Réf. 130660-E
fr
FRANÇAIS
Sicherheitshinweise
Safety Instructions
Instructions de sécurité
Diese Bedienungsanleitung bitte aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen bezüglich
der Funktion und Handhabung des Gerätes.
Beachten Sie dies auch bei Verleih oder
Weitergabe an dritte Personen. Für Garantie
und Gewährleistungen gelten unsere allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Bei
Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
und unsachgemäßer Handhabung erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Please keep this operations guide, it contains
important information about function and
handling of this device. Please consider this,
too, when leasing or passing it onto a third
party. Our general sales and delivery terms
apply for any guarantee or warranty. Warranty
will expire in case of non-observance of these
directions for use and in case of improper
handling. We decline liability for any con­
sequential dammages!
Prière de garder ce mode d’emploi. Il contient
d’importantes informations sur la fonction
et le maniement de l’appareil. Respectez cela
aussi en cas de location de l’appareil ou remise
à un tiers. Nos conditions générales applicables aux ventes et livraisons sont valables
pour toute garantie. Le droit à une garantie
expire en cas de non observation de ce mode
d’emploi et/ou de ces instructions de sécurités et en cas d’un maniement inapproprié.
Nous déclinons toute responsabilité pour
d’éventuels dommages indirects!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
gründlich durch, um falsche Bedienung oder
Funktionsstörungen zu vermeiden. SiTi pro
ist nur für den Einsatz am ISDN-S0-Anschluss
geeignet. Während des Tests mit dem SiTi pro
sollten keine ISDN-Endgeräte angeschlossen
sein.
Diese Anleitung beschreibt den Test von
ISDN-Installationen ohne oder vor ISDN-TKAn-lagen. Zur Überprüfung von internen ISDNAnschlüssen hinter TK-Anlagen wird der Test in
gleicher Weise durchgeführt, jedoch muss der
SiTi pro Testsender (l) nicht an den NTBA,
sondern an den zu prüfenden internen ISDNS0-Anschluss angeschlossen werden.
Please read thoroughly these directions for use
to avoid wrong handling or malfunctions. SiTi
pro is suited for being used solely at ISDN S0
outlets. No ISDN terminals should be connected
during tests with SiTi pro.
This operations guide describes the check of
ISDN installations without a connected PBX, or
installations that are connected before a PBX.
To check an internal ISDN installation behind a
PBX proceed as described below. However, do
not plug the SiTi pro test transmitter (l) into
the NT but plug it into the internal ISDN S0
output of the PBX.
Prière de lire soigneusement ce mode d’emploi
afin d’éviter de faux maniements ou des
perturbations fonctionelles. Le SiTi pro
convient uniquement à une utilisation aux
lignes RNIS S0. Débrancher tous les terminaux
RNIS pendant le test.
Ce mode d’emploi décrit la vérification d’une
installation RNIS sans central ou d’une installation branchée devant un central. Pour vérifier une installation RNIS derrière un central
on peut procéder comme décrit ci-dessous.
Cependant ne pas enficher le SiTi pro émetteur de test (l) dans le NT mais l’enficher dans
la sortie RNIS S0 interne du central.
Bedienung des SiTi pro
Operation of the SiTi pro
Maniement du SiTi pro
SiTi pro ist eine einfache Testeinrichtung um
ISDN-S0-Installationen auf Installationsfehler
zu testen. SiTi pro besteht aus einem Test­
sender (l) und einem Testempfänger (¡)
(diese auf den Geräten aufgedruckten
Symbole dienen als Unterscheidungs­merkmal).
Der Testsender (l) wird in eine der beiden
Anschlussbuchsen des Netzabschluss­
gerätes
(NTBA) eingesteckt. Mit dem Testempfänger
(¡) werden alle Anschlüsse der ISDNInstallation auf Defekte oder Installationsfehler
überprüft.
SiTi pro is a simple test device to check ISDN
S0 installations for wiring errors. SiTi pro
is made of a test transmitter (l) and a test
receiver (¡) (these symbols are printed on
the devices for a better distinction). The test
transmitter (l) is plugged in one of the two
jacks of the network termination (NT). The test
receiver (¡) is used to check all connections
of the ISDN installation for defects or installation errors.
Le SiTi pro est un simple appareil de test pour
vérifier le bon raccordement des câbles dans
une installation RNIS S0. Le SiTi pro est composé
d’un émetteur de test (l) et d’un récepteur
de test (¡) (ces symboles, imprimés sur les
appareils servent à faciliter leur distinction).
L’émetteur de test (l) est enfiché dans une
des deux prises de la boîte de terminaison de
réseau. Le récepteur de test (¡) est enfiché
dans les boîtes de jonction de l’installation
RNIS et ainsi celle-ci est vérifiée pour trouver
d’éventuels défauts ou erreurs de câblage.
Zum Betrieb wird der SiTi pro aus dem ISDNS0-Anschluss gespeist. Bei längerem Einsatz
kann sich dadurch das Gehäuse erwärmen.
Diese Erwärmung ist normal und führt zu
keiner Beschädigung oder Fehlfunktion.
Grundsätzlich gilt jedoch:
SiTi pro ist ein Testgerät und nicht für den
Dauerbetrieb geeignet. Der SiTi pro Testsender
(l) und der SiTi pro Testempfänger (¡) sollten
nicht länger als notwendig an einem ISDNAnschluss eingesteckt sein.
Wichtig: Falls nach dem Test der Installation
kein Gerät am ISDN-Anschluss funktioniert,
überprüfen Sie bitte, ob nicht vergessen wurde,
den SiTi pro Testsender (l) auszustecken.
The SiTi pro is feeded by the ISDN S0 line.
When used for a prolonged period the
housing may warm up. This warming is normal
and does not cause any defect or malfunction.
Please note:
SiTi pro is a test device and not suited for
permanent use. Remove the SiTi pro test
transmitter (l) and SiTi pro test receiver (¡)
after testing, do not leave them plugged to a
ISDN line longer than necessary.
Important: If after testing no terminal of
the ISDN installation is working please check
if the SiTi pro test transmitter (l) has been
unplugged.
Le SiTi pro est alimenté par la ligne RNIS
S0. Une utilisation prolongée peut causer un
ré­
chauffement du boîtier. Ceci est un effet
normal qui ne causera ni défaut ou perturbation fonctionelle.
A noter:
Le SiTi pro est un appareil de test et ne
convient pas pour une utilisation permanente.
Ne pas laisser enfichés le SiTi pro émetteur de
test (l) et le SiTi pro récepteur de test (¡) plus
longtemps que nécessaire dans les prises RNIS.
Important: Si aucun des terminaux branchés
à la ligne RNIS ne fonctionne après le test,
vérifier si le SiTi pro émetteur de test (l) est
resté branché.
Test des NTBA
NT Check
Vérification du NT
Test des NTBA-Anschlusses
Check of the NT connection
SiTi pro Testsender (l) in eine der beiden
Anschlussbuchsen des NTBA einstecken.
Plug the SiTi pro test transmitter (l) to one of
the two jacks of the NT.
Vérification de la boîte de terminaison du
réseau (NT)
Anzeigenauswertung für
SiTi pro Testsender (l)
Indications at the
SiTi pro test transmitter (l)
Grüne Anzeige (Power) am Testsender leuchtet:
Normalbetrieb (NTBA ist am 230-V-Netz
an­geschlossen).
Keine Anzeige am Testsender leuchtet:
kein Betrieb (NTBA wird weder vom 230-V-Netz
noch von der Telekomvermittlung gespeist) Test der Installation ist nicht möglich.
The green LED (Power)of the test transmitter
lights:
normal power condition (the NT is connected
to the 230 V mains).
The red LED (Power) of the test transmitter
lights:
restricted power condition (the NT is not
connected to the 230 V mains but is fed by the
local exchange power supply).
No LED of the test transmitter lights:
no power (the NT is fed neither by the 230
V mains nor the local exchange power supply)
- test of the installation is not possible.
Installationstest
Installation Check
Vérification de l’installation
Voraussetzungen:
ISDN-Anschluss muss im Normalbetrieb sein
(grüne Anzeige am SiTi pro Testsender (l)
leuchtet). Abschlusswiderstände können eingebaut sein. Endgeräte dürfen nicht angeschlossen sein.
Requirements:
The ISDN line is working in normal power condition (the green LED of the SiTi pro test transmitter (l) is lighting). Termination resistors can
be mounted. No terminals should be connected.
Conditions:
La ligne RNIS doit être en service normal (la
LED verte du SiTi pro émetteur de test (l)
luit). Les résistances de terminaisons peuvent
être montées. Ne pas brancher de terminaux.
Check:
When the SiTi pro test transmitter (l) is plugged
to one of the two jacks of the NT a test signal
is released into the installation. This test signal
is received and analysed by the SiTi pro test
receiver (¡) that was plugged in one of the
ISDN outlets. One by one all ISDN wall outlets
are checked in the same way for defects or
installation errors.
Vérification:
Le SiTi pro émetteur de test (l) envoie un
signal de test dans l’installation aussitôt qu’il
sera enfiché dans une des deux prises du NT.
Ce signal est reçu et analysé par le SiTi pro
récepteur de test (¡). Maintenant, en partant
du NT, toutes les boîtes de jonction RNIS sont
vérifiées une par une pour défauts ou erreurs
d’installation.
We recommend to start the installation check
with the outlet that is nearest to the NT and
then do one outlet after another. Errors will
then be detected directly on the spot. If the
check is started with the last outlet then errors
all over the installation will be indicated, but it
will be difficult to situate them precisely.
Il est recommandé de commencer la vérification de l’installation avec la boîte de jonction
la plus proche du NT et de faire ensuite une
boîte après l’autre. Ainsi les erreurs se laissent
détecter directement. Si, par contre, la vérification commence à la fin de l’installation,
toutes les erreurs seraient indiquées et leur
localisation serait plus difficile.
Rote Anzeige (Power) am Testsender leuchtet:
Notbetrieb (NTBA ist nicht am 230-V-Netz
angeschlossen, sondern wird von der Telekomvermittlung gespeist).
Test:
Sobald der SiTi pro Testsender (l) in einer
der beiden Anschlussbuchsen des NTBA eingesteckt ist, wird ein Testsignal in die Installation
gesendet. Dieses Testsignal wird vom SiTi pro
Testempfänger (¡), der zuvor in eine der ISDNAnschlussdosen eingesteckt wurde, empfangen und ausgewertet. Nacheinander werden
vom NTBA aus sämtliche ISDN-Anschlussdosen
auf Defekte oder Installationsfehler überprüft.
Es empfiehlt sich, vom NTBA ausgehend die
Installation zu testen, da dadurch die Fehler
dort lokalisiert werden, wo sie sich befinden. Würden Sie stattdessen am Ende der
Installation beginnen zu testen, würden sämtliche Fehler angezeigt und die Lokalisierung
erheblich erschwert werden.
Anzeigen am SiTi pro Testempfänger (¡)
Alle Anzeigen am Testempfänger leuchten
grün: keine Fehler
Eine oder mehrere Anzeigen am Testempfänger
leuchten rot oder sind aus:
Fehler (Anzeigenauswertung siehe nächstes
Kapitel bzw. Geräterückseite)
Indications at the SiTi pro test receiver (¡)
All LEDs of the test receiver light green:
no error
One or several LEDs of the test receiver light
red or are off:
error (for the analysis of the error signals see
next chapter or chart on the back of the
device)
Enficher le SiTi pro émetteur de test (l) dans
une des deux prises de la boîte de terminaison.
Indications au SiTi pro émetteur de test (l)
La LED verte (Power) de l’émetteur de test luit:
service normal (le NT est branché au réseau
à 230 V)
La LED rouge (Power) de l’émetteur de test
luit:
service provisoire (le NT n’est pas alimenté
par le réseau à 230 V mais par la ligne des
télécoms.
Aucune LED de l’émetteur de test luit: pas de service (le NT n’est ni alimenté par le
réseau à 230 V ni par la ligne des télécoms) une
vérification de l’installation n’est pas possible.
Indications au SiTi pro récepteur de test (¡)
Toutes les LED du récepteur de test luisent vert:
pas d’erreurs
Une ou plusieurs des LED du récepteur de test
luisent rouge ou restent éteintes: erreur (pour l’analyse des indications voir le
chapitre suivant ou le tableau au verso de
l’appareil)
METZ CONNECT GmbH | Im Tal 2 | 78176 Blumberg | Germany
Phone +49 7702 533-0 | Fax +49 7702 533-433
Weitere Dokumentation siehe / additional documentation see / documentation supplémentaire voir www.metz-connect.com
de
en
DEUTSCH
fr
ENGLISH
FRANÇAIS
Installationstest
Installation Check
Vérification de l’installation
Testende:
Nachdem alle Anschlussdosen der Installation
überprüft und die eventuell vorhandenen
Fehler korrigiert wurden, ist der Installationstest beendet. Stecken Sie den SiTi pro Testsender (l) und den SiTi pro Testempfänger
(¡) wieder aus. Anschließend kann die ISDNInstallation in Betrieb genommen werden.
End of check:
When all wall outlets are checked and errors
corrected the installation test is finished.
Unplug the SiTi pro test transmitter (l) and
SiTi pro test receiver (¡). The ISDN installation
is now ready to start.
Fin du test:
Après avoir vérifié toutes les boîtes de jonction
de l’installation le test est terminé. Débrancher
le SiTi pro émetteur de test (l) et le SiTi pro
récepteur de test (¡). Ensuite l’installation
RNIS est prête à être mise en service.
Analysis of the LED indications at the
SiTi pro test receiver (¡)
Analyse des indications au
SiTi pro récepteur de test (¡)
Anzeigenauswertung für
SiTi pro Testempfänger (¡)
The LEDs 4, 5, 3 and 6 of the SiTi pro test
receiver (¡) indicate which contacts of the
ISDN line are power supplied. If the wire is
correctly connected and power is correctly
applied the respective LED lights green. For
interrupted wires the LEDs do not light, if a
wire of one pair was reversed with one of
another pair the respective LED lights red.
If terminating resistors are mounted in the
ISDN installation the indications of the LEDs
4, 5, 3 and 6 may be wrong caused by voltage
bridging. In this case the reversal LEDs X1 and
X2 indicate if wires of a pair are interrupted
(LED does not light). The reversal LEDs X1
or X2 light red if the wires of this pair are
reversed.
Les LED du SiTi pro récepteur de test
nommées 4, 5, 3 et 6 indiquent les contacts
alimentés de l’installation RNIS. Si le fil est
correctement raccordé et l’alimentation est
appliquée comme il faut la LED respective luit
verte. Si les fils sont interrompus la LED respective ne luit pas; si les fils d’une paire ont été
inversés avec les fils d’une autre paire la LED
respective luit rouge. Si les résistances de
terminaison sont montées dans l’installation
RNIS les indications 4, 5, 3 et 6 risquent d’être
fausses à cause du pont de tension. Dans
ces cas les LED témoins d’inversion X1 et X2
indiquent si les fils de la paire en question
sont interrompus (la LED ne luit pas). Si les
LED témoins d’inversion X1 et X2 luisent rouge
les fils de la paire en question sont renversés.
Die Anzeigen im SiTi pro Testempfänger (¡)
mit den Bezeichnungen 4, 5, 3 und 6 zeigen
an, an welchen Kontakten des ISDN-Anschlusses
die Versorgungsspannung anliegt. Ist der
Draht richtig angeschlossen und die Versorgungsspannung liegt korrekt an, leuchtet die
entsprechende Anzeige grün. Sind Drähte
unterbrochen, leuchtet die entsprechende
Anzeige nicht; sind Drähte aus einem Adernpaar mit Drähten aus dem anderen Adernpaar
vertauscht, leuchtet die entsprechende Ader
LED rot. Sind Abschlusswiderstände in der
ISDN-Installation montiert, können wegen
Spannungsüberbrückung die Anzeigen 4, 5,
3 und 6 falsch sein. Für diese Fälle zeigen
die Vertauschungsanzeigen X1 und X2 an,
ob Adern im jeweiligen Adernpaar unterbrochen sind (Anzeige leuchtet nicht). Leuchten
die Vertauschungsanzeigen X1 oder X2 rot,
bedeutet dies eine Adervertauschung im
jeweiligen Adernpaar.
Als grundsätzliche Aussage gilt: leuchten
alle Anzeigen grün, ist der Anschluss in
Ordnung.
Principle statement: If all LEDs light green
the installation is in good order.
To get any error indication it is necessary that
a minimum of two wires (any) are connected
and the SiTi pro test receiver (l) indicates
normal power condition (green LED is
lighting). The examples below are for an
installation without terminating resistors.
More combinations are possible in addition to
the errors described below.
Für eine Fehleranzeige müssen mindestens
zwei Adern (beliebig) angeschlossen sein und
der SiTi pro Testsender (l) muss Normal­
betrieb anzeigen (grüne Anzeige leuchtet).
Die nachstehenden Beispiele gelten bei einer
Installation ohne Abschlusswiderstände.
Zusätzlich zu den gezeigten Fehlern sind weitere Kombinationen möglich.
SiTi pro
Testsender
SiTi pro
Testempfänger
Anzeigenauswertung
Anzeige
4
5
3
6
X1
3 3 3 3 3 3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
3
3
-
3
-
-
-
3
-
-
3
-
-
-
3 3
-
3
-
3 3 3
LED
4
5
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
3
3
-
3
-
-
-
3
-
-
3
-
-
-
3 3
-
3
-
-
-
3
-
-
-
3
-
Ader 6 unterbrochen
3 3 3
3 3
-
Ader 3 unterbrochen
3 3
Ader 5 unterbrochen
3
3 3 3
-
3
Ader 4 unterbrochen
3 3 3 3
-
3
Kurzschluss zwischen den
Adern 4 und 5
Kurzschluss zwischen den
Adern 3 und 6
-
-
3 3 3 3 3
-
3
3
-
3
-
-
-
3
-
-
3
-
-
-
3 3
-
3
3 3 3
-
wire 3 is interrupted
3 3
wire 5 is interrupted
3
3 3 3
-
3
wire 4 is interrupted
3 3 3 3
-
3
short-circuit between
wires 4 and 5
short-circuit between
wires 3 and 6
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
le fil 6 est interrompu
3 3
-
le fil 3 est interrompu
3 3
-
3
le fil 5 est interrompu
3 3 3
-
3
le fil 4 est interrompu
3 3 3 3
-
3
court-circuit entre
les fils 4 et 5
court-circuit entre
les fils 3 et 6
-
-
-
Description des erreurs
tous les fils sont
correctement raccordés
les fils 3 et 6
sont interrompus
les fils 4 et 5
sont interrompus
les fils 5 et 6
sont interrompus
les fils 5 et 3
sont interrompus
les fils 4 et 6
sont interrompus
les fils 4 et 3
sont interrompus
3 3 3 3 3
-
short-circuit between
wires 4 and 5 and wires
3 and 6 or
the SiTi pro test emitter
is unplugged
3 3 3 3
-
3 3 3 3 7 3
wires 4 and 5 are reversed
3 3 3 3 7 3
fils 4 et 5 inversés
3 3 3 3 3 7
wires 3 and 6 are reversed
3 3 3 3 3 7
fils 3 et 6 inversés
3 3 3 3 7 7
wires 4 and 5 und
wires 3 and 6 are reversed
3 3 3 3 7 7
fils 4 et 5 et
fils 3 et 6 inversés
Adern 4 und 3 vertauscht
7 3 7 3 3 3
wires 4 and 3 are reversed
7 3 7 3 3 3
fils 4 et 3 inversés
-
Adern 4 und 6 vertauscht
7 3 3 7
-
-
wires 4 and 6 are reversed
7 3 3 7
-
-
fils 4 et 6 inversés
-
Adern 5 und 3 vertauscht
3 7 7 3
-
-
wires 5 and 3 are reversed
3 7 7 3
-
-
fils 5 et 3 inversés
Adern 5 und 6 vertauscht
3 7 3 7 3 3
wires 5 and 6 are reversed
3 7 3 7 3 3
-
7 3 7 3 3 3
7 3 3 7
-
3 7 7 3
-
-
3 7 3 7 3 3
7 7 7 7 3 3
7 7 7 7 7 7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
7
7
-
7
-
-
-
7
-
-
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
wire 6 is interrupted
3 3 3 3 7 7
7
3
-
-
Adern 4 und 5 und
Adern 3 und 6 vertauscht
-
-
-
3
Adern 3 und 6 vertauscht
7 7
-
-
-
3 3 3 3 3 7
-
-
-
-
3 3 3 3 3
X2
-
3
-
X1
3 3 3 3 3 3
-
3 3
6
all wires are correctly
connected
wires 3 and 6
are interrupted
wires 4 and 5
are interrupted
wires 5 and 6
are interrupted
wires 5 and 3
are interrupted
wires 4 and 6
are interrupted
wires 4 and 3
are interrupted
-
-
3
-
Adern 4 und 5 vertauscht
-
5
-
3 3 3 3 7 3
7 7 7 7
LED
4
3 3
-
SiTi pro
récepteur de test
Analyse des indications par LED
-
3 3 3 3
-
Error Description
SiTi pro
émetteur de test
3
Kurzschluss zwischen den
Adern 4 und 5 und den
Adern 3 und 6 oder
SiTi pro Testsender ist
ausgesteckt
3 3 3 3
X2
-
3
-
X1
3 3 3 3 3 3
-
3
6
alle Adern korrekt
angeschlossen
Adern 3 und 6
unterbrochen
Adern 4 und 5
unterbrochen
Adern 5 und 6
unterbrochen
Adern 5 und 3
unterbrochen
Adern 4 und 6
unterbrochen
Adern 4 und 3
unterbrochen
3 3
3 3
3
Pour créer une indication d’erreur il faut qu’au
moins deux fils (n’importe lesquels) soient
raccordés et que le SiTi pro émetteur (l) de
test indique service normal (la LED verte luit).
Les exemples ci-dessous s’appliquent pour une
installation sans résistances de terminaison. En
plus des erreurs décrites d’autres combinaisons
sont possibles.
SiTi pro
test receiver
Analysis of LED Indications
Fehlerbeschreibung
X2
SiTi pro
test transmitter
Généralement on peut dire: Si toutes les LED
luisent vertes la ligne est en ordre.
Adern
Adern
Adern
Adern
4
5
4
5
und
und
und
und
3
6
6
3
und
vertauscht
und
vertauscht
Anschluss im Notbetrieb
Adern 4 und 5 vertauscht
Adern 3 und 6 unterbrochen
Adern 4 und 5 unterbrochen
Adern 3 und 6 vertauscht
Adern 4 und 3 vertauscht
Adern 5 und 6 unterbrochen
Adern 4 und 6 vertauscht
Adern 3 und 5 unterbrochen
Adern 4 und 6 unterbrochen
Adern 3 und 5 vertauscht
Adern 4 und 3 unterbrochen
Adern 5 und 6 vertauscht
-
-
-
7 7 7 7 3 3
7 7 7 7 7 7
7 7 7 7
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
7
7
-
7
-
-
-
7
-
-
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
7 7
-
7
-
wires 4 and 3 and
wires 5 and 6 are reversed
wires 4 and 6 and
wires 5 and 3 are reversed
line works under restricted
power condition
wires 4 and 5 are reversed
wires 3 and 6 are interrupted
wires 4 and 5 are interrupted
wires 3 and 6 are reversed
wires 4 and 3 are reversed
wires 5 and 6 are interrupted
wires 4 and 6 are reversed
wires 3 and 5 are interrupted
wires 4 and 6 are interrupted
wires 3 and 5 are reversed
wires 4 and 3 are interrupted
wires 5 and 6 are reversed
-
7 7 7 7 3 3
7 7 7 7 7 7
7 7 7 7
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
7
7
-
7
-
-
-
7
-
-
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
7 7
-
7
-
-
Anzeige ist aus
-
LED is off
-
la LED ne luit pas
7
Anzeige leuchtet rot
7
LED lights red
7
la LED luit rouge
3
Anzeige leuchtet grün
3
LED lights green
3
la LED luit vert
Sind Abschlusswiderstände montiert,
leuchten diese Anzeigen zusätzlich.
These LEDs light additionally in case of
mounted terminating resistors.
court-circuit entre
les fils 4 et 5 et les
fils 3 et 6 ou
le SiTi pro émetteur de
test n’est pas branché
fils 5 et 6 inversés
fils 4 et 3 et
fils 5 et 6 inversés
fils 4 et 6 et
fils 5 et 3 inversés
la ligne est en
service provisoire
fils 4 et 5 inversés
fils 3 et 6 interrompus
fils 4 et 5 interrompus
fils 3 et 6 inversés
fils 4 et 3 inversés
fils 5 et 6 interrompus
fils 4 et 6 inversés
fils 3 et 5 interrompus
fils 4 et 3 inversés
fils 5 et 6 renversés
fils 4 et 3 interrompus
fils 5 et 6 inversés
Ces LED luisent en supplément en cas de
résistances de terminaison montées.
X1
Vertauschungsanzeige für Kontaktpaar 4, 5
X1
Reversal LED for contact pair 4, 5
X1
LED témoin d’inversion de la paire 4, 5
X2
Vertauschungsanzeige für Kontaktpaar 3, 6
X2
Reversal LED for contact pair 3, 6
X2
LED témoin d’inversion de la paire 3, 6
METZ CONNECT GmbH | Im Tal 2 | 78176 Blumberg | Germany
Phone +49 7702 533-0 | Fax +49 7702 533-433
Weitere Dokumentation siehe / additional documentation see / documentation supplémentaire voir www.metz-connect.com

Documents pareils