Marie-astrid

Transcription

Marie-astrid
M.S. Princesse
Marie-Astrid
2015
programme / programm / program
Informations / Informationen /
Information
Port de plaisance / Sportboot Hafen /
Yacht harbor
Barrage Ecluse / Schiffsschleuse-Wehr /
Barrage lock
Piscine ouverte / Freibad /
Outdoor pool
Piscine couverte / Schwimmbad /
Indoor pool
Domaine Thermal / Thermalbad /
Thermal spa
Jardin des Papillons / Garten der
Schmetterlinge / Butterfly garden
Aquarium / Aquarium /
Aquarium
Cave viticole / Weinkellerei /
Wine cellar
Musée / Museum /
Museum
La Moselle
WASSERBILLIG
MERTERT
Notre suggestion !
Visite et découverte régionale « croisière & vélo »
Unser Tipp!
Regionale Entdeckungstour „Schiff & Rad“
Our tip!
Regional discovery tour ”cruise & bike”
Grevenmacher
GREVENMACHER
MACHTUM
Casino de jeux / Spielcasino /
Casino
Cinéma / Kino /
Cinema
Auberge de jeunesse /
Jugendherberge / Youthhostel
Hôtel / Hotel /
Hotel
Camping / Camping /
Camping
Station
Rent a bike
Mertert / Wasserbillig
Wormeldange
AHN
St-Vith
Aix-la-Chapelle
WORMELDANGE
EHNEN
Belgique
GREIVELDANGE
STADTBREDIMUS
Stadtbredimus
Bastogne
Allemagne
A44
Köln
Frankfurt
Remich
REMICH
E25
Bruxelles
BECH-KLEINMACHER
WELLENSTEIN
SCHWEBSINGEN
Mondorf-les-Bains
La Moselle
Luxembourg
WINTRANGE
Schengen
MONDORF-LES-BAINS
REMERSCHEN
SCHENGEN
A4
Paris
France
A31
Metz / Nancy
A8
Strasbourg
Basel
Léon Gloden, Président
C’est avec plaisir que nous vous invitons à embarquer à
bord de notre bateau « Princesse Marie-Astrid » pour un
dépaysement garanti. Croisières thématiques variées,
soirées à thème divertissantes, délices régionaux issus
d’un terroir de qualité, produits succulents du vignoble
mosellan et bien évidemment - splendides paysages
naturels !
Wir freuen uns, Sie an Bord unseres Schiffes „Princesse
Marie-Astrid“ zu einer außergewöhnlichen Auszeit begrüßen zu dürfen. Abwechslungsreiche Themenfahrten,
unterhaltsame Themenabende, regionale Köstlichkeiten nach dem Motto „frisch und saisonal“, erlesene
Moselweine aus unseren Weinbergen und selbstverständlich – traumhafte Naturlandschaften!
Bienvenue à bord
Willkommen an Bord
Welcome on board
We look forward to welcoming you on board of our ship
“Princess Marie-Astrid“ for an extraordinary change of
scenery. Enjoy a variety of theme cruises, entertaining
theme nights, regional delicacies based on the motto
“fresh and seasonal“, refined Moselle wines from our
vineyards and of course - marvelous natural landscapes!
3
Dimanche / Sonntag / Sunday
05.04.2015 - 27.09.2015
En outre / Ausserdem / Furthermore
06.04.2015 Lundi de Pâques / Ostermontag / Easter Monday
01.05.2015 Vendredi 1er mai / Freitag 1. Mai / Friday 1st may
25.05.2015 Lundi de Pentecôte / Pfingstmontag / Whit monday
23.06.2015 Fête Nationale / Nationalfeiertag / National Holiday
15.08.2015 Assomption / Maria Himmelfahrt / Assumption day
Le déjeuner dominical
Embarquez à bord du M.S. Princesse Marie-Astrid et
laissez-vous séduire par nos délicieux incontournables à
la carte aux couleurs « régionales et saisonnières ». Un
moment exclusif à déguster en famille ou entre amis !
Der Mittagstisch am Sonntag
Kommen Sie an Bord der M.S. Princesse Marie-Astrid
und lassen Sie sich von unseren köstlichen Klassikern
„à la carte“ nach dem Motto „regional und saisonal“
verführen. Purer Genuss mit Familie oder Freunden!
The Sunday Lunch
Come aboard of the M.S. Princesse Marie-Astrid and
let yourself be seduced by our local and seasonal “à la
carte” classics. Enjoy a tasty moment with your family
or friends!
4
Trèves / Trier *
10:00
**
Wasserbillig
11:45
**
Grevenmacher
12:15
19:50
Wormeldange
13:20
18:50
Stadtbredimus
14:20
18:10
Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival)
14:45
Remich (Départ / Abfahrt / Departure)
15:00
16:45
Bech-Kleinmacher
15:05
16:50
16:05
17:45
Schengen
15:35
17:15
15:40
17:20
16:15
17:50
18:00
* Dimanches du 12 juillet au 02 août et 06 septembre 2015 / Sonntags vom 12. Juli bis 02 August und 06. September 2015 /
Sundays from 12 July until 02 August and 06 September 2015
**Retour en bus à partir de Grevenmacher / Rückfahrt mit dem Bus ab Grevenmacher / Return by Bus from Grevenmacher
Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred
Mardi / Dienstag / Tuesday
30.06.2015 - 08.09.2015
Au pays de Schengen
Une prise de culture, un brin d’histoire européenne, une
fine tranche de découverte paysagère et un zeste de
détente - tels sont les ingrédients de votre croisière du
mardi. Et voilà, il n’y a plus qu’à laisser mijoter !
Im Schengener Land
Eine Prise Kultur, ein Hauch Europageschichte, ein
Teelöffel landschaftliche Entdeckung und eine Spur
Entspannung - dies sind die Zutaten Ihrer DienstagsKreuzfahrt. Sanft garen lassen und in aller Seelenruhe
genießen!
The country of Schengen
A pinch of culture, a sprig of European history, a teaspoon of landscape discovery and a bulb of relaxation
- these are the ingredients of your Tuesday cruise. Let
softly simmer for a while and enjoy your meal!
Grevenmacher
10:30
**
Wormeldange
11:30
**
Stadtbredimus
12:20
Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival)
13:00
Remich (Départ / Abfahrt / Departure)
13:30
15:00
Bech-Kleinmacher
13:40
Schengen
14:00
**
14:40
16:15
15:05
14:30
16:00
15:35
14:05
15:40
**Retour en bus à partir de Remich / Rückfahrt mit dem Bus ab Remich / Return by Bus from Remich
Visite guidée « Musée Européen Schengen » pour groupes sur demande
Geführte Besichtigung „Europäisches Museum Schengen“ für Gruppen auf Anfrage
Guided visit “European Museum Schengen” for groups on demand
Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred
5
Mercredi / Mittwoch / Wednesday
03.06.2015 - 09.09.2015
Augusta Treverorum
Nous larguons les amarres ! Partez avec nous pour un
exceptionnel voyage dans le temps à la découverte du
chef-lieu des Trévires et de ses trésors ancestraux : Augusta Treverorum, siège impérial d’époques révolues.
Augusta Treverorum
Leinen los! Begleiten Sie uns auf eine außergewöhnliche Reise in die Vergangenheit auf den Spuren der Trevoren und den Schätzen ihrer ehemaligen Hauptstadt:
Augusta Treverorum, kaiserliche Residenzstadt vergangener Epochen.
Remich
09:30*
**
Stadtbredimus
09:45*
**
Wormeldange
10:30*
Grevenmacher
11:40
18:15
Wasserbillig
12:10
17:45
Trèves / Trier
14:00
16:15
* A partir du 24 juin 2015 / Ab 24. Juni 2015 / From 24 June 2015
Augusta Treverorum
Casting off in a few moments! Join us for a marvelous
journey into the past on the traces of the Treveri and the
treasures of their ancient capital: Augusta Treverorum,
imperial residence of bygone eras.
6
** Retour en bus à partir de Grevenmacher. Bus gratuit > Trèves City (aller et retour) / Rückfahrt mit dem Bus ab
Grevenmacher. Gratisbus > Trier City (hin und zurück) / Return by Bus from Grevenmacher. Free bus > Trier City
(there and back)
Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred
**
Jeudi / Donnerstag / Thursday
04.06.2015 - 10.09.2015
La croisière panoramique
Lors de votre croisière panoramique vous pourrez admirer les magnifiques paysages changeants de la vallée
de la Moselle. Bourgades viticoles typiques, vignobles
florissants ou encore étendues boisées verdoyantes se
succèderont à tour de rôle - laissez-vous surprendre !
Die Panoramafahrt
Bewundern Sie auf Ihrer Panorama-Kreuzfahrt die abwechslungsreichen Landschaften des Moseltals. Typische Weindörfer, blühende Weinberge oder malerische
Waldflächen soweit das Auge reicht - lassen Sie sich
überraschen!
The panorama cruise
Wasserbillig
11:00
18:30
Grevenmacher
11:30
18:00
Wormeldange
12:30
17:00
Stadtbredimus
13:20
16:10
Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival)
14:00
/
Remich (Départ / Abfahrt / Departure)
14:30
16:00
Bech-Kleinmacher
14:40
15:40
Schengen
15:05
15:10
Enjoy during your cruise the magnificent and diversified
landscapes of the Moselle valley. Typical winegrowers’
villages, flourishing vineyards or verdant forested lands
will succeed one another - let yourself be surprised!
Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred
7
Vendredi / Freitag / Friday
05.06.2015 - 25.09.2015
La croisière du Terroir
Le terroir mosellan regorge de « richesses régionales »
qui n’attendent qu’à être dégustées. Partagez un moment de plaisirs intenses lors de votre croisière gourmande et découvrez un mélange de saveurs qui ravira
les plus fins palais !
Die Terroir Kreuzfahrt
Das Terroir des Moseltals bietet eine Vielzahl an „regionalen Köstlichkeiten“. Genießen Sie einen Moment
intensiver Freude während Ihrer Schlemmer-Kreuzfahrt
und entdecken Sie eine köstliche Mischung von Aromen. Gaumenfreude pur!
Grevenmacher - Grevenmacher
(Dir. Remich)
11:30
Prix sans déjeuner : 17 EUR/Personne / Preis 17 EUR/Person. Essen nicht inbegriffen / Price 17 EUR/Person.
Meal not included.
The Terroir cruise
The Terroir of the Moselle valley offers a wide range of
“regional delicacies” just waiting to be savored. Share
a moment of pleasure during your gourmand cruise and
discover a delicious blend of flavors. A pure taste sensation!
8
Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred
16:15
zhaus - Bernkastel-Kue
s
© Spit
Samedi / Samstag / Saturday
Nous vous invitons à découvrir lors de votre croisière
l’atmosphère unique d’un des haut-lieux viticoles de la
Moselle allemande. Bernkastel fascine, notamment à
travers son vignoble - le plus grand du monde qui soit
d’un seul tenant.
© Landschaft - ComCept
Bernkastel
© Marktplatz - Bernkastel-Kues
18. & 25.07.2015, 01.08. & 05.09.2015
Grevenmacher
07:00
**
Bernkastel
Wasserbillig
07:30
**
Wir laden Sie ein, auf Ihrer Kreuzfahrt die einzigartige
Atmosphäre eines der schönsten Winzerdörfer der deutschen Mosel zu entdecken. Bernkastel fasziniert unter
anderem durch seinen Weinberg - die weltweit größte
zusammenhängende Weinanbaufläche.
Trèves / Trier
09:00
20:00
Bernkastel
13:45
15:10
**Retour en bus à partir de Trèves / Rückfahrt mit dem Bus ab Trier / Return by Bus from Trier
Bernkastel
We invite you during your cruise to enjoy the unique atmosphere of one of the main winegrowers’ villages of
the German Moselle. Bernkastel fascinates, among others due to its vineyard - the worldwide largest continuous area for winegrowing.
Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred
9
Mettez le cap avec nous à destination de Saarburg
et découvrez les ruelles pittoresques de son centre
historique, les ruines imposantes de son château, ses
maisons à colombages ou encore la plus grande chute
d’eau citadine d’Europe.
Saarburg Entdeckungsfahrt
Nehmen Sie mit uns Kurs auf das idyllische Saarburg
und entdecken Sie die pittoresken Gassen seines historischen Zentrums, die imposante Burgruine, malerische
Fachwerkhäuser oder den größten innerstädtischen
Wasserfall Europas.
Saarburg discovery cruise
Head directly with us towards the idyllic Saarburg and
discover the picturesque alleys of its historical old
town, the imposing castle ruins, its magnificent timbered houses or the largest urban waterfall in Europe.
10
© Bild: Saar-Obermosel-Touristik
©
A la découverte de Saarburg
© Fotografin: Elke Janssen - Bild: Saar-Obermosel-Touristik
.
H. P
in:
raf
tog
Fo
Bild:
ten Mer
Saar-Obermosel-Tou
ristik
Saarburg
Jeudi / Donnerstag / Thursday 21.05, 24.09.2015
Samedi / Samstag / Saturday 23.05, 30.05, 06.06, 04.07, 08.08, 29.08, 12.09, 19.09.2015
Dimanche / Sonntag / Sunday 04.10, 11.10.2015
Grevenmacher
10:00
19:30
Wasserbillig
10:30
19:00
Saarburg
15:30
17:30
direction Mettlach (sans arrêt) / Richtung Mettlach (ohne Halt) / direction
Mettlach (no stop)
Visites guidées thématiques « Saarburg » pour groupes sur demande
Stadt- und Themenführungen „Saarburg“ für Gruppen auf Anfrage
Thematic guided tours “Saarburg” for groups on demand
Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred
Tarifs / Tarife / Tariffs
Bernkastel
A
AR
Saarburg
Trèves /
Trier
Wasserbillig
A
A
AR
A
AR
A
AR
25,0
29,0
25,0
29,0
25,0
29,0
24,5
24,5
24,5
24,5
9,0
12,5
11,0
4,0
AR
Bernkastel
Saarburg
Grevenmacher
Wormeldange
Stadtbredimus
Remich
A
AR
A
AR
A
AR
A
AR
A
AR
15,0
13,5
19,5
15,5
21,5
18,0
24,0
18,5
24,5
21,0
26,5
5,5
9,0
12,5
11,5
15,5
12,5
17,5
13,0
18,5
15,5
21,5
6,0
9,0
9,0
12,5
11,0
15,0
12,0
16,0
14,0
20,5
5,0
8,0
7,5
10,0
9,0
12,5
11,0
15,0
3,5
5,5
3,5
5,5
7,5
10,0
3,5
5,5
6,5
9,5
6,0
9,0
Trèves / Trier
25,0
29,0
Wasserbillig
25,0
29,0
24,5
24,5
9,0
12,5
Grevenmacher
25,0
29,0
24,5
24,5
11,0
15,0
4,0
5,5
Wormeldange
13,5
19,5
9,0
12,5
6,0
9,0
Stadtbredimus
15,5
21,5
11,5
15,5
9,0
12,5
5,0
8,0
Remich
18,0
24,0
12,5
17,5
11,0
15,0
7,5
10,0
3,5
5,5
Bech-Kleinmacher
18,5
24,5
13,0
18,5
12,0
16,0
9,0
12,5
3,5
5,5
3,5
5,5
Schengen
21,0
26,5
15,5
21,5
14,0
20,5
11,0
15,0
7,5
10,0
6,5
9,5
A = aller, AR = aller/retour, Prix sans déjeuner
A = One way, AR = Return, Lunch not included
BechKleinmacher
6,0
Schengen
9,0
A = Einfache Fahrt, AR = Hin-und Rückfahrt, Preis ohne Essen
Arrêts facultatifs / Fakultative Anlegestellen / Optional stops: Igel (D), Machtum (L), Nittel (D), Ahn (L), Ehnen (L)
En cas d’événements imprévus ou imprévisibles,
l’Entente Touristique n’assume aucune garantie
quant à l’exécution des courses et à l’observation
de l’horaire.
Im Falle unvorhergesehener oder unvorherzusehender
Ereignisse wird keine Gewähr für die Ausführung
des Fahrten und die Einhaltung des Fahrplanes
übernommen.
In case of unexpected or unpredictable events, the “Entente Touristique” assumes no resposability regarding
the execution of the foreseen cruises and schedule.
11
Billets combinés train/bus CFL-bateau
Voyage à bord du bateau de Remich à
Wasserbillig ou vice-versa
14 € par adulte / 12 € pour les enfants
de 4 à 12 ans
Fahrt auf dem Schiff von Remich nach
Wasserbillig oder umgekehrt
14 € pro Erwachsener / 12 € für Kinder
von 4 bis 12 Jahren
Gratuité pour les enfants de moins de 4 ans
(sauf pour voyages en groupes d'enfants)
Gratis für Kinder unter 4 Jahren
(gilt nicht für Kindergruppen)
Vente de billets et départ de toutes les gares
occupées des CFL
Abfahrt und Kartenverkauf an allen
Bahnhöfen der CFL
Les billets sont valables un jour
Gültig für einen Tag
Abonnements - Saison 2015
Abonnemente – Saison 2015
Combined tickets train/bus CFL - ship
Boat trip from Remich to Wasserbillig or vice-versa
14 € per person / 12 € for children between
4 and 12
Free for children under 4
(not applicable for groups of children)
Ticket sale and departure from all CFL-Stations
Tickets valid for one day
Season tickets 2015
Prix/adulte : 14 €
Preis/ Erwachsener: 14 €
Price per adult: 14 €
Avantage : réduction de 50% sur toutes les
courses régulières entre Schengen et Trèves
Vorteil 50% Ermäßigung auf allen Linienfahrten
zwischen Schengen und Trier
Special offer: reduction of 50% on all regular
boat trips between Schengen and Trier.
Réductions sur courses régulières
Enfants: - moins de 6 ans : gratuit
(non valable pour groupes d'enfants)
- moins de 12 ans : 50%
ErmäSSigungen auf Linienfahrten
Kinder: - unter 6 Jahren: gratis
(gilt nicht für Kindergruppen)
- bis 12 Jahren: 50%
Reductions on regular trips
Children: - under 6 years: free
(not applicable for groups of children)
- under 12 years: 50%
Groupes de jeunes de 12 à 18 ans : 30%
Jugendgruppen 12 bis 18 Jahren: 30%
Groups from 12 to 18 years: 30%
Groupes et sociétés à partir de 20 personnes : 10%
Gruppen und Gesellschaften ab 20 Personen: 10%
Groups and companies from 20 people: 10%
Suivant les disponibilités, les vélos sont
transportés gratuitement
Die Beförderung von Fahrrädern in nach Maßgabe
freier Plätze kostenlos möglich
Bicycles will be transported free of charge
providing capacity
Location du bateau
Prix sur demande
12
Kombinierte Bahn/Bus Schiffsreisen
Vermietung des Schiffes
Preis auf Anfrage
Boat rental
Prices on demand
Moments exclusifs à la
Moselle Luxembourgeoise réunions et festivités
hors du commun !
Exklusive Momente an
der Luxemburger Mosel Tagen und Feiern mal
ganz anders!
Exclusive moments on
the Luxembourg Moselle meet and celebrate in
a different way!
La « Princesse Marie-Astrid » offre un cadre exceptionnel, une cuisine raffinée ainsi qu’un équipement
technique moderne pour la réalisation d’événements
réussis. Séminaires, conférences ou autres workshops
- notre bateau est le cadre idéal pour des sessions de
travail intenses et inspirantes loin de la routine quotidienne.
Die „Princesse Marie-Astrid“ bietet einen außergewöhnlichen Rahmen, eine raffinierte Gastronomie
und moderne Technische Ausstattung für erfolgreiche
Veranstaltungen. Ob Seminare, Tagungen oder Workshops – unser Schiff ist die ideale Location für intensive
und inspirierende Arbeitssitzungen abseits der täglichen Routine.
The “Princess Marie-Astrid” provides an extraordinary
setting, a refined gastronomy and modern technical
equipement for successful events. Whether seminars,
conferences or workshops - our ship is the ideal location for intense and inspirational sessions away from
the daily routine.
Nos services comprennent également - grâce à une
collaboration avec notre agence partenaire Four Sàrl
- l’organisation de dîners de gala avec programme de
divertissement, excursions de découverte, activités
team building motivantes, Family Days thématiques,
mariages romantiques, anniversaires ou jubilés.
Zu unseren Dienstleistungen gehört zudem - Dank der
Zusammenarbeit mit unserer Partneragentur Four Sàrl
- die Organisation von exklusiven Gala-Dinnern mit Unterhaltungsprogramm, Entdeckungsausflügen, motivierenden Teambildungsaktivitäten, thematischen Family
Days, Hochzeits- und Geburtstagsfeiern oder Jubiläen.
La « Princesse Marie-Astrid » transforme votre événement en un moment inoubliable !
Die „Princesse Marie-Astrid“ macht aus Ihrem Anlass
einen unvergesslichen Moment!
Our services also include - due to a partnership with the
agency Four Sàrl - the organization of exclusive gala dinners with entertainment shows, discovery excursions,
motivational team building activities, thematic Family
Days, romantic weddings, anniversaries or jubilees.
The “Princess Marie-Astrid” turns your event into an
unforgettable moment!
INFO: (+352) 75 88 88 44 / [email protected]
13
Events 2015
Maacher Waimoart
Wellen, Wein & Spargel
Freitag, den 10. April 2015 - 19.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
49 €
Samstag, den 2. Mai 2015 - 19.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
59 €
Buffet & Tanzmusik mit dem Orchester „Sound
Express“. Buffet mit Tanzmusik im Preis enthalten.
Fahrt, Aperitif, Spargelbuffet, Tanzunterhaltung
mit dem Orchester Lotti Maes im Preis enthalten.
Keine Fahrt an diesem Abend.
Wiener Walzer auf der Mosel
Samstag, den 11. April 2015 - 19.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
71 €
Das Familienensemble Camerata Pätzold aus Graz
präsentiert altösterreichische Traditionsmusik u.a.
von Strauß, Ziehrer, Lehar, Lanner und Schrammel.
Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und
Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten.
Just Voices
80’s & 90’s River Party
Freitag, den 24. April 2015 - 20 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
59 €
Moselle Valley Brass Band
Freitag, den 8. Mai 2015 - 19.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
72 €
Zusammen mit dem Tanzorchester Jang & Marc wird
eine Superstimmung und gute Laune garantiert.
Freitag, den 26. Juni 2015 - 20 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
59 €
Partystimmung und Summerfeeling an Bord
der Princesse Marie-Astrid.
Fahrt, Barbecue und Unterhaltungsprogramm
im Preis enthalten.
Trierer Moselfest am
Zurlaubener Ufer
Anmeldung unter (+352) 36 63 35 oder
[email protected].
Samstag, den 11. Juli 2015
49 € ab Grevenmacher / 30 € ab Trier
Abfahrt: 18.00 Uhr in Grevenmacher
Abfahrt: 21.00 Uhr in Trier / Feuerwerk
Serge Tonnar & Legotrip LIVE
Tanzmusik mit Jeannot Conter. Rückfahrt
mit dem Bus nach Grevenmacher gegen 0.30 Uhr.
Samstag, den 16. Mai 2015 - 19.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
72 €
Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und
Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten.
Ein Revival der 80er und 90er Jahren mit Emilie Duval,
Sergio Morocutti und Nino Randazzo.
Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und
Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten.
14
Barbecue Summer Party
mit DJ Hoffi-Zambezi
Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred
Fahrt, Luxemburger Teller, Bustransfert,
Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten.
Letzebuerger Owend
Samstag, den 3.,10. und 17. Oktober 2015 - 20 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
59 €
Orchester Sound Express
Abfahrt: 19.30 Uhr in Grevenmacher
Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und
Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten.
Events 2015
The Best of Yannchen & Carlo
Original Tiroler Alpenbummler
Samstag, den 24. Oktober 2015 - 19.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
75 €
Freitag 6. und Samstag 7. November 2015
20.00 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
65 €
Eine unverstaubte Revue aus 20 Jahren
ClassiComedy mit Carlo Hartmann, Yannchen
Hoffmann und Romain Welter.
Seit über 33 Jahren sorgen die *Bummler*
für Gaudi und Stimmung pur.
Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und
Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten.
Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und
Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten.
Emilie Duval:
A Tribute to Céline Dion
RTL Déckkäpp
Samstag den 31. Oktober 2015
19.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
69 €
Emilie Duval: eine einzigartige Stimme voller
Passionen und Emotionen verzaubert mit den
schönsten Liedern von Céline Dion.
Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und
Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten.
Donnerstag, den 12. November 2015 - 19.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
Kult Emissioun vun RTL mat villen Witzer, blöde
Spréch, gescheite Froen an dommen Aentwerten.
Kulinarische Weinprobe
Freitag, den 13. November 2015 - 19.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
78 €
Letz Fetz, mit Käptn Aender
& Matrous K1000 feat.
The Huëttes
Samstag, den 14. November 2015 - 19.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
64 €
Tanzabend mit Luxemburger Musik.
Fahrt, Aperitif, 3-Gang Menu und
Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten.
Trierer Weihnachtsmarkt
Mittwoch, den 9. Dezember 2015 - 11.30 Uhr
Anlegesteg Grevenmacher
58 €
Das genaue Programm wird zu gegebener
Zeit bekannt gegeben.
Fahrt, Mittagessen, Bus-Shuttledienst,
1 Glühwein im Preis enthalten.
Die Domaine Vinsmoselle präsentieren erlesene
Terroir Weine.
Fahrt, Aperitif, Wein, 5-Gang Menue und
Unterhaltungsprogramm ( Karin Melchert Trio)
im Preis enthalten.
Reservation
Entente Touristique de la Moselle luxembourgeoise asbl
10, route du Vin
L-6794 Grevenmacher
Tel : (+352) 75 82 75
Email : [email protected]
15
Notre idée cadeau !
Unsere Geschenkidee!
Our gift idea!
Soyez sûr de faire plaisir en offrant, quelle que soit
l’occasion, un chèque-cadeaux dédié à nos croisières
thématiques. Et pour les indécis, optez pour nos bons
de valeur - à utiliser à bord selon ses propres envies !
Für besondere Anlässe stellen wir Ihnen Geschenkgutscheine für jede beliebige Themenfahrt aus. Gerne
bieten wir auch Wertgutscheine für Unentschlossene
an - zum Einlösen nach Lust und Laune der/des Beschenkten!
Be sure to offer the perfect present for every occasion
by opting for our theme cruise gift vouchers. And for the
undecided, choose our value gift certificates - to use on
board according to the desires of the recipient!
Nous vous offrons un voyage gratuit sur une de nos
courses régulières le jour de votre anniversaire.
16
Wir schenken Ihnen eine Freifahrt auf einer unserer
Linienfahrten an Ihrem Geburtstag.
We offer you a free trip on one of our scheduled cruises
on the day of your birthday.
Plan du bateau / Deckplan / Deck plan
Année de construction : 2010
Baujahr: 2010
Dimensions
Maßen
Passagers
Year of construction: 2010
Dimensions
Passagiere
Passangers
Longueur
60 m
Intérieur
220
Länge
60 m
Innen
220
Length
60 m
Inside
220
Largeur
11,40 m
Extérieur
280
Breite
11,40 m
Aussen
280
Width
11,40 m
Outside
280
Tirant d’eau
1,40 m
Total
500
Wassertiefgang
1,40 m
Total
500
Ship’s draught
1,40 m
Total
500
17
BOULANGERIE – PATISSERIE
BOULANGERIE – PATISSERIE
HOFFMANN-NEU
COMBUSTIBLES S.A.
HOFFMANN-NEU
■C
Gasoil
OMBUSTIBLES S.A.
■ Diesel
■■
Gasoil
Briketts
■ Diesel
■ Briketts
Schnelle Lieferung von Heizöl nach
Jean-Marie Gretsch
Jean-Marie Gretsch
[email protected]
[email protected]
L-6686 MERTERT-WASSERBILLIG
BOULANGERIE
––– PATISSERIE
BOULANGERIE
PATISSERIE
BOULANGERIE
PATISSERIE
53,
routeMERTERT-WASSERBILLIG
de Wasserbillig – B.P. 89
L-6686
74 06 97 ou– 74
838910
53, route de
B.P.
✆Wasserbillig
06 97621
ou 74
Mobile:
1883
581092
✆ 74
Mobile: Fax:
621 18
7458
829201
Fax: 74 82 01
Magasin (Remich) ✆ 26 66 41 69
Magasin
(Remich) Gretsch
✆
Jean-Marie
Moes
(Remich)
2666
6641
006983
✆26
Jean-Marie
Gretsch
Moes (Remich) Gretsch
26 66 00 83
Jean-Marie
26
43
Magasin (Hamm) ✆
✆26 43 09091616
Magasin (Hamm)[email protected]
✆661
18 58 92
Magasin (Steinhäuser) [email protected]
✆
Magasin (Steinhäuser) [email protected]
✆ 661 18 58 92
L-6686 MERTERT-WASSERBILLIG
L-6686
MERTERT-WASSERBILLIG
53, route
de Wasserbillig – B.P. 89
L-6686
MERTERT-WASSERBILLIG
53, route
route de
de✆Wasserbillig
Wasserbillig
–74B.P.
B.P.
89
74 06 97 ou –
83 10
53,
89
74
06 97
97621
ou 18
74 58
8392
10
✆
Mobile:
74
06
ou
74
83
10
✆
Mobile:Fax:
621 74
18 82
5801
92
Mobile:
621
18
58
92
Fax:
Fax: 74
74 82
82 01
01
Magasin (Remich) ✆ 26 66 41 69
Moes (Remich) ✆ 26
66 00
83
Magasin
Magasin (Remich)
(Remich) ✆ 26
26 66
66 41
41 69
69
Magasin
(Hamm) ✆
26
43
09
16
✆
26
66
00
Moes
(Remich)
83
Moes (Remich) ✆ 26 66 00 83
Magasin
(Steinhäuser)
26 18
43 58
0992
16
Magasin
(Hamm)✆ 661
✆ 26 43 09 16
Magasin (Hamm) ✆
Magasin
661 18
18 58
58 92
92
Magasin (Steinhäuser)
(Steinhäuser) ✆
✆ 661
Luxemburg und Deutschland
Schnelle Lieferung von Heizöl nach
(Grenzgebiet
RLP)
Luxemburg
und Deutschland
(Grenzgebiet RLP)
N
HH
AA
NN
NN
- N-- E
HOO
OFF
FF F
FMM
M
A
N
N
NUE
EU
U
B
T
II B
CC
OO
MM
BU
EL
C
O
M
BSU
UTS
SI B
TL
B
LS E
ESS
S. AS
S ... A
A ..
■ ■Gasoil
■ Gasoil
Gasoil
■ ■Diesel
■ Diesel
Diesel
■ ■Briketts
Briketts
■ Briketts
30A, route de Wasserbillig
30A,
route
de Wasserbillig
Schnelle
Lieferung
von Heizöl nach
L-6686
MERTERT/WASSERBILLIG
Schnelle
Lieferung
von
Schnelle
Lieferung
von Heizöl
Heizöl nach
nach
L-6686
MERTERT/WASSERBILLIG
Luxemburg
und
Deutschland
Tél. 74 00 80-1
• Deutschland
Fax 74 90 31
Luxemburg
und
Luxemburg
und
Tél.
74(Grenzgebiet
00 80-1 •
FaxDeutschland
74
90
31
RLP)
e-mail:
[email protected]
(Grenzgebiet
RLP)
(Grenzgebiet
RLP)
e-mail:
[email protected]
www.mazouthoffmann-neu.lu
www.mazouthoffmann-neu.lu
30A, route de Wasserbillig
L-6686
MERTERT/WASSERBILLIG
30A,
route
30A,
route de
de Wasserbillig
Wasserbillig
Tél.
74 00MERTERT/WASSERBILLIG
80-1 • Fax 74 90 31
L-6686
L-6686 MERTERT/WASSERBILLIG
e-mail:[email protected]
Tél.
Tél. 74
74 00 80-1
80-1 •
• Fax
Fax 74
74 90
90 31
31
www.mazouthoffmann-neu.lu
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
www.mazouthoffmann-neu.lu
www.mazouthoffmann-neu.lu
Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise
E-mail: [email protected]
www.marie-astrid.lu
cropmark.lu
10, route du Vin
B.P. 33
L-6701 Grevenmacher
Tel: (+352) 75 82 75
Fax: (+352) 75 86 66

Documents pareils

Marie-aStrid

Marie-aStrid landscapes of the Moselle valley. Typical winegrowers’ villages, flourishing vineyards or verdant forested lands will succeed one another - let yourself be surprised!

Plus en détail

Marie-astrid

Marie-astrid de la Moselle. Bourgades viticoles typiques, vignobles florissants ou encore étendues boisées verdoyantes se succèderont à tour de rôle - laissez-vous surprendre !

Plus en détail