Manuel d`utilisation

Transcription

Manuel d`utilisation
Accessoires
Manuel d’utilisation
Neurelec S.A.S
2720 Chemin Saint Bernard, 06220 Vallauris – France
TEL : +33 (0)4 93 95 18 18, FAX : +33 (0)4 93 95 38 01
Table des matières
Introduction�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Accessoires audio
Prise auxiliaire���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
Système de microphone controlatéral������������������������������������������������������������������������������������������ 5
Silhouette����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Problèmes et solutions avec vos accessoires audio���������������������������������������������������������������������� 8
Accessoires de confort et d’entretien
Coudes��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
Housse clip��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
Boucle de maintien��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
Etui��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������14
Trousse de transport������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16
Lingettes nettoyantes�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������18
Boite de dessiccation chauffante������������������������������������������������������������������������������������������������19
Accessoires de contrôle et autres accessoires
Testeur�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21
Ecouteurs de microphones���������������������������������������������������������������������������������������������������������23
Antenne, cordon d’antenne et aimant�����������������������������������������������������������������������������������������25
Tournevis���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
Problèmes et solutions avec vos accessoires de contrôle............................................................ 29
2
Introduction
Ce manuel d’utilisation des accessoires a été développé pour tous les patients porteurs d’un
processeur commercialisé par Oticon Medical suivant :
Neuro One, Saphyr® SP neo collection, Saphyr® CX neo collection, Saphyr® SP, Saphyr®
CX, Digi SP’K, Digi SP’K CX, Digi SP, Digisonic® BTE.
Les modèles de processeurs Saphyr® (Saphyr® SP et/ou Saphyr® CX) et Digi SP’K (Digi SP’K et/ou Digi SP’K CX)
seront uniquement précisés lorsque des informations spécifiques à l’un ou l’autre des modèles seront nécessaires.
Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations relatives à la disponibilité et à l’utilisation des
accessoires proposés par Oticon Medical :
• Description de l’accessoire
• Fonction
• Utilisation
• Précautions
• Problèmes et solutions
• Services et garantie
Les illustrations présentes dans ce manuel sont non-contractuelles.
3
Prise auxiliaire
Description

La prise auxiliaire est reconnaissable par sa connectique à trois points
et identifiée sur certains processeurs par l’inscription “AUX” ( sur le
schéma ci-contre). La prise auxiliaire du Digi SP’K se trouve sur le boitier
de pile déporté .

Saphyr
®
Neuro One
Digi SP’K
Dans quel cas utiliser votre prise auxiliaire ? La prise auxiliaire est nécessaire pour le branchement des accessoires audio externes : système FM, télécoil (pour
processeurs antérieurs au Saphyr®), microphone controlatéral.
Comment utiliser votre prise auxiliaire ? • Arrêtez le processeur. Position «0» du sélecteur sur les processeurs Digisonic® BTE et Digi SP. Position de la molette
de réglage au minimum sur «0» pour les processeurs Saphyr®, Saphyr® neo collection et Neuro One. Appui long sur le
bouton « » pour les processeurs Digi SP’K.
• Branchez l’accessoire audio sur la prise auxiliaire  et choisissez le programme approprié.
Précautions
• Avant la première utilisation des accessoires audio, consultez la personne en charge du réglage. C’est elle qui pourra
activer la prise auxiliaire du processeur. Si la prise auxiliaire n’est pas activée, vous ne pourrez rien entendre.
• Manipulez les connexions avec précaution.
• NE JAMAIS CONNECTER UN PROCESSEUR AVEC UN ACCESSOIRE BRANCHE SUR SECTEUR.
• Si l’accessoire auxiliaire est défaillant, le processeur arrête la stimulation et le témoin lumineux de fonctionnement
clignote lentement pendant une minute puis le processeur s’éteint. Veiller à déconnecter l’accessoire auxiliaire avant
de redémarrer le processeur.
• L’utilisation des accessoires audio est exclusivement réservée au branchement des appareils à piles ou à batteries.
4
Système de microphone controlatéral
Description
Le système de microphone controlatéral se compose d’un petit microphone 
et d’un cordon  permettant de le relier au processeur. Cet accessoire est
compatible avec les processeurs Saphyr® SP et Digi SP et est disponible
uniquement dans le cas d’une implantation binaurale.

Le cordon et le microphone sont disponibles en deux couleurs pour une parfaite
homogénéité avec votre processeur. La couleur Silver sera parfaite pour des cheveux
poivre et sel, gris foncé ou noirs. La couleur Moka sera idéale pour des cheveux blonds,
auburn, roux, châtains ou bruns. Pour un meilleur confort et adaptation à votre tête, le
cordon est disponible en deux longeurs : 23cm et 26cm.

Dans quels cas utiliser le système de microphone controlatéral ?
Le microphone controlatéral est le système indispensable pour une audition en stéréo. Il est indiqué pour les
implantations binaurales.
Comment utiliser le système de microphone controlatéral ?
•
•
•
•
•
•
Connectez le microphone au cordon de liaison.
Branchez le tout au processeur (prise auxiliaire).
Positionnez le processeur derrière l’oreille et aimantez l’antenne.
Passez le cordon derrière la tête.
Positionnez le microphone derrière la deuxième oreille.
Allumez le processeur.
5
• Comment entretenir le système de microphone controlatéral ?
• Manipuler avec précaution. En cas de chute, vérifiez que l’appareil fonctionne normalement.
Ne pas tenter de le réparer; contacter le service après-vente Oticon Medical.
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
• Veiller à toujours déconnecter très délicatement le cordon du microphone et/ou du processeur.
• Nettoyer régulièrement avec un coton ou, de préférence, un pinceau à poils rigides légèrement humidifié d’alcool.
• Ranger à l’abri des rayons du soleil, de la chaleur, de la poussière, de l’humidité, des vibrations et des chocs.
A l’attention de votre régleur
Le système de microphone controlatéral s’utilise comme un accessoire audio (processeur et accessoire connectés
pendant la session de réglage en cours).
• Pour la première activation, activez l’entrée auxiliaire sur le programme de votre choix pour le processeur Saphyr® SP
(P1, P2, P3 ou P4).
• Pour le processeur Digi SP, activez l’entrée auxiliaire et copiez les réglages P1/P2 dans P3/P4.
• Réglez le ratio microphone/entrée auxiliaire en fonction des préférences du patient.
• Dans le cadre d’une implantation binaurale avec le processeur Saphyr® SP, vérifier que l’option «Cross-link»
est activée.
Service et garantie
Le cordon reliant le microphone au processeur est garanti 6 mois, tandis que le microphone est garanti 1 an. Une copie
de la facture originale ou du bon de garantie ainsi que l’accessoire défectueux devront nous être renvoyés pour tout
échange. La garantie couvre toutes pièces défectueuses ainsi que les défauts de fabrication. Elle ne couvre pas les
dommages dus à une mauvaise utilisation ou mauvais entretien de l’accessoire.
6
Silhouette
Description
L’appareil Silhouette est une bobine d’induction dédiée à l’utilisation de téléphones mobiles et lecteurs
MP3. Sa forme spécifique épouse la forme de l’oreille pour un excellent maintien, et la télécommande
intégrée facilite l’utilisation du dispositif téléphone.
Cet accessoire est disponible en version monaurale (pour une oreille) et bilatérale (pour deux oreilles).
Dans quels cas utiliser Silhouette ?
Silhouette s’utilise comme un kit mains libres, avec un téléphone portable ou un lecteur MP3.
Comment utiliser Silhouette ?
• Connectez la prise Jack 3.5mm dans la prise du téléphone portable ou du lecteur MP3.
• Positionnez la bobine (crochet) derrière le processeur. En version binaurale, placez une bobine
derrière chaque processeur en passant le fil derrière le cou.
• Choisissez le programme Telecoil sur votre processeur.
• Accrochez la pince du Silhouette en l’ajustant, de manière à ce que le micro se situe à proximité de la bouche
de l’utilisateur.
• Téléphonez les mains libres grâce à la télécommande intégrée au Silhouette (le téléphone peut être rangé),
ou choisissez votre morceau de musique préféré!
• Une fois la conversation terminée, vous pouvez garder Silhouette pour un usage ultérieur ou le ranger dans sa pochette.
Comment entretenir Silhouette ?
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
• Veiller à toujours déconnecter délicatement la prise Jack des téléphones ou lecteurs MP3.
• Ranger à l’abri de la poussière, de l’humidité et des chocs, dans la pochette de protection fournie.
Service et garantie
Silhouette est garanti 6 mois. Une copie de la facture originale ou du bon de garantie ainsi que l’accessoire défectueux
devront nous être renvoyés pour tout échange. La garantie couvre toutes pièces défectueuses ainsi que les défauts de
fabrication. Elle ne couvre pas les dommages dûs à une mauvaise utilisation ou mauvais entretien de l’accessoire.
7
Problèmes et solutions avec vos accessoires audio
Problèmes
Vous n’entendez aucun son
Aucun son n’est perçu avec le système de
microphone controlatéral
8
Solutions
Êtes-vous passé chez votre régleur ?
Votre processeur est-il branché ?
Vérifiez s’il est nécessaire d’activer la fonction kit piéton sur votre téléphone.
Peut-être faut-il nettoyer les contacts du connecteur de votre accessoire audio
(avec de l’alcool à 70° ou 90°).
Vérifiez que le cordon reliant le microphone au processeur soit bien branché
et non endommagé.
Problème de connexion de l’accessoire
audio
Vérifiez la compatibilité de votre appareil audio et vérifiez la compatibilité
de votre téléphone, le connecteur n’est peut-être pas compatible.
Le son est intermittent
Vérifiez les connexions.
Vérifiez qu’il n’y a aucune coupure du câble.
Le son est faible
Augmentez le volume de votre appareil audio.
Le son est trop fort
Baissez le volume de votre appareil audio.
Vous n’entendez que votre système FM
Augmentez le volume de votre processeur.
Votre écoute est perturbée par les bruits
extérieurs
Baissez le volume de votre processeur jusqu’à ce que vous ne ressentiez plus
la gêne.
Aucun son ne provient de Silhouette, il est
trop faible, déformé ou subit des coupures
régulières
Vérifiez que le programme T (télécoil) est sélectionné et que la bobine est
bien positionnée.
Augmentez le volume du téléphone mobile ou lecteur MP3.
Vérifiez la connexion de la prise Jack avec l’appareil et qu’aucun adaptateur
n’est nécessaire pour le téléphone.
Eloignez le téléphone du Silhouette ou du processeur.
L’interlocuteur perçoit mal la voix de
l’utilisateur
Rapprochez le micro de la bouche.
Vérifier les points énumérés ci-dessus.
Coudes
Description
Pour tous les processeurs hormis Zebra et Digi SP’K, il existe deux
longueurs différentes de coudes pour une adaptation au plus près
de votre oreille.
Les coudes Digi SP’K existent en une seule longueur et sont rigides.
Coude court
- taille S
Coude long
- taille M
Ces coudes possèdent une fixation spécifique. La première utilisation
de ces coudes sur un processeur de génération antérieure à la gamme
Saphyr® neo collection peut donc nécessiter au préalable un renvoi
de votre processeur chez Oticon Medical.
Digi SP’K’
Dans quels cas utiliser votre coude ?
Les coudes assurent le maintien de votre processeur sur votre oreille.
Les coudes courts et longs ont chacun une forme différente, et ce afin
de s’adapter au mieux à la morphologie de votre oreille.
Pour davantage de maintien et de confort, vous pouvez demander à
votre audioprothésiste de vous faire un embout. Il s’accrochera sur
l’extrémité du coude.


Comment changer votre coude ? Eteignez votre processeur.
Si vous souhaitez changer de coude, déclipsez-le délicatement .
Clipsez le nouveau coude .
Vous pouvez remettre votre contour d’oreille.
N’oubliez-pas de rallumer votre processeur.
Comment entretenir votre coude ? Nettoyez-le régulièrement avec une lingette imprégnée sans l’enlever
du processeur.
9
•
•
•
•
Precautions
Ne pas nettoyer avec de l’eau.
Ne pas enlever et remettre le coude trop fréquemment, vous risqueriez d’endommager votre processeur.
Ne pas utiliser mouillé.
Eviter le contact avec des produits cosmétiques comme crèmes hydratantes, crèmes solaires, produits
pour cheveux etc...
Service et garantie
Le changement du coude peut être réalisé lors d’un éventuel dépannage du processeur. A votre demande, tout changement spécifique du coude sera soumis à facturation. Les coudes sont fournis par lot de 2. Ce lot est garanti 1 an. Une
copie de la facture originale ou du bon de garantie et le coude défectueux devront nous être renvoyés pour tout
échange. La garantie ne couvre pas les dysfonctionnements dus à une mauvaise utilisation des coudes.
Housse clip
Description
La Housse Clip se compose d’une housse en nylon et en spandex (matière synthétique élastique), d’un cordon et d’un
clip. La housse existe en différents coloris et est spécialement adaptée pour les processeurs Digisonic® BTE, Digi SP,
Saphyr®, Saphyr® neo collection et Neuro One. Pour le microphone controlatéral, une housse de taille adaptée, sans
clip ni cordon, est également disponible en différentes couleurs.
Dans quels cas utiliser votre housse clip ? Dans toutes les situations, la housse est conçue pour protéger votre
contour d’oreille de l’humidité et de la transpiration. Pour les housses munies d’un
clip, celuici garantit une sécurité supplémentaire de tenue pour certaines activités
sportives ou de plein air.
10
Comment utiliser votre housse clip ? • Éteignez votre processeur.
• Pour le processeur, débranchez le cordon d’antenne de votre contour d’oreille. Si vous portez un microphone
controlatéral, débranchez le cordon de liaison.
• Faites ressortir l’extrémité du coude par l’ouverture (opposée au cordon pour les housses avec clip) en le rentrant
par la fente du milieu de la housse.
• Rentrez la totalité du processeur et/ou du microphone controlatéral par la fente du milieu.
• Branchez le cordon de liaison du microphone controlatéral si nécessaire. Pour le processeur, branchez l’antenne
au contour d’oreille.
• Allumez le processeur.
• Votre système est prêt pour l’emploi.
Comment entretenir votre housse clip ? Lavez votre housse à la main à l’eau froide avec un détergent doux.
Précautions
• Ne pas mettre en machine.
• Ne pas mettre dans un système de dessiccation.
• Ne pas utiliser mouillé.
Service et garantie
Aucune garantie n’est appliquée sur la Housse Clip.
11
Boucle de maintien
Description
La boucle de maintien est composée d’un tube et d’un anneau transparents.
Dans quels cas utiliser votre boucle de maintien ?
Son usage est préconisé pour la pratique du sport ou des activités mouvementées ou
tout simplement au quotidien pour une question de confort. Il est fortement recommandé
de l’utiliser quotidiennement pour les enfants.
• Déconnectez le cordon d’antenne (ou le cordon de liaison pour un microphone controlatéral) et positionnez l’anneau.
• Pour les processeurs Digi SP’K, glissez l’anneau sur la prise de réglage.
• Pour les autres processeurs, glissez l’anneau sur le voyant lumineux  ou entre les connexions auxiliaires et prise
antenne .
• Pour les microphones controlatéraux, glissez l’anneau jusqu’au milieu du processeur. L’anneau doit se trouver au
dessus de la partie bombée située au bas de l’appareil.
Lorsque vous ouvrez le compartiment à piles, vérifiez que l’anneau ne bloque pas l’ouverture.
3 mm


Digi SP’K,
12
Neuro One, Saphyr®, Saphyr® neo
collection, Digisonic® BTE, Digi SP
 • Mettez votre processeur ou votre microphone controlatéral sur l’oreille.
•
•
•
•
Remontez le tube sur l’avant de l’oreille jusqu’au coude, en passant sous le lobe.
Déterminez la longueur du tube pour un maintien et un confort optimisés.
Marquez le tube à la longueur désirée.
Coupez le tube à cette marque.
 • Insérez le coude dans le tube.
• Pincez le tube entre le pouce et l’index à quelques millimètres de son extrémité.
• Faites ensuite entrer le coude dans le tube en plaçant le tube légèrement à l’oblique pour faciliter l’insertion.
• Une fois le coude inséré, faites remonter le tube de quelques millimètres en le faisant glisser le long du coude
par des mouvements de rotation.
 • Reconnectez le cordon d’antenne (et/ou le cordon de liaison pour le microphone controlatéral).
• Placez le processeur ou le microphone controlatéral derrière l’oreille puis mettez le tube sur
le devant de l’oreille en faisant passer délicatement le lobe au dessus du tube.



Service et garantie
Aucune garantie n’est appliquée sur la boucle de maintien.
13
Etui de protection
Véritable écrin pour votre contour d’oreille, l’étui est un boitier compact et élégant spécialement conçu pour y ranger
votre processeur. Un compagnon à emporter partout avec vous!
Dans quels cas utiliser votre étui ?
Votre étui est fait pour ranger votre processeur. Vous n’avez plus qu’à retirer vos piles (comme à chaque fois que
vous ne l’utilisez pas) et le poser dans l’étui. Il est également recommandé d’utiliser l’étui pour nous renvoyer votre
processeur en cas de maintenance. En voyage ou à la maison, vous pourrez ranger l’étui dans la valisette de
transport, votre contour d’oreille n’en sera que mieux protégé.
Comment utiliser votre étui ?
Pour ranger votre processeur
Lorsque vous n’utilisez pas votre processeur, pensez à retirer les piles.
Vous pouvez les ranger dans les deux emplacements de l’étui prévus à cet effet.
• Placez délicatement le processeur au fond de l’étui. Le processeur se positionne dans la partie la plus large
du thermoformage.
• Veillez à ce que chaque élément soit mis bien à plat.
• Placez le cordon d’antenne et l’antenne dans la partie la plus étroite du thermoformage.
• Il est déconseillé de déconnecter le cordon d’antenne.
14
Photo non contractuelle
Description
Précautions
• Evitez les expositions au soleil et aux environnements particulièrement chauds.
• Evitez le contact avec l’eau, l’étui n’est pas étanche.
• L’étui n’est pas conçu pour résister à des chocs violents ou à des chutes, prenez en bien soin (et encore plus
lorsque votre processeur est à l’intérieur).
• Lorsque votre processeur est rangé dans l’étui (comme toutes les situations où vous ne l’utilisez pas), pensez
à retirer vos piles et à les conserver dans un endroit frais et sec (surtout pas le réfrigérateur!).
Service et garantie
Aucune garantie n’est appliquée sur l’étui.
15
Trousse de transport
Pour un usage quotidien ou lors de vos déplacements, c’est la trousse de rangement idéale pour emmener avec
vous tous les éléments essentiels pour le fonctionnement de votre processeur dans un minimum de place!
La trousse de transport se compose de 6 compartiments :
• Une pochette zippée  pour ranger tout ce dont vous avez besoin.
• Un élastique pour ranger l’étui 
• Une petite pochette très pratique  qui se clipse et se déclipse pour emporter vos accessoires n’importe où.
• Une pochette pour ranger vos piles 
• Une fenêtre  pour insérer votre clé USB de sauvegarde de vos réglages ainsi que votre carte de porteur.
• Un élastique pour loger le testeur (non compatible Neuro One) .




16


Photo non contractuelle
Description
Dans quels cas utiliser votre trousse de transport ?
La trousse de transport a été pensée pour vous permettre d’emporter avec vous tout le nécessaire lorsque vous partez
en voyage ou en week-end, elle peut également être utilisée pour le rangement de votre processeur et de vos accessoires au quotidien.
Comment utiliser la trousse de transport ?
Rangez tous les éléments dans les emplacements prévus à cet effet et refermez la trousse avec la fermeture éclair.
Précautions
• La trousse de transport n’est pas étanche et ne protège pas votre processeur et vos accessoires de l’eau.
Maintenez-la à l’abri de l’humidité.
• La trousse n’est pas conçue pour subir des chocs importants ou des chutes.
Service et garantie
Aucune garantie n’est appliquée sur la trousse de transport.
17
Lingettes nettoyantes
Description
Lingettes imprégnées d’une solution bactéricide et levuricide. Sa formule spécifique
dissout efficacement le cérumen et élimine la poussière et les résidus de transpiration.
Emballées en sachet à usage unique, deux lingettes sont fournies lors de la remise de
votre processeur. Des boîtes de lingettes sont disponibles à la vente en contactant
Oticon Medical ou chez votre audioprothésiste.
Dans quels cas utiliser les lingettes nettoyantes ? Il est recommandé d’utiliser les lingettes imprégnées quotidiennement pour les patients disposant d’un embout auriculaire exposé au cérumen et au moins tous les 15 jours pour nettoyer la coque, le coude et l’extérieur de votre processeur.
Comment utiliser les lingettes nettoyantes ? 18
•
•
•
•
Ouvrez le sachet.
Frottez délicatement votre coque, votre coude et votre embout intra-auriculaire si vous en avez un.
Attendez l’évaporation.
Jetez votre serviette imprégnée usagée.
•
•
•
•
•
•
Usage externe.
Usage unique.
Produit inflammable.
Tenir hors de portée des enfants.
Evitez tout contact avec les yeux et les muqueuses.
A utiliser avant la date d’expiration figurant sur le côté du sachet.
Précautions d’emploi
Boîte de dessiccation chauffante PERFECT DRY®
Description
Boite blanche rectangulaire, la Perfect Dry® est livrée dans
une boîte en carton avec une notice d’utilisation et un adaptateur 12V.
Dans quels cas utiliser la Perfect Dry® ? La transpiration, l’humidité, les changements de température et les diverses agressions peuvent oxyder prématurément
l’électronique de votre contour d’oreille, provoquer des dysfonctionnements et des pannes. Il est donc très recommandé
d’utiliser votre Perfect Dry® quotidiennement pour diminuer considérablement ces risques.
Comment utiliser la Perfect Dry® ? Nous vous recommandons d’assécher votre processeur le soir, au coucher.
• Retirez les piles de votre contour d’oreille ou du boîtier de pile déporté (processeur Digi SP’K). L’antenne et le cordon
d’antenne doivent rester connectés au processeur.
• Laissez le compartiment à piles complètement ouvert.
• Placez votre processeur (avec son embout si vous en avez un) dans la Perfect Dry®, puis refermez-la. Si vous utilisez
un microphone controlatéral, vous pouvez également utiliser la Perfect Dry®.
• Branchez ensuite le cordon côté jack à la prise de la boite, puis branchez le cordon côté transformateur sur une prise
de courant. Utilisez l’interrupteur au dos de la boîte pour lancer le cycle de séchage. Le voyant vert vous indique que
le cycle de séchage est activé. Le système est équipé d’une temporisation (environ 2h15). Au-delà de ce délai, la
Perfect Dry® s’arrête automatiquement (voyant vert éteint). Ce qui vous évite de débrancher le système une fois
le séchage terminé.
• Quand vous désirez relancer le cycle de séchage : utilisez l’interrupteur.
• A certaines périodes de l’année (été) ou si vous travaillez dans des endroits particulièrement humides (exemple :
cuisine professionnelle), vous pouvez optimiser le séchage en ajoutant une capsule de déshydratation dans la boîte.
Comment nettoyer la Perfect Dry® ?
• Assurez-vous que votre Perfect Dry® n’est pas branchée.
• Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de votre Perfect Dry® à l’aide d’un chiffon propre et sec au moins une fois par
semaine.
19
Précautions d’emploi
• N’utilisez que pour le séchage de votre processeur (et de votre prothèse auditive si vous en portez).
• Maintenez-la dans un endroit sec et propre.
• Ne pas utiliser dans l’eau.
• Ne pas couvrir.
• N’utilisez pas de produits chimiques pour la nettoyer.
• N’ouvrez jamais la partie électrique du système. En cas d’ouverture, la garantie serait annulée automatiquement.
Service et garantie
La Perfect Dry® est garantie 1 an à compter de la date d’achat, la facture faisant foi. Cette garantie est valable dans le
cadre d’une utilisation conforme aux prescriptions d’utilisation. En cas de panne, débranchez-la du secteur et contactez
le service client Oticon Medical ou votre distributeur.
Sont exclues de cette garantie les détériorations dues à une cause étrangère à la Perfect Dry®, à une mauvaise utilisation, à un branchement non conforme, à l’effet de la foudre ou d’une surtension électrique.
20
Testeur
0459
Description
Le testeur est un petit boitier noir de 5 x 2 x 3,5 cm avec une petite LED (témoin lumineux).
Il n’est pas compatible avec le processeur Neuro One qui possède une fonction testeur
intégrée via le bouton de programmes.
Dans quel cas utiliser le testeur ?
Le testeur permet de vérifier qu’un signal est bien transmis de l’antenne
vers l’implant à travers la peau.
Comment utiliser le testeur ?
• Assurez-vous que votre processeur est bien allumé et que les piles ont
suffisamment d’autonomie.
• Prenez votre testeur d’antenne dans une main et votre contour d’oreille
avec l’antenne dans l’autre main.
• Allumez le contour d’oreille et positionnez-le sur le programme habituel.
• Placez l’antenne sur le testeur d’antenne du côté du témoin lumineux.
• Emettez un signal sonore (en tapant avec la main sur la table par exemple).
• Si le signal est bien transmis, le témoin lumineux situé au centre du testeur d’antenne doit
clignoter pour toute stimulation sonore.
Problèmes et solutions : le témoin lumineux ne s’allume pas.
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez si la connexion du cordon d’antenne est correcte.
Le cordon d’antenne est-il en bon état ? Essayez avec un cordon neuf.
L’antenne est-elle en bon état ? Essayez avec une antenne neuve.
Le boitier de piles est-il bien fermé ?
L’autonomie des piles est-elle encore suffisante ? Si non, changez les piles.
Votre contour d’oreille est-il bien en marche ? Positionnez le sélecteur sur votre programme habituel (P1 ou P2).
Si le problème persiste, n’hésitez pas à contacter votre centre d’implantation ou le service client Oticon Medical.
21
Précautions
• Evitez le contact avec de l’eau.
• Ne placez pas votre testeur d’antenne dans un système de dessiccation.
• Evitez les chocs.
Service et garantie
Le testeur est garanti 1 an. Une copie de la facture originale ou du bon de garantie et le testeur défectueux devront nous
être renvoyés pour tout échange. La garantie ne couvre pas les dysfonctionnements dus à une mauvaise utilisation du
testeur d’antenne.
22
Ecouteurs de microphone
0459
Description
Les écouteurs de microphone ressemblent à des écouteurs de musique classiques. Ils sont utilisables
uniquement avec les processeurs Neuro One, Saphyr®, Saphyr® neo collection et Digi SP’K.
Dans quels cas utiliser les écouteurs de microphone ?
Les écouteurs de microphone permettent à une personne entendante d’écouter les signaux
audio qui entrent dans le processeur afin de diagnostiquer des problèmes sur le microphone
(entrée du microphone bouchée, microphone défectueux).
Les écouteurs de microphone sont particulièrement recommandés pour le contrôle parental
en cas de doute sur le bon fonctionnement du microphone.
Ecouteurs pour Neuro
One, Saphyr® neo
collection, Saphyr®
Comment utiliser les écouteurs de microphone ?
• Eteignez votre processeur.
• Branchez avec précaution les écouteurs sur la prise auxiliaire (marquée « AUX » sur certains
processeurs) et sur la prise de programmation pour le processeur Digi SP’K.
• Allumez votre processeur sur votre programme habituel pour évaluer la qualité sonore perçue.
• Faites écouter le son à une personne entendante de votre entourage grâce aux écouteurs.
• Avant de déconnecter les écouteurs, éteignez à nouveau votre processeur.
23
Remarques et précautions
• Il existe un risque d’effet Larsen lorsque les écouteurs sont trop proches du microphone.
• Le niveau sonore perçu par un tiers entendant utilisant les écouteurs n’est pas représentatif de celui ressenti par le patient.
• N’utilisez les écouteurs de microphone qu’en cas de doute sur le bon fonctionnement du microphone. En effet, une
utilisation répétée des connectiques peut les fragiliser.
Service et garantie
Les écouteurs de microphone sont garantis 6 mois. Une copie de la facture originale ou du bon de garantie et les
écouteurs de microphone défectueux devront nous être renvoyés pour tout échange. La garantie ne couvre pas les
dysfonctionnements dus à une mauvaise utilisation des écouteurs.
24
Antenne, cordon d’antenne et aimant
Description
Votre antenne  est reliée au processeur par le cordon d’antenne . L’aimant  permet de la maintenir sur votre peau
en regard du récepteur de l’implant situé sous votre peau. Pour le processeur Digi SP’K, le cordon de liaison  permet
de relier le micro-contour au boitier déporté.




Pour les processeurs Neuro One, Saphyr® et Saphyr® neo collection, l’antenne, les aimants et les cordons d’antenne
sont disponibles en plusieurs couleurs. Se référer au bon de commande Oticon Medical. Pour les processeurs Digi SP,
Digisonic® BTE et Digi SP’K , l’antenne, les aimants et les cordons d’antenne sont disponibles dans les couleurs beige
et noir.
Deux longueurs de cordon d’antenne disponibles : 6cm et 10cm.
Le cordon de liaison du processeur Digi SP’K et de son boîtier de pile déporté est disponible en 40 cm et 70 cm.
Plusieurs forces d’aimantation sont disponible afin d’assurer un confort optimal. Se référer au bon de commande
Oticon Medical.
25
Attention !
Si vous commandez un cordon d’antenne, une antenne ou au aimant, spécifiez le modèle de votre processeur. En effet,
les compatibilités sont différentes.
Il est possible que le choix de couleurs varie, n’hésitez pas à vous renseigner auprès du service client Oticon Medical.
Comment utiliser l’antenne, l’aimant et le cordon d’antenne ? • Retirez les piles de votre processeur.
• Connectez l’antenne au cordon d’antenne.
• Connectez le cordon d’antenne sur la prise spécifique en respectant l’orientation du détrompeur au niveau de la prise
et du cordon (petit trait en relief sur l’extrémité du cordon d’antenne).
• Insérez de nouveau les piles.
• Branchez votre processeur.
• Positionnez l’antenne en face du récepteur de votre implant.
Comment utiliser le cordon de liaison du processeur Digi SP’K ?
• Eteignez votre processeur.
• Connecter le cordon de liaison entre le processeur et le boîtier pile déporté (prise auxiliaire repérée AUX) en veillant
à respecter le sens de connexion au niveau de la prise et du cordon.
• Allumez votre processeur.
26
Précautions
• Les connecteurs de cordons sont conçus pour être sollicités ponctuellement (en cas de changement de cordon
défectueux par exemple). Pour une durée de vie des cordons plus longue il est très fortement recommandé de ranger
votre processeur dans son étui sans débrancher le cordon d’antenne.
• L’antenne est maintenue sur la peau en vis-à-vis de l’implant grâce à un aimant. Il vous est possible à tout moment
de modifier la distance entre la peau et l’aimant en tournant le couvercle de l’aimant : pour resserrer l’aimant, tourner
ce dernier dans le sens inverse indiqué par les flèches situées sous l’aimant. Pour le visser, tourner dans le sens des
flèches.
• Si la force de l’aimant est insuffisante, elle peut engendrer un mauvais maintien de l’antenne sur la peau. N’hésitez
pas à prendre un aimant de force d’aimantation supérieure.
• Si la force d’aimantation est trop forte, une irritation ou rougeur cutanée peut apparaître. Il est alors recommandé
d’opter pour un aimant d’aimantation de force inférieure.
• Si les aimants livrés dans votre coffret ne sont pas adaptés, n’hésitez pas à consulter votre centre d’implantation,
votre distributeur local ou directement le service client Oticon Medical.
Service et garantie
Les antennes et les aimants sont garantis 1 an. Les cordons sont garantis 6 mois. Une copie de la facture originale ou du
bon de garantie et l’accessoire défectueux devront nous être renvoyés pour tout échange. La garantie ne couvre pas les
dysfonctionnements dus à une mauvaise utilisation des accessoires.
27
Tournevis
Description
Le tournevis est un petit accessoire intégrant une extrêmité arrondie.Le tournevis est
dédié au système de fermeture du compartiment à piles disponible uniquement
sur le processeur Neuro One.
Dans quels cas utiliser le tournevis ?
Le tournevis s’utilise pour activer ou désactiver la fermeture du compartiment à piles, et éviter ainsi la perte des piles.
Ce dispositif ne remplace pas la surveillance des enfants.
Comment utiliser le tournevis ?
• Enlevez le processeur de votre oreille. Si vous changez les piles, éteignez-le.
• Prendre le tournevis par sa partie noire. L’extrémité arrondie sera en contact avec la vis.
• Pour activer le système de fermeture, tourner la vis située en bas du processeur de
manière à ce que l’encoche de la vis se situe dans la continuité du trait “-”.
• Pour désactiver le système de fermeture et donc ouvrir le compartiment,
tourner la vis de manière à ce que l’encoche de la vis ne soit pas en face du
trait “-”.
• Allumez votre processeur.
Remarques et précautions
• Ne pas forcer.
• Ne pas utiliser le tournevis pour un autre usage que celui décrit ci-dessus.
• Tenir hors de portée des enfants.
Service et garantie
Aucune garantie n’est appliquée pour le tournevis.
28
Problèmes et solutions avec vos accessoires de contrôle
Problèmes
Solutions
Vous n’entendez rien /
Le son est intermittent
Votre processeur est-il branché ?
Le cordon d’antenne est-il correctement connecté au processeur et à l’antenne ?
La pile est-elle encore chargée ?
Vérifiez le bon fonctionnement du cordon d’antenne et de l’antenne à l’aide du
testeur.
Vérifiez l’état du microphone.
Le maintien de l’antenne est insuffisant
Avez-vous bien vissé l’aimant ?
Avez-vous essayé de visser l’aimant de force 5 livré dans votre coffret ?
Demandez conseil à votre centre d’implantation, distributeur local ou service
client Oticon Medical pour un aimant de force supérieure.
Le maintien de l’antenne est trop fort
Desserrez l’aimant en le dévissant légèrement.
Avez-vous essayé de visser l’aimant de force 4 livré dans votre coffret ?
Demandez conseil à votre centre d’implantation, distributeur local ou service
client de Neurelec pour un aimant de force inférieure.
Le cordon d’antenne est coupé
Vous trouverez un second cordon d’antenne dans la boite à accessoires de votre
processeur. Vous pourrez également commander un nouveau cordon d’antenne
auprès de votre distributeur local ou auprès du service client Oticon Medical.
Vous n’arrivez pas à connecter votre
nouveau cordon d’antenne
La forme du cordon d’antenne est-elle compatible ?
Le sens de connexion est-il bon ?
Vérifiez que les broches ne sont pas pliées.
Si le problème persiste, veuillez contacter votre centre d’implantation ou le
Service Client Oticon Medical.
29
Date de dernière révision du manuel : 2015-06
Oticon Medical
M80210FR - version E
Neurelec S.A.S
2720 Chemin Saint Bernard
06220 Vallauris – France
TEL : +33 (0)4 93 95 18 18
FAX : +33 (0)4 93 95 38 01
[email protected]
www.oticonmedical.com

Documents pareils

Pour les patients porteurs d`un implant Neurelec de type DIGI

Pour les patients porteurs d`un implant Neurelec de type DIGI branchement du cordon antenne G : Prise “AUX”: branchement d’accessoires H : Prise de connexion pour les réglages

Plus en détail