mmetsä board magazine

Transcription

mmetsä board magazine
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS WHITESS BRIGHTNESS LIGHTNESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITEN
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTN
ITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS
LIGHTNESS WHITENE
MAGAZINE DES ACTEURS DU
GHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS
BRIGHTN
SECTEUR 1/2015
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITEN
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNE
HTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNE
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITEN
GHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITEN
GHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTN
ITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNE
ITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNE
KNOWING ME
KNOWING YOU
LA COUVERTURE
Matériau : Carta Integra 190 g/m2
Effets : Pigments lustrants perle cristalline
2
Magazine | numéro 1/2015
En octobre, j’ai rejoint Metsä
Board, après deux années d’absence – pour retrouver une entreprise qui m’est très familière, mais
qui s’est aussi énormément renouvelée.
J’ai déjà travaillé 23 ans chez Metsä
Board. Ces deux dernières années, en tant que
Président de Metsä Tissue, j’ai pu suivre de près les changements intervenus chez Metsä Board. De 2006 à 2012,
lorsque je dirigeais l’activité carton de Metsä Board, l’entreprise a engagé la plus grande partie de sa restructuration. De la plus grande entreprise européenne de fabrication de papier fin, elle s’est métamorphosée en leader de la
production de carton à base de fibres fraîches.
Nous venons d’entamer les phases finales de cette transformation en annonçant nos plans pour nous désengager de l’activité papier et remodeler notre usine de Husum
pour produire aussi bien des boîtes pliantes que des liners.
Notre objectif est de développer considérablement nos
activités dans ces deux secteurs les prochaines années.
Je suis très heureux d’être de retour chez Metsä Board,
une entreprise forte et dotée d’un excellent potentiel de
croissance mondiale. Nos investissements concernant
Husum nous aideront à poursuivre notre croissance stable
en Europe, tout en accélérant notre taux de croissance hors
de l’Europe, en particulier en Amérique du Nord.
nous fournissons à nos clients des cartons supérieurs fonctionnant de façon fiable avec leurs processus et leur permettant de bénéficier d’un énorme avantage grâce à l’allègement.
Mais nous pouvons encore en faire beaucoup plus. Il est
important de travailler en étroite collaboration avec nos
clients et partenaires pour découvrir de nouvelles façons
d’améliorer encore la qualité, la durabilité et la sécurité de
nos produits. Nous devons toujours innover. Je suis certain qu’ensemble, nous pouvons créer une ambiance idéale
à notre développement, qui nous maintiendra, ainsi que nos
clients, en position de leaders. Nous sommes convaincus que
notre décision d’augmenter la production des boîtes pliantes
et des liners dans notre usine de Husum répond à l’attente
de nos clients. Nous soutiendrons votre croissance et nous
nous efforcerons de répondre encore mieux à vos besoins à
l’avenir.
Merci à tous pour votre soutien et votre coopération.
Mika Joukio
pdg de Metsä Board
Remplacer les matériaux d’emballage classiques par des cartons Metsä Board est un excellent moyen pour les entreprises fabriquant des produits de grande consommation
d’améliorer leur compétitivité des coûts et leur durabilité
dans le monde. Nous sommes heureux que la demande pour
nos cartons à base de fibres fraîches ait augmenté ces dernières années, une tendance qui se poursuit.
Mais notre réussite n’est pas qu’une affaire de quantité
– nous devons aussi être en tête en termes de qualité. Par
chance, nous disposons de la matière première bois et des
installations de production de pâte les meilleures du monde.
Notre savoir-faire et nos compétences technologiques en
matière de fibres sont à l’avant-garde. Grâce à ces atouts,
JE SUIS TRÈS HEUREUX
D'ÊTRE DE RETOUR CHEZ
METSÄ BOARD, UNE
ENTREPRISE FORTE.
Magazine | numéro 1/2015
3
6
3
M
METSÄ BOARD MAGAZINE
numéro 1/2015
magazine.metsaboard.com
[email protected]
ISSN : 2323-5500
Éditeur : Metsä Board
Communications
P.O. Box 20
FI-02020 METSÄ, Finlande
www.metsaboard.com
Rédacteur en chef : Juha
Laine, Vice-président, Relations
investisseurs et communications
Directrice de la rédaction : Tytti
Hämäläinen Comité de rédaction :
Tytti Hämäläinen, Minna Kantsila,
Juha Laine et Ritva Mönkäre
Production et conception
graphique : Otavamedia Customer
Communication ; Ari Hirvonen et
Monika Winqvist
Édition anglaise :
Tenfour Communications Oy
Traductions : AAC Global Oy
Impression : Erweko Oy
Metsä Board Magazine (tirage :
10 000 exemplaires) est publié en
anglais, français, allemand, russe et
espagnol.
Version anglaise en ligne :
magazine.metsaboard.com
Toutes les langues :
www.metsaboard.com
Les opinions exprimées dans la
présente publication ne sont pas
nécessairement celles de Metsä
Board.
Magazine | numéro
issue 2/2013
1/2015
Les coulisses du magazine.
EDITORIAL
Un visage familier
nous revient.
KNOWING ME
UNWRAPPED
KNOWING YOU
28 OUT OF THE BOX
Une nouvelle ère commence
à l'usine Metsä Board
d'Husum.
PAPIERS UTILISÉS
Couverture : Carta Integra 190 g/m2
10,2 pt (États-Unis)
Intérieur : Galerie Art Silk 130 g/m2
4
MAKING OF
30 TRACKS
Les cartons Metsä
Board, sûrs sans
barrière inutile.
SOMMAIRE 1/2015
8
ABC, IT’S EASY AS 123
Le savoir-faire derrière nos cartons est passionnant.
14 PURE TALENT
La fabrication de notre large gamme
d'étiquettes demande du talent.
16 COLOUR WHITE
Blancs et légers : les
liners Metsä Board pour
le contrecollage.
20 ALL ABOARD
La rationalisation de l'approvisionnement a aidé Manchester Industries à devenir plus
efficace et à s'étendre.
23 COLUMN
Des prévisions pour un
meilleur service.
8
24 SUCCESS FACTOR
Nous avons vu ce que nous
souhaitions voir.
27 THREE QUESTIONS
À deux points du score parfait au CDP.
32 IN THE BOX
Découvrez les dernières
actualités.
34 INFOGRAPHICS
Qu'est-ce qui fait 200 mètres
de long, 10 mètres de large
et voit défiler 800 mètres par
minute ? Une machine à carton
pour boîtes pliantes !
Magazine | numéro 1/2015
5
M
MAKING OF Les coulisses du magazine
KNOWING ME
KNOWING YOU
M
LE THÈME DE CE NUMÉRO
COMMENT MOTIVER LES METSÄBOARDIENS ?
EN LEUR PARLANT DE SAVOIR-FAIRE ET DE
TECHNOLOGIE EN MATIERE DE FIBRES !
N
ous possédons une profonde
connaissance de l'intégralité du
processus de fabrication du carton, de la gestion forestière à la production
du carton, en passant par la fabrication de
la pâte. Le personnel de Metsä Board ne se
lassera jamais de développer des fibres, des
cartons et des processus aussi efficaces que
possible – et aussi plus durables.
Knowing me, knowing you. La question
vous concerne également : sans l'aide et
l'intérêt de nos clients, nous ne pourrions
pas développer notre connaissance en
matière de fabrication de carton. Développer de nouvelles solutions n'aurait aucun
6
Magazine | numéro 1/2015
sens s'il n'existait aucun besoin. L'idée de
base de nos cartons légers est de permettre
à nos clients de faire des économies, que
ce soit sur le plan de la durabilité ou sur le
plan financier. Ou de les soutenir à travers
nos propres recherches sur les propriétés
relatives à la migration des contaminants
et aux transferts olfactifs.
Ce numéro de Metsä Board Magazine se
concentrera donc sur notre savoir-faire en
matière de fibres. J'espère que vous partagerez notre enthousiasme !
TYTTI HÄMÄLÄINEN
Directrice de la rédaction
Le point de départ – le logo Metsä Board.
Quelques outils et un pliage délicat.
Le résultat épatant en 3D.
LE PAPIER SOUS UN TOUT NOUVEAU JOUR
Photos : OTAVAMEDIA:JUKKA PAKARINEN, PEKKA HOLMSTRÖM
« LA LÉGÈRETÉ EST BIEN PLUS QU'UNE
QUESTION DE POIDS. »
Mon processus créatif est parti d'une réflexion sur le thème de ce numéro – la légèreté et la pureté. Pour moi, la légèreté est bien
plus qu'une question de poids : elle s'associe
également à la pureté et la beauté d'une
lumière blanche. Qu'y a-t-il de plus blanc que
le blanc, de plus pur que la pureté ?
Mon idée était de créer une sculpture en
3D du logo Metsä Group en utilisant l'un
des produits de l'entreprise – mon choix
s'est porté sur le liner Modo Northern
Light. Représentant un élan, le roi des forêt
finlandaises, cette sculpture est une œuvre
passionnée, née de plusieurs heures de
pliage délicat, de découpes précises et de
mesures microscopiques.
J'ai choisi un grammage de 80 g/m2
pour les bois et de 200 g/m2 pour la tête.
Le liner était parfait pour ce type de pliage
minutieux, car il m'a permis de créer des
lignes claires et fines, qui ont accentué les
ombrages comme je le souhaitais.
Le fini mat était aussi idéal car il ne se
froissait pas lors du pliage. Une simple
feuille de liner peut paraître bien anodine,
mais avec un peu de travail soigné, de la
persévérance et une dose d'inspiration, elle
peut devenir bien plus.
MAIKKI RANTALA
Magazine | numéro 1/2015
7
Lauri Verkasalo, Directeur des recherches
stratégiques pour les cartons chez Metsä Board,
pense que les cartons conserveront de bonnes qualités
à l'avenir. Chaque lot quittant l'usine doit être doté
de bonne propriétés sensorielles et d'impression, tout
en assurant la plus haute sécurité.
8
Magazine | numéro 1/2015
-B-C
A
POUR NOUS
TOUT EST SIMPLE COMME
COMME NOUS
CONNAISSONS
BIEN LES
COUCHES
SUCCESSIVES DES
CARTONS POUR
BOÎTES PLIANTES,
NOUS SOMMES À
MÊME DE MIEUX
SERVIR NOS
CLIENTS ET DE
LEUR FACILITER
LA VIE.
Texte : TYTTI HÄMÄLÄINEN
Photos : PETRI BLOMQVIST
L
es cartons pour boîtes pliantes de Metsä Board
se composent de 3 couches de fibres. Les couches
supérieures et inférieures sont réalisées à partir de pâte chimique, et la couche intermédiaire
est composée de pâte mécanique, dite BCTMP
(pâte chimico-thermomécanique blanchie) – ou HYP (pâte
à fort rendement). Cette dernière fait toute la différence
dans les produits Metsä Board : elle permet d’obtenir des
cartons plus de 30 % plus légers que leurs concurrents, en
ajoutant du bouffant sans réduire la solidité.
Notre service R&D est expert en BCTMP, mais nous
nous assurons aussi que les autres propriétés des cartons,
telles que les teintes et la tenue à l’impression, répondent
aux exigences de nos clients. Metsä Board avait amélioré
ses cartons pour boîtes pliantes en 2013 et lancé plusieurs
nouveaux cartons et liners en 2014. Depuis, le développement s’est poursuivi dans les 3 principaux domaines de
recherche de Metsä Board : le développement du portefeuille actuel et de nouveaux produits, et l’amélioration de
la qualité.
UNE PETITE LEÇON D’HISTOIRE S’IMPOSE.
La BCTMP est développée chez Metsä Board depuis près
de 30 ans, après être née à Tampere, en Finlande, dans les
années 1980. À l’époque, l’ingénieur Ole Nickull s’était
lancé dans son développement avec une équipe de cinq personnes. La BCTMP que nous connaissons aujourd’hui a
été présentée, brevetée et adoptée dans les années 2000. Un
groupe d’ingénieurs de Metsä Board a reçu le Prix finlandais de l’ingénierie pour le développement du processus
BCTMP. Il s’agissait de la même équipe de cinq personnes
qui avait eu l’idée d’ajouter du bois de feuillus au mélange
constituant la BCTMP – auparavant entièrement réalisée
Magazine | numéro 1/2015
9
à base de résineux. « Nous continuons à développer la BCTMP.
Nous étudions et développons en particulier les propriétés de la
pâte, telles que sa brillance et sa robustesse, mais nous devons aussi
maintenir le bouffant. Si celui-ci est amélioré, cela doit se faire
sans sacrifier la solidité, pour éviter d’affecter le comportement des
machines à carton, par exemple », explique Pirkko Syrjälä, Responsable du développement fibre des usines de pâte BCTMP de
Metsä Board à Joutseno et Kaskinen.
La production de BCTMP est donc une question de calcul, d’affinage et de savoir-faire. « Les détails du mélange sont un secret
professionnel, mais l’idée générale est que le bois de résineux permet
de rendre le carton plus solide, tandis que le bois de feuillus garantit une meilleure tenue à l’impression, plus de blancheur et plus de
bouffant. » L’épaisseur de la couche intermédiaire de BCTMP est
celle qui confère au carton son bouffant et permet par conséquent
de lui assurer toute sa légèreté : lorsque vous passez d’un carton de
190 g/m² à un carton de 250 g/m², il n’y a presque que la couche de
BCTMP qui s’épaissit.
Les recherches de Metsä Board en matière de fibres sont menées à
Äänekoski. « C’est ici que sont installés nos équipements d’analyse
des matières premières, des agents chimiques et des conditions de
production », explique Pirkko Syrjälä.
EN ROUTE POUR ÄÄNEKOSKI !
À Äänekoski, nous sommes accueillis par Lauri Verkasalo, Directeur des recherches stratégiques pour les cartons et Responsable du
centre R&D de Metsä Board.
« Ici, nous prenons très au sérieux les propriétés sensorielles à travers l’analyse des composants », nous dit-il avant de nous emmener
vers une machine ressemblant à un four micro-ondes.
« Il s’agit d’un chromatographe à gaz, utilisé en chimie analytique pour séparer et analyser des composés.
Cette pâte à l'aspect nuageux que Pirkko Syrjälä
tient en main est l'essence même des cartons Metsä
Board : la BCTMP. Et en tant que Directrice de son
développement, elle la connaît bien.
10
Magazine | numéro 1/2015
Il permet d’analyser la pureté d’une substance ou les différents
composants d’un échantillon. »
Le centre R&D possède plusieurs machines de ce type, utilisées
aussi pour analyser les matières extraites et les comportements de
migration. Les recherches sur la migration s’inscrivent à la fois dans
le développement du portefeuille actuel et dans celui de la qualité.
Mais qu’en est-il du développement de nouveaux produits ? « Nous
nous en chargeons. Le centre R&D accueille un total de 13 personnes et possède de bonnes installations expérimentales pour les
travaux de recherche et de développement. », explique Lauri Verkasalo. Alors, travaillent-ils sur la cellulose microfibrillée ? Les barrières biologiques ? La formation de mousse ? « Oui ! Tous ces
sujets font l’objet d’un développement à travers des partenariats
avec des universités, des instituts de recherche finlandais et suédois,
et différentes autres organisations », précise-t-il.
RIGIDITÉ ET
SÉCURITÉ. L'ABC DE
METSÄ BOARD
La sécurité des cartons Metsä Board est garantie par cette
machine : le chromatographe à gaz.
Magazine | numéro 1/2015
11
FAISONS UN TOUR DU CÔTÉ DE METSÄ FIBRE.
Tom Nickull et Niklas von Weymarn travaillent pour Metsä Fibre,
qui fait partie du même groupe que Metsä Board. Metsä Fibre possède
le savoir-faire en matière de pâte chimique, tandis que Metsä Board produit la matière première, stratégique pour la BCTMP.
Les connaissances en matière de fibres existent donc dans le même
groupe, et Metsä Board est aussi client de Metsä Fibre.
Comment cela fonctionne-t-il ?
« Tout se passe pour le mieux », explique Petri «Kutsi» Vakkilainen, Vice-président en charge de la production chez Metsä Board.
Bien sûr, il y a toujours quelques petits manqués, mais lorsque la collaboration est profondément ancrée, tous les problèmes peuvent être résolus
ensemble, sans se rejeter les responsabilités. « Chez Metsä Board, nous
avons besoin d’une pâte homogène qui fonctionne bien dans nos processus, nous permettant de fabriquer des cartons pour boîtes pliantes qui,
à leur tour, fonctionneront bien dans les processus de nos clients. Metsä
Board et Metsä Fibre sont toutes deux impliquées dans la simplification
de la vie de leurs clients », explique Petri Vakkilainen.
« Nous nous approvisionnons en bois auprès de Metsä Forest pour la
production des pâtes », explique Niklas von Weymarn, Vice-président
en charge des recherches chez Metsä Fibre. Un approvisionnement en
bois garanti permet d’alléger un peu le stress qui règne autour du processus de fabrication de la pâte.
« Moins de stress et pas de mauvaises surprises est un facteur essentiel à la production d’une pâte de bonne qualité », ajoute Tom Nickull,
Vice-président en charge des services techniques aux clients.
Afin de simplifier la vie de tous, Metsä Fibre a créé un système
de contrôle qualité de la pâte en temps réel baptisé FOX (Fibre
Online Index). « Ce système nous permet de repérer les problèmes et d’ajuster le processus pour assurer la bonne qualité de la pâte. Son principal avantage pour nos clients
est l’indice de qualité, qui décrit les propriétés telles
que la solidité et la consistance », explique Tom
Nickull.
Metsä Board recherche non seulement la robustesse dans ses pâtes chimiques, mais aussi la blancheur,
la pureté et la longueur de fibre. « Notre travail implique
de gérer le mélange de matières premières et leur approvisionnement de façon à ne jamais être à court de pâte. Metsä Board
n’a jamais besoin d’acheter spontanément de la pâte sur le marché.
De cette façon nous savons toujours ce avec quoi nous travaillons
et comment l’exploiter au mieux », souligne Petri Vakkilainen.
Tirer le meilleur parti des savoir-faire les plus avancés à notre disposition implique aussi de participer à des projets conjoints de
12
Magazine | numéro 1/2015
développement avec des instituts de recherche. « Pour Metsä Fibre, il
n’y a aucun intérêt à faire des recherches sans impliquer le client. La collaboration dès les premières phases d’un projet est l’essence même de
l’innovation et du développement de produits viables », rappelle Niklas
von Weymarn.
Le savoir-faire en matière de fibres doit sans cesse être amélioré. Tant
que Metsä Board poursuivra ses efforts, de nouveaux cartons toujours
meilleurs verront le jour.
Niklas von Weymarn (à gauche), Tom
Nickull (tous deux de Metsä Fibre) et
Kutsi Vakkilainen (de Metsä Board) : le
trio qui nous facilite la vie. Metsä Board
n'a jamais besoin d'acheter spontanément
de la pâte sur le marché.
BLANCHEUR,
BRILLANCE ET
LEGERETE.
LE B-A-BA DE
METSÄ BOARD.
Magazine | numéro 1/2015
13
P
PURE TALENT Plus que la simple somme de ses éléments
UNE OFFRE
COMPLETE
POUR TOUS
LES BESOINS
D’ETIQUETAGE
Texte : FRAN WEAVER
Photos : METSÄ BOARD
DE NOUVELLES INNOVATIONS ONT
TRANSFORMÉ LES GAMMES DE PAPIER POUR
ÉTIQUETTES CHROMOLUX ET ZANLABEL
DE METSÄ BOARD ZANDERS EN UNE OFFRE
COMPLÈTE RÉPONDANT AUX BESOINS DES
CLIENTS DE DIFFÉRENTS SECTEURS.
C
hez Metsä Board Zanders, nous souhaitons être reconnus comme un
fournisseur de premier plan proposant
une offre inégalée de solutions d'emballage et d'étiquetage innovantes », explique
John Tucker, Vice-président ventes et
marketing chez Metsä Board Zanders.
Pour cela, nous devons être en mesure de
fournir une gamme étendue de types d'étiquettes pour différents produits et utilisateurs finaux tout en offrant une réelle
valeur ajoutée, aussi bien sur le marché
standard que sur celui du haut de gamme.
« Si vous comparez le coût d'une étiquette à celui du coût total d'un emballage tel qu'une bouteille en verre munie
d'un couvercle en métal, vous verrez qu'il
14
Magazine | numéro 1/2015
est relativement faible. Pourtant, c'est bien
l'étiquette qui véhicule les messages clés
concernant le produit. Il est donc capital que la qualité de l'étiquette reflète de
manière optimale celles du produit »,
explique John Tucker.
UNE EXPERTISE NÉE DE L'EXPÉRIENCE
Les étiquettes Chromolux à haut brillant
de Metsä Board, qui possèdent d'excellentes propriétés d'impression, de finition
et d'embossage, sont largement utilisées par les fabricants de produits de luxe
et haut de gamme tels que les spiritueux,
les liqueurs, les confiseries et les produits
cosmétiques.
« Depuis 50 ans, l’usine de Gohrsmühle,
UNE OFFRE ÉLARGIE
La gamme étendue de types
d'étiquettes couvre à la fois les
marchés standards et haut de
gamme.
&
DES ÉTIQUETTES
DE QUALITÉ
L'étiquette est le support qui présente le message clé du produit
au consommateur. Il est donc
vital que la qualité de l'étiquette
reflète le meilleur du produit.
en Allemagne, produit des étiquettes
Chromolux avec une expérience et un
savoir-faire uniques », explique Ari Kiviranta, SVP production et technologie
chez Metsä Board. « Notre offre d’étiquettes est vaste et de qualité et la capacité
de l’usine va encore augmenter. »
La gamme Zanlabel, de la même usine,
complète la gamme Chromolux. John
Tucker souligne que ces papiers couchés
pour étiquettes offrent des solutions économiques et de haute qualité aux clients
des marchés des produits alimentaires et
non alimentaires ainsi que des boissons.
Ces papiers se comportent très bien et
ont d’excellentes propriétés d’impression
et d’étiquetage.
UN PERSONNEL
COMPÉTENT
UN ASPECT ET UN TOUCHER
NATURELS
« Le portefeuille s’est enrichi du Zanlabel touch, un nouveau papier pour étiquettes non couché résistant à l’humidité, doté d’excellentes propriétés
d’impression et de découpe, et se caractérisant par son aspect et « toucher »
naturels uniques », déclare John Tucker.
Ces étiquettes sont idéales pour les produits tels que les bières artisanales, les vins
d’exploitations familiales ou les whiskys
single malts des petites distilleries, où elles
mettent en avant la diversité, le caractère
naturel et la durabilité des produits. « Le
Zanlabel touch illustre encore plus la durabilité du papier », ajoute John Tucker.
Les étiquettes Chromolux sont produites
à Gohrsmühle depuis plus de 50 ans.
Et voilà ! D'après John Tucker, Vice-président
ventes et marketing chez Metsä Board Zanders,
Metsä Board propose une offre sans égale en
matière d'étiquetage innovant et de solutions
d'emballage.
Magazine | numéro 1/2015
15
C
COLOUR WHITE Du papier blanc pour un monde coloré
Metsä Board présente sa ga
PURETÉ,
ET DUR
Texte : TIINA-LIISA SALOMAA ET SIMON GUFFOGG
Photos : METSÄ BOARD
FAIRE FACE À LA DEMANDE
Les grandes tendances mondiales de consommation, telles
que les préoccupations au sujet des ressources naturelles,
l'augmentation du nombre de personnes vivant seules et
l'engouement pour les achats en ligne et les repas nomades,
se traduisent par de nouvelles exigences concernant les
emballages. En outre, les chaînes d'emballage plus courtes
et la pureté des emballages alimentaires sont également à
prendre en compte.
La robustesse des
fibres fraîches ondulées et micro cannelées
permet d'innover dans le
design des emballages.
16
Magazine | numéro 1/2015
Les fournisseurs d'emballage se tournent donc de plus en
plus vers le contrecollage pour répondre à ces demandes.
Le contrecollage associe des graphiques de grande qualité
à des possibilités de production en petites quantités. Il offre
un impact marketing maximisé au propriétaire de la marque
et une flexibilité optimisée au fournisseur de l'emballage. Les
liners pour contrecollage de Metsä Board ont été développés
avec l'objectif clair de faciliter la vie de nos clients – tout en
assurant une meilleure rentabilité.
amme de produits de contrecollage
FRAÎCHEUR
RABILITÉ
La gamme
Modo Northern
Light propose des options pour les solutions
micro cannelées légères
optimisées pour l'emballage des produits
de beauté et des
parfums.
Magazine | numéro 1/2015
17
C
COLOUR WHITE Du papier blanc pour un monde coloré
La pureté des fibres
fraîches utilisées dans
leur fabrication fait des
liners Metsä Board le choix
parfait pour la protection
des produits sensibles.
La blancheur et la
brillance de nos liners
attirent l'œil et créent
un support idéal pour des
images très contrastées,
qui aident le produit à se
démarquer.
PROTECTION DURABLE
La demande pour des emballages plus légers générant moins de déchets et réduisant les coûts a entraîné le développement de matériaux d'emballage plus
résistants et légers. Metsä Board a créé des liners
monocouches très légers offrant la même résistance
que des matériaux plus lourds. Ces nouveaux matériaux ont ouvert la voie à des conceptions d'emballages en carton ondulé plus fins et plus exigeants. En
optimisant la résistance, nous pouvons vous offrir
une protection améliorée et durable pour l'ensemble
du cheminement du produit.
18
Magazine | numéro 1/2015
PURETÉ, FRAÎCHEUR
ET DURABILITÉ
FIBRES FRAÎCHES
Protéger le produit est particulièrement important pour les
utilisations sensibles telles que l'alimentaire, où les produits
sont en contact avec l'emballage, et la santé, où la sécurité
est essentielle. La pureté de nos fibres fraîches issues de
sources durables, associée à nos normes et processus certifiés, garantit la sécurité et l'innocuité de nos emballages.
PROMOTION PURE
L'impression consiste à promouvoir un
produit et sa qualité et à raconter le mieux
possible l'histoire du produit sur l'emballage. L'impact sur le consommateur est
très important, et l'impact visuel est par
conséquent primordial. La blancheur pure
des produits Metsä Board offre une base
idéale pour le contraste visuel. C'est la toile
sur laquelle nous peignons, en associant
une profondeur de couleur excellente et une
haute résolution d'impression pour réaliser
une reproduction parfaite des couleurs de
la marque.
Nos liners pour
contrecollage sont
idéaux pour le micro
cannelage grâce à leur
bonne résistance en
matière de traction/élasticité et de compressibilité.
PORTEFEUILLE DE PRODUITS DE
CONTRECOLLAGE METSÄ BOARD
Modo Northern Light Litho
Liner double couche blanchi
Carta Selecta
Liner blanc double couche
Carta Solida
Carton couché blanchi avec verso blanc
Modo Northern Light
Liner non couché blanchi (également utilisable en
cannelure)
Kemiart Graph+
Kraftliner White Top double couche
Magazine | numéro 1/2015
19
A
ALL ABOARD L'union fait la force
CHAÎNES
LOGISTIQUES
RATIONALISÉES
20
Magazine | numéro 1/2015
Texte : FRAN WEAVER
Photos : METSÄ BOARD
LES NOUVELLES OPTIONS LIÉES À LA LOGISTIQUE DE METSÄ
BOARD AIDENT LE FOURNISSEUR DE CARTON MANCHESTER
INDUSTRIES À RÉPONDRE EFFICACEMENT À LA DEMANDE
DE SES CLIENTS ET À DÉVELOPPER SON ACTIVITÉ.
N
ous travaillons avec Metsä Board
depuis plus de 20 ans et avons toujours apprécié la qualité exceptionnelle de ses produits, ses tarifs compétitifs, son assistance technique de
qualité et la compétence de son équipe commerciale
nord-américaine », explique Todd Greenwood, VP
en charge des ventes chez Manchester Industries,
une entreprise qui fournit aux fabricants d'emballages et aux imprimeurs des produits en carton issus
de ses cinq sites de production et de distribution des
États-Unis. Metsä Board approvisionne Manchester
Industries en bobines de carton pour boîtes pliantes
fabriquées dans son usine d'Äänekoski.
Todd Greenwood ajoute que le partenariat entre
les deux entreprises s'est intensifié en 2014, celles-ci
cherchant toutes deux à développer leurs ventes sur
les marchés nord-américains. Depuis cet été, le site
d'Indiana de Manchester Industries abrite un stock
spécifiquement fourni et réapprovisionné par Metsä
Board. Grâce à ce contrat d'approvisionnement,
Manchester Industries dispose en permanence d'un
stock dans ses locaux. « Un tel partenariat exige
un engagement sans faille de la part des deux entreprises », explique Todd Greenwood, qui
pense par ailleurs que cet accord ajoute de la
valeur à la chaîne logistique grâce à une sécurité et
une transparence accrues. « Nous sommes mieux
à même de nous développer car nous avons à notre
disposition un stock plus important et plus disponible. Nous pouvons ainsi exécuter nos commandes plus rapidement, quelle que soit leur taille,
et sommes moins soumis aux aléas logistiques liés au
transport routier ou maritime », ajoute-t-il.
Magazine | numéro 1/2015
21
DES OPTIONS LOGISTIQUES
ATTRACTIVES
Ces trois dernières années, la chaîne logistique de
Metsä Board a été revue afin d'offrir toute une
gamme d'options de services à des clients dont
les besoins et les priorités sont variés. Le carton
peut être expédié aux clients directement depuis l'usine, il peut être livré depuis les sites
de stockage régionaux de Metsä Board ou
être simplement prélevé dans les propres
stocks internes du client.
Le stock commun permet au client
de recevoir rapidement des produits tout prêts qui sont toujours en stock
dans les sites de stockage locaux de
Metsä Board.
1
2
L'option de commande directe en
usine est la meilleure option pour
les livraisons planifiées de produits personnalisés selon les spécifications des
clients et expédiées directement de l'usine
vers le site du client.
3
L'option de transformation à la demande permet la livraison rapide de
produits personnalisés localement à partir de
stocks standards conservés dans un emplacement proche du site du client.
METSÄ BOARD NOUS A AIDÉS
À ATTEINDRE NOS OBJECTIFS
DE CROISSANCE. »
TODD GREENWOOD
VP EN CHARGE DES VENTES CHEZ MANCHESTER INDUSTRIES
LES AVANTAGES
DES STOCKS TAMPONS
Todd Greenwood explique que, dans le
même temps, Metsä Board a amélioré
ses procédures de stockage sur ses sites
de Philadelphie et de Baltimore. Grâce
à ces stocks tampons, la distance depuis
l'usine de Finlande n'a plus guère d'importance. Par ailleurs, le recours à un transport intermodal camion-train, plus lent
22
Magazine | numéro 1/2015
4
L'option de stock dédié aux clients permet
l'expédition en avance de commandes aux
sites de stockages locaux de Metsä Board, qui les livrera rapidement aux clients lorsqu'ils en auront besoin.
5
Pour les clients comme Manchester Industries, qui ont
une demande régulière ainsi que des capacités de
stockages propres, la meilleure option est sans doute l'option de
stock géré par le fournisseur. Les clients ont un accès immédiat au
stock, qui est conservé dans leurs propres locaux et régulièrement approvisionné par Metsä Board.
mais moins coûteux, est désormais possible pour les expéditions terrestres acheminées dans des remorques depuis les
ports de l'océan Atlantique jusqu'aux sites
de Manchester Industries.
La société est tellement satisfaite de la
nouvelle chaîne logistique rationalisée,
mise en place pour son site de l'Indiana,
qu'elle envisage déjà de mettre en place des
chaînes similaires pour ses autres sites de
Pennsylvanie, du Texas et de Virginie.
« Ce choix est d'une importance capitale en termes de services. Nous allons
désormais pouvoir nous développer encore
davantage sur le marché nord-américain »,
ajoute Tood Greenwood. « Metsä Board
nous a aidés à atteindre nos objectifs de
croissance et nous planifions désormais
notre croissance future par rapport aux
ventes de produits Metsä Board. »
COLUMN
MATTI KETONEN
Vice-président
Services d'approvisionnement
Metsä Board
PRÉDIRE L'AVENIR
P
rédire est difficile,
FAIRE DES PRÉVISIONS
surtout lorsqu'il s'agit
EST DIFFICILE, MAIS
de l'avenir ». Ce bon
mot est tellement connu
INDISPENSABLE POUR que beaucoup se le sont approprié. Certains attribuent
LA PLANIFICATION À
sa paternité au physicien
LONG TERME. C'EST
danois Niels Bohr, d'autres au
grand producteur américain
AUSSI UNE PART
Samuel Goldwyn.
IMPORTANTE DE
Quoi qu'il en soit, même
si la chose est difficile, elle
L'APPROCHE « LEAN
n'en reste pas moins d'une
SUPPLY CHAIN
importance capitale pour
l'ensemble de la chaîne
MANAGEMENT »,
logistique. Sans prévisions
adéquates, il est impossible
QUI CONSISTE À
de fonctionner de manière
ÉLIMINER LES PARTIES efficace.
Le consommateur est
DES PROCESSUS
l'acteur duquel tout part.
LOGISTIQUES
Dans la chaîne de valeur,
N'APPORTANT AUCUNE nous devons être capables
de prévoir les évolutions du
VALEUR AJOUTÉE AU
marché ainsi que les attentes
des consommateurs.
CLIENT.
Les prévisions sont essentielles pour la planifica-
tion de notre activité, mais nous devons également
regarder dans le passé afin de repérer d'éventuelles
tendances dont nous devons déterminer si elles
sont appelées à durer ou non.
Prenons l'exemple de la machine à laver familiale.
Impossible de savoir exactement à quel moment
il faudra la changer, mais il faut bien s'y préparer.
D'un autre côté, personne ne tient à laisser son
argent dormir à la banque indéfiniment. Mieux
votre dépense sera planifiée, plus vous serez prêt
à l'effectuer. Une bonne planification rend tous les
acteurs de la chaîne de valeur plus flexibles et plus
agiles.
En collaborant avec nos clients et les autres
acteurs de la chaîne de valeur, nous obtenons une
image plus fiable de l'avenir et pouvons planifier
en conséquence. Nous avons dans ce domaine de
solides compétences, que nous avons su développer au fil du temps.
Nous avons travaillé dur pour apporter des modifications structurelles importantes à notre chaîne
logistique, dont une nouvelle solution technique.
Lors de sa conception, nous avons d'abord pensé au
service que nous souhaitions offrir à nos clients.
« Dépasser les attentes » est une autre expression bien connue dont vous voudrions qu'elle illustre
nos services !
Magazine | numéro 1/2015
23
S
SUCCESS FACTOR À la découverte des dernières solutions, technologies et recherches
CE QUE NOUS
Texte : TYTTI HÄMÄLÄINEN
Photos : MINNA KANTSILA ET METSÄ GROUP
1 MILLIARD DE PRODUITS
VENDUS CHAQUE JOUR,
C'EST AUTANT DE
BONNES RAISONS DE
DEMANDER À NESTLÉ
CE QUE REPRÉSENTE
UN CARTON HAUTE
PERFORMANCE.
24
Magazine | numéro 1/2015
« LA
DU
ILITÉ
RA B
EST INSCRITE DANS VO
TRE
ADN
.»
VOULIONS VOIR
ene
Co
ud
performances techniques, leurs critères de
sûreté alimentaire, leur durabilité, leur disponibilité, leur coût, etc. », ajoute Martin
Luh, Directeur des approvisionnements en
matériaux d’emballage de base pour
le groupe Nestlé en Europe. « Si
nous utilisons des fibres recyclées, leurs propriétés mécaniques doivent être aussi
bonnes que celles des fibres
fraîches avec un poids de
base inférieur. Tout carton
se doit d’être efficace tout au
long de la chaîne de valeur. »
Martin Luh souligne ensuite
l’importance de l’optimisation des
sources : « Lorsqu’un paquet de céréales
est réalisé en carton recyclé, par exemple,
il faut 75 g de carton, tandis que le même
paquet en carton à base de fibres fraîches ne
demandera que 58,5 g de carton. »
Nestlé étant un géant multinational, sa chaîne logistique est
complexe. Les problèmes clés
de l’entreprise sont l’efficacité des matériaux et leur
allègement.
« Nous devons tenir
compte de l’effet de chaque
emballage sur l’ensemble de
n
r ti
la chaîne de valeur », résume
Ma
Martin Luh. « Un carton léger
hautes performances offre un rendement supérieur de plus de 30 % à celui des
Lu
h
L
a question des
hautes performances des cartons est importante pour
Nestlé du fait de son
principe de neutralité des
matériaux d’emballage.
n
« Nous choisissons les
o
s
i
Al
meilleurs matériaux pour
chaque application spécifique »,
explique Alison Coudene, Directrice des
approvisionnements en emballages à base
de fibres pour le groupe Nestlé en Europe.
« En tant que fabricant agro-alimentaire, Nestlé doit prendre en compte plusieurs facteurs dans le choix des matériaux les plus adaptés, y compris leurs
Magazine | numéro 1/2015
25
UN DESIGN OPTIMAL POUR LES
CONSOMMATEURS
Dans la chaîne de valeur, les premiers à
bénéficier des hautes performances sont
les transformateurs, pour lesquels le comportement en machine est un facteur clé. Il
en va de même pour les lignes de remplissage. Viennent ensuite les livraisons aux
revendeurs et l’utilisation par les consommateurs. Ici, Nestlé adopte une approche
pragmatique en éliminant tous les coûts
que les consommateurs ne sont pas disposés à payer.
« Pour cela, nous avons besoins de
caractéristiques biens précises », détaille
Martin Luh. « Les performances du carton doivent être bonnes, la sécurité du produit doit être assurée et la capacité de recyclage de l’emballage est aussi importante
Les joyeux campeurs de Nestlé
et Metsä Board dans les forêts
de Lohja, en Finlande.
26
Magazine | numéro 1/2015
SÉCURITÉ ET DURABILITÉ
Alison Coudene nous explique que Nestlé
n’a aucun doute concernant le savoir-faire
de Metsä Board en matière de durabilité.
Elle s’est récemment rendue en Finlande
avec 18 de ses collègues pour découvrir la
provenance exacte des matières premières
utilisées par Metsä Board.
« Ce que nous avons pu voir pendant
cette visite était ce que nous avions espéré
voir. Des forêts naturelles, une faune
riche et une coupe qui tient compte de
la nécessité de laisser des spécimens
pour assurer la régénération. Il
nous a paru clair que la durabilité est inscrite dans l’ADN de
votre entreprise. »
La traçabilité est aussi un facteur
important, notamment en matière de
sécurité – un sujet clé chez
Nestlé, comme l’a souligné Martin Luh.
Trois experts en
sécurité des produits faisaient
ainsi partie de la
délégation Nestlé
qui s’est rendue
e
ph
en Finlande, dont le
Ste
Directeur mondial en
charge de la qualité et de la
sécurité des produits, Stephen Klump.
« En cas de problème de sécurité des
produits, nous demandons à tous nos
fournisseurs de retracer le parcours de
leurs matières premières afin de savoir
d’où vient le problème », explique-t-il.
Stephen Klump met aussi l’accent sur
un autre de ses objectifs : minimiser les
risques posés par ces problèmes potentiels.
« Avec les emballages à base de fibres,
les cartons en fibres fraîches ne sont pas
un problème. Mais les encres d’impression offset peuvent le devenir – et représenter un risque. »
Une nouvelle législation autour de la
migration des huiles minérales est aussi en
cours de préparation, et toutes les parties
doivent collaborer pour trouver des solutions adaptées. « Pour en savoir plus sur la
sécurité alimentaire associée aux cartons,
nous avons entrepris des recherches avec
les experts de Metsä Board », ajoute Stephen Klump. « Les raisons de cette collaboration entre Nestlé et Metsä Board
sont simples : de bonnes relations et une
grande confiance, dans les performances des cartons, mais aussi – et
surtout – dans les personnes qui
les fabriquent. Metsä Board nous
offre les meilleurs avantages. »
Kl
um
p
– tout en devant rester pratique pour les
consommateurs. D’après nos Recommandations pour un approvisionnement responsable, la traçabilité des matières premières du carton doit être garantie et la
chaîne d’approvisionnement en fibres doit
être transparente. »
Si l’on considère l’emballage agro-alimentaire à l’échelle globale, on peut dire
qu’un emballage sûr permet d’améliorer les performances environnementales.
« Un meilleur emballage n’est pas toujours synonyme d’un impact plus marqué
sur l’environnement. Au contraire, il protège mieux les produits et empêche donc
le gaspillage alimentaire », souligne Martin Luh.
Sur certains marchés, Nestlé a pu activement réduire les volumes vides dans ses
emballages – entraînant à nouveau des effets
positifs en matière d’exploitation des ressources. « Mais lorsque l’emballage est plus
petit, les consommateurs peuvent imaginer
qu’il y a moins de produit dans le paquet.
Cela a donc accentué le besoin d’une bonne
communication sur les emballages. »
n
gammes classiques. Cela nous permet une
économie de plus de 20 000 tonnes par an
par rapport à nos anciens standards. Ce
qui représente un millier de camions ! Et
à l’échelle globale, les effets sont aussi plus
importants. »
Lorsque Nestlé a réorienté une partie de
sa production de carton recyclé vers le Simcote de Metsä Board, les performances des
lignes d’emballage ont augmenté de 5 %
d’après l’usine.
Nestlé utilise aussi des cartons d’autres
fabricants, ce qui lui permet de comparer
les cartons pour boîtes pliantes de Metsä
Board à ses concurrents directs. Les
différences en matière de performances des lignes d’emballage
sont moindres. « Mais nos transformateurs et nos propres usines
nous répètent souvent que, pour
une raison qui leur échappe, le
Simcote est le carton qui fonctionne le mieux. C’est pourquoi il a
notre préférence », explique Martin Luh.
Photo : SEPPO SAMULI
3
THREE QUESTIONS à propos de l'activité carton
UN SCORE CDLI
DE 98/100
METSÄ BOARD A OBTENU L'EXCELLENT SCORE DE
98/100 POUR LE NORDIC CLIMATE DISCLOSURE
LEADERSHIP INDEX (CDLI) DU CDP.
1.
Qu'est-ce que le CDP ?
Le CDP (Carbon Disclosure Project)
est une organisation internationale à but
non lucratif qui fournit le seul système
mondial permettant aux entreprises et aux villes
de mesurer, communiquer, gérer et partager des
informations sur l'environnement. Le CDP travaille avec les forces du marché, dont 767 investisseurs institutionnels ayant un actif de 92 000
milliards de dollars US, pour motiver les entreprises à communiquer leur impact sur l'environnement et les ressources naturelles, et à prendre
des mesures pour le réduire. Le CDP détient la
plus importante base de données communiquées
relatives à une variété de problèmes environnementaux incluant l'impact climatique, l'utilisation de l'eau et les risques de déforestation. Ces
informations peuvent servir de base aux décisions
en matière de stratégie d'entreprise, d'investissement et de politique.
CDP Nordic met en avant les entreprises cotées
sur les places boursières nordiques et ayant fait
preuve d'un fort engagement en matière de communication des informations relatives au changement climatique.
2.
Comment avons-nous obtenu un
score aussi élevé ?
Metsä Board participe au CDP
depuis 2007. Ce score de 98/100
MARKUS HOLM
Directeur financier
Metsä Board
représente une amélioration radicale par rapport
à notre score de 2013 (82/100). Nous avions déjà
réalisé des réductions significatives de nos émissions de dioxyde de carbone et systématiquement
amélioré l'efficacité énergétique de nos usines,
mais nous devons avant tout ce score à un projet
destiné à améliorer nos procédures de reporting.
Les objectifs et l'agenda de durabilité définis
au niveau de Metsä Group nous aident à communiquer efficacement sur notre stratégie, nos
objectifs et notre gouvernance. Nous avons également intensifié nos efforts d'examen des risques et
opportunités associés au changement climatique.
Enfin, cette année nous avons participé à la
notation pilote du CDP pour l'eau, et avons
obtenu un score de 19/20, bien au-dessus du score
moyen (13/20).
3.
Quelles sont les prochaines étapes ?
Nous continuerons de communiquer
ouvertement sur les questions d'environnement. Un projet en cours nous
aidera à améliorer notre reporting concernant les
émissions de notre chaîne logistique, y compris
celles générées par la production de nos matières
premières. Nous communiquerons également les
données nécessaires pour les programmes Forêt
et Chaîne logistique du CDP, au bénéfice de nos
clients. Notre objectif ultime est d'obtenir un
score CDLI de 100/100.
Magazine | numéro 1/2015
27
OUT OF THE BOX À la découverte du monde
PLUS DE
BOITES
PLIANTES
ET
DE LINERS
Texte : TYTTI HÄMÄLÄINEN Photos : METSÄ BOARD
28
Magazine | numéro 1/2015
C
es dernières années, nos activités carton pour boîtes pliantes
et liner ont connu une croissance assez forte.
La demande pour nos cartons pour
boîtes pliantes durables, sûrs et économiques a récemment augmenté.
C’est pourquoi nous allons investir dans
de nouvelles capacités de production »,
explique le Président Mika Joukio. L’augmentation prévue de la capacité de production de carton pour boîtes pliantes
vise les marchés non européens, principalement l’Amérique du Nord mais aussi
d’autres pays utilisant nos cartons à usage
alimentaire.
« Nos niveaux de service à l’attention
de nos clients européens et asiatiques vont
s’améliorer. »
L’augmentation de la capacité de production de liner vise surtout les marchés nord-américains et européens. «
Les ventes de liner en provenance de
Husum devraient tripler en 3 ans, pour
atteindre 300 000 tonnes par an. De nouvelles possibilités d’utilisation de ces produits restent à découvrir, dans le secteur de
l’emballage en général et le secteur alimentaire », explique Mika Joukio.
DE NOUVELLES CAPACITÉS
S’IMPOSAIENT
Entre 2011 et 2012, Metsä Board a investi
dans ses usines de Simpele, de Kyro et
d’Äänekoski, augmentant ainsi la capacité
totale de ces usines de 150 000 tonnes.
« Deux ans plus tard, cette capacité est
déjà insuffisante et doit être augmentée de
400 000 tonnes à partir de 2016 pour une
croissance rentable les prochaines années.
La capacité de production annuelle totale
400 000 TONNES DE
CARTON POUR BOÎTES
PLIANTES EN PLUS,
300 000 TONNES DE
LINERS.
de carton de Metsä Board passera ainsi de
1,4 million de tonnes à plus de 2 millions
d’ici 2018. »
C’est l’usine d’Husum qui a été retenue pour l’augmentation de capacité. «
Il s’agit de notre plus grande usine intégrée. Le site abrite une usine de carton,
une usine de pâte à papier équipée de deux
lignes de production, une centrale électrique efficace ainsi que son propre port,
et utilise une technologie de couchage de
pointe », énumère Mika Joukio.
Le problème avec cet investissement est
qu’il entraînera l’arrêt de la production de
papier à Husum et l’augmentation de la
demande en pâte à papier. Jusqu’à présent,
Metsä Board était auto-suffisante en pâte
à papier ; elle le restera : la pâte à base de
résineux et la pâte à base de feuillus sont
produites à Husum. En plus de ces pâtes
chimiques, la production de carton pour
boîtes pliantes de Husum utilisera à partir de 2016 l’essentiel de la pâte BCTMP
produite par l’usine Metsä Board de
Kaskinen, en Finlande.
UNE CROISSANCE FAVORISÉE PAR UNE
NOUVELLE ORGANISATION
Pour favoriser la mise en place des nouvelles actions de restructuration et d’augmentation de la croissance, Metsä Board
a revu sa structure d’encadrement et de
reporting selon un modèle basé sur les
fonctions. Depuis janvier 2015, Metsä
Board comprend deux unités d’exploitation : Paperboard et Non-core operations :
Paperboard comprend la production de
carton, de papier peint et de pâte à papier
et Non-core operations comprend l’activité papier de Husum et les opérations de
Gorhsmühle.
Metsä Board a aussi décidé de vendre
l’usine de Gohrsmühle, en Allemagne,
durant le premier semestre 2015. Si cette
cession ne se fait pas, des mesures seront
prises pour remédier aux pertes de l’usine,
dont une cession partielle, par exemple.
L’usine de Gohrsmühle produit principalement des cartes couchées sur chrome
Chromolux et des papiers pour étiquettes
Chromolux et Zanlabel.
« Ces étapes marquent la fin de la
transformation de Metsä Board en une
véritable société de production de carton
rentable », ajoute Mika Joukio.
La valeur de l’investissement prévu
à Husum est de 170 millions d’euros.
Metsä Board a aussi accepté d’investir
jusqu’à 30 millions d’euros dans la nouvelle usine de bioénergie et de sous-produits Metsä Fibre qui devrait voir le jour à
Äänekoski, en Finlande. Metsä Fibre décidera au printemps 2015 de l’opportunité
d’un investissement de quelque 1,1 milliard d’euros. Metsä Board détient 24,9
% des parts de Metsä Fibre et ce montant
restera inchangé. « Nous financerons ces
investissements et les autres mesures associées par nos liquidités actuelles, notre
flux de trésorerie d’exploitation et une
émission de droits d’environ 100 millions
d’euros. Metsäliitto Cooperative, le principal actionnaire de Metsä Board, réalisera un investissement proportionnel »,
explique Mika Joukio.
METSÄ BOARD DÉVELOPPERA SON ACTIVITÉ CARTON EN
INVESTISSANT DANS SON USINE D’HUSUM, EN SUÈDE.
Unité de production
Capacité (1 000 tonnes)
Cartons boîtes pliantes Liners
Production de
Metsä Board une
fois les mesures
prises, à partir de
2017
Husum
400*
Kemi
Support papiers peints
300**
Pâte chimique
410
Kyro
190
Simpele
300
Tako
205
Äänekoski
240
105
Joutseno
310
Kaskinen
Total
BCTMP
750
310
1 335
710
*) à partir de 2017
**) à partir de 2018
105
750
620
Magazine | numéro 1/2015
29
T
TRACKS Metsä Board montre la voie
SÉCURITÉ DES FIBRES FRAÎC
PLUS DE BARRIÈRES INUTILES AVEC LES CARTONS METSÄ BOARD
LES CARTONS À BASE
DE FIBRES FRAÎCHES DE
METSÄ BOARD
Tous les grammages Metsä
Board réussissent le test
TESTS
1
Texte : TYTTI HÄMÄLÄINEN Photos : METSÄ BOARD
D'APRÈS LA TROISIÈME
VERSION DE LA PROPOSITION DE LOI ALLEMANDE
SUR LA LUTTE CONTRE LA
MIGRATION DES HUILES
MINÉRALES
30
TESTS
1
CARTONS À
BASE DE FIBRES
RECYCLÉES
Magazine | numéro 1/2015
Si le carton dépasse les limites
suggérées de MOSH de 24 mg/
kg et de MOAH de 6 mg/kg
TESTS
2
L'utilisateur/distributeur doit prouver
comment la migration vers les aliments sera
maintenue en dessous d'un MOSH de 2 mg/
kg et d'un MOAH de 0,5 mg/kg.
CHES
LES CARTONS À BASE
DE FIBRES FRAÎCHES
DE METSÄ BOARD
SONT PROPRES ET SÛRS POUR
L’EMBALLAGE ALIMENTAIRE
LES MATIÈRES PREMIÈRES SONT
ISSUES DE FORÊTS GÉRÉES
DURABLEMENT
Léger
PAS DE BARRIÈRE NÉCESSAIRE
CONTRE LA MIGRATION DES HUILES
MINÉRALES
Sûr
Écologique
Recyclable
Une barrière reste
nécessaire
Durabilité
Recyclabilité
Prix
Poids
Bonne nouvelle : les clients de Metsä Board ne subiront pas l’inconvénient
de l’ajout d’une barrière à nos cartons afin d’éviter la contamination par les
huiles minérales, même en cas de contact direct avec les aliments. Un point
qui figurait dans la 3ème version de la proposition de loi sur les biens de
consommation en Allemagne.
« Les versions précédentes suggéraient que tous les matériaux d’emballage à base de fibres soient couverts par cette loi. Avec la 3ème version, seuls
les cartons et papiers à base de fibres recyclées utilisés pour l’emballage alimentaire seront couverts, avec des spécifications d’acceptabilité bien définies », explique Nina Happonen, Vice-présidente en charge du marketing
technique chez Metsä Board.
En pratique, les emballages alimentaires à base de carton recyclé devront
être dotés d’une barrière contre les huiles minérales, à l’exception des aliments congelés ou des durées de stockage courtes.
« Dans certains cas, nous continuerons à utiliser des barrières, par
exemple pour les liquides ou les aliments humides ou gras », souligne-telle. Les recherches menées par Metsä Board montrent qu’il n’existe aucune
menace de « migration indirecte » d’huiles minérales d’un emballage
de transport recyclé vers les aliments à travers un carton à base de fibres
fraîches.
« Tous nos cartons sont propres et sûrs pour l’emballage alimentaire. À
la différence des cartons recyclés, ils ne contiennent aucune encre d’impression, ni aucune substance contenant des huiles minérales. »
La proposition de loi devrait être mise en œuvre début 2015, et sera suivie
d’une période de transition.
« Lorsque notre santé est concernée, rien n’est superflu. Le public doit
pouvoir faire confiance aux emballages et la législation permet d’imposer de
bonnes pratiques. Les marques et les transformateurs doivent tenir compte
des implications de la proposition de loi lors du choix de cartons à base de
fibres fraîches ou recyclées pour l’emballage alimentaire. »
Magazine | numéro 1/2015
31
i
IN THE BOX Un œil sur l'actualité
DES CHEFS
D'ŒUVRE PRIMÉS !
L
ors du concours Scanstar 2014, Fazer a été récompensée pour
sa ligne Magic Cube. D'après le jury, cet emballage était à la fois
intéressant et surprenant. La ligne utilise le Carta Solida de Metsä
Board, tandis que l'emballage a été conçu par Illumination. Le concours
Scanstar décerne des récompenses parmi les plus prestigieuses dans
les pays nordiques.
UN EMBALLAGE PRIMÉ EN FINLANDE POUR LE
COGNAC
RENAULT CARTE
D’ARGENT X.O.
32
Magazine | numéro 1/2015
L
'emballage cadeau du cognac Renault
Carte d’Argent X.O. d'Altia a décroché
la place de favori auprès des visiteurs
du salon Empack. Cet emballage a été
conçu par Altia et son agence de design
en France. L'expertise de Pyroll en matière d'emballage a permis d'intégrer une
fermeture magnétique à cet écrin. Le
carton utilisé est le Carta Elega.
UNE PLACE DE CHAMPION AUX
HONG KONG PRINT AWARDS 2014
POUR METSÄ SKINCARE
N
otre emballage Metsä Skincare, conçu par
Metsä Board, Shanghai, a été désigné Champion
de l’impression respectueuse de l’environnement.
Cette boîte rigide innovante, sans colle et sans
plastique, crée une expérience d’utilisation unique.
Sa conception structurelle réduit de 50 % la quantité d’inserts ondulés utilisés dans les emballages
cosmétiques.
Le sommet extérieur, la base et le plateau
interne sont en Carta Solida.
Les boîtes intérieures sont en
Carta Allura.
MÉDAILLE DE BRONZE AUX
PRINT STARS AWARD 2014
U
n projet conjoint, réalisé dans le
cadre de l'Alliance Print City, a été
primé dans la catégorie des boissons
de luxe aux Print Stars Award 2014.
Une vaste palette de méthodes de finition a été employée pour l'emballage
polygonal qui accueille les boissons de
luxe d'El Drago. Lors de leur sélection,
l'attention s'est principalement portée
sur l'impact sur le client et sur la
transmission de l'image du produit. Le
carton utilisé est le Carta Solida.
METSÄ BOARD MAGAZINE
REMPORTE UN OZZIE !
N
otre numéro 1/2014 a remporté le prix Folio 2014
dans la catégorie présentation globale, B-To-B.
Le prix Folio est la plus grande compétition internationale de l'édition de magazines. Avec ce numéro,
Metsä Board lançait son tout nouveau Carta Allura
sur le marché. « En collaborant avec les imprimeurs
experts d'API Laminates et notre agence de design
Otavamedia, nous avons réussi à créer quelque
chose de très spécial », explique Juha Laine,
Vice-président en charge des relations avec les
investisseurs et des communications.
Le point phare de ce numéro était sa couverture : du Carta Allura associé à des lentilles de
Fresnel embossées et un pelliculage, capturant
les encres d'impression à la surface des lentilles
pelliculées pour un aspect unique.
METSÄ BOARD NOMMÉ
PARTENAIRE AURA
X
eikon, entreprise innovante dans les technologies d’im-pression numérique, a intégré Metsä Board à son réseau de partenaires Aura, après avoir testé et certifié de manière rigoureuse
6 de ses cartons désormais reconnus comme supports favoris
pour les presses Xeikon 3000. Il s’agit des Carta Allura, Carta
Elega, Carta Solida, Avanta Prima, Simcote et Carta Integra.
L’impression numérique se développe rapidement dans le
secteur de l’emballage. L’intégration de Metsä Board au réseau
Aura favorisera le choix de nos cartons pour ce type d’impression.
En tant que partenaire Aura, Metsä Board a participé à
l’événement « Xeikon Café Packaging Innovations » organisé
en Belgique en mars. À cette occasion, Xeikon a pu montrer
différentes applications d’impression d’étiquettes et de boîtes
pliantes aux côtés de ses partenaires.
Vos contacts Metsä Board locaux vous fourniront plus de
détails sur les avantages de l’utilisation des cartons à base de
fibres fraîches de Metsä Board pour vos impressions numériques !
UN FUTUR DURABLE POUR
L'EMBALLAGE ALIMENTAIRE
M
etsä Board a organisé un événement avec les clients aussi bien à Cologne qu'à son usine de Gohrsmühle, autour
du thème « Un futur durable pour l'emballage alimentaire ».
L'événement a commencé par une visite privée du Musée
du chocolat de Cologne. Les invités ont pu découvrir les
3 000 ans d'histoire du chocolat – du « nectar des dieux »
aztèques jusqu'au produit industriel moderne. Le jour suivant,
la sécurité et la durabilité de nos produits à base de fibres
fraîches, ainsi que le futur prometteur de l'emballage carton,
ont été exposés en même temps que les tendances des marchés de l'agro-alimentaire et des boissons.
Nous avons également présenté nos gammes de FBB et de
liners, ainsi que nos services Express Board.
VENEZ RENCONTRER METSÄ
BOARD AU SALON LUXEPACK
DE NEW YORK !
L
e salon LuxePack de New York se tiendra les 13 et
14 mai 2015 au Pier 92. Metsä Board sera bien entendu
présente lors de ce luxueux salon dédié à l'emballage créatif.
Metsä Board mettra en avant ses cartons durables et de haute
qualité, destinés aux marchés du luxe.
En 2014, le salon LuxePack avait attiré 3 311 visiteurs de premier rang, qui avaient pu découvrir près de 200 exposants.
Magazine | numéro 1/2015
33
C
COURS VITE, CARTON !
CHEZ METSÄ BOARD, ON SAIT ALLER VITE :
JUSQU'À 800 MÈTRES À LA MINUTE.
H20 99 %
H20 99 %
Couche supérieure du carton :
pâte chimique
Couche centrale du carton : BCTMP
H20 99 %
H20 80 %
Couche inférieure du carton : pâte chimique
SECTION DES
CÂBLES
À l'extrémité humide de la machine, le jet
de fibres est pulvérisé depuis trois têtes
individuelles sur trois câbles différents.
SECTION DES
PRESSES
La toile à trois couches passe de la section
des câbles à celle des presses, où l'eau est
extraite par des rouleaux à haute pression.
L'excès d'eau est absorbé par des feutres
placés entre les rouleaux.
Résistance et stabilité de la surface
Lissé et brillance
Planéité et stabilité des feuilles
pour une bonne roulabilité
SECTION DE SÉCHAGE
CYLINDRE
FRICTIONNEUR
Au milieu de la section de séchage, un cylindre
frictionneur crée la base du lissé et du brillant du
carton fini, sans en altérer l'épaisseur.
34
Magazine | numéro 1/2015
PRESSE DE TAILLE
Ici, une purée d'amidon est appliquée
sur les deux côtés de la toile afin
d'améliorer la résistance de surface et
la rigidité du carton.
SECTION DE
SÉCHAGE
Un séchage approfondi assure
une bonne planéité et une bonne
stabilité des feuilles, synonymes
de bonne roulabilité lors de l'impression et de la transformation.
Afin de simplifier, on pourrait dire que le processus de
fabrication de carton consiste à éliminer l'eau dans la machine
à carton. Mais les machines à carton, avec leurs 10 mètres de
large et 200 mètres de long, sont des mécaniques sophistiquées
dont chaque section a son propre rôle dans la création des
propriétés clés des cartons – légèreté, rigidité et brillance.
Découvrez la
machine en
action !
H20 50 %
Stabilité et planéité de la feuille
SECTION DE SÉCHAGE
Ici, le reste de l'eau est éliminé par évaporation lorsque la toile circule autour de cylindres
chauds.
Caractéristiques de
lissé, de brillance,
de blancheur et
d'absorption
SECTION DE COUCHAGE
Après séchage, la toile entre dans la section de couchage. Un
mélange de pigments blancs et de liants est appliqué sur la toile en
mouvement. Le surplus est éliminé par une lame de couchage.
La surface supérieure du carton est généralement couchée
en deux ou trois passes, tandis que la face inférieure restera non
couchée ou ne recevra qu'une seule passe.
H20 8 %
BOBINE JUMBO
Enfin, le carton fini est enroulé sur
une bobine jumbo. Sur l'enrouleuse,
la bobine jumbo est découpée en plus
petites bobines en fonction des demandes des clients ou optimisée pour
la découpe de feuilles.
Magazine | numéro 1/2015
35
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTN
TENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNES
FNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNES
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTN
TENESS BRIGHTNESS STIFFNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNES
TENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENE
GHTNESS LIGHTNESS STIFFNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS BRIGHTN
HTNESS WHITENESS BRIGHTNESS LIGHTNESS WHITENESS STIFFNESS BRIGHTNESS LIGHTNES

Documents pareils

metsä board - magazine des acteurs du secteur printemps/été 2016

metsä board - magazine des acteurs du secteur printemps/été 2016 METSÄ BOARD MAGAZINE | Édition printemps/été 2016 | [email protected] | ISSN 2323-5500 | Éditeur Metsä Board Communications, P.O. Box 20, FI-02020 METSÄ, Finlande | www.metsaboard.com | Rédac...

Plus en détail