Portinfo - Port de Montréal
Transcription
Portinfo - Port de Montréal
Volume 26, NO 3, Décembre / December 2004 www.port-montreal.com Le Port de Montréal vous sourit! Maintenir le cap La capitaine Manon Turcotte aborde la maquette géante du port de Montréal (située au siège social de l’Administration portuaire de Montréal) à partir de la gauche, au contraire de la majorité des nouveaux visiteurs. Quand on s’apprête pour la première fois à faire le tour de cette maquette de 19 mètres de long, on a le réflexe d’emprunter le côté droit, pour contempler tous les petits détails d’une rive bordée d’édifices et d’installations portuaires. En général, on se sert du Vieux-Montréal et du Casino comme points de repère. Pas Manon. « Je veux voir les postes d’amarrage de face », déclare-t-elle, fascinée par la forme de chaque terminal. Elle poursuit en désignant les courants et les endroits où gisent sans aucun doute des affleurements rocheux ; vous pouvez voir qu’elle connaît vraiment le fleuve comme le fond de sa poche. C’est son travail, après tout. Manon est une des deux seules femmes pilotes du fleuve Saint-Laurent. À titre de pilote de classe B, elle assure dans la région de Montréal l’entrée et la sortie de tous les types de navires d’une longueur de 215 mètres et moins, des navires-citernes aux navires de croisière. Manon ne fait pas de mystère de son amour pour ce métier passionnant et imprévisible. « Il faut que vous soyez sur vos gardes, et ce, constamment, déclare-t-elle. Vous avez beau naviguer toujours sur le même fleuve, les conditions sont différentes à chaque fois. » « À Montréal, c’est particulièrement excitant, ajoute-t-elle, en raison de la diversité des navires qui y font escale. » En vertu de la loi, tous les navires qui remontent ou descendent le fleuve Saint-Laurent entre Les Escoumins et Montréal doivent avoir à leur bord un pilote qualifié pour assurer une navigation sécuritaire, efficace et fiable à l’entrée et à la sortie de Montréal et ce, en toute saison. Les pilotes de la Corporation des pilotes du Saint-Laurent central, l’employeur de Manon, sont chargés du pilotage des navires entre Québec et Montréal et de leur accostage comme de leur appareillage à Montréal. Deux autres organismes s’occupent de ces manœuvres entre Les Escoumins et Québec. L’Administration de pilotage des Laurentides supervise les trois circonscriptions, offrant en sous-traitance ou répartissant les services de pilotage suivant les besoins. Attirée par la navigation commerciale dès son adolescence, Manon reçoit son diplôme de l’Institut Maritime du Québec à Rimouski. Elle travaille pendant quelques années pour diverses lignes de navigation et obtient le titre de capitaine en 1996. Elle est pilote depuis 2001. Selon Manon, être pilote est une façon fantastique de concilier activités familiales et professionnelles tout en cultivant son goût pour la navigation. « Je peux continuer à travailler sur les navires tout en étant à proximité de la maison. » Volume 26, no 3, Décembre / December 2004 PAGE 4–6 Édifice du port de Montréal Aile no 1, Cité du Havre Montréal (Québec) H3C 3R5 All sectors up in first 10 months! Expecting yet another container record Port of Montreal Building Wing No. 1, Cité du Havre Montreal, Quebec H3C 3R5 Tél.: (514) 283-7011 Télécopieur / Fax : (514) 283-0829 Internet : www.port-montreal.com Courriel / E-Mail : [email protected] 8–15 Steering a safe course Unlike most first-time visitors to the port’s giant scale model, located in the Montreal Port Authority’s head office, Capt. Manon Turcotte approaches it from the left. The usual reaction to the 19-metre model is to walk down its right side, peering at all the little details of a shore dense with buildings and port facilities. Most get their bearings by spotting Old Montreal or the casino. Not Manon. 2 “I want to see the berths head-on,” she says, fascinated by the shape of each terminal. As she points out where currents and underwater outcroppings should be, you can tell she knows the real river like the back of her hand. It is her job, after all. Manon is one of only two female pilots on the St. Lawrence River. As a Class B pilot, she has brought in and out of Montreal every type of ship with a length of 215 metres and under, from tankers to container vessels to cruise ships. Manon makes no secret of her love for the challenging and unpredictable job. “You have to be vigilant, constantly,” she says. “Even if you are always sailing the same river, the conditions are different each time.” Montreal is particularly exciting, she says, because of the variety of ships that call the port. By law, every ship sailing up or down the St. Lawrence River between Les P O R T I N F O Escoumins and Montreal must have a qualified pilot on board to ensure safe, efficient and reliable navigation to and from Montreal in all seasons. The pilots of the Corporation des Pilotes du Saint-Laurent Central, for which Manon works, are responsible for pilotage between Quebec City and Montreal, and for docking and undocking vessels in Montreal. Two other organizations are responsible for moves within harbour limits and pilotage between Les Escoumins and Quebec City. The Laurentian Pilotage Authority oversees all three districts, contracting out and dispatching pilotage services as needed. Attracted to commercial shipping in her teens, Manon earned her navigation diploma at the Institut Maritime du Québec in Rimouski. Working for various shipping lines over several years, she earned the rank of captain in 1996. She has been a pilot since 2001. Manon says that being a pilot is a great way to balance family and a taste for navigation. “I can continue working on ships, and never be far from home.” L’APM célèbre ses 175 ans MPA celebrates 175 years CONSEIL D’ADMINISTRATION BOARD OF DIRECTORS Raymond Lemay* Président Chairman Yvon Lamarre* Vice-président Vice-Chairman 17 Louise le Bel-Chevalier* Sam L. Elkas Le Canmar Venture brise le record de tonnage Canmar Venture breaks tonnage record Michèle Gouin Raymond Massi Diane Provost * Membres du comité exécutif * Members of the Executive Committee 123 HAUTE DIRECTION SENIOR MANAGEMENT Welcome, APL! Jean-Luc Bédard Vice-président, Opérations, et Capitaine du port Vice-President, Operations, and Harbour Master Normand Fillion Vice-président, Marketing et Développement Vice-President, Marketing and Development Jean Mongeau Vice-président, Affaires juridiques, et Secrétaire Vice-President, Legal Affairs, and Secretary Bienvenue APL ! Le port desservi par 12 des 15 plus grands transporteurs maritimes de conteneurs Dominic J. Taddeo Président-directeur général President and Chief Executive Officer A Port of Montreal smile Tous les trafics sont en hausse, record en vue dans le conteneur Twelve of world’s top 15 container lines now offering weekly service NOTRE PAGE COUVERTURE THIS ISSUE’S FRONT COVER Le silo du terminal céréalier, embelli d’un nouveau revêtement hydrofuge, a connu un automne achalandé. Voir article en page 7. Attractively reinforced and waterproofed in a soft beige, the grain terminal’s elevator has had a busy autumn. See article on page 7. Sylvie Vachon Vice-présidente, Administration et Ressources humaines Vice-President, Administration and Human Resources RENSEIGNEMENTS INFORMATION AFFAIRES COMMERCIALES COMMERCIAL AFFAIRS Frank Martini Directeur / Director Tél.: (514) 283-8585 Télécopieur / Fax : (514) 283-0829 Courriel / E-Mail : [email protected] COMMUNICATIONS Michel Turgeon Directeur / Director Tél.: (514) 283-7050 Télécopieur / Fax : (514) 283-0829 Courriel / E-Mail : [email protected] PortInfo est un périodique publié par l’Administration portuaire de Montréal. Aucune autorisation n’est requise pour reproduire en tout ou en partie les articles publiés dans cette revue. Pour obtenir des exemplaires ou tout renseignement, prière de s’adresser à l’Administration portuaire de Montréal, Direction des communications, Édifice du port de Montréal, Cité du Havre, Montréal (Québec) H3C 3R5. Dépôt légal – Bibliothèque Nationale du Canada – Bibliothèque Nationale du Québec Imprimé au Canada sur papier recyclé. PortInfo is published periodically by the Montreal Port Authority. Articles in this magazine may be reproduced in whole or in part without authorization. For additional copies or further information,please contact the Montreal Port Authority, Communications Department, Port of Montreal Building, Cité du Havre, Montreal, Quebec H3C 3R5. Copyright deposit – National Library of Canada – Bibliothèque Nationale du Québec Printed in Canada on recycled paper. ISSN 0847-916X P O R T I N F O 3 Tous les trafics sont en hausse, autre record dans le conteneur Le port de Montréal rapporte pour les 10 premiers mois de l’année en cours d’importantes hausses de trafic dans toutes les catégories de marchandises. All cargo sectors surging, container traffic reaches new high The Port of Montreal posted significant traffic increases in all cargo sectors in the first 10 months of 2004. 4 P O R T I N F O Le trafic de l’ensemble des marchandises manutentionnées au port s’est élevé à 19,2 millions de tonnes à la fin des 10 premiers mois, un gain de 12,2 % par rapport aux 17,1 millions de tonnes de la période correspondante en 2003. « Dans le secteur des conteneurs, notre trafic a augmenté de 9,7 % surtout grâce à la vigueur du commerce international. C’est une bonne nouvelle non seulement pour le port mais également pour l’ensemble de notre économie », a souligné le présidentdirecteur général de l’Administration portuaire de Montréal (APM), M. Dominic J. Taddeo. Le trafic des conteneurs au port a augmenté d’environ 792 000 tonnes pour atteindre près de 8,9 millions de tonnes à la fin des 10 premiers mois de 2004. Le port a manutentionné 1 013 565 179 conteneurs EVP au cours des 10 premiers mois, en hausse de 9,8 % par rapport aux 922 935 conteneurs EVP reçus durant la période correspondante en 2003. M. Taddeo s’est réjoui des résultats obtenus dans tous les secteurs de l’activité portuaire, des conteneurs aux produits pétroliers. « Cela est très encourageant pour tous les intervenants dans la communauté portuaire. » Dans la catégorie des marchandises diverses non conteneurisées, le trafic s’est élevé à environ 398 000 tonnes, après un gain de 6,2 % ou de 23 300 tonnes, grâce à de fortes entrées d’anodes et de cathodes de cuivre. Le trafic maritime des céréales a augmenté de 17,8 % au cours des 10 premiers mois, s’élevant à unpeu plus d’un million de tonnes, comparativement à 868 000 tonnes pour le même nombre de mois en 2003. (Le trafic céréalier transporté tant par chemin de fer et camion que par navire s’est élevé à 1,7 millions de tonnes, en hausse de 5 % ou de 78 300 tonnes.) Ce gain est en partie attribuable à des exportations accrues de blé, de maïs et de soja. Quant au trafic des vracs solides divers, il s’élève à 3,9 millions de tonnes, comparativement à 3,2 millions de tonnes pour la période correspondante de 2003. Il affiche un gain de 18,7 %, surtout grâce à des entrées accrues de minerai de fer et de zinc, ainsi que de sel pour les routes. Suite surtout au renouvellement des stocks de divers produits pétroliers, le trafic pétrolier au port s’est accru de 7,5 % ou d’environ 284 000 tonnes pour The port’s total traffic of 19.2 million tonnes in the first 10 months of the year reflected an increase of 12.2 per cent over the 17.1 million tonnes handled during the same period last year. “On the container front, we are looking at a very satisfying increase of 9.7 per cent over the same period last year,” said Mr. Dominic J. Taddeo, MPA president and chief executive officer. “Because this means the economy is doing extremely well, we can safely say that this good news stretches far beyond the port. Traffic in containerized general cargo rose from 8.1 million tonnes in the first 10 months of 2003 to 8.9 million tonnes in the first 10 of 2004, a difference of some 792,000 tonnes. The number of TEUs handled over the same period increased by 9.8 per cent, to 1,013,565, compared with 922,935 in 2003. Mr. Taddeo said he was thrilled with the cumulative 10-month increases. “Everything from petroleum products to containers is on the upswing,” Mr. Taddeo said. “Although this kind of growth isn’t unprecedented, it is certainly exhilarating, and bodes well for the future of the port and all those involved with it.” Non-containerized general cargo increased 6.2 per cent to 398,000 in the first 10 months of 2004, from 375,000 tonnes over the same period last year. Increased traffic in anodes and cathodes was partly responsible. Waterborne grain traffic increased by 17.8 per cent over the first 10 months, to 1 million tonnes from 868,000 tonnes. Grain traffic from all modes of transportation reached close to 1.7 million tonnes, compared with nearly 1.6 million last year, an increase of 5 per cent. Exports of wheat, corn and soya beans were partly responsible for the gain. Dry bulk other than grain rose 18.7 per cent to 3.9 million tonnes from 3.2 million tonnes for the same period last year. Iron and zinc ore, and road salt contributed to the increase. Traffic in petroleum products rose 7.5 per cent, from close to 3.8 million tonnes to 4.1 million tonnes, with the increase largely due to diminished reserves of various petroleum products. P O R T I N F O 5 Tous les trafics sont en hausse, autre record dans le conteneur atteindre 4,1 millions de tonnes à la fin des 10 premiers mois de 2004. Le trafic des autres vracs liquides a fait un bond de 34,5 % pour atteindre 922 000 tonnes à la fin d’octobre 2004, comparativement à 686 000 tonnes après les 10 premiers mois de 2003. La forte demande pour les hydrocarbures explique en grande partie cette hausse. Enfin, le port a accueilli 43 361 croisiéristes à la fin de la saison des croisières, comparativement à 33 509 l’année dernière. Commentant les délais causés l’été dernier par la flambée du commerce international, tant du côté de l’Atlantique que du Pacifique, M. Taddeo a souligné que les intervenants au port ont fait diligence pour corriger la situation. « Les ports et les réseaux intermodaux partout en Amérique du Nord ont dû redoubler d’efforts », a-t-il dit. Normalement, il y a une accalmie dans le secteur des conteneurs durant la période des vacances estivales. Du moins, c’est le cas en Europe et en Amérique du Nord, qui constituent nos principaux marchés. « Mais cette année, il n’y a pas eu d’accalmie en juillet et en août. Au contraire, le trafic des conteneurs a continué sur sa lancée de façon surprenante. » « La situation s’est rétablie dans l’ensemble du réseau de transport intermodal et les clients peuvent de nouveau compter sur un service des plus ponctuel et efficace, a souligné M. Taddeo. Nous prévoyons terminer l’année avec un autre trafic record qui s’élèvera bien au-dessus de la marque du million de conteneurs EVP. » Nombre de commerces et d’industries dépendent du port de Montréal pour s’approvisionner en matières premières et produits de toutes sortes, ainsi que pour exporter dans le monde entier. L’activité portuaire à Montréal crée quelque 17 600 emplois directs et indirects, et elle engendre annuellement des retombées économiques de près de deux milliards de dollars. Période de grand achalandage au terminal céréalier du port All cargo sectors surging, container traffic reaches new high Other liquid bulk traffic totalled 922,000, a 34.5 per cent increase over last year’s some 686,000. A jump in the demand for hydrocarbons was partly accountable. The Port of Montreal welcomed 43,361 cruise passengers during the 2004 cruise season, compared with 33,509 in 2003’s. Mr. Taddeo said the port had quickly recovered from last summer’s continent- 6 wide delays caused by the surge in container traffic. “Ports and intermodal systems all over North America had to work harder than ever before,” he said. “The containertraffic lull we usually get in the summer not only never happened, we had the opposite experience: increase upon increase. “Montreal’s intermodal network has been back to normal for several months. We have restored the same fast and efficient service our clients are accustomed to. “We can now look forward to another record in container traffic, which will total well over one million containers this year.” P O R T I N F O The Port of Montreal creates some 17,600 direct and indirect jobs, and generates close to $2 billion annually in economic spin-offs. Many industries and businesses depend on the Port of Montreal to supply them with raw materials and products of all kinds, and to export their goods around the world. Les choses sont allées bon train au terminal céréalier à la fin de la saison des récoltes. Depuis la mi-octobre, le trafic incessant au terminal n’a donné de répit à personne. Au début du mois de novembre, le terminal céréalier a permis de charger pas moins de cinq navires d’affilée : un record d’efficacité de la part du personnel au terminal. Le Kapitan Georgi Georgiev, le Santa Margherita, le Woody, le Gunaya et le Parat ont été chargés respectivement de blé, de soja, et encore de blé. Le silo est encore aujourd’hui un des plus rapides au Canada, avec une capacité de chargement de 5 500 tonnes à l’heure. Le Santa Margherita a été le plus gros navire céréalier à faire escale au port depuis des années. Le navire de 70 000 tonnes battant pavillon panaméen, en provenance de Dunkerque, en France, a quitté le port avec une impressionnante charge de 41 511 tonnes de soja canadien à destination de l’Iran. Le personnel du terminal a aussi fait preuve d’une grande efficacité dans le déchargement des navires provenant des Grands Lacs, le temps moyen de déchargement au silo s’étant établi à 12 heures. Le silo du terminal céréalier a suscité l’intérêt de lointains visiteurs dernièrement : en effet, on y a accueilli des représentants en céréales d’Algérie et du Maroc – des marchés en pleine expansion pour les céréales canadiennes – lors d’une visite organisée par l’Institut international du Canada pour le grain. Un total de 1,7 million de tonnes de grain a transité par le port de Montréal, tous modes de transport confondus, pendant les 10 premiers mois de l’année en cours, comparativement à 1,6 million l’an dernier. Le blé, le maïs et le soja ont constitué la majeure partie de la hausse des exportations. Une hausse des cargaisons de grain est aussi prévue en 2005. Busy season for port’s grain elevator As the harvest season comes to an end, the port’s grain terminal can’t complain things have been slow. Non-stop traffic at the terminal since mid-October has kept everyone busy. In early November, the elevator loaded a total of five grain ships in a row without interruption: a record show of efficiency on the part of grain terminal personnel. The Kapitan Georgi Georgiev, the Santa Margherita, the Woody, the Gunaya and the Parat alternately received various quantities of wheat and soya. The grain elevator is still one of the fastestloading elevators in Canada with a loading capacity of 5,500 tonnes per hour. The Santa Margherita was the biggest grain ship to visit the port in years. The Panama-flagged, 70,000-tonne vessel arriving from Dunkerque, France, left P O R T I N F O with an impressive 41,511 tonnes of local soya, bound for Iran. There has also been tremendous efficiency on the unloading side. The average unloading time at the grain elevator is now a short 12 hours. The terminal’s elevator has generated interest from far afield, recently welcoming grain representatives from Algeria and Morocco—burgeoning markets for Canadian grain—through the Canadian International Grains Institute. The Port of Montreal handled close to 1.7 million tonnes of grain, from all modes of transportation, in the first 10 months of this year, compared with almost 1.6 million last year. Wheat, corn and soy exports led the 5 per cent increase. An increase in grain cargo in 2005 is also forecast. 7 2005 : l’Administration portuaire de Montréal célébre son 175e anniversaire M. George Moffatt, premier président de la Commission du havre. Mr. George Moffatt, first president of the Harbour Commission. P lus ancienne que le Canada, l’Administration portuaire de Montréal (APM) est une institution qui a subi avec succès l’épreuve du temps. L’administration portuaire a été créée le 8 mai 1830 sous la désignation de Commission du havre de Montréal ; elle avait pour objectif initial de « développer et d’améliorer le port de Montréal. » À la veille de son 175e anniversaire, personne ne peut nier que voilà précisément ce que la Commission a fait et que ses successeurs ont continué à faire. En janvier, l’Administration portuaire de Montréal aura maintes raisons de célébrer. Constatez vous-mêmes… En 1830, les embarcations à fond plat et les barges étaient les principaux bâtiments à atteindre Montréal par voie fluviale. Le port n’avait pas de quais permanents, et le plus grand vaisseau qu’il a accueilli cette année-là a été un navire à voile en bois pesant environ 300 tonnes. La première Commission du havre se composait de trois hommes nommés par le gouvernement du Bas-Canada. Le premier président était le marchand de fourrures d’origine britannique George Moffatt qui travaillait à la fois avec la Compagnie du Nord-Ouest et la installations portuaires soient modernes et bien administrées. Le Montréalais Jules Maurice Quesnel se livrait également au commerce des fourrures pour la Compagnie du NordOuest. Il fut l’un des premiers Européens à explorer la Colombie-Britannique, et il a accompagné Simon Fraser lors de sa célèbre expédition de 1808 le long du fleuve Fraser. À son retour, Quesnel s’est surtout occupé du commerce des fourrures entre le Haut-Canada et le Bas-Canada. Il était actionnaire de la Compagnie des propriétaires du canal de Lachine et de la Bank of Upper Canada. Compagnie de la Baie d’Hudson (les deux sociétés canadiennes à faire le commerce des fourrures ont été en concurrence jusqu’à ce qu’elles fusionnent en 1820). M. Moffatt a fondé sa propre société en 1811 et il faisait des affaires dans les domaines des importations, des exportations et des assurances. Il était donc avantageux pour lui que les L’inauguration du quai Alexandra en 1916. Inauguration of the Alexandra Pier in 1916. Une vue générale du port en 1875. General view of the port in 1875. Le troisième commissaire, le capitaine Robert S. Piper, était l’ingénieur en chef. Malgré des efforts considérables, l’Administration portuaire de Montréal n’a pas pu trouver plus d’information à son sujet. (Si vous en avez, veuillez en faire part à l’APM.) En 1832, les trois premiers commissaires disposaient de 1 143 mètres (3 750 pieds) de quais, de murs de soutènement et de rampes. Six ans plus tard, d’autres personnes ont été nommées pour leur succéder. 8 P O R T I N F O On dit que, en 1840, le troisième président de la Commission, J.G. MacKenzie, et ses associés, John Try et William Lunn, ont eu l’idée d’attribuer un trophée annuel au capitaine du premier navire océanique de la saison de navigation à atteindre Montréal. Cette initiative avait pour but d’encourager les armateurs européens à établir des liaisons régulières avec le port de Montréal et de faire en sorte que leurs navires s’aventurent sur le fleuve Saint-Laurent plus tôt chaque année. Cela permettait à Montréal de recevoir plus tôt d’Europe les marchandises dont elle avait un criant besoin. Cette tradition perdure encore aujourd’hui : l’attribution annuelle de la canne à pommeau d’or est l’un des événements du port les plus prisés. À l’origine, il s’agissait d’une tradition printanière, mais aujourd’hui, on la célèbre au Nouvel An, car le port est ouvert en toutes saisons. En 1855, le nombre des commissaires a été porté à cinq quand, aux trois représentants gouvernementaux, se sont ajoutés le maire de Montréal et le président du Board of Trade. La même année, ils ont financé les premiers travaux de dragage importants et deux ans plus tard, un service de navigation régulier a été établi entre Montréal et Liverpool (Angleterre). La Montreal Ocean Steamship Company allait plus tard faire partie de la Allan Line (précurseur de CP Navigation). John Young, que certains estiment être le père du port de Montréal, a été président de la Commission du havre de Montréal de 1850 à 1878. Il a fait draguer le chenal de navigation à une profondeur de 4,9 mètres (16 pieds) et il a surveillé la construction d’installations portuaires qui rivalisaient avec celles d’outre Atlantique. C’est au cours de l’administration de Young que l’accès ferroviaire du port est devenu réalité. En 1873, il y avait neuf commissaires : quatre nommés par le gouvernement du Canada, de création récente, un par la ville et quatre autres par la Fédération maritime, le Board of Trade, la bourse des céréales ou, plus tard, la Chambre de commerce. Au fil des ans, la Commission a introduit au port l’éclairage à l’électricité et nombre d’autres innovations. Le dragage s’est poursuivi, et la circulation océanique est devenue de plus en plus courante. L’ingénieur en chef John Kennedy a présenté, avant la fin du siècle, un plan d’expansion d’envergure qui a constitué la base du port actuel avec ses quais et ses jetées de béton, ses entrepôts permanents et ses silos à céréales. En 1920, le chenal ayant déjà été porté à 10,7 mètres (35 pieds), Montréal battait la marche de l’exportation des grains en Amérique du Nord. En 1936, plus d’un siècle après la création de la Commission du havre de Montréal, le Conseil des ports nationaux a pris en charge la gestion du port de Montréal et des autres principaux ports canadiens. Un groupe d’employés de la Commission du havre de Montréal en 1930. A group of employees from the Montreal Harbour Commission in 1930. P O R T I N F O Autrefois d’immenses embâcles s’accumulaient contre les quais du port en hiver. Ce phénomène naturel provoquait souvent l’inondation de la ville de Montréal de sorte que, en 1962, le gouvernement fédéral a commencé à utiliser des brise-glaces pour limiter les dommages. Malgré le déglaçage, personne n’aurait pu prédire l’événement subséquent le plus important de l’histoire du port. Le 4 janvier 1964, le navire danois Helga Dan s’est frayé un chemin dans les eaux glacées jusqu’à Montréal. À ce jour, le port n’était ouvert que durant sept mois Des paquebots en 1927. Passenger ships in 1927. et demi par an. Le capitaine K. Hindberg a triomphalement revendiqué la canne à pommeau d’or. Quand il est revenu à la barre du Helga Dan le 1er janvier 1965, le capitaine Hindberg est devenu le premier commandant à faire son entrée au port au Jour de l’An. Le port est ouvert en toutes saisons depuis lors. 9 2005 : l’Administration portuaire de Montréal célébre son 175e anniversaire Peu après ce dernier jalon, en 1967, Montréal a manutentionné son premier conteneur : un événement qui allait permettre de définir le port au cours des années à venir. Le Conseil des ports nationaux a construit le premier terminal à conteneurs canadien, le terminal Manchester, en 1968, à l’occasion du lancement d’un service de conteneurs hebdomadaire par Manchester Liners (l’actuelle Orient Overseas Container Line [OOCL]) entre Montréal et Manchester. Dès lors, le trafic conteneurisé au port a entrepris une formidable ascension. En réponse à la demande, le Conseil des ports nationaux a construit les terminaux à conteneurs Cast et Racine en 1972 et 1978 respectivement. Comme toutes les installations des conteneurs se trouvaient à l’extrémité est de Montréal pour ne pas empiéter sur les droits des habitants du centre-ville, en 1978, le Conseil a cédé les parties les plus anciennes du port à la Société du Vieux-Port de Montréal inc. Le Vieux-Port de Montréal est maintenant un des territoires patrimoniaux les plus appréciés et les plus fréquentés du Canada. La création de la Société du port de Montréal, en 1983, a rendu aux Montréalais l’administration du port. Autonome, le conseil d’administration se composait de gens d’affaires de Montréal nommés par le ministère fédéral des Transports. L’étape suivante a été la construction du terminal à conteneurs Maisonneuve en 1987 et le dragage d’entretien du chenal de navigation jusqu’à 11 mètres (36 pieds). Le port manutentionnait alors cinq millions de fret en conteneurs par an. C’est en 1996 que les grands transporteurs maritimes de conteneurs ont commencé à utiliser des navires conçus expressément en fonction du fleuve Saint-Laurent, ce qui a eu pour effet d’augmenter la capacité des services réguliers entre Montréal et les ports d’Europe du Nord et de la Méditerranée. Des navires de fortes capacités allaient dorénavant remonter le fleuve jusqu’à Montréal. En 1999, en vertu de la Loi maritime du Canada, la Société du port de Montréal a gagné encore plus d’autonomie pour devenir l’Administration portuaire de Montréal. c. 1930. Des navires devant le silo no 1 (maintenant démoli) en 1961. Ships in front of Grain Elevator No. 1 (now demolished) in 1961. À titre d’agence fédérale autonome, l’APM loue la plupart de ses installations à des exploitants du secteur privé et ne touche pas de subventions, bien qu’elle soit tenue de demeurer rentable. Son conseil d’administration se compose de sept gens d’affaires de la région montréalaise : une personne est nommée par chaque ordre de gouvernement tandis que les quatre autres sont nommées par le ministre fédéral des Transports, sur la recommandation des utilisateurs du port. Toujours en 1999, la réalisation des travaux de dragage sélectif des hautsfonds entre Montréal et Cap à la Roche, en aval de Trois-Rivières, viennent augmenter la profondeur minimale du chenal de navigation à 11,3 mètres (37 pieds). En 2000, il y avait plus qu’un nouveau millénaire à célébrer : pour la première fois de son histoire, le port a manutentionné un million de conteneurs EVP en une seule année! Cela le situe parmi les grands ports à conteneurs du monde. 10 P O R T I N F O En 2003, deux des clients les plus anciens et les plus loyaux du port, Canada Maritime et OOCL, ont mis en service les trois plus imposants porteconteneurs à jamais naviguer sur le fleuve Saint-Laurent : le OOCL Montreal, le Canmar Venture et le Canmar Spirit, les trois ayant des capacités de 4 100 EVP. La transformation du terminal Cast a porté la capacité de l’espace à conteneurs à 80 hectares (soit plus de 10 fois l’espace des terminaux à conteneurs dont disposait le port lors de l’ouverture du terminal de Manchester en 1968.) En 2004, le nombre des principaux transporteurs maritimes internationaux à conteneurs à faire escale à Montréal est plus élevé que jamais; en effet, quatre nouvelles lignes de navigation ont rejoint les rangs de Cast, Canada Maritime, OOCL, Lykes Lines, Hapag-Lloyd, Maersk Sealand, P&O Nedlloyd, MSC, NYK Line et Senator Lines pour offrir des services réguliers. CMA CGM, Lloyd Triestino (Evergreen), Zim Integrated Shipping Services et APL sont les plus récentes à apprécier les avantages de Montréal. Le port s’achemine cette année vers un autre record en matière de conteneurs et, il va sans dire, plus d’un million d’EVP. Pour célébrer son 175e anniversaire en 2005, l’APM a créé un logo commémoratif qui figurera sur le matériel publicitaire, les présentoirs et les documents. Surveillez l’annonce de divers événements tout au long de l’année. « La création de la Commission du havre de Montréal constitue l’origine du port de Montréal tel que nous le connaissons aujourd’hui, » dit M. Dominic J. Taddeo, président-directeur général de l’Administration portuaire de Montréal. « Qui aurait pu prédire qu’un bassin peu profond deviendrait un chef de file du marché des conteneurs sur l’Atlantique Nord ? Qui aurait même rêvé qu’une boîte métallique de 6,1 mètres acquerrait une telle importance ? « Tout en étant fiers qu’il soit devenu un port à conteneurs de premier rang, nous le sommes également du fait qu’il soit demeuré polyvalent et qu’on y manutentionne aussi des marchandises diverses non conteneurisées, du vrac solide et liquide. Au cours des décennies, fidèles à l’intention première des commissaires du havre, nous avons maintenu et poursuivi notre mission : améliorer et développer le port. « Cette vision a jeté les bases du succès du port. C’est donc avec fierté que nous nous remémorons la Commission du havre. » Deux cannes à pommeau d’or ! M. Nicholas Beshwaty, directeur général de l’administration portuaire, présente une canne aux capitaines H. E. Jones et Y. Kovalenko, commandants des deux navires qui sont arrivés en même temps, le 1er janvier 1980. On apperçoit à gauche M. Jean Drapeau, qui était alors le maire de Montréal. Two Gold-Headed Canes! Mr. Nicholas Beshwaty, general manager of the port authority, presents a cane to Capts. H. E. Jones and Y. Kovalenko, the masters of two ships who arrived neck and neck on January 1, 1980. Mayor Jean Drapeau can be seen at left. c. 1985. P O R T I N F O 11 2005: Montreal Port Authority celebrates its 175th birthday Une gravure de Montréal, c. 1830. Engraving of Montreal, c. 1830. lder than Canada itself, the Montreal Port Authority is an institution that has aced the test of time. The port’s administration was founded on May 8, 1830, as the Montreal Harbour Commission, whose original goal was to “expand and improve the Port of Montreal.” On the eve of its 175th anniversary, no-one can deny that the commission did just that, and that its successors (in their various incarnations) have continued to do so. Come January, the Montreal Port Authority will have a lot to celebrate. Read on. . . In 1830, flatboats and barges were the main vessels accessing Montreal by water. The port had no permanent wharves, and the largest vessel it received that year was a wooden sailing ship which weighed about 300 tonnes. The original Harbour Commission was made up of three men appointed by the government of Lower Canada. Its first chairman was British-born fur trader George Moffatt, who worked with both the North West Company and the Hudson’s Bay Company (Canada’s first two fur-trading companies, which were in competition until they merged in 1820). Mr. Moffatt founded his own company in 1811, and managed imports, exports and insurance. It was therefore O to his advantage that port facilities be modern and well managed. Montreal-born Jules Maurice Quesnel also traded furs for the North West Company. He was one of the first Europeans to explore British Columbia, and he accompanied Simon Fraser on his famous 1808 expedition down the Fraser River. Upon his return, Quesnel concentrated on fur trading between Upper and Lower Canada. He held shares in the Compagnie des propriétaires du canal de Lachine and the Bank of Upper Canada. La Place Royale, c. 1875. Place Royale, c. 1875. 12 P O R T I N F O The third commissioner, Capt. Robert S. Piper, was the chief engineer. Despite intense efforts, MPA was unable to find information on him. (If you have any, please transmit to the MPA!) By 1832, the first three commissioners had 3,750 feet of wharves, retaining walls and ramps built. After six years, new appointees succeeded them. Word has it that the commission’s third chairman, J.G. MacKenzie, and his associates, John Try and William Lunn, in 1840 came up with the idea of awarding an annual trophy to the captain of the first ocean-going vessel of the navigation “season” to reach Montreal. This was to encourage European shipowners to establish regular links with Montreal harbour, and to have their vessels take on the St. Lawrence River earlier each year. This would provide Montreal with its much-needed supplies from Europe that much earlier. This tradition has survived to this day: the annual awarding of the Gold-Headed Cane is one of the port’s best-loved events. Originally a spring tradition, it is today a New Year’s tradition because the port is open year-round. In 1855, the number of commissioners grew to five when the three government representatives were joined by the mayor of Montreal and the chairman of the Board of Trade. That same year, they financed the first major dredging operation, and another two years later, a regular steamship service was established between Montreal and Liverpool, England. The Montreal Ocean Steamship Company would later become part of Allan Line (a precursor of CP Ships). John Young, considered by many to be the father of the Port of Montreal, was chairman of the Montreal Harbour Commission from 1850 to 1878. He had the navigation channel dredged to a depth of 16 feet, and oversaw the construction of port facilities that rivalled or surpassed those overseas. It was under Young’s administration that dockside railway access became a reality. By 1873, there were nine commissioners: four appointed by the young Government of Canada, one by the city and four others by either the Shipping Federation, the Board of Trade, the Corn Exchange or, later, La Chambre de Commerce. Over the years, the commission introduced electric lighting and many other innovations to the port. Dredging continued, and ocean traffic became more and more common. A major expansion plan, introduced by Chief Engineer John Kennedy before the turn of the century, formed the basis for today’s port with its concrete wharves, permanent sheds, grain elevators and piers. By 1920, with a channel depth of 35 feet, Montreal was North America’s leading grain exporter. In 1936, more than a century after the founding of the Montreal Harbour Commission, the National Harbours Board took over management of the Port of Montreal and other major Canadian ports. In the old days, ice jams piled up against the port’s wharves during winter. This natural phenomenon often caused the city of Montreal to flood, and in 1962, the federal government began using icebreakers to limit the damage. Despite the ice-breaking, no-one expected the next great event in the port’s history. On January 4, 1964, the Danish vessel Helga Dan made its way through icy waters all the way to Montreal. Until that moment, the port had been open only seven and a half Des dragueurs en 1919. Dredgers in 1919. P O R T I N F O Bateaux à aubes dans le port en 1875. Sidewheeler at the port in 1875. months a year! Captain K. Hindberg triumphantly claimed the Gold-Headed Cane. When Capt. Hindberg returned at the helm of the Helga Dan on January 1st, 1965, the status of Montreal as a yearround port was unquestionable. It has been open in all seasons ever since. Soon after this last milestone, in 1967 Montreal handled its first container: an event which would help define the port for the next 20 or more years. The National Harbours Board built Canada’s first container terminal, Manchester Terminal, in 1968, with the launch of a weekly container service by Manchester Liners (today OOCL) between Montreal and Manchester. From that moment, container traffic at the port increased dramatically. In response to demand, the National Harbours Board built the Cast and Racine container terminals in 1972 and 1978 respectively. All new container facilities being in Montreal’s east end so as not to encroach upon downtown residents, in 1978 the Board turned over the oldest areas of the port to the Old Port of Montreal Corporation. The “Old Port of Montreal” is now one of Canada’s most valued and visited heritage areas. 13 2005: Montreal Port Authority celebrates its 175th birthday The creation of the Montreal Port Corporation in 1983 returned the port’s administration to Montrealers. The autonomous board of directors was made up of Montreal business people appointed by the Federal Ministry of Transport. The next step was the construction of Maisonneuve Container Terminal in 1987, and the maintenance dredging of the navigation channel to 36 feet. By this time, the port was handling five million tonnes of containerized cargo per year. It was in 1996 that major containershipping lines began introducing vessels designed specially for the St. Lawrence River, increasing capacity on regular services between Montreal and ports in North Europe and the Mediterranean. They have continued to do so on a regular basis since then. Under the 1999 Canada Marine Act, the Montreal Port Corporation gained even more autonomy, becoming the Montreal Port Authority. c. 1980. Le 4 janvier 1964, le capitaine Kaj Hindberg, commandant du navire danois Helga Dan, reçoit la Canne à pommeau d’or des mains de M. Guy Beaudet, directeur du port. Jamais auparavant un navire n’était arrivé au port dès le premier mois de l’année. Depuis, le port de Montréal est ouvert toute l’année. On January 4, 1964, Captain Kaj Hindberg, master of the Danish ship Helga Dan, receives the Gold-Headed Cane from Mr. Guy Beaudet, port manager. Never before had a ship arrived at the port in the first month of the year. Since then, the Port of Montreal has been open year-round. Navires dans le port en 1875. Ships at the port in 1875. 14 As an autonomous federal agency, the MPA leases most of its facilities to private operators, and receives no subsidies, although it must remain profitable. Its board of directors is made up of seven businesspeople from the Montreal area: one appointed by each level of government, with the remaining four appointed by the Federal Transport Minister on the recommendation of port users. P O R T I N F O Also in 1999, the completion of a major selective dredging of shoals brought the navigation channel to its current minimum depth of 37 feet. In 2000, there was more than just the new millennium to celebrate: for the first time in its history, the port handled one million TEUs in a single year! This ranked it among the top container ports in the world. In 2003, two of the port’s most longstanding and loyal clients, Canada Maritime and OOCL, introduced the three largest containerships ever to sail the St. Lawrence River: the OOCL Montreal, Canmar Venture and Canmar Spirit, all with capacities of 4,100 TEUs. A transformation of Cast Terminal brought total container-handling space to 80 hectares (more than 10 times the container-handling space the port had when it opened Manchester Terminal in 1968). In 2004, the number of major international container-shipping lines calling Montreal is greater than ever, now that commemorative logo which will appear on publicity material, displays and documentation. Stay tuned for various events throughout the year. “The birth of the Montreal Harbour Commission was the beginning of the Port of Montreal as we know it today,” said Mr. Dominic J. Taddeo, president and chief executive officer of the Montreal Port Authority. “Who knew a shallow basin would become a leader on the North Atlantic container market? Who even dreamt that a 20-foot metal box could take on so much importance? “Although we have become a firstclass container port, we are also proud to have remained a multipurpose port, handling non-containerized general cargo, dry and liquid bulk. Over the decades, the original intention of the Harbour Commissioners has never been far from our minds and our mission: to improve and expand the port. “That vision laid the foundations for the port’s success. For that, we remember the Harbour Commission with pride.” M. Dominic J. Taddeo présente sa première canne à pommeau d’or, au capitaine A. Kuljus, en 1984. Mr. Dominic J. Taddeo presents his first Gold-Headed Cane, to Capt. A Kuljus, in 1984. four new shipping lines have joined the likes of Cast, Canada Maritime, OOCL, Lykes Lines, Hapag-Lloyd, Maersk Sealand, P&O Nedlloyd, MSC, NYK Line and Senator Lines in offering scheduled services. CMA CGM, Lloyd Triestino (Evergreen), Zim Integrated Shipping Services and APL are the latest to appreciate Montreal’s advantages. The port is sailing towards another container record this year, and, of course, more than a million TEUs. In celebration of its 175th anniversary in 2005, the MPA has created a P O R T I N F O 15 Campagne de financement pour la protection des milieux humides Fundraiser to help protect wetlands L’engagement de l’Administration portuaire de Montréal (APM) envers la protection de l’environnement se manifeste de plusieurs façons. Ainsi, le président-directeur général de l’APM, M. Dominic J. Taddeo, assurait la présidence d’honneur lors d’un banquetbénéfice au profit de Canards Illimités Canada, le 8 décembre dernier. L’événement a permis de récolter un montant net de 50 000 $ pour venir en aide aux efforts de Canards Illimités pour la conservation, la restauration et la gestion des milieux humides, habitat naturel des sauvagines du Canada. Le dîner de gala, qui a eu lieu à l’hôtel Reine-Élizabeth de Montréal, comprenait un repas gastronomique et une vente aux enchères, où étaient mis à l’encan des objets de Canards Illimités, des voyages de chasse et de pêche et des œuvres M. Taddeo (au centre) en compagnie de M. Edouard Préfontaine, originales d’artistes animaliers président du comité organisateur du banquet-bénéfice, et de Mme Diane Beaulieu, coordonnatrice de l’événement. du Québec. Parmi les articles Mr. Taddeo (centre) with Mr. Edouard Préfontaine, president of the à l’encan, on retrouvait une organizing committee, and Ms. Diane Beaulieu, event coodinator. croisière de sept jours pour deux personnes, tout compris, de Montréal à Boston, offerte par Holland America en collaboration avec l’APM, et une croisière pour deux personnes aux Îles-de-la-Madeleine, offerte par le Groupe CTMA. Environ 350 personnes ont assisté à la soirée. L’APM a fait de la protection des milieux humides une priorité en louant toutes les terres qu’elle détient dans les Îles de Boucherville (au sud des installations portuaires dans l’est de Montréal) au Service canadien de la faune (SCF) L’APM a aussi contribué à la protection pour la somme de 1 $. En vertu de son des habitats fauniques en participant aux entente à long terme avec l’APM, le SCF travaux du comité Saint-Laurent Vision a créé un site afin de permettre la 2000 sur la navigation durable, qui ont nidification des oiseaux migrateurs et le permis de réduire l’érosion des berges libre passage des poissons pendant les grâce à la promotion de la réduction de périodes de frai. Ce projet a remporté la vitesse des navires dans les zones un franc succès. fragiles. 16 P O R T I N F O The Montreal Port Authority (MPA) promotes environmental protection in many ways. Mr. Dominic J. Taddeo, MPA president and chief executive officer, was the honorary chairman for a Ducks Unlimited Canada (DUC) benefit banquet on December 8. The $150-ticket event made a net profit of $50,000 to support DUC’s efforts to conserve, restore and manage wetlands for our country’s waterfowl. The gala dinner, held at Montreal’s Queen Elisabeth Hotel, included a gastronomic meal and a regular and silent auction for DUC merchandise, hunting and fishing trips and original works by Quebec wildlife artists. One of the auction items was a seven-day, all-inclusive cruise for two between Montreal and Boston, offered by Holland America in conjunction with the MPA. Another was a cruise to the Magdalen Islands courtesy of the CTMA Group. Some 350 people attended the benefit banquet. The Port Authority has made wetlands protection a priority by leasing all of the land it owns in the Boucherville Islands (south of port facilities in east-end Montreal) to the Canadian Wildlife Service (CWS) for $1. Under its long-term agreement with the MPA, the CWS has developed a site to promote the nesting of migrating birds and to permit the free passage of fish during spawning periods. This project has been a great success. The MPA has also contributed to wetlands protection by participating in St. Lawrence Vision 2000’s sustainable navigation committee, which has helped to reduce bank erosion significantly over the years by promoting vessel speed reductions in sensitive areas. Le Canmar Venture brise le record de tonnage Le puissant porte-conteneurs Canmar Venture a quitté le terminal Racine de Montréal avec une charge record de 3 691 conteneurs EVP (équivalent vingt pieds) le 20 septembre. Il s’agissait du plus gros chargement de conteneurs à entrer ou à sortir du port de Montréal. Le navire en était à son quarantième voyage. Le Canmar Venture, conçu spécialement pour naviguer sur le Saint-Laurent, a été baptisé au port de Montréal en août 2003. Canada Maritime est le propriétaire du Canmar Venture. Le terminal Racine est exploité par une filiale de la Société de Terminus Montréal Gateway. Les deux sociétés font partie du groupe CP Navigation. Le transporteur ferroviaire de Canada Maritime est la compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique. Canmar Venture breaks tonnage record The powerful containership Canmar Venture left Montreal’s Racine Terminal with a record of 3,691 TEUs (twenty-foot equivalent units) on September 20. P O R T I N F O Le Canmar Venture The Canmar Venture This represented the most containers a vessel has ever arrived or left with in the history of the Port of Montreal. It was the ship’s 40th voyage. The Canmar Venture, named in Montreal, first arrived at the port as a brand-new vessel built specially for the St. Lawrence River, in August 2003. Canada Maritime is the Canmar Venture’s owner and agent. Racine Terminal is a subsidiary of Montreal Gateway Terminals Company. Both businesses are part of the CP Ships group. Canadian Pacific Railway (CP) is Canada Maritime’s rail provider. 17 Tour du monde en moto Un Phileas Fogg (héros du roman de Jules Verne : Le tour du monde en 80 jours) en devenir a réalisé son rêve de faire le tour du monde en 80 jours sur sa motocyclette Harley Davidson, en partie grâce à l’aide de Canada Maritime et de Senator Lines. Ces deux lignes maritimes qui desservent régulièrement le port de Montréal ont accueilli M. Stuart Mullion sur le Canmar Pride et le Pugwash Senator pour l’aider à poursuivre le rêve de sa vie. Grâce à ce parcours de 25 000 km, des fonds ont été recueillis pour trois organismes de bienfaisance : Spinal Injuries Ireland (organisme irlandais pour le soin des traumatismes médullaires), Focus Ireland et la fondation Jack and Jill. D’Irlande, M. Mullion s’est rendu en Europe du Nord, puis en Russie, jusqu’à Tokyo, d’où il a traversé le Pacifique, pour se rendre à Los Angeles, puis à Montréal, en route pour Anvers, d’où il est retourné à Dublin, son point de départ. Taking “Pride” in his mission A would-be Phileas Fogg has succeeded in his dream to circumnavigate the globe in 80 days on a Harley Davidson motorcycle, in part thanks to the help of Canada Maritime and Senator Lines. The two shipping lines with regular service through the Port of Montreal welcomed Mr. Stuart Mullion on the Canmar Pride and Pugwash Senator to help fulfil his life-long dream. The 15,000-mile journey raised funds for three different charities: Spinal Injuries Ireland, Focus Ireland and the Jack and Jill Foundation. It took Mr. Mullion from Ireland to North Europe and through Russia, to Tokyo, across the Pacific to Los Angeles, and up and out through Montreal, en route to Antwerp, finally returning to his starting point in Dublin. 18 Le 18 novembre dernier, avant de s’embarquer sur le Canmar Pride pour traverser l’Atlantique avec « Lara », sa motocyclette, M. Mullion a captivé le personnel de la Société de Terminus Montréal Gateway avec ses récits de voyage autour du monde(son voyage de Tokyo à Los Angeles sur le navire de Senator Lines était encore frais dans sa mémoire). Le directeur général de santé et sécurité au travail chez Montréal Gateway, M. Wayne Smith, a été tout particulièrement impressionné par l’enthousiasme et la détermination de cet homme d’affaires aux cheveux blancs. « J’ai eu la chance de m’entretenir avec lui sur les efforts à accomplir pour atteindre la quête de toute une vie, tout en sachant que notre entreprise y a contribué de façon importante », a déclaré M. Smith, qui a pris des photographies de l’événement. « À lui seul, son large sourire en disait long sur son histoire. Il a navigué sur le navire le plus approprié que Canada Maritime pouvait lui offrir, le Pride (ou la fierté). » Pour de plus amples renseignements sur le défi philanthropique mondial Harley, rendez-vous au site : www.harleyworldcharitychallenge.com. On November 18, before boarding the Canmar Pride to cross the Atlantic with “Lara,” his motorcycle, Mr. Mullion captivated personnel at Montreal Gateway Terminals with tales of his world travels. (He had already sailed on the Senator Lines ship from Tokyo to Los Angeles.) Mr. Wayne Smith, MGT General Manager, Environmental Health and Safety, was particularly impressed by the white-haired businessman’s enthusiasm and determination. “I had the chance to speak with someone about his effort in reaching a lifelong goal, knowing that our company added a significant chapter to that quest,” said Mr. Smith, who took several photos of the event. “Stuart had this grin on his face that alone told a story. He sailed on the most appropriate vessel Canada Maritime could have provided, the Pride.” For more on the Harley World Charity Challenge, visit www.harleyworldcharitychallenge.com. P O R T I N F O L’Association des croisières du Saint-Laurent emménage dans l’Édifice du Port de Montréal Les croisières internationales sur le fleuve Saint-Laurent jouissent d’une popularité grandissante. C’est justement pour alimenter cette tendance que l’Association des croisières du SaintLaurent (ACSL) a vu le jour en 1999. C’est à cette fin également que l’Association, réunissant des administrations portuaires et aéroportuaires et des organisations touristiques, a ouvert un bureau à Montréal, dans l’aile 2 de l’Édifice du Port de Montréal. M. Dominic J. Taddeo, président-directeur général de l’Administration portuaire de Montréal (APM), a convenu d’offrir des locaux à l’Association afin de contribuer à sa façon aux efforts promotionnels pour faire découvrir la région du Saint-Laurent comme destination de croisière. Mme Stacy Kennedy, directrice de la promotion et du développement de l’ACSL, œuvre donc à partir de ce nouveau lieu de travail. Le président actuel de l’Association est nul autre que le directeur des affaires commerciales de l’APM, M. Frank Martini. L’Association des croisières du Saint-Laurent est la principale source d’information sur l’industrie des croisières internationales au Québec. Dans le cadre de son mandat, elle joue un rôle primordial en offrant aux instances publiques et privées, aux organisations touristiques comme aux gens d’affaires du Québec, une structure qui leur permet de travailler en partenariat pour promouvoir et mettre en valeur les croisières internationales sur le Saint-Laurent. Le financement de l’ACSL provient de Développement économique Canada, de Tourisme Québec et des membres de l’Association, dont les suivants : APM, Tourisme Montréal, Aéroports de Montréal, Administration portuaire de Québec, Tourisme Québec, Office du tourisme et des congrès de Québec (ville et région), Aéroport international JeanLesage (Québec), Promotion Saguenay inc., Administration portuaire de Saguenay et Ville de Baie-Comeau. Parmi d’autres membres actifs, mentionnons les administrations portuaires de plus petite taille, les agences de croisières touristiques et les centres d’information touristique du Saint-Laurent et de la côte Est. Montréal compte sans aucun doute parmi les plus grands attraits des croisières sur le majestueux fleuve SaintLaurent et la côte Est nord-américaine. Située au centre d’un important circuit aérien et terrestre, Montréal jouit d’un emplacement idéal pour l’industrie des croisières. Elle est la plaque tournante de réseaux routiers desservant les quatre coins de l’Amérique du Nord, alors que plus de 40 compagnies aériennes nationales et étrangères passent régulièrement par l’aéroport Montréal-Trudeau. Les croisières entre Montréal et Boston ou New York, offrent des escales dans des villes comme Portland, Bar Harbor, Saint John, Halifax, Sydney, Charlottetown, St. John’s, Saguenay et Québec. Le fleuve Saint-Laurent offre aussi à la vue des croisiéristes ses rives escarpées et boisées, de pittoresques villages de pêcheurs, de grands mammifères marins migrateurs et les falaises de granit du fjord du Saguenay. En 2004, le port de Montréal a accueilli plus de 37 000 croisiéristes internationaux. New office for SLCA — in Port of Montreal Building International cruises along the St. Lawrence River are becoming more and more popular. The St. Lawrence Cruise Association (SLCA) was founded in 1999 to make sure that trend continues. Also to that end, the association, which is made up of port and airport authorities and tourist organizations, recently set up a full-time office in Montreal, in Wing 2 of the Port of Montreal Building. MPA President and Chief Executive Officer Dominic J. Taddeo has agreed to provide office space to the association as part of the MPA’s efforts to assist in promoting the St. Lawrence region as a cruise destination. Ms. Stacy Kennedy, manager, promotion and development, for the SLCA, is based out of the new office. The current president of the association is the MPA’s own director of commercial affairs, Mr. Frank Martini. The St. Lawrence Cruise Association is the best source of information on the international cruise industry in Quebec. Its primary mandate and function is to provide Quebec with a structure representing public and private authorities, and tourist organizations and businesses, to work in partnership to promote and develop the St. Lawrence as an international cruise destination. Funding for the SLCA comes from Economic Development Canada, Tourisme Québec and the association’s members. Principal members are the MPA, Tourisme Montréal, Aéroports de Montréal, the Quebec Port Authority, Tourisme Québec, Quebec City and Area Tourism, Aéroport International Jean Lesage (Quebec), Promotion Saguenay Inc., Saguenay Port Authority and the City of Baie-Comeau. Associate members include smaller port authorities, cruise ship agencies, and tourism offices from the St. Lawrence and East Coast. Montreal is without a doubt one of the main attractions for cruise ships along the majestic St. Lawrence River and the North American Eastern Seaboard. Located at the centre of a major air and land transportation network, Montreal is an ideal location for the cruise trade. It is the hub of a system of highways leading to all parts of North America, and more than 40 national and ovearseas-based airlines regularly serve its major international airport, Montreal-Trudeau. The route between Montreal and Boston or New York includes calls in locations such as Portland, Bar Harbor, Saint John, Halifax, Sydney, Charlottetown, St. John’s, Saguenay and Quebec City. In between are the rugged, forested shores of the St. Lawrence River, rustic fishing villages, migrating whales and the granite cliffs of the Saguenay Fjord. In 2004, the Port of Montreal received more than 37,000 international cruise passengers. Mme Stacy Kennedy est directrice de la promotion et du développement de l’ACSL. Ms. Stacy Kennedy is manager, promotion and development, for the St. Lawrence Cruise Association. M. Frank Martini est président de l’ACSL et directeur des affaires commerciales de l’APM. Mr. Frank Martini is president of the SLCA and director, commercial affairs, for the MPA. P O R T I N F O 19 MPA welcomes NATO contingent Visitors to Montreal’s Old Port during L’APM accueille un contingent de l’OTAN Les gens qui ont visité le Vieux-Port de Montréal dans la semaine du 25 octobre ont peut-être été surpris de voir plusieurs navires militaires accostés. Le passage d’une délégation internationale représentant l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN) explique la présence de navires militaires du Canada, des États-Unis, des Pays-Bas, de l’Allemagne et de l’Espagne à Montréal. Leur mission était de rendre une visite de courtoisie au port et à la ville, susciter une bonne publicité pour l’escadrille et bénéficier d’un repos bien mérité après deux mois d’opérations dans la Méditerranée. Pendant deux jours, les représentants ont invité les gens à visiter leurs navires dans le Vieux-Port et ils ont reçu 13 700 visiteurs en tout. La flottille, commandée par le contre-amiral Léon Bruin (Marine royale néerlandaise), comprenait six navires : le navire amiral HNLMS Jacob van Heemskerck (Pays-Bas) ; la frégate HMCS Ville de Québec (Canada) ; la frégate FGS Niedersachsen (Allemagne) ; la frégate SPS Navarra (Espagne) ; la frégate USS Simpson (États-Unis) ; et le navire-citerne FGS Spessart (Allemagne). Chaque navire a accosté avec environ 200 marins à son bord. Le président-directeur général de l’APM, Dominic J. Taddeo, a reçu les commandants de la flottille dans la salle de réception de l’APM, et il leur a donné une présentation sur le port. Par la suite, M. Taddeo a remis au contre-amiral Bruin un cadeau souvenir de l’APM. 20 Le vice-amiral Léon Bruin accepte un cadeau souvenir du président-directeur général de l’APM, M. Dominic J. Taddeo. Rear Admiral Léon Bruin accepts a commemorative gift from MPA President and Chief Executive Officer Dominic J. Taddeo. Établie en 1968, cette flotte particulière constitue une entité navale unique, car il s’agit de la première flottille navale multinationale permanente jamais formée. Selon les militaires, cette flottille « est une démonstration de l’unité et de la solidarité de l’OTAN, ainsi que de son engagement collectif à préserver la paix et la sécurité mondiales ». Comme le Canada a toujours un navire à la disposition des forces de l’OTAN constamment en patrouille, ce sera son tour de prendre le commandement en 2006. P O R T I N F O the week of October 25 may have been surprised to see several military vessels docked there. An international delegation representing the North Atlantic Treaty Organisation (NATO) brought Canadian, American, Dutch, German and Spanish defence ships to Montreal. Their mission was peaceful: pay a courtesy visit to the port and city, generate good publicity for the squadron, and take a well-earned rest after two months of operations in the Mediterranean. They invited the public to tour their ships in the Old Port over two days, and were rewarded with as many as 13,700 visitors. The naval squadron, commanded by Rear Admiral Léon Bruin (Royal Netherlands Navy), consisted of six vessels: the Flagship HNLMS Jacob van Heemskerck (Netherlands), the frigate HMCS Ville de Quebec (Canada), the frigate FGS Niedersachsen (Germany), the frigate SPS Navarra (Spain), the frigate USS Simpson (USA) and the tanker FGS Spessart (Germany). Each ship arrived with roughly 200 sailors. MPA President and Chief Executive Officer Dominic J. Taddeo received the force’s commanders in the MPA’s scale model room, giving a presentation of the port to Rear Admiral Léon Bruin, Commander Ignacio Frutos Ruiz and the commanding officers and commodores of the ships docked at various berths in the port and Old Port. Afterwards, Mr. Taddeo presented Rear Admiral Bruin with a souvenir gift from the MPA. First established in 1968, this particular fleet is a unique naval entity, and is the first permanent and multinational naval squadron ever formed. According to the force, it is “a demonstration of NATO’s unity, solidarity and collective resolve to safeguard world peace and security.” Because Canada always provides a ship to the constantly patrolling force, it will be Canada’s turn to command in 2006. L’APM conclut une entente de jumelage avec son pendant napolitain Depuis ses origines gréco-romaines, la région italienne de la Campanie est au coeur du commerce méditerranéen. En plus de Naples, centre culturel et industriel, la Campanie comprend le port de moindre importance de Salerno et le légendaire Mont Vésuve. Il y a maintenant une nouvelle raison de s’attarder sur cette magnifique région du sud de l’Italie : le port de Montréal est depuis peu jumelé au port de Naples (en plus du port de Tianjin en Chine). Le présidentdirecteur général de l’APM, M. Dominic J. Taddeo (dont la famille est originaire des Abruzzes et de Campobasso), accueillait une délégation spéciale afin de conclure l’entente de jumelage, le 7 octobre. Parmi les invités, on pouvait retrouver l’honorable Antonio Bassolino, président de la région de Campanie ; le ministre Antonio D’Andria, conseiller diplomatique du président ; M. Pietro Capogreco, secrétaire général de l’Administration portuaire de Naples, et d’autres représentants du port et de la région. Les membres de la Chambre de commerce italienne au Canada (CCIC), qui avaient organisé l’événement, se sont joints aux visiteurs pour la rencontre au siège social de l’APM, la signature de l’entente et un déjeuner-conférence tenus à ce monument de l’histoire montréalaise qu’est le Mount Stephen Club. L’entente de jumelage favorisera la coopération entre les ports de Montréal et de Naples, ainsi que l’échange d’informations portant sur les nouvelles technologies, la sûreté et les opérations portuaires. Tout comme Montréal, le port de Naples est hautement diversifié et manutentionne de vastes quantités de conteneurs. De plus, la Méditerranée est un des marchés les plus importants pour le port de Montréal. M. Taddeo est membre du conseil d’administration de la Chambre de commerce italienne au Canada. MPA signs pact with new sister port; Neapolitan dignitaries pay visit From its Greco-Roman origins, Italy’s Campania region has been a Mediterranean commercial centre. With the port city of Naples as its cultural and industrial hub, Campania is also home to the smaller port of Salerno and the legendary Mount Vesuvius. Now, there is a new reason to talk about this beautiful part of southern Italy: the Port of Montreal has become sister port to the Port of Naples (in addition to the Port of Tianjin, China). M. Albert De Luca, président de la Chambre de commerce italienne au Canada ; M. Antonio Bassolino, président de Campania ; M. Dominic J. Taddeo, président-directeur général de l’APM, et M. Pietro Capogreco, secrétaire général de l’Administration portuaire de Naples. Mr. Albert De Luca, president of the Italian Chamber of Commerce in Canada; Mr. Antonio Bassolino, president of Campania; Mr. Dominic J. Taddeo, MPA president and chief executive officer; and Mr. Pietro Capogreco, secretary general of the Naples Port Authority. MPA President and Chief Executive Officer Dominic J. Taddeo (whose family is originally from Italy’s Abruzzi and Campobasso regions) hosted a special delegation to sign a sister-port agreement on October 7. Guests included the Hon. Antonio Bassolino, president of the Campania Region; Minister Antonio D’Andria, the president’s diplomatic advisor; Mr. Pietro Capogreco, secretary general of the Naples Port Authority; and other representatives from the port and region. Organizers of the function from the Italian Chamber of Commerce in Canada (ICCC), of whose board Mr. Taddeo is a P O R T I N F O director, joined the Italian visitors for a presentation of the MPA’s giant scale model, the signing of the protocol and an ICCC luncheon-conference at Montreal’s historic Mount Stephen Club. The sister-port agreement will encourage cooperation between the ports of Montreal and Naples. There will be an exchange of port technology, and security and operations information. Like Montreal, the port of Naples is highly diversified and handles a great many containers. The Mediterranean is one of the Port of Montreal’s major markets. 21 « Jetez l’ancre encore plus près de vos marchés » La deuxième d’une série d’annonces publicitaires vient mettre davantage en valeur l’emplacement stratégique du port de Montréal sur la voie la plus rapide et la plus directe entre le cœur industriel de l’Amérique du Nord et les vastes marchés de l’Europe et de la Méditerranée. Comme pour la première annonce de la série, on se sert d’une incongruité visuelle pour produire une association mentale entre Montréal et ses principaux marchés. La première annonce, intitulée « Jetez l’ancre en plein dans le marché nord-américain », montrait une ancre de navire fixée à une borne-fontaine sur un trottoir achalandé du centre-ville. Cette annonce a paru pour la première fois en janvier 2004 ; depuis, on la voit régulièrement dans les publications spécialisées en transport et en commerce international. Dans la deuxième annonce, la même ancre est fixée à une clôture entourant un champ où paissent des vaches. Et le titre ? « Jetez l’ancre encore plus près de vos marchés », et c’est le cas. OSL Marketing Communications, une agence de publicité de Montréal, a réalisé les annonces pour la Direction des communications de l’Administration portuaire de Montréal (APM). “We bring you closer to the heartland” Encore plus de nouvelles lignes entre Montréal et l’Europe du Nord Le transporteur maritime APL s’est joint à NYK Line pour l’affrètement de compartiments du service CANEX-T4 exploité par Maersk Sealand, MSC et P&O Nedlloyd. APL a affrété 100 compartiments par voyage à compter du 1er novembre, et ses dirigeants ont affirmé qu’ils prévoyaient augmenter ce nombre en peu de temps. More newcomers to North Europe services APL has joined NYK Line in slot-chartering on the T4-CANEX service operated by Maersk Sealand, MSC and P&O Nedlloyd. APL began chartering 100 slots per sailing on November 1st, and said it intended to increase that number in a short period of time. Les ports d’escale du service hebdomadaire CANEX-T4 entre Montréal et l’Europe du Nord comprennent Le Havre, en France, Rotterdam, au Pays-Bas, et Bremerhaven, en Allemagne. À Montréal, les navires font escale au terminal Cast, exploité par la Société de Terminus Montreal Gateway, un membre du groupe CP Navigation. Senator Lines a également commencé à affréter des compartiments dans le cadre d’un service hebdomadaire entre Montréal et l’Europe du Nord cette année, cette fois dans des porte-conteneurs de 1 500 EVP exploités par CMA CGM, Lloyd Triestino et Zim Israel Navigation. Les navires font escale au terminal Maisonneuve, exploité par Terminal Termont inc. Les représentants de Senator Lines, qui offre déjà un service hebdomadaire conjoint entre Montréal et la Méditerranée avec Canada maritime, affirment que l’entreprise répond à des demandes concernant un plus grand nombre de correspondances avec la Scandinavie et la région de la Baltique. Ce nouveau trajet de Senator Lines se situe entre Montréal et les ports d’Anvers, en Belgique, et de Hambourg, en Allemagne. L’entreprise Marfret, de Marseilles, affrète également des compartiments dans le cadre de ce service. La compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique est le transporteur ferroviaire d’APL et de Senator Lines. Ports of call on the weekly CANEX-T4 service between Montreal and North Europe include Le Havre, France; Rotterdam, in the Netherlands; and Bremerhaven, in Germany. In Montreal, vessels call at Cast Terminal, operated by Montreal Gateway Terminals Company, a member of the CP Ships group. Senator Lines also began chartering slots on a weekly service between Montreal and North Europe this year, this time on the 1,500-TEU containerships operated by CMA CGM, Lloyd Triestino and Zim Israel Navigation. The ships call at Maisonneuve Terminal, operated by Termont Terminal inc. Senator Lines, which already offers a joint weekly service between Montreal and the Mediterranean with Canada Maritime, said it is responding to requests for more links to Scandinavia and the Baltic region. This new route for Senator Lines is between Montreal and the ports of Antwerp, Belgium, and Hamburg, Germany. Marseilles-based Marfret also charters slots on the service. Canadian Pacific Railway is the rail carrier for both APL and Senator Lines. The second in a series of new magazine advertisements is now promoting the port’s strategic location on the shortest, most direct route between North America’s industrial heartland and the vast markets of Europe and the Mediterranean. Like the first ad in the series, it uses visual incongruity to make a mental connection between Montreal and its major markets. The first advertisement, titled “We bring you closer to North American trade,” showed a ship’s anchor hooked onto a fire hydrant on a busy downtown sidewalk. The ad made its debut in January, and has been appearing regularly in specialized transportation publications, as well as in international trade publications. The second ad shows the same anchor hooked onto a country fence, next to cows grazing in a field. The title? “Montreal brings you closer to the heartland.” And it does. OSL Marketing Communications, a Montreal advertising agency, created the ads for the MPA’s communications department. 22 P O R T I N F O P O R T I N F O 23 Adresse de retour Return Address Édifice du port de Montréal Cité du Havre, Aile no 1 Montréal (Québec) H3C 3R5