Portinfo - Port de Montréal

Transcription

Portinfo - Port de Montréal
Volume 26, NO 3, Décembre / December 2004
www.port-montreal.com
Le
Port de Montréal
vous sourit!
Maintenir
le cap
La capitaine Manon Turcotte aborde la
maquette géante du port de Montréal
(située au siège social de l’Administration
portuaire de Montréal) à partir de la
gauche, au contraire de la majorité des
nouveaux visiteurs.
Quand on s’apprête pour la première
fois à faire le tour de cette maquette de
19 mètres de long, on a le réflexe
d’emprunter le côté droit, pour
contempler tous les petits détails d’une
rive bordée d’édifices et d’installations
portuaires. En général, on se sert du
Vieux-Montréal et du Casino comme
points de repère. Pas Manon.
« Je veux voir les postes d’amarrage de
face », déclare-t-elle, fascinée par la forme
de chaque terminal. Elle poursuit en
désignant les courants et les endroits où
gisent sans aucun doute des affleurements
rocheux ; vous pouvez voir qu’elle
connaît vraiment le fleuve comme le fond
de sa poche. C’est son travail, après tout.
Manon est une des deux seules
femmes pilotes du fleuve Saint-Laurent.
À titre de pilote de classe B, elle assure
dans la région de Montréal l’entrée et la
sortie de tous les types de navires d’une
longueur de 215 mètres et moins, des
navires-citernes aux navires de croisière.
Manon ne fait pas de mystère de son
amour pour ce métier passionnant et
imprévisible.
« Il faut que vous soyez sur vos gardes,
et ce, constamment, déclare-t-elle. Vous
avez beau naviguer toujours sur le même
fleuve, les conditions sont différentes à
chaque fois. »
« À Montréal, c’est particulièrement
excitant, ajoute-t-elle, en raison de la
diversité des navires qui y font escale. »
En vertu de la loi, tous les navires
qui remontent ou descendent le fleuve
Saint-Laurent entre Les Escoumins et
Montréal doivent avoir à leur bord un
pilote qualifié pour assurer une navigation
sécuritaire, efficace et fiable à l’entrée
et à la sortie de Montréal et ce, en toute
saison.
Les pilotes de la Corporation des
pilotes du Saint-Laurent central,
l’employeur de Manon, sont chargés du
pilotage des navires entre Québec et
Montréal et de leur accostage comme de
leur appareillage à Montréal. Deux
autres organismes s’occupent de ces
manœuvres entre Les Escoumins et
Québec.
L’Administration de pilotage des
Laurentides supervise les trois circonscriptions, offrant en sous-traitance ou
répartissant les services de pilotage
suivant les besoins.
Attirée par la navigation commerciale
dès son adolescence, Manon reçoit son
diplôme de l’Institut Maritime du Québec
à Rimouski. Elle travaille pendant
quelques années pour diverses lignes de
navigation et obtient le titre de capitaine
en 1996. Elle est pilote depuis 2001.
Selon Manon, être pilote est une façon
fantastique de concilier activités
familiales et professionnelles tout en
cultivant son goût pour la navigation.
« Je peux continuer à travailler sur les
navires tout en étant à proximité de la
maison. » Volume 26, no 3, Décembre / December 2004
PAGE 4–6
Édifice du port de Montréal
Aile no 1, Cité du Havre
Montréal (Québec) H3C 3R5
All sectors up in first
10 months! Expecting yet
another container record
Port of Montreal Building
Wing No. 1, Cité du Havre
Montreal, Quebec H3C 3R5
Tél.: (514) 283-7011
Télécopieur / Fax : (514) 283-0829
Internet : www.port-montreal.com
Courriel / E-Mail : [email protected]
8–15
Steering
a safe course
Unlike most first-time visitors to the
port’s giant scale model, located in the
Montreal Port Authority’s head office,
Capt. Manon Turcotte approaches it from
the left.
The usual reaction to the 19-metre
model is to walk down its right side,
peering at all the little details of a shore
dense with buildings and port facilities.
Most get their bearings by spotting Old
Montreal or the casino. Not Manon.
2
“I want to see the berths head-on,” she
says, fascinated by the shape of each
terminal. As she points out where currents
and underwater outcroppings should be,
you can tell she knows the real river like
the back of her hand. It is her job, after all.
Manon is one of only two female pilots
on the St. Lawrence River. As a Class B
pilot, she has brought in and out of
Montreal every type of ship with a length
of 215 metres and under, from tankers to
container vessels to cruise ships.
Manon makes no secret of her love for
the challenging and unpredictable job.
“You have to be vigilant, constantly,” she
says. “Even if you are always sailing the
same river, the conditions are different
each time.”
Montreal is particularly exciting, she
says, because of the variety of ships that
call the port.
By law, every ship sailing up or down
the St. Lawrence River between Les
P O R T I N F O
Escoumins and Montreal must have a
qualified pilot on board to ensure safe,
efficient and reliable navigation to and
from Montreal in all seasons.
The pilots of the Corporation des
Pilotes du Saint-Laurent Central, for
which Manon works, are responsible for
pilotage between Quebec City and
Montreal, and for docking and undocking
vessels in Montreal. Two other organizations are responsible for moves within
harbour limits and pilotage between
Les Escoumins and Quebec City.
The Laurentian Pilotage Authority
oversees all three districts, contracting
out and dispatching pilotage services as
needed.
Attracted to commercial shipping in
her teens, Manon earned her navigation
diploma at the Institut Maritime du
Québec in Rimouski. Working for various
shipping lines over several years, she
earned the rank of captain in 1996. She
has been a pilot since 2001.
Manon says that being a pilot is a great
way to balance family and a taste for
navigation.
“I can continue working on ships, and
never be far from home.” L’APM célèbre
ses 175 ans
MPA celebrates
175 years
CONSEIL D’ADMINISTRATION
BOARD OF DIRECTORS
Raymond Lemay*
Président
Chairman
Yvon Lamarre*
Vice-président
Vice-Chairman
17
Louise le Bel-Chevalier*
Sam L. Elkas
Le Canmar Venture
brise le record de tonnage
Canmar Venture
breaks tonnage record
Michèle Gouin
Raymond Massi
Diane Provost
* Membres du comité exécutif
* Members of the Executive Committee
123
HAUTE DIRECTION
SENIOR MANAGEMENT
Welcome, APL!
Jean-Luc Bédard
Vice-président, Opérations,
et Capitaine du port
Vice-President, Operations,
and Harbour Master
Normand Fillion
Vice-président,
Marketing et Développement
Vice-President,
Marketing and Development
Jean Mongeau
Vice-président,
Affaires juridiques, et Secrétaire
Vice-President,
Legal Affairs, and Secretary
Bienvenue APL !
Le port desservi par 12 des
15 plus grands transporteurs
maritimes de conteneurs
Dominic J. Taddeo
Président-directeur général
President and Chief Executive Officer
A
Port of Montreal
smile
Tous les trafics sont
en hausse, record en vue
dans le conteneur
Twelve of world’s top 15 container
lines now offering weekly service
NOTRE PAGE
COUVERTURE
THIS ISSUE’S
FRONT COVER
Le silo du terminal céréalier, embelli d’un
nouveau revêtement hydrofuge, a connu un
automne achalandé. Voir article en page 7.
Attractively reinforced and waterproofed in a
soft beige, the grain terminal’s elevator has
had a busy autumn. See article on page 7.
Sylvie Vachon
Vice-présidente,
Administration et Ressources humaines
Vice-President,
Administration and Human Resources
RENSEIGNEMENTS
INFORMATION
AFFAIRES COMMERCIALES
COMMERCIAL AFFAIRS
Frank Martini
Directeur / Director
Tél.: (514) 283-8585
Télécopieur / Fax : (514) 283-0829
Courriel / E-Mail : [email protected]
COMMUNICATIONS
Michel Turgeon
Directeur / Director
Tél.: (514) 283-7050
Télécopieur / Fax : (514) 283-0829
Courriel / E-Mail : [email protected]
PortInfo est un périodique publié par l’Administration portuaire de Montréal.
Aucune autorisation n’est requise pour reproduire en tout ou en partie les articles
publiés dans cette revue.
Pour obtenir des exemplaires ou tout renseignement, prière de s’adresser à
l’Administration portuaire de Montréal, Direction des communications,
Édifice du port de Montréal, Cité du Havre, Montréal (Québec) H3C 3R5.
Dépôt légal – Bibliothèque Nationale du Canada – Bibliothèque Nationale du Québec
Imprimé au Canada sur papier recyclé.
PortInfo is published periodically by the Montreal Port Authority.
Articles in this magazine may be reproduced in whole or in part without
authorization.
For additional copies or further information,please contact the
Montreal Port Authority, Communications Department, Port of Montreal Building,
Cité du Havre, Montreal, Quebec H3C 3R5.
Copyright deposit – National Library of Canada – Bibliothèque Nationale du Québec
Printed in Canada on recycled paper.
ISSN 0847-916X
P O R T I N F O
3
Tous les trafics
sont en hausse,
autre record dans
le conteneur
Le port de Montréal rapporte
pour les 10 premiers mois de
l’année en cours d’importantes
hausses de trafic dans toutes les
catégories de marchandises.
All cargo sectors
surging,
container traffic
reaches new high
The Port of Montreal posted
significant traffic increases in
all cargo sectors in the first
10 months of 2004.
4
P O R T I N F O
Le trafic de l’ensemble des marchandises
manutentionnées au port s’est élevé à
19,2 millions de tonnes à la fin des 10
premiers mois, un gain de 12,2 % par
rapport aux 17,1 millions de tonnes de
la période correspondante en 2003.
« Dans le secteur des conteneurs,
notre trafic a augmenté de 9,7 % surtout
grâce à la vigueur du commerce
international. C’est une bonne nouvelle
non seulement pour le port mais
également pour l’ensemble de notre
économie », a souligné le présidentdirecteur général de l’Administration
portuaire de Montréal (APM), M. Dominic
J. Taddeo.
Le trafic des conteneurs au port a
augmenté d’environ 792 000 tonnes pour
atteindre près de 8,9 millions de tonnes à
la fin des 10 premiers mois de 2004.
Le port a manutentionné 1 013 565 179
conteneurs EVP au cours des 10 premiers
mois, en hausse de 9,8 % par rapport aux
922 935 conteneurs EVP reçus durant la
période correspondante en 2003.
M. Taddeo s’est réjoui des résultats
obtenus dans tous les secteurs de
l’activité portuaire, des conteneurs aux
produits pétroliers. « Cela est très encourageant pour tous les intervenants dans
la communauté portuaire. »
Dans la catégorie des marchandises
diverses non conteneurisées, le trafic
s’est élevé à environ 398 000 tonnes, après
un gain de 6,2 % ou de 23 300 tonnes,
grâce à de fortes entrées d’anodes et de
cathodes de cuivre.
Le trafic maritime des céréales a
augmenté de 17,8 % au cours des
10 premiers mois, s’élevant à unpeu plus
d’un million de tonnes, comparativement
à 868 000 tonnes pour le même nombre
de mois en 2003. (Le trafic céréalier
transporté tant par chemin de fer et
camion que par navire s’est élevé à
1,7 millions de tonnes, en hausse de 5 %
ou de 78 300 tonnes.) Ce gain est en
partie attribuable à des exportations
accrues de blé, de maïs et de soja.
Quant au trafic des vracs solides
divers, il s’élève à 3,9 millions de tonnes,
comparativement à 3,2 millions de tonnes
pour la période correspondante de 2003.
Il affiche un gain de 18,7 %, surtout grâce
à des entrées accrues de minerai de fer et
de zinc, ainsi que de sel pour les routes.
Suite surtout au renouvellement des
stocks de divers produits pétroliers, le
trafic pétrolier au port s’est accru de 7,5 %
ou d’environ 284 000 tonnes pour
The port’s total traffic of 19.2 million
tonnes in the first 10 months of the year
reflected an increase of 12.2 per cent over
the 17.1 million tonnes handled during
the same period last year.
“On the container front, we are
looking at a very satisfying increase of
9.7 per cent over the same period last
year,” said Mr. Dominic J. Taddeo, MPA
president and chief executive officer.
“Because this means the economy is
doing extremely well, we can safely say
that this good news stretches far beyond
the port.
Traffic in containerized general cargo
rose from 8.1 million tonnes in the first
10 months of 2003 to 8.9 million tonnes in
the first 10 of 2004, a difference of some
792,000 tonnes.
The number of TEUs handled over the
same period increased by 9.8 per cent, to
1,013,565, compared with 922,935 in 2003.
Mr. Taddeo said he was thrilled with the
cumulative 10-month increases.
“Everything from petroleum products
to containers is on the upswing,”
Mr. Taddeo said. “Although this kind of
growth isn’t unprecedented, it is certainly
exhilarating, and bodes well for the future
of the port and all those involved with it.”
Non-containerized general cargo
increased 6.2 per cent to 398,000 in the
first 10 months of 2004, from 375,000
tonnes over the same period last year.
Increased traffic in anodes and cathodes
was partly responsible.
Waterborne grain traffic increased by
17.8 per cent over the first 10 months, to
1 million tonnes from 868,000 tonnes.
Grain traffic from all modes of transportation reached close to 1.7 million tonnes,
compared with nearly 1.6 million last
year, an increase of 5 per cent. Exports of
wheat, corn and soya beans were partly
responsible for the gain.
Dry bulk other than grain rose 18.7 per
cent to 3.9 million tonnes from 3.2 million
tonnes for the same period last year. Iron
and zinc ore, and road salt contributed to
the increase.
Traffic in petroleum products rose 7.5
per cent, from close to 3.8 million tonnes
to 4.1 million tonnes, with the increase
largely due to diminished reserves of
various petroleum products.
P O R T I N F O
5
Tous les trafics
sont en hausse,
autre record dans
le conteneur
atteindre 4,1 millions de tonnes à la fin
des 10 premiers mois de 2004.
Le trafic des autres vracs liquides a
fait un bond de 34,5 % pour atteindre
922 000 tonnes à la fin d’octobre 2004,
comparativement à 686 000 tonnes après
les 10 premiers mois de 2003. La forte
demande pour les hydrocarbures
explique en grande partie cette hausse.
Enfin, le port a accueilli 43 361 croisiéristes à la fin de la saison des croisières,
comparativement à 33 509 l’année
dernière.
Commentant les délais causés l’été
dernier par la flambée du commerce
international, tant du côté de l’Atlantique
que du Pacifique, M. Taddeo a souligné
que les intervenants au port ont fait
diligence pour corriger la situation.
« Les ports et les réseaux intermodaux
partout en Amérique du Nord ont dû
redoubler d’efforts », a-t-il dit. Normalement, il y a une accalmie dans le
secteur des conteneurs durant la période
des vacances estivales. Du moins, c’est le
cas en Europe et en Amérique du Nord,
qui constituent nos principaux marchés.
« Mais cette année, il n’y a pas eu
d’accalmie en juillet et en août. Au
contraire, le trafic des conteneurs a
continué sur sa lancée de façon
surprenante. »
« La situation s’est rétablie dans
l’ensemble du réseau de transport
intermodal et les clients peuvent de
nouveau compter sur un service des plus
ponctuel et efficace, a souligné
M. Taddeo. Nous prévoyons terminer
l’année avec un autre trafic record qui
s’élèvera bien au-dessus de la marque du
million de conteneurs EVP. »
Nombre de commerces et d’industries
dépendent du port de Montréal pour
s’approvisionner en matières premières
et produits de toutes sortes, ainsi que
pour exporter dans le monde entier.
L’activité portuaire à Montréal crée
quelque 17 600 emplois directs et
indirects, et elle engendre annuellement
des retombées économiques de près de
deux milliards de dollars. Période de grand achalandage
au terminal céréalier du port
All cargo sectors
surging,
container traffic
reaches new high
Other liquid bulk traffic totalled
922,000, a 34.5 per cent increase over last
year’s some 686,000. A jump in the
demand for hydrocarbons was partly
accountable.
The Port of Montreal welcomed
43,361 cruise passengers during the 2004
cruise season, compared with 33,509 in
2003’s.
Mr. Taddeo said the port had quickly
recovered from last summer’s continent-
6
wide delays caused by the surge in
container traffic.
“Ports and intermodal systems all over
North America had to work harder than
ever before,” he said. “The containertraffic lull we usually get in the summer
not only never happened, we had the
opposite experience: increase upon
increase.
“Montreal’s intermodal network has
been back to normal for several months.
We have restored the same fast and
efficient service our clients are
accustomed to.
“We can now look forward to another
record in container traffic, which will
total well over one million containers
this year.”
P O R T I N F O
The Port of Montreal creates some
17,600 direct and indirect jobs, and
generates close to $2 billion annually in
economic spin-offs. Many industries and
businesses depend on the Port of
Montreal to supply them with raw
materials and products of all kinds, and
to export their goods around the world. Les choses sont allées bon train au
terminal céréalier à la fin de la saison des
récoltes. Depuis la mi-octobre, le trafic
incessant au terminal n’a donné de répit
à personne.
Au début du mois de novembre, le
terminal céréalier a permis de charger
pas moins de cinq navires d’affilée : un
record d’efficacité de la part du personnel
au terminal. Le Kapitan Georgi Georgiev,
le Santa Margherita, le Woody, le Gunaya
et le Parat ont été chargés respectivement de blé, de soja, et encore de blé.
Le silo est encore aujourd’hui un des plus
rapides au Canada, avec une capacité de
chargement de 5 500 tonnes à l’heure.
Le Santa Margherita a été le plus gros
navire céréalier à faire escale au port
depuis des années. Le navire de 70 000
tonnes battant pavillon panaméen, en
provenance de Dunkerque, en France, a
quitté le port avec une impressionnante
charge de 41 511 tonnes de soja canadien
à destination de l’Iran.
Le personnel du terminal a aussi fait
preuve d’une grande efficacité dans le
déchargement des navires provenant des
Grands Lacs, le temps moyen de déchargement au silo s’étant établi à 12 heures.
Le silo du terminal céréalier a suscité
l’intérêt de lointains visiteurs dernièrement : en effet, on y a accueilli des
représentants en céréales d’Algérie et du
Maroc – des marchés en pleine expansion
pour les céréales canadiennes – lors
d’une visite organisée par l’Institut
international du Canada pour le grain.
Un total de 1,7 million de tonnes de
grain a transité par le port de Montréal,
tous modes de transport confondus,
pendant les 10 premiers mois de l’année
en cours, comparativement à 1,6 million
l’an dernier. Le blé, le maïs et le soja
ont constitué la majeure partie de la
hausse des exportations. Une hausse
des cargaisons de grain est aussi prévue
en 2005. Busy season for port’s
grain elevator
As the harvest season comes to an end,
the port’s grain terminal can’t complain
things have been slow.
Non-stop traffic at the terminal since
mid-October has kept everyone busy.
In early November, the elevator
loaded a total of five grain ships in a row
without interruption: a record show of
efficiency on the part of grain terminal
personnel. The Kapitan Georgi Georgiev,
the Santa Margherita, the Woody, the
Gunaya and the Parat alternately received
various quantities of wheat and soya. The
grain elevator is still one of the fastestloading elevators in Canada with a
loading capacity of 5,500 tonnes per hour.
The Santa Margherita was the biggest
grain ship to visit the port in years. The
Panama-flagged, 70,000-tonne vessel
arriving from Dunkerque, France, left
P O R T I N F O
with an impressive 41,511 tonnes of local
soya, bound for Iran.
There has also been tremendous
efficiency on the unloading side. The
average unloading time at the grain
elevator is now a short 12 hours.
The terminal’s elevator has generated
interest from far afield, recently
welcoming grain representatives from
Algeria and Morocco—burgeoning
markets for Canadian grain—through the
Canadian International Grains Institute.
The Port of Montreal handled close
to 1.7 million tonnes of grain, from all
modes of transportation, in the first
10 months of this year, compared with
almost 1.6 million last year. Wheat,
corn and soy exports led the 5 per cent
increase. An increase in grain cargo in
2005 is also forecast. 7
2005 : l’Administration portuaire de Montréal célébre son 175e anniversaire
M. George Moffatt, premier président
de la Commission du havre.
Mr. George Moffatt, first president of
the Harbour Commission.
P
lus ancienne que le Canada,
l’Administration portuaire de
Montréal (APM) est une institution
qui a subi avec succès l’épreuve du temps.
L’administration portuaire a été créée
le 8 mai 1830 sous la désignation de
Commission du havre de Montréal ; elle
avait pour objectif initial de « développer
et d’améliorer le port de Montréal. » À la
veille de son 175e anniversaire, personne
ne peut nier que voilà précisément ce
que la Commission a fait et que ses
successeurs ont continué à faire.
En janvier, l’Administration portuaire
de Montréal aura maintes raisons de
célébrer. Constatez vous-mêmes…
En 1830, les embarcations à fond
plat et les barges étaient les principaux
bâtiments à atteindre Montréal par voie
fluviale. Le port n’avait pas de quais
permanents, et le plus grand vaisseau
qu’il a accueilli cette année-là a été un
navire à voile en bois pesant environ
300 tonnes.
La première Commission du havre se
composait de trois hommes nommés par
le gouvernement du Bas-Canada. Le
premier président était le marchand de
fourrures d’origine britannique George
Moffatt qui travaillait à la fois avec la
Compagnie du Nord-Ouest et la
installations portuaires soient modernes
et bien administrées.
Le Montréalais Jules Maurice Quesnel
se livrait également au commerce des
fourrures pour la Compagnie du NordOuest. Il fut l’un des premiers Européens
à explorer la Colombie-Britannique, et il
a accompagné Simon Fraser lors de sa
célèbre expédition de 1808 le long du
fleuve Fraser.
À son retour, Quesnel s’est surtout
occupé du commerce des fourrures entre
le Haut-Canada et le Bas-Canada. Il était
actionnaire de la Compagnie des propriétaires du canal de Lachine et de la Bank
of Upper Canada.
Compagnie de la Baie d’Hudson (les deux
sociétés canadiennes à faire le commerce
des fourrures ont été en concurrence
jusqu’à ce qu’elles fusionnent en 1820).
M. Moffatt a fondé sa propre société en
1811 et il faisait des affaires dans les
domaines des importations, des
exportations et des assurances. Il était
donc avantageux pour lui que les
L’inauguration du quai Alexandra en 1916.
Inauguration of the Alexandra Pier in 1916.
Une vue générale du port en 1875.
General view of the port in 1875.
Le troisième commissaire, le capitaine
Robert S. Piper, était l’ingénieur en chef.
Malgré des efforts considérables,
l’Administration portuaire de Montréal
n’a pas pu trouver plus d’information à
son sujet. (Si vous en avez, veuillez en
faire part à l’APM.)
En 1832, les trois premiers commissaires disposaient de 1 143 mètres
(3 750 pieds) de quais, de murs de
soutènement et de rampes. Six ans plus
tard, d’autres personnes ont été
nommées pour leur succéder.
8
P O R T I N F O
On dit que, en 1840, le troisième président de la Commission, J.G. MacKenzie,
et ses associés, John Try et William Lunn,
ont eu l’idée d’attribuer un trophée
annuel au capitaine du premier navire
océanique de la saison de navigation à
atteindre Montréal. Cette initiative avait
pour but d’encourager les armateurs
européens à établir des liaisons régulières
avec le port de Montréal et de faire en
sorte que leurs navires s’aventurent sur le
fleuve Saint-Laurent plus tôt chaque
année. Cela permettait à Montréal de
recevoir plus tôt d’Europe les marchandises dont elle avait un criant besoin.
Cette tradition perdure encore
aujourd’hui : l’attribution annuelle de la
canne à pommeau d’or est l’un des événements du port les plus prisés. À l’origine, il
s’agissait d’une tradition printanière, mais
aujourd’hui, on la célèbre au Nouvel An,
car le port est ouvert en toutes saisons.
En 1855, le nombre des commissaires
a été porté à cinq quand, aux trois
représentants gouvernementaux, se
sont ajoutés le maire de Montréal et le
président du Board of Trade. La même
année, ils ont financé les premiers
travaux de dragage importants et deux
ans plus tard, un service de navigation
régulier a été établi entre Montréal et
Liverpool (Angleterre). La Montreal
Ocean Steamship Company allait plus
tard faire partie de la Allan Line
(précurseur de CP Navigation).
John Young, que certains estiment
être le père du port de Montréal, a été
président de la Commission du havre de
Montréal de 1850 à 1878. Il a fait draguer
le chenal de navigation à une profondeur
de 4,9 mètres (16 pieds) et il a surveillé
la construction d’installations portuaires
qui rivalisaient avec celles d’outre
Atlantique. C’est au cours de l’administration de Young que l’accès ferroviaire
du port est devenu réalité.
En 1873, il y avait neuf commissaires :
quatre nommés par le gouvernement du
Canada, de création récente, un par la
ville et quatre autres par la Fédération
maritime, le Board of Trade, la bourse
des céréales ou, plus tard, la Chambre de
commerce.
Au fil des ans, la Commission
a introduit au port l’éclairage
à l’électricité et nombre
d’autres innovations. Le
dragage s’est poursuivi, et la
circulation océanique est
devenue de plus en plus
courante. L’ingénieur en chef
John Kennedy a présenté,
avant la fin du siècle, un plan
d’expansion d’envergure qui
a constitué la base du port
actuel avec ses quais et ses
jetées de béton, ses entrepôts
permanents et ses silos à
céréales. En 1920, le chenal
ayant déjà été porté à
10,7 mètres
(35 pieds),
Montréal battait
la marche de
l’exportation des
grains en Amérique du Nord.
En 1936, plus d’un siècle
après la création de la
Commission du havre de
Montréal, le Conseil des
ports nationaux a pris en
charge la gestion du port
de Montréal et des autres
principaux ports canadiens.
Un groupe d’employés de la Commission
du havre de Montréal en 1930.
A group of employees from the Montreal
Harbour Commission in 1930.
P O R T I N F O
Autrefois d’immenses embâcles
s’accumulaient contre les quais du port
en hiver. Ce phénomène naturel
provoquait souvent l’inondation de la
ville de Montréal de sorte que, en 1962,
le gouvernement fédéral a commencé à
utiliser des brise-glaces pour limiter
les dommages.
Malgré le déglaçage, personne n’aurait
pu prédire l’événement subséquent le
plus important de l’histoire du port. Le
4 janvier 1964, le navire danois Helga Dan
s’est frayé un chemin dans les eaux
glacées jusqu’à Montréal. À ce jour, le
port n’était ouvert que durant sept mois
Des paquebots en 1927.
Passenger ships in 1927.
et demi par an. Le capitaine K. Hindberg
a triomphalement revendiqué la canne à
pommeau d’or.
Quand il est revenu à la barre du Helga
Dan le 1er janvier 1965, le capitaine
Hindberg est devenu le premier
commandant à faire son entrée au port au
Jour de l’An. Le port est ouvert en toutes
saisons depuis lors.
9
2005 : l’Administration portuaire de Montréal
célébre son 175e anniversaire
Peu après ce dernier jalon, en 1967,
Montréal a manutentionné son premier
conteneur : un événement qui allait
permettre de définir le port au cours des
années à venir. Le Conseil des ports
nationaux a construit le premier terminal
à conteneurs canadien, le terminal
Manchester, en 1968, à l’occasion du
lancement d’un service de conteneurs
hebdomadaire par Manchester Liners
(l’actuelle Orient Overseas Container
Line [OOCL]) entre Montréal et
Manchester.
Dès lors, le trafic conteneurisé au port
a entrepris une formidable ascension.
En réponse à la demande, le Conseil des
ports nationaux a construit les terminaux
à conteneurs Cast et Racine en 1972
et 1978 respectivement. Comme toutes
les installations des conteneurs se
trouvaient à l’extrémité est de Montréal
pour ne pas empiéter sur les droits
des habitants du centre-ville, en 1978,
le Conseil a cédé les parties les plus
anciennes du port à la Société du
Vieux-Port de Montréal inc. Le Vieux-Port
de Montréal est maintenant un des
territoires patrimoniaux les plus appréciés
et les plus fréquentés du Canada.
La création de la Société du port de
Montréal, en 1983, a rendu aux Montréalais
l’administration du port. Autonome, le
conseil d’administration
se composait de gens
d’affaires de Montréal
nommés par le ministère
fédéral des Transports.
L’étape suivante a été la
construction du terminal
à conteneurs Maisonneuve
en 1987 et le dragage
d’entretien du chenal de
navigation jusqu’à
11 mètres (36 pieds). Le
port manutentionnait
alors cinq millions de fret
en conteneurs par an.
C’est en 1996 que les
grands transporteurs
maritimes de conteneurs
ont commencé à utiliser
des navires conçus expressément en
fonction du fleuve Saint-Laurent, ce qui
a eu pour effet d’augmenter la capacité
des services réguliers entre Montréal
et les ports d’Europe du Nord et de la
Méditerranée. Des navires de fortes
capacités allaient dorénavant remonter
le fleuve jusqu’à Montréal.
En 1999, en vertu de la Loi maritime
du Canada, la Société du port de Montréal
a gagné encore plus d’autonomie pour
devenir l’Administration portuaire de
Montréal.
c. 1930.
Des navires devant le silo no 1
(maintenant démoli) en 1961.
Ships in front of Grain Elevator No. 1
(now demolished) in 1961.
À titre d’agence fédérale autonome, l’APM
loue la plupart de ses installations à des
exploitants du secteur privé et ne touche
pas de subventions, bien qu’elle soit
tenue de demeurer rentable. Son conseil
d’administration se compose de sept gens
d’affaires de la région montréalaise : une
personne est nommée par chaque ordre
de gouvernement tandis que les quatre
autres sont nommées par le ministre
fédéral des Transports, sur la recommandation des utilisateurs du port.
Toujours en 1999, la réalisation des
travaux de dragage sélectif des hautsfonds entre Montréal et Cap à la Roche,
en aval de Trois-Rivières, viennent
augmenter la profondeur minimale du
chenal de navigation à 11,3 mètres
(37 pieds).
En 2000, il y avait plus qu’un nouveau
millénaire à célébrer : pour la première
fois de son histoire, le port a manutentionné un million de conteneurs EVP en
une seule année! Cela le situe parmi les
grands ports à conteneurs du monde.
10
P O R T I N F O
En 2003, deux des clients les plus
anciens et les plus loyaux du port,
Canada Maritime et OOCL, ont mis en
service les trois plus imposants porteconteneurs à jamais naviguer sur le
fleuve Saint-Laurent : le OOCL Montreal,
le Canmar Venture et le Canmar Spirit,
les trois ayant des capacités de 4 100 EVP.
La transformation du terminal Cast a
porté la capacité de l’espace à conteneurs
à 80 hectares (soit plus de 10 fois l’espace
des terminaux à conteneurs dont
disposait le port lors de l’ouverture du
terminal de Manchester en 1968.)
En 2004, le nombre des principaux
transporteurs maritimes internationaux
à conteneurs à faire escale à Montréal
est plus élevé que jamais; en effet, quatre
nouvelles lignes de navigation ont rejoint
les rangs de Cast, Canada Maritime,
OOCL, Lykes Lines, Hapag-Lloyd, Maersk
Sealand, P&O Nedlloyd, MSC, NYK Line et
Senator Lines pour offrir des services
réguliers. CMA CGM, Lloyd Triestino
(Evergreen), Zim Integrated Shipping
Services et APL sont les plus récentes à
apprécier les avantages de Montréal. Le
port s’achemine cette année vers un autre
record en matière de conteneurs et, il va
sans dire, plus d’un million d’EVP.
Pour célébrer son 175e anniversaire en
2005, l’APM a créé un logo commémoratif
qui figurera sur le matériel publicitaire,
les présentoirs et les documents.
Surveillez l’annonce de divers
événements tout au long de l’année.
« La création de la Commission du
havre de Montréal constitue l’origine du
port de Montréal tel que nous le connaissons aujourd’hui, » dit M. Dominic J.
Taddeo, président-directeur général de
l’Administration portuaire de Montréal.
« Qui aurait pu prédire qu’un bassin peu
profond deviendrait un chef de file du
marché des conteneurs sur l’Atlantique
Nord ? Qui aurait même rêvé qu’une boîte
métallique de 6,1 mètres acquerrait une
telle importance ?
« Tout en étant fiers qu’il soit devenu
un port à conteneurs de premier rang,
nous le sommes également du fait qu’il
soit demeuré polyvalent et qu’on y
manutentionne aussi des marchandises
diverses non conteneurisées, du vrac
solide et liquide. Au cours des décennies,
fidèles à l’intention première des
commissaires du havre, nous avons
maintenu et poursuivi notre mission :
améliorer et développer le port.
« Cette vision a jeté les bases du
succès du port. C’est donc avec fierté que
nous nous remémorons la Commission
du havre. » Deux cannes à pommeau d’or ! M. Nicholas Beshwaty,
directeur général de l’administration portuaire, présente
une canne aux capitaines H. E. Jones et Y. Kovalenko,
commandants des deux navires qui sont arrivés en même
temps, le 1er janvier 1980. On apperçoit à gauche
M. Jean Drapeau, qui était alors le maire de Montréal.
Two Gold-Headed Canes! Mr. Nicholas Beshwaty, general
manager of the port authority, presents a cane to Capts.
H. E. Jones and Y. Kovalenko, the masters of two ships
who arrived neck and neck on January 1, 1980. Mayor
Jean Drapeau can be seen at left.
c. 1985.
P O R T I N F O
11
2005: Montreal Port Authority celebrates its 175th birthday
Une gravure de Montréal, c. 1830.
Engraving of Montreal, c. 1830.
lder than Canada itself, the Montreal
Port Authority is an institution
that has aced the test of time.
The port’s administration was founded
on May 8, 1830, as the Montreal Harbour
Commission, whose original goal was
to “expand and improve the Port of
Montreal.” On the eve of its 175th
anniversary, no-one can deny that the
commission did just that, and that its
successors (in their various incarnations)
have continued to do so.
Come January, the Montreal Port
Authority will have a lot to celebrate.
Read on. . .
In 1830, flatboats and barges were the
main vessels accessing Montreal by water.
The port had no permanent wharves, and
the largest vessel it received that year
was a wooden sailing ship which weighed
about 300 tonnes.
The original Harbour Commission was
made up of three men appointed by the
government of Lower Canada. Its first
chairman was British-born fur trader
George Moffatt, who worked with both
the North West Company and the
Hudson’s Bay Company (Canada’s first
two fur-trading companies, which were
in competition until they merged in
1820). Mr. Moffatt founded his own
company in 1811, and managed imports,
exports and insurance. It was therefore
O
to his advantage that port facilities be
modern and well managed.
Montreal-born Jules Maurice Quesnel
also traded furs for the North West
Company. He was one of the first
Europeans to explore British Columbia,
and he accompanied Simon Fraser on
his famous 1808 expedition down the
Fraser River.
Upon his return, Quesnel concentrated
on fur trading between Upper and Lower
Canada. He held shares in the Compagnie
des propriétaires du canal de Lachine
and the Bank of Upper Canada.
La Place Royale, c. 1875.
Place Royale, c. 1875.
12
P O R T I N F O
The third commissioner, Capt. Robert
S. Piper, was the chief engineer. Despite
intense efforts, MPA was unable to find
information on him. (If you have any,
please transmit to the MPA!)
By 1832, the first three commissioners
had 3,750 feet of wharves, retaining walls
and ramps built. After six years, new
appointees succeeded them.
Word has it that the commission’s
third chairman, J.G. MacKenzie, and his
associates, John Try and William Lunn, in
1840 came up with the idea of awarding
an annual trophy to the captain of the
first ocean-going vessel of the navigation
“season” to reach Montreal. This was to
encourage European shipowners to
establish regular links with Montreal
harbour, and to have their vessels take on
the St. Lawrence River earlier each year.
This would provide Montreal with its
much-needed supplies from Europe that
much earlier.
This tradition has survived to this day:
the annual awarding of the Gold-Headed
Cane is one of the port’s best-loved
events. Originally a spring tradition, it is
today a New Year’s tradition because the
port is open year-round.
In 1855, the number of commissioners
grew to five when the three government
representatives were joined by the mayor
of Montreal and the chairman of the
Board of Trade. That same year, they
financed the first major dredging
operation, and another two years later, a
regular steamship service was established
between Montreal and Liverpool,
England. The Montreal Ocean Steamship
Company would later become part of
Allan Line (a precursor of CP Ships).
John Young, considered by many to be
the father of the Port of Montreal, was
chairman of the Montreal Harbour
Commission from 1850 to 1878. He had
the navigation channel dredged to a depth
of 16 feet, and oversaw the construction
of port facilities that rivalled or surpassed
those overseas. It was under Young’s
administration that dockside railway
access became a reality.
By 1873, there were nine commissioners: four appointed by the young
Government of Canada, one by the city
and four others by either the Shipping
Federation, the Board of Trade, the Corn
Exchange or, later, La Chambre de
Commerce.
Over the years, the commission
introduced electric lighting and many
other innovations to the port. Dredging
continued, and ocean traffic became more
and more common. A major expansion
plan, introduced by Chief Engineer John
Kennedy before the turn of the century,
formed the basis for today’s port with its
concrete wharves,
permanent sheds,
grain elevators and
piers. By 1920, with
a channel depth of
35 feet, Montreal
was North
America’s leading
grain exporter.
In 1936, more
than a century after
the founding of the
Montreal Harbour
Commission, the
National Harbours
Board took over
management of the
Port of Montreal
and other major
Canadian ports.
In the old days, ice jams piled up
against the port’s wharves during winter.
This natural phenomenon often caused
the city of Montreal to flood, and in 1962,
the federal government began using
icebreakers to limit the damage.
Despite the ice-breaking, no-one
expected the next great event in the
port’s history. On January 4, 1964, the
Danish vessel Helga Dan made its way
through icy waters all the way to
Montreal. Until that moment, the port
had been open only seven and a half
Des dragueurs en 1919.
Dredgers in 1919.
P O R T I N F O
Bateaux à aubes dans le port en 1875.
Sidewheeler at the port in 1875.
months a year! Captain K. Hindberg
triumphantly claimed the Gold-Headed
Cane.
When Capt. Hindberg returned at the
helm of the Helga Dan on January 1st,
1965, the status of Montreal as a yearround port was unquestionable. It has
been open in all seasons ever since.
Soon after this last milestone, in 1967
Montreal handled its first container: an
event which would help define the port
for the next 20 or more years. The
National Harbours Board built Canada’s
first container terminal, Manchester
Terminal, in 1968, with the launch of a
weekly container service by Manchester
Liners (today OOCL) between Montreal
and Manchester.
From that moment, container traffic
at the port increased dramatically. In
response to demand, the National
Harbours Board built the Cast and Racine
container terminals in 1972 and 1978
respectively. All new container facilities
being in Montreal’s east end so as not to
encroach upon downtown residents, in
1978 the Board turned over the oldest
areas of the port to the Old Port of
Montreal Corporation. The “Old Port of
Montreal” is now one of Canada’s most
valued and visited heritage areas.
13
2005: Montreal Port Authority
celebrates its 175th birthday
The creation of the Montreal Port
Corporation in 1983 returned the port’s
administration to Montrealers. The
autonomous board of directors was made
up of Montreal business people appointed
by the Federal Ministry of Transport.
The next step was the construction of
Maisonneuve Container Terminal in 1987,
and the maintenance dredging of the
navigation channel to 36 feet. By this
time, the port was handling five million
tonnes of containerized cargo per year.
It was in 1996 that major containershipping lines began introducing vessels
designed specially for the St. Lawrence
River, increasing capacity on regular
services between
Montreal and ports
in North Europe and
the Mediterranean.
They have continued
to do so on a regular
basis since then.
Under the 1999
Canada Marine
Act, the Montreal
Port Corporation
gained even
more autonomy,
becoming the
Montreal Port
Authority.
c. 1980.
Le 4 janvier 1964, le capitaine Kaj Hindberg, commandant
du navire danois Helga Dan, reçoit la Canne à pommeau
d’or des mains de M. Guy Beaudet, directeur du port.
Jamais auparavant un navire n’était arrivé au port dès le
premier mois de l’année. Depuis, le port de Montréal est
ouvert toute l’année.
On January 4, 1964, Captain Kaj Hindberg, master of the
Danish ship Helga Dan, receives the Gold-Headed Cane
from Mr. Guy Beaudet, port manager. Never before had a
ship arrived at the port in the first month of the year. Since
then, the Port of Montreal has been open year-round.
Navires dans le port en 1875.
Ships at the port in 1875.
14
As an autonomous federal agency, the
MPA leases most of its facilities to private
operators, and receives no subsidies,
although it must remain profitable. Its
board of directors is made up of seven
businesspeople from the Montreal area:
one appointed by each level of government, with the remaining four appointed
by the Federal Transport Minister on the
recommendation of port users.
P O R T I N F O
Also in 1999, the completion of a
major selective dredging of shoals
brought the navigation channel to its
current minimum depth of 37 feet.
In 2000, there was more than just the
new millennium to celebrate: for the first
time in its history, the port handled one
million TEUs in a single year! This ranked
it among the top container ports in the
world.
In 2003, two of the port’s most
longstanding and loyal clients, Canada
Maritime and OOCL, introduced the three
largest containerships ever to sail the
St. Lawrence River: the OOCL Montreal,
Canmar Venture and Canmar Spirit, all
with capacities of 4,100 TEUs. A
transformation of Cast Terminal brought
total container-handling space to
80 hectares (more than 10 times the
container-handling space the port had
when it opened Manchester Terminal
in 1968).
In 2004, the number of major international container-shipping lines calling
Montreal is greater than ever, now that
commemorative logo which will appear
on publicity material, displays and
documentation. Stay tuned for various
events throughout the year.
“The birth of the Montreal Harbour
Commission was the beginning of the
Port of Montreal as we know it today,”
said Mr. Dominic J. Taddeo, president
and chief executive officer of the
Montreal Port Authority. “Who knew a
shallow basin would become a leader on
the North Atlantic container market?
Who even dreamt that a 20-foot metal
box could take on so much importance?
“Although we have become a firstclass container port, we are also proud
to have remained a multipurpose port,
handling non-containerized general
cargo, dry and liquid bulk. Over the
decades, the original intention of the
Harbour Commissioners has never been
far from our minds and our mission: to
improve and expand the port.
“That vision laid the foundations for
the port’s success. For that, we remember
the Harbour Commission with pride.” M. Dominic J. Taddeo
présente sa première
canne à pommeau
d’or, au capitaine
A. Kuljus, en 1984.
Mr. Dominic J. Taddeo
presents his first
Gold-Headed Cane,
to Capt. A Kuljus,
in 1984.
four new shipping lines have joined the
likes of Cast, Canada Maritime, OOCL,
Lykes Lines, Hapag-Lloyd, Maersk
Sealand, P&O Nedlloyd, MSC, NYK Line
and Senator Lines in offering scheduled
services. CMA CGM, Lloyd Triestino
(Evergreen), Zim Integrated Shipping
Services and APL are the latest to
appreciate Montreal’s advantages. The
port is sailing towards another container
record this year, and, of course, more
than a million TEUs.
In celebration of its 175th anniversary
in 2005, the MPA has created a
P O R T I N F O
15
Campagne de
financement
pour la
protection des
milieux humides
Fundraiser to
help protect
wetlands
L’engagement de l’Administration
portuaire de Montréal (APM) envers la
protection de l’environnement se
manifeste de plusieurs façons. Ainsi, le
président-directeur général de l’APM,
M. Dominic J. Taddeo, assurait la
présidence d’honneur lors d’un banquetbénéfice au profit de Canards
Illimités Canada, le 8 décembre
dernier. L’événement a permis
de récolter un montant net de
50 000 $ pour venir en aide aux
efforts de Canards Illimités
pour la conservation, la
restauration et la gestion des
milieux humides, habitat
naturel des sauvagines du
Canada.
Le dîner de gala, qui a eu lieu
à l’hôtel Reine-Élizabeth de
Montréal, comprenait un repas
gastronomique et une vente
aux enchères, où étaient mis à
l’encan des objets de Canards
Illimités, des voyages de chasse
et de pêche et des œuvres
M. Taddeo (au centre) en compagnie de M. Edouard Préfontaine,
originales d’artistes animaliers président du comité organisateur du banquet-bénéfice, et de Mme Diane
Beaulieu, coordonnatrice de l’événement.
du Québec. Parmi les articles
Mr.
Taddeo (centre) with Mr. Edouard Préfontaine, president of the
à l’encan, on retrouvait une
organizing committee, and Ms. Diane Beaulieu, event coodinator.
croisière de sept jours pour
deux personnes, tout compris,
de Montréal à Boston, offerte par Holland
America en collaboration avec l’APM,
et une croisière pour deux personnes
aux Îles-de-la-Madeleine, offerte par le
Groupe CTMA.
Environ 350 personnes ont assisté
à la soirée.
L’APM a fait de la protection des
milieux humides une priorité en louant
toutes les terres qu’elle détient dans les
Îles de Boucherville (au sud des installations portuaires dans l’est de Montréal)
au Service canadien de la faune (SCF)
L’APM a aussi contribué à la protection
pour la somme de 1 $. En vertu de son
des habitats fauniques en participant aux
entente à long terme avec l’APM, le SCF
travaux du comité Saint-Laurent Vision
a créé un site afin de permettre la
2000 sur la navigation durable, qui ont
nidification des oiseaux migrateurs et le
permis de réduire l’érosion des berges
libre passage des poissons pendant les
grâce à la promotion de la réduction de
périodes de frai. Ce projet a remporté
la vitesse des navires dans les zones
un franc succès.
fragiles. 16
P O R T I N F O
The Montreal Port Authority (MPA)
promotes environmental protection in
many ways.
Mr. Dominic J. Taddeo, MPA president
and chief executive officer, was the
honorary chairman for a Ducks Unlimited
Canada (DUC) benefit banquet on
December 8. The $150-ticket event made
a net profit of $50,000 to support DUC’s
efforts to conserve, restore and manage
wetlands for our country’s waterfowl.
The gala dinner, held at Montreal’s
Queen Elisabeth Hotel, included a
gastronomic meal and a regular and
silent auction for DUC merchandise,
hunting and fishing trips and original
works by Quebec wildlife artists. One
of the auction items was a seven-day,
all-inclusive cruise for two between
Montreal and Boston, offered by Holland
America in conjunction with the MPA.
Another was a cruise to the Magdalen
Islands courtesy of the CTMA Group.
Some 350 people attended the benefit
banquet.
The Port Authority has made wetlands
protection a priority by leasing all of the
land it owns in the Boucherville Islands
(south of port facilities in east-end
Montreal) to the Canadian Wildlife
Service (CWS) for $1. Under its long-term
agreement with the MPA, the CWS has
developed a site to promote the nesting
of migrating birds and to
permit the free passage
of fish during spawning
periods. This project has
been a great success.
The MPA has also
contributed to wetlands
protection by participating in St. Lawrence
Vision 2000’s sustainable
navigation committee,
which has helped to
reduce bank erosion
significantly over the
years by promoting vessel speed
reductions in sensitive areas. Le Canmar
Venture
brise le record
de tonnage
Le puissant porte-conteneurs Canmar
Venture a quitté le terminal Racine
de Montréal avec une charge record
de 3 691 conteneurs EVP (équivalent
vingt pieds) le 20 septembre.
Il s’agissait du plus gros chargement
de conteneurs à entrer ou à sortir
du port de Montréal. Le navire en
était à son quarantième voyage.
Le Canmar Venture, conçu
spécialement pour naviguer sur le
Saint-Laurent, a été baptisé au port
de Montréal en août 2003.
Canada Maritime est le propriétaire
du Canmar Venture. Le terminal
Racine est exploité par une filiale de
la Société de Terminus Montréal
Gateway. Les deux sociétés font
partie du groupe CP Navigation.
Le transporteur ferroviaire de
Canada Maritime est la compagnie de
chemin de fer Canadien Pacifique. Canmar
Venture breaks
tonnage record
The powerful containership Canmar
Venture left Montreal’s Racine
Terminal with a record of 3,691 TEUs
(twenty-foot equivalent units) on
September 20.
P O R T I N F O
Le Canmar Venture
The Canmar Venture
This represented the most
containers a vessel has ever arrived
or left with in the history of the
Port of Montreal. It was the ship’s
40th voyage.
The Canmar Venture, named in
Montreal, first arrived at the port as
a brand-new vessel built specially
for the St. Lawrence River, in
August 2003.
Canada Maritime is the Canmar
Venture’s owner and agent. Racine
Terminal is a subsidiary of Montreal
Gateway Terminals Company.
Both businesses are part of the
CP Ships group.
Canadian Pacific Railway (CP) is
Canada Maritime’s rail provider. 17
Tour du monde
en moto
Un Phileas Fogg (héros du roman de
Jules Verne : Le tour du monde en 80
jours) en devenir a réalisé son rêve de
faire le tour du monde en 80 jours sur sa
motocyclette Harley Davidson, en partie
grâce à l’aide de Canada Maritime et de
Senator Lines.
Ces deux lignes maritimes qui
desservent régulièrement le port de
Montréal ont accueilli M. Stuart Mullion
sur le Canmar Pride et le Pugwash
Senator pour l’aider à poursuivre le
rêve de sa vie. Grâce à ce parcours de
25 000 km, des fonds ont été recueillis
pour trois organismes de bienfaisance :
Spinal Injuries Ireland (organisme
irlandais pour le soin des traumatismes
médullaires), Focus Ireland et la
fondation Jack and Jill. D’Irlande,
M. Mullion s’est rendu en Europe du
Nord, puis en Russie, jusqu’à Tokyo,
d’où il a traversé le Pacifique, pour se
rendre à Los Angeles, puis à Montréal,
en route pour Anvers, d’où il est
retourné à Dublin, son point de départ.
Taking “Pride”
in his mission
A would-be Phileas Fogg has succeeded
in his dream to circumnavigate the globe
in 80 days on a Harley Davidson
motorcycle, in part thanks to the help of
Canada Maritime and Senator Lines.
The two shipping lines with regular
service through the Port of Montreal
welcomed Mr. Stuart Mullion on the
Canmar Pride and Pugwash Senator to
help fulfil his life-long dream. The
15,000-mile journey raised funds for
three different charities: Spinal Injuries
Ireland, Focus Ireland and the Jack and
Jill Foundation. It took Mr. Mullion from
Ireland to North Europe and through
Russia, to Tokyo, across the Pacific to
Los Angeles, and up and out through
Montreal, en route to Antwerp, finally
returning to his starting point in Dublin.
18
Le 18 novembre dernier, avant de
s’embarquer sur le Canmar Pride pour
traverser l’Atlantique avec « Lara », sa
motocyclette, M. Mullion a captivé le
personnel de la Société de Terminus
Montréal Gateway avec ses récits de
voyage autour du monde(son voyage de
Tokyo à Los Angeles sur le navire de
Senator Lines était encore frais dans sa
mémoire). Le directeur général de santé
et sécurité au travail chez Montréal
Gateway, M. Wayne Smith, a été tout
particulièrement impressionné par
l’enthousiasme et la détermination de
cet homme d’affaires aux cheveux blancs.
« J’ai eu la chance de m’entretenir
avec lui sur les efforts à accomplir pour
atteindre la quête de toute une vie, tout
en sachant que notre entreprise y a
contribué de façon importante », a
déclaré M. Smith, qui a pris des photographies de l’événement. « À lui seul, son
large sourire en disait long sur son
histoire. Il a navigué sur le navire le plus
approprié que Canada Maritime pouvait
lui offrir, le Pride (ou la fierté). »
Pour de plus amples renseignements
sur le défi philanthropique mondial
Harley, rendez-vous au site :
www.harleyworldcharitychallenge.com.
On November 18, before boarding the
Canmar Pride to cross the Atlantic with
“Lara,” his motorcycle, Mr. Mullion
captivated personnel at Montreal
Gateway Terminals with tales of his
world travels. (He had already sailed on
the Senator Lines ship from Tokyo to
Los Angeles.) Mr. Wayne Smith, MGT
General Manager, Environmental Health
and Safety, was particularly impressed
by the white-haired businessman’s
enthusiasm and determination.
“I had the chance to speak with
someone about his effort in reaching a
lifelong goal, knowing that our company
added a significant chapter to that quest,”
said Mr. Smith, who took several photos
of the event. “Stuart had this grin on his
face that alone told a story. He sailed on
the most appropriate vessel Canada
Maritime could have provided, the Pride.”
For more on the Harley World Charity
Challenge, visit
www.harleyworldcharitychallenge.com.
P O R T I N F O
L’Association
des croisières du
Saint-Laurent
emménage dans
l’Édifice du Port
de Montréal
Les croisières internationales sur le
fleuve Saint-Laurent jouissent d’une
popularité grandissante. C’est justement
pour alimenter cette tendance que
l’Association des croisières du SaintLaurent (ACSL) a vu le jour en 1999.
C’est à cette fin également que
l’Association, réunissant des administrations portuaires et aéroportuaires et des
organisations touristiques, a ouvert un
bureau à Montréal, dans l’aile 2 de
l’Édifice du Port de Montréal. M. Dominic
J. Taddeo, président-directeur général de
l’Administration portuaire de Montréal
(APM), a convenu d’offrir des locaux à
l’Association afin de contribuer à sa
façon aux efforts promotionnels pour
faire découvrir la région du Saint-Laurent
comme destination de croisière.
Mme Stacy Kennedy, directrice de la
promotion et du développement de
l’ACSL, œuvre donc à partir de ce
nouveau lieu de travail. Le président
actuel de l’Association est nul autre que
le directeur des affaires commerciales de
l’APM, M. Frank Martini.
L’Association des croisières du
Saint-Laurent est la principale source
d’information sur l’industrie des croisières
internationales au Québec. Dans le cadre
de son mandat, elle joue un rôle
primordial en offrant aux instances
publiques et privées, aux organisations
touristiques comme aux gens d’affaires
du Québec, une structure qui leur permet
de travailler en partenariat pour promouvoir et mettre en valeur les croisières
internationales sur le Saint-Laurent.
Le financement de l’ACSL provient de
Développement économique Canada, de
Tourisme Québec et des membres de
l’Association, dont les suivants : APM,
Tourisme Montréal, Aéroports de
Montréal, Administration portuaire de
Québec, Tourisme Québec, Office du
tourisme et des congrès de Québec (ville
et région), Aéroport international JeanLesage (Québec), Promotion Saguenay
inc., Administration portuaire de
Saguenay et Ville de Baie-Comeau. Parmi
d’autres membres actifs, mentionnons
les administrations portuaires de plus
petite taille, les agences de croisières
touristiques et les centres d’information
touristique du Saint-Laurent et de la
côte Est.
Montréal compte sans aucun doute
parmi les plus grands attraits des
croisières sur le majestueux fleuve SaintLaurent et la côte Est nord-américaine.
Située au centre d’un important circuit
aérien et terrestre, Montréal jouit d’un
emplacement idéal pour l’industrie des
croisières. Elle est la plaque tournante
de réseaux routiers desservant les quatre
coins de l’Amérique du Nord, alors que
plus de 40 compagnies aériennes
nationales et étrangères passent régulièrement par l’aéroport Montréal-Trudeau.
Les croisières entre Montréal et
Boston ou New York, offrent des escales
dans des villes comme Portland, Bar
Harbor, Saint John, Halifax, Sydney,
Charlottetown, St. John’s, Saguenay et
Québec.
Le fleuve Saint-Laurent offre aussi à la
vue des croisiéristes ses rives escarpées
et boisées, de pittoresques villages de
pêcheurs, de grands mammifères marins
migrateurs et les falaises de granit du
fjord du Saguenay.
En 2004, le port de Montréal a
accueilli plus de 37 000 croisiéristes
internationaux. New office for
SLCA — in Port
of Montreal
Building
International cruises along the St.
Lawrence River are becoming more and
more popular. The St. Lawrence Cruise
Association (SLCA) was founded in 1999
to make sure that trend continues.
Also to that end, the association, which
is made up of port and airport authorities
and tourist organizations, recently set up
a full-time office in Montreal, in Wing 2
of the Port of Montreal Building. MPA
President and Chief Executive Officer
Dominic J. Taddeo has agreed to provide
office space to the association as part of
the MPA’s efforts to assist in promoting
the St. Lawrence region as a cruise
destination.
Ms. Stacy Kennedy, manager,
promotion and development, for the
SLCA, is based out of the new office. The
current president of the association is
the MPA’s own director of commercial
affairs, Mr. Frank Martini.
The St. Lawrence Cruise Association
is the best source of information on the
international cruise industry in Quebec.
Its primary mandate and function is to
provide Quebec
with a structure
representing
public and private
authorities, and
tourist organizations and
businesses, to work in partnership to
promote and develop the St. Lawrence as
an international cruise destination.
Funding for the SLCA comes from
Economic Development Canada,
Tourisme Québec and the association’s
members. Principal members are the
MPA, Tourisme Montréal, Aéroports de
Montréal, the Quebec Port Authority,
Tourisme Québec, Quebec City and Area
Tourism, Aéroport International Jean
Lesage (Quebec), Promotion Saguenay
Inc., Saguenay Port Authority and the
City of Baie-Comeau. Associate members
include smaller port authorities, cruise
ship agencies, and tourism offices from
the St. Lawrence and East Coast.
Montreal is without a doubt one of the
main attractions for cruise ships along
the majestic St. Lawrence River and the
North American Eastern Seaboard.
Located at the centre of a major air and
land transportation network, Montreal is
an ideal location for the cruise trade. It is
the hub of a system of highways leading
to all parts of North America, and more
than 40 national and ovearseas-based
airlines regularly serve its major
international airport, Montreal-Trudeau.
The route between Montreal and
Boston or New York includes calls
in locations such as Portland, Bar
Harbor, Saint John, Halifax, Sydney,
Charlottetown, St. John’s, Saguenay
and Quebec City.
In between are the rugged, forested
shores of the St. Lawrence River, rustic
fishing villages, migrating whales and the
granite cliffs of the Saguenay Fjord.
In 2004, the Port of Montreal received
more than 37,000 international cruise
passengers. Mme Stacy Kennedy est directrice
de la promotion et du développement
de l’ACSL.
Ms. Stacy Kennedy is manager,
promotion and development, for the
St. Lawrence Cruise Association.
M. Frank Martini est président
de l’ACSL et directeur des affaires
commerciales de l’APM.
Mr. Frank Martini is president of
the SLCA and director, commercial
affairs, for the MPA.
P O R T I N F O
19
MPA welcomes
NATO
contingent
Visitors to Montreal’s Old Port during
L’APM accueille
un contingent
de l’OTAN
Les gens qui ont visité le Vieux-Port de
Montréal dans la semaine du 25 octobre
ont peut-être été surpris de voir plusieurs
navires militaires accostés.
Le passage d’une délégation internationale représentant l’Organisation du
Traité de l’Atlantique Nord (OTAN)
explique la présence de navires militaires
du Canada, des États-Unis, des Pays-Bas,
de l’Allemagne et de l’Espagne à
Montréal. Leur mission était de rendre
une visite de courtoisie au port et à la
ville, susciter une bonne publicité pour
l’escadrille et bénéficier d’un repos bien
mérité après deux mois d’opérations dans
la Méditerranée. Pendant deux jours, les
représentants ont invité les gens à visiter
leurs navires dans le Vieux-Port et ils ont
reçu 13 700 visiteurs en tout.
La flottille, commandée par le
contre-amiral Léon Bruin (Marine royale
néerlandaise), comprenait six navires :
le navire amiral HNLMS Jacob van
Heemskerck (Pays-Bas) ; la frégate HMCS
Ville de Québec (Canada) ; la frégate FGS
Niedersachsen (Allemagne) ; la frégate
SPS Navarra (Espagne) ; la frégate USS
Simpson (États-Unis) ; et le navire-citerne
FGS Spessart (Allemagne). Chaque
navire a accosté avec environ 200 marins
à son bord.
Le président-directeur général de
l’APM, Dominic J. Taddeo, a reçu les
commandants de la flottille dans la salle
de réception de l’APM, et il leur a donné
une présentation sur le port. Par la suite,
M. Taddeo a remis au contre-amiral Bruin
un cadeau souvenir de l’APM.
20
Le vice-amiral Léon Bruin accepte un cadeau souvenir
du président-directeur général de l’APM, M. Dominic
J. Taddeo.
Rear Admiral Léon Bruin accepts a commemorative gift
from MPA President and Chief Executive Officer Dominic
J. Taddeo.
Établie en 1968, cette flotte particulière constitue une entité navale unique,
car il s’agit de la première flottille navale
multinationale permanente jamais
formée. Selon les militaires, cette flottille
« est une démonstration de l’unité et de la
solidarité de l’OTAN, ainsi que de son
engagement collectif à préserver la paix
et la sécurité mondiales ».
Comme le Canada a toujours un navire
à la disposition des forces de l’OTAN
constamment en patrouille, ce sera son
tour de prendre le commandement en
2006. P O R T I N F O
the week of October 25 may have been
surprised to see several military vessels
docked there.
An international delegation
representing the North Atlantic Treaty
Organisation (NATO) brought Canadian,
American, Dutch, German and Spanish
defence ships to Montreal. Their mission
was peaceful: pay a courtesy visit to the
port and city, generate good publicity for
the squadron, and take a well-earned rest
after two months of operations in the
Mediterranean. They invited the public to
tour their ships in the Old Port over two
days, and were rewarded with as many
as 13,700 visitors.
The naval squadron, commanded
by Rear Admiral Léon Bruin (Royal
Netherlands Navy), consisted of six
vessels: the Flagship HNLMS Jacob van
Heemskerck (Netherlands), the frigate
HMCS Ville de Quebec (Canada), the
frigate FGS Niedersachsen (Germany),
the frigate SPS Navarra (Spain), the
frigate USS Simpson (USA) and the tanker
FGS Spessart (Germany). Each ship
arrived with roughly 200 sailors.
MPA President and Chief Executive
Officer Dominic J. Taddeo received the
force’s commanders in the MPA’s scale
model room, giving a presentation of the
port to Rear Admiral Léon Bruin,
Commander Ignacio Frutos Ruiz and the
commanding officers and commodores
of the ships docked at various berths in
the port and Old Port. Afterwards, Mr.
Taddeo presented Rear Admiral Bruin
with a souvenir gift from the MPA.
First established in 1968, this particular
fleet is a unique naval entity, and is the
first permanent and multinational naval
squadron ever formed. According to the
force, it is “a demonstration of NATO’s
unity, solidarity and collective resolve to
safeguard world peace and security.”
Because Canada always provides a
ship to the constantly patrolling force, it
will be Canada’s turn to command in
2006. L’APM conclut
une entente de
jumelage avec
son pendant
napolitain
Depuis ses origines gréco-romaines, la
région italienne de la Campanie est au
coeur du commerce méditerranéen.
En plus de Naples, centre culturel et
industriel, la Campanie comprend le port
de moindre importance de Salerno et le
légendaire Mont Vésuve.
Il y a maintenant
une nouvelle raison
de s’attarder sur cette
magnifique région du
sud de l’Italie : le port
de Montréal est depuis
peu jumelé au port de
Naples (en plus du port
de Tianjin en Chine).
Le présidentdirecteur général de
l’APM, M. Dominic
J. Taddeo (dont la
famille est originaire
des Abruzzes et de
Campobasso), accueillait une délégation
spéciale afin de conclure l’entente de
jumelage, le 7 octobre. Parmi les invités,
on pouvait retrouver l’honorable Antonio
Bassolino, président de la région de
Campanie ; le ministre Antonio D’Andria,
conseiller diplomatique du président ;
M. Pietro Capogreco, secrétaire général
de l’Administration portuaire de Naples,
et d’autres représentants du port et de
la région.
Les membres de la Chambre de
commerce italienne au Canada (CCIC),
qui avaient organisé l’événement, se sont
joints aux visiteurs pour la rencontre au
siège social de l’APM, la signature de
l’entente et un déjeuner-conférence tenus
à ce monument de l’histoire montréalaise
qu’est le Mount Stephen Club.
L’entente de jumelage favorisera la
coopération entre les ports de Montréal
et de Naples, ainsi que l’échange
d’informations portant sur les nouvelles
technologies, la sûreté et les opérations
portuaires.
Tout comme Montréal, le port de
Naples est hautement diversifié et
manutentionne de vastes quantités de
conteneurs. De plus, la Méditerranée est
un des marchés les plus importants pour
le port de Montréal.
M. Taddeo est membre du conseil
d’administration de la Chambre de
commerce italienne au Canada. MPA
signs
pact
with new sister
port; Neapolitan
dignitaries
pay visit
From its Greco-Roman origins, Italy’s
Campania region has been a
Mediterranean commercial centre.
With the port city of Naples as its
cultural and industrial hub, Campania is
also home to the smaller port of Salerno
and the legendary Mount Vesuvius.
Now, there is a new reason to talk
about this beautiful part of southern
Italy: the Port of Montreal has become
sister port to the Port of Naples (in
addition to the Port of Tianjin, China).
M. Albert De Luca, président de la Chambre de commerce italienne au Canada ; M. Antonio Bassolino, président de
Campania ; M. Dominic J. Taddeo, président-directeur général de l’APM, et M. Pietro Capogreco, secrétaire général
de l’Administration portuaire de Naples.
Mr. Albert De Luca, president of the Italian Chamber of Commerce in Canada; Mr. Antonio Bassolino, president of
Campania; Mr. Dominic J. Taddeo, MPA president and chief executive officer; and Mr. Pietro Capogreco, secretary
general of the Naples Port Authority.
MPA President and Chief Executive
Officer Dominic J. Taddeo (whose family
is originally from Italy’s Abruzzi and
Campobasso regions) hosted a special
delegation to sign a sister-port agreement
on October 7. Guests included the Hon.
Antonio Bassolino, president of the
Campania Region; Minister Antonio
D’Andria, the president’s diplomatic
advisor; Mr. Pietro Capogreco, secretary
general of the Naples Port Authority; and
other representatives from the port and
region.
Organizers of the function from the
Italian Chamber of Commerce in Canada
(ICCC), of whose board Mr. Taddeo is a
P O R T I N F O
director, joined the Italian visitors for a
presentation of the MPA’s giant scale
model, the signing of the protocol and an
ICCC luncheon-conference at Montreal’s
historic Mount Stephen Club.
The sister-port agreement will
encourage cooperation between the
ports of Montreal and Naples. There will
be an exchange of port technology, and
security and operations information.
Like Montreal, the port of Naples is
highly diversified and handles a great
many containers.
The Mediterranean is one of the Port
of Montreal’s major markets. 21
« Jetez l’ancre
encore plus près de
vos marchés »
La deuxième d’une série d’annonces publicitaires vient
mettre davantage en valeur l’emplacement stratégique du
port de Montréal sur la voie la plus rapide et la plus directe
entre le cœur industriel de l’Amérique du Nord et les
vastes marchés de l’Europe et de la Méditerranée.
Comme pour la première annonce de la série, on se sert
d’une incongruité visuelle pour produire une association
mentale entre Montréal et ses principaux marchés.
La première annonce, intitulée « Jetez l’ancre en plein dans
le marché nord-américain », montrait une ancre de navire
fixée à une borne-fontaine sur un trottoir achalandé du
centre-ville. Cette annonce a paru pour la première fois
en janvier 2004 ; depuis, on la voit régulièrement dans les
publications spécialisées en transport et en commerce
international.
Dans la deuxième annonce, la même ancre est fixée à
une clôture entourant un champ où paissent des vaches. Et
le titre ? « Jetez l’ancre encore plus près de vos marchés »,
et c’est le cas.
OSL Marketing Communications, une agence de publicité
de Montréal, a réalisé les annonces pour la Direction des
communications de l’Administration portuaire de Montréal
(APM). “We bring you
closer to
the heartland”
Encore plus de
nouvelles lignes
entre Montréal
et l’Europe
du Nord
Le transporteur maritime APL s’est joint
à NYK Line pour l’affrètement de compartiments du service CANEX-T4 exploité par
Maersk Sealand, MSC et P&O Nedlloyd.
APL a affrété 100 compartiments par
voyage à compter du 1er novembre, et ses
dirigeants ont affirmé qu’ils prévoyaient
augmenter ce nombre en peu de temps.
More
newcomers
to North Europe
services
APL has joined NYK Line in slot-chartering
on the T4-CANEX service operated by
Maersk Sealand, MSC and P&O Nedlloyd.
APL began chartering 100 slots per
sailing on November 1st, and said it
intended to increase that number in a
short period of time.
Les ports d’escale du service hebdomadaire CANEX-T4 entre Montréal et
l’Europe du Nord comprennent Le Havre,
en France, Rotterdam, au Pays-Bas, et
Bremerhaven, en Allemagne. À Montréal,
les navires font escale au terminal Cast,
exploité par la Société de Terminus
Montreal Gateway, un membre du groupe
CP Navigation.
Senator Lines a également commencé
à affréter des compartiments dans le
cadre d’un service hebdomadaire entre
Montréal et l’Europe du Nord cette année,
cette fois dans des porte-conteneurs de
1 500 EVP exploités par CMA CGM,
Lloyd Triestino et Zim Israel Navigation.
Les navires font escale au terminal
Maisonneuve, exploité par Terminal
Termont inc.
Les représentants de Senator Lines,
qui offre déjà un service hebdomadaire
conjoint entre Montréal et la
Méditerranée avec Canada maritime,
affirment que l’entreprise répond à des
demandes concernant un plus grand
nombre de correspondances avec la
Scandinavie et la région de la Baltique.
Ce nouveau trajet de Senator Lines se
situe entre Montréal et les ports d’Anvers,
en Belgique, et de Hambourg, en
Allemagne. L’entreprise Marfret, de
Marseilles, affrète également des compartiments dans le cadre de ce service.
La compagnie de chemin de fer
Canadien Pacifique est le transporteur
ferroviaire d’APL et de Senator Lines. Ports of call on the weekly CANEX-T4
service between Montreal and North
Europe include Le Havre, France;
Rotterdam, in the Netherlands; and
Bremerhaven, in Germany. In Montreal,
vessels call at Cast Terminal, operated by
Montreal Gateway Terminals Company,
a member of the CP Ships group.
Senator Lines also began chartering
slots on a weekly service between
Montreal and North Europe this year, this
time on the 1,500-TEU containerships
operated by CMA CGM, Lloyd Triestino
and Zim Israel Navigation. The ships call
at Maisonneuve Terminal, operated by
Termont Terminal inc.
Senator Lines, which already offers a
joint weekly service between Montreal
and the Mediterranean with Canada
Maritime, said it is responding to
requests for more links to Scandinavia
and the Baltic region. This new route for
Senator Lines is between Montreal and
the ports of Antwerp, Belgium, and
Hamburg, Germany. Marseilles-based
Marfret also charters slots on the service.
Canadian Pacific Railway is the rail
carrier for both APL and Senator Lines. The second in a series of new magazine advertisements is
now promoting the port’s strategic location on the shortest,
most direct route between North America’s industrial
heartland and the vast markets of Europe and the
Mediterranean.
Like the first ad in the series, it uses visual incongruity
to make a mental connection between Montreal and its
major markets.
The first advertisement, titled “We bring you closer to
North American trade,” showed a ship’s anchor hooked
onto a fire hydrant on a busy downtown sidewalk. The ad
made its debut in January, and has been appearing
regularly in specialized transportation publications, as
well as in international trade publications.
The second ad shows the same anchor hooked onto a
country fence, next to cows grazing in a field. The title?
“Montreal brings you closer to the heartland.” And it does.
OSL Marketing Communications, a Montreal advertising
agency, created the ads for the MPA’s communications
department. 22
P O R T I N F O
P O R T I N F O
23
Adresse de retour
Return Address
Édifice du port de Montréal
Cité du Havre, Aile no 1
Montréal (Québec)
H3C 3R5