foire internationale du dessin du 21e siècle paris 2009
Transcription
foire internationale du dessin du 21e siècle paris 2009
foire internationale du dessin du 21e siècle paris 2009 foire internationale alternative : le dessin du 21e siècle première édition semaine du dessin off mars 2009, paris serghei litvin manoliu, directeur fid [email protected] foire internationale alternative : le dessin du 21e siècle 2 bienvenue welcome 4 définition definition 6 artistes artists 8 Hélène Abdéni (présentée par Charles Penwarden) 9 Jean Attali (Marie-Martine Cabrol, Vichy) 11 Nicolas Berteau (Nicolas Pfeiffer, Paris) 13 Serge Clément & Marina Kaména (Allan Stone Gallery, New York) 15 Alexandre Elkouby (Régina Gomez, Paris) 17 Gérard Guyomard (galerie Lélia Mordoch, Paris) 19 Francine Van Hove (galerie Alain Blondel, Paris) 21 Serge Kantorowicz (Marie-Martine Cabrol, Vichy) 23 Astrid Köppe ( fruehsorge contemporary drawings, Berlin) 25 Virginie de Limbourg (Daphné de Hemptinne, Bruxelles) 27 Alain Péanne (galerie Berthet Aittouarès, Paris) 29 Marie Sallantin (C. Waligora & J-P. Domecq, Paris) 31 Tony Valentine (Servane de Layre-Mathéus, Chartres) 33 ateliers (studio photo) workshops (photo studio) 35 ateliers (encadrements) workshops (framing) 36 school 37 Faustine Jacquot 38 Forax 38 Ji-Eun Yoon 39 Juliette Mogenet 39 Aurore Pallet 40 Adrian Schindler 40 école remerciements acknowledgements 41 r e t o u r a u so m m a i r e bienvenue Bienvenue à la première édition de la F I D Encore une foire de dessin - heureusement ! Signe que le dessin retrouve sa place : la première. C’est ainsi que la première édition de la FID apporte à la semaine du dessin 2009 à Paris un concept novateur pour regarder le dessin d’aujourd’hui. Et participer à l’effort de tous pour que Paris devienne la capitale internationale du dessin. Fêter comme il se doit le retour de l’art, de l’émotion, de la sincérité et du métier. Dans un loft de 450 m2, un espace décloisonné - les cimaises, les spots et les cadres sont interdits - les pièces sont présentées libres, dans des cartons à dessins, à plat sur de grandes tables individuelles (100 x 200 cm), chacune réservée à un seul artiste. Les artistes sont présentés en deux sections : Galeries et Découvertes. La section Galeries est réservée aux marchands, tandis que dans la section Découvertes figurent les artistes présentés par des critiques, des collectionneurs, le Cercle D... Les réserves des uns, les réticences des autres sont contredits par la stratégie d’ouverture permanente et la réactivité qui définissent la FID. C’est ainsi que, pour la première fois, artistes en galerie et artistes indépendants travaillent ensemble. Puisque le but de notre Foire Internationale alternative du Dessin n’est pas de montrer les galeries ou les artistes, mais le dessin - le meilleur du dessin, tout le dessin d’aujourd’hui. Et de dépasser (enfin !) vieilles modes dogmatiques, vieux dogmes démodés... Une des notes spécifiques de la FID : des artistes présentent aussi aux amateurs leurs carnets d’atelier, ces croquis qu’on ne montre pas, la création véritable dans son intimité, l’innocence lumineuse des débuts, l’instant où l’émotion, l’idée jaillit à travers le premier trait ! 4 / 42 welcome back to contents Welcome to the first edition of F I D Yet another drawing show, and a good thing too! Drawing, it seems, is returning to its rightful eminence. This first edition of FID introduces a new way of looking at drawings, and hopes to contribute to the effort to make Paris once again the international capital of drawing, marking the return of art, emotion, sincerity and skill. In an open space of 450 square meters – no picture walls, no spotlights, no frames – the works are presented in their portfolios and placed on big individual tables (100 x 200 cm), one per artist. The exhibitors are placed in two sections: Galleries and Discoveries. The Galleries section is set aside for dealers, while the Discoveries section shows artists who are presented by critics, collectors and members of Le Cercle D. FID is all about openness and reactivity, in the face of reticence and reservations from whatever quarters. At FID, for the first time, artists represented by galleries will work alongside independent artists, since the point of this alternative drawing fair is not to show galleries or artists, but drawing, drawing at its best, as it is practised today; and to move beyond dogmatic fashions and outmoded dogma. Another unusual feature of FID is that artists are also presenting their studio notebooks, the sketches that are not usually shown – the intimate first steps of art in its luminous innocence, the moving birth of the idea, the first line. r e t o u r a u so m m a i r e bienvenue 5 / 42 welcome back to contents (suite) Dans la section Ateliers : le studio d’image numérique de Nicolas Pfeiffer et l’atelier d’encadrements d’exception de Guillaume Martel & Manuela Paul-Cavallier travailleront sur place, prêts à répondre aux questions et demandes des exposants aussi bien qu’à celles des visiteurs. Nos Tables Rondes vous surprendront aussi, peut-être : des rencontres brèves, informelles, des sujets présentés par des experts, puis débattus avec les participants dans le cadre d’échanges clairs ; dialogues sans langue de bois. Caroline Corrigan : conservation préventive Juan de Liedekerke : l’art entre initiés et caporaux Guillaume Martel : encadrement de conservation Matthieu Fournier : le dessin dans les ventes aux enchères Serghei Litvin Manoliu : définition du dessin au 21e siècle Parmi vingt-cinq dossiers de candidature des étudiants des Beaux-Arts, onze ont été pré-sélectionnés. La FID a choisi d’inviter pour sa première édition six étudiants des Beaux-Arts de Paris - nos invités d’honneur ! Et le Cercle D offre à deux lauréats FID de la première édition choisis par les membres du Cercle, un post nominal à chacun sur le Blog du Dessin du 21e siècle. Serghei Litvin Manoliu, directeur F I D In the Ateliers section, Nicolas Pfeiffer’s digital studio and the expert frame makers Guillaume Martel & Manuela Paul-Cavallier are on hand to answer questions and requests from visitors and exhibitors alike. You may also be surprised by our informal round tables, in which experts lead short and frank discussions. Caroline Corrigan: preventive conservation Juan de Liedekerke: art between initiates and corporals Guillaume Martel: framing and conservation Matthieu Fournier: drawings and sales Serghei Litvin Manoliu: the definition of drawing in the 21st century FID received applications from 25 students at the Beaux-Arts; eleven were shortlisted. In the end, six have been chosen for this first edition. They are our guests of honour. And Le Cercle D has awarded two of them postings under their own name on the Blog du Dessin du 21e siècle. Serghei Litvin Manoliu, director of F I D r e t o u r a u so m m a i r e définition serghei litvin manoliu : définition du dessin Cela fait un moment que nous essayons d’expliquer aux élites ce qu’est le dessin. Que le dessin n’est pas une “oeuvre sur papier”, ni une aquarelle, ni un pastel, ni une gravure, ni une bande dessinée, etc, etc… Glorieux journalistes, critiques indomptables, marchands irréprochables et vous, galeristes d’élite, permettez-nous de vous dire ce qu’est un dessin, car l’heure est grave et le temps presse : la Semaine du Dessin vient de commencer et nous craignons le déferlement, la cour des miracles… Les mots sont un bien précieux auxquels nous devons un respect certain. Prétendre transformer Paris en “Capitale du Dessin” est une belle aventure qui demande un minimum de connaissances, voyez-vous… Nous comprenons fort bien qu’il faille vendre (qu’il s’agisse de mètres carrés de stand ou de marchandises diverses, dont certains sous l’appellation trop généreuse, peut-être, de “dessins”), mais la rigueur paye aussi, n’est-il pas ? L’expertise, la compétence, le savoir‑faire sont aussi d’excellents arguments… Le dessin est le trait. Indifféremment a) du support b) de l’outil c) de la matière qui sert à réaliser le trait. Le dessin est une oeuvre d’art en pièce unique. Le dessin est son propre but et se suffit à lui‑même. 6 / 42 definition back to contents definition of drawing For some time now I have been trying to explain to the elites what a drawing is. That a drawing is not a “work on paper,” or a watercolour, or a pastel, or an engraving, or a cartoon, etc. Glorious journalists, untameable critics, irreproachable dealers and you, elite gallerists, allow me to tell you, then, what a drawing is, for the times are serious and time is short. La Semaine du Dessin has just got underway and we fear the wave of wannabes. Words are precious and deserve our respect. To purport to transform Paris into the “Capital of Drawing” is very exciting, but a certain amount of knowledge is necessary, as well. Of course, you have to sell: booths and merchandise (but all of it drawing?) are the facts of life. Fine. But precision and rigour have their merits, too. Expertise, competence and skill can make an excellent sales pitch… Drawing, then, is line, irrespective of a) the support b) the tool c) the material used to make the line. A drawing is a unique work, not a multiple. A drawing is an end in itself, and as such self-sufficient. r e t o u r a u so m m a i r e définition 7 / 42 definition back to contents (suite) Et voici ce que le dessin n’est pas : Aquarelle : car l’aquarelle est une technique de peinture à l’eau basée sur la tache. Planche de bande dessinée : car la bd est créée pour devenir un multiple, un album, un livre. Film d’animation, vidéo : car tout procédé où la copie est identique à l’original et impossible à différencier de celui-ci (pellicule, fichier numérique) appartient à la catégorie des multiples, au même titre que la gravure, la sérigraphie, etc. Last but not least, voici la zone grise des techniques mixtes ; quelques exemples de ce qui peut être ou ne pas être du dessin : un dessin rehaussé à l’aquarelle (ou à la tempéra, etc.) est un dessin tant (et seulement tant) que le trait domine et justifie la composition. Idem pour une photo sur laquelle l’artiste a dessiné : tant que la photo prédomine, c’est une photo rehaussée d’un dessin. Mais quand le dessin sur la photo finit par avoir le dernier mot, c’est bien d’un dessin qu’il s’agit, d’un dessin sur photo. And this is what drawing is not: Watercolour: watercolour is a technique for painting, based on patches of colour, not line. A cartoon picture: because cartoons are designed to be multiples, in book form. An animation film or video: for any process in which the copy is identical to the original and impossible to tell apart (film, digital file), belongs to the category of multiples, along with engravings, silk-screens, etc. And, last but not least, the grey area of mixed-media works that are sometimes drawings and sometimes not: a drawing heightened with watercolour (or tempera, etc.) is a drawing as long as (and only as long as) line dominates. Likewise for photographs on which the artist has drawn: as long as the photograph is dominant, it is a photograph heightened with drawing; but when the drawing has the last word, then it is a drawing on a photograph. r e t o u r a u so m m a i r e Hélène Abdéni Jean Attali Nicolas Berteau Serge Clément & & Marina Kaména Alexandre Elkouby Gérard Guyomard Francine Van Hove Serge Kantorowicz Astrid Köppe Virginie de Limbourg Alain Péanne Marie Sallantin Tony Valentine artistes 8 / 42 artists back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Hélène Abdéni 9 / 42 (présentée par Charles Penwarden) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Hélène Abdéni 10 / 42 (présentée par Charles Penwarden) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Jean Attali 11 / 42 (Marie-Martine Cabrol, Vichy) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Jean Attali 12 / 42 (Marie-Martine Cabrol, Vichy) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Nicolas Berteau 13 / 42 (Nicolas Pfeiffer, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Nicolas Berteau 14 / 42 (Nicolas Pfeiffer, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Serge Clément & Marina Kaména 15 / 42 (Allan Stone Gallery, New York) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Serge Clément & Marina Kaména 16 / 42 (Allan Stone Gallery, New York) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Alexandre Elkouby 17 / 42 (Régina Gomez, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Alexandre Elkouby 18 / 42 (Régina Gomez, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Gérard Guyomard 19 / 42 (galerie Lélia Mordoch, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Gérard Guyomard 20 / 42 (galerie Lélia Mordoch, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Francine Van Hove 21 / 42 (galerie Alain Blondel, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Francine Van Hove 2 2 / 42 (galerie Alain Blondel, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Serge Kantorowicz 23 / 42 (Marie-Martine Cabrol, Vichy) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Serge Kantorowicz 24 / 42 (Marie-Martine Cabrol, Vichy) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Astrid Köppe 25 / 42 ( fruehsorge contemporary drawings, Berlin) b a c k t o c o n t e n t s r e t o u r a u so m m a i r e Astrid Köppe 2 6 / 42 ( fruehsorge contemporary drawings, Berlin) b a c k t o c o n t e n t s r e t o u r a u so m m a i r e Virginie de Limbourg 27 / 42 (Daphné de Hemptinne, Bruxelles) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Virginie de Limbourg 28 / 42 (Daphné de Hemptinne, Bruxelles) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Alain Péanne 2 9 / 42 (galerie Berthet Aittouarès, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Alain Péanne 3 0 / 42 (galerie Berthet Aittouarès, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Marie Sallantin 31 / 42 (C. Waligora & J-P. Domecq, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Marie Sallantin 32 / 42 (C. Waligora & J-P. Domecq, Paris) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Tony Valentine 3 3 / 42 (Servane de Layre-Mathéus, Chartres) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e Tony Valentine 3 4 / 42 (Servane de Layre-Mathéus, Chartres) back to contents r e t o u r a u so m m a i r e ateliers (studio photo) Nicolas Pfeiffer est le photographe attitré de la galerie Maeght depuis quinze ans. Les images prises pour Mauboussin, sur les Champs Élysées, c’est lui. Les images d’usines prises en ULM, à 200 mètres d’altitude, pour la Compagnie des Eaux, c’est lui. La Cité de la Musique, les images d’enfants s’éveillant aux sons, c’est lui. Mais ce que Nicolas Pfeiffer photographie le plus, ce sont les ateliers, le travail des artistes. Et il est aussi collectionneur d’art contemporain... et membre du Cercle D. 3 5 / 42 workshops (photo studio) back to contents Nicolas Pfeiffer has worked as the accredited photographer of Galerie Maeght for fifteen years. The images taken for Mauboussin on the Champs-Élysées, the photographs of factories taken from microlight 200 metres above ground for the Compagnie des Eaux, and the children roused by sounds at the Cité de la Musique – all that is his work. But what Nicolas Pfeiffer photographs most often are studios, and the work of artists. He is also a collector of contemporary art, and a member of Cercle D. r e t o u r a u so m m a i r e ateliers (encadrements) Cadres contemporains de création et de conservation : DesignOr. L’atelier d’encadrement d’art de Manuela Paul‑Cavallier et Guillaume Martel, membres des Grands Ateliers de France et qui présente aussi quelques dessins de Tony Valentine et d’Amélie Lallement, est à votre service pour des travaux d’exception, dignes de vos plus belles feuilles ! 3 6 / 42 workshops (framing) back to contents Contemporary frames by DesignOr. The art frames studio of Manuela Paul-Cavallier and Guillaume Martel, members of Les Grands Ateliers de France, who are also presenting a few drawings by Tony Valentine and Amélie Lallement, are at your disposal for frames worthy of your finest drawings. r e t o u r a u so m m a i r e école étudiant s d es Beaux- A r t s d e Par is lauréat s d e la FI D 20 0 9 Forax Faustine Jacquot Ji-Eun Yoon Juliette Mogenet Aurore Pallet Adrian Schindler 37 / 42 school back to contents 3 8 / 42 r e t o u r a u so m m a i r e ▲ FORAX ► ◄ Faustine JACQUOT ► back to contents r e t o u r a u so m m a i r e 3 9 / 42 ▲ JI-EUN Yoon ▲ ▼ Juliette MOGENET ► back to contents 4 0 / 42 r e t o u r a u so m m a i r e ▲ Aurore PALLET ▲ ◄ ► Adrian SCHINDLER back to contents r e t o u r a u so m m a i r e remerciements remerciements 41 / 42 acknowledgements back to contents acknowledgements Au cercle D Dominique Agostini, Christian Berst, Michel Colas, Mathieu Corradino, Muriel Denis, Nicole Hatt, Aude de Kerros, Servane de Layre-Mathéus, Katja Meister, Henri et Béatrice de Montebello, Amalia de Montebello, Tristan de Montebello, Charles Penwarden, Nicolas Pfeiffer, Isabelle Rooryck, Bert Schaeffer, Paule de Vigneral, Charles Zalber. Aux artistes et ceux qui les ont présentés To the artists and those who presented them Aux ateliers To the workshops Aux conférenciers To the lecturers Aux partenaires de la F I D To the partners of F I D Aux 19 étudiants des Beaux-Arts de Paris qui ont déposé un dossier de candidature et n’ont pas été retenus Ainsi qu’à Aurélia Carré, Jany Lauga, Alexandrine Laurent, Elisabeth Léthier. To the 19 students from the Beaux-Arts de Paris whose applications were unsuccessful. r e t o u r a u so m m a i r e 42 / 42 foireint e r n a t i o n a l e d u d e s s i n . c o m back to contents