Mir / La paix / Peace
Transcription
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace Katalog je bil pripravljen za razstavo v Stalnem predstavnišvu RS pri OZN v Ženevi ob 20. obletnici samostojnosti Slovenije, 25. 6. 2011 Mir 25. junij 2011 — Misija RS pri OZN v Ženevi, posvečeno 20. obletnici Slovenije La paix 25 juin 2011 — Mission de la République de Slovénie auprès des Nations Unies à Genève Exposition dèdiée au 20éme anniversaire de l'indépendance de la Slovénie Peace 25 June 2011 — Permanent Mission of Slovenia to UNOG - the exposition is dedicated to the 20th anniversary of Slovenian independance CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 73/77(497.4)"20"(083.824) MIR : 25. junij 2011 - misija RS pri OZN v Ženevi, posvečeno 20. obletnici Slovenije = La paix : 25 juin 2011 - mission de la République de Slovénie aupres des Nations Unies a Geneve exposition dédiee anniversaire de l'indépendance de la Slovénie = Peace : 25 June 2011 - permanent mission of Slovenia to UNOG - the exposition is dedicated to the 20th anniversary of Slovenian independance / [avtorji Lučka Koščak ... [et al.] ; spremna beseda Matjaž Kovačič]. - Ženeva : samozal. avtorjev, 2011 1. Vzp. stv. nasl. 2. Koščak, Lučka 256270336 2 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 3 Razstava Pavle Suermondt, Metke Vergnion, Eve Dimčovski, Lučke Koščak in Lija Weingerl ob prazniku 20. obletnice Slovenije v Ženevi junija 2011 Exposition de Pavla Suermondt, Metka Vergnion, Eva Dimčovski, Lučka Koščak et Li Weingerl, à l’occasion du 20e anniversaire d’indépendance de la Slovénie, juin 2011 Exposition of Paula Suermondt, Metka Vergnion, Eva Dimčovski, Lučka Koščak and Li Weingerl for the 20th anniversary of Slovenia in Geneva, June 2011 Ko pomislim na Slovenijo, mi srce napolni radost. Mislim na prelepo deželo in prav tako čudovite ljudi, ki so edini, ki jih zares razumem, ker vsi govorimo ta poseben in redek jezik, ki vpliva na naš značaj. Lorsque je pense à la Slovénie, mon cœur se remplit de joie. Je rêve de ce magnifique pays et de ses habitants merveilleux, qui sont les seuls que je comprenne vraiment. On parle tous cette langue spécifique et rare, qui est à la source de nos caractères. When I think about Slovenia, my heart fills with joy. I think about its beautiful countryside and its equally beautiful people, united by a special and rare language - one that forms the distinctive character of the Slovenian people. Slovenija letos praznuje 20. rojstni dan. To je približno 7.000 dni od 25.000 ki jih povprečno doživi človek v svojem življenju. Mlado dekle torej. A tudi stara, častitljiva gospa, ki se spominja Knežjega kamna na Koroškem, zelenih Furlanijskih gričev in seveda svojih indoevropskih korenin, ki imajo še vedno sledi v našem slovenskem jeziku. Umetniški jezik petih slovenskih umetnikov, ki živijo v Ženevi izraža osebne in kolektivne izkušnje o najbolj pomembnih stvareh v našem življenju. Večno vprašanje, z mnogimi odgovori. Najbolj enostaven je tisti, ki pravi, da je to kar iščemo, čisto blizu nas, včasih tako blizu, da tega niti ne vidimo. Mir, ljubezen, zadovoljstvo. 4 Mir / La paix / Peace La Slovénie fête cette année ses 20 ans, 7000 jours des 25000 que vit en moyenne une personne. Une jeune fille en fait. Mais aussi une dame ancienne et sage, qui se souvient de La Pierre de Duc (Knezji kamen), sur le champ de Carinthie, les montagnes vertes de Friuli près de Venise et, bien entendu – de ses racines indoeuropéennes, qui ont laissé des traces dans la langue slovène. La langue artistique des 5 artistes slovènes, qui vivent à Genève, exprime les expériences personnelles et collectives qui concernent les choses les plus importantes dans notre vie. Que cherchons-nous ? Où est-ce possible de trouver ce qui nous manque ? Question éternelle aux multiples réponses. La réponse la plus simple ? Celle qui dit que – ce que nous Slovenia has its 20th birhday this year. This makes 7000 days out of 25.000 days, which is the average human life span. A young girl in fact, although Slovenia is also a wise old lady, who remembers the Karinthian fields and Princes Stone (Knezji Kamen) of the 6th century, as well as the hills of Furlania above Venice all those centuries ago, and of course her ancient Indo-European origins of which there are still traces in her language. The artistic language of 5 Slovenian artists living in Geneva expresses personal and collective stories that convey what is most important in our lives. What is it? What are we looking for? When can we find it? There are many answers to such eternal questions. The most simple may be the Mir / La paix / Peace 5 Ta razstava je o miru. V našem vsakdanjem življenju, v naših srcih, v naši družbi, je mir nabolj pomemben. Začne se z nami. Vsakdo izmed slovenskih umetnic in umetnikov izzražajo ta občutek na njim lasten nacin. Pavla dela čudovite slike in barvaste skulpture. Metka gleda v nebo in s kamero beleži odgovore. Eva riše in piše sporočila na porcelanske krožnike. Lučkini angeli gledajo navznoter in Lijeve mirne kontemplacije se izražajo v grafičnih fotografijah. Pet umetnikov predstavlja vsak po štiri umetniška dela, ki nas vabijo, da odpremo oči bistvenemu. Pet ljudi, ki nosijo sporočila miru in miline okoli sveta, našega modrega planeta, ki je le pikica v naši galaksiji. Slovenija, ki je le majhna država na tem planetu, sije navdušujoče svetlo. Lučka Koščak cherchons se trouve tout près de nous, parfois si près, que nous ne le voyons même pas. closest to us, sometimes so close, that we don't even see it. La paix, l’amour, la satisfaction. Peace, love, contentment. All in our hearts. Notre exposition parle de la paix. Dans notre vie quotidienne, dans nos cœurs, dans notre société: la paix est ce qu’il y a de plus important. This exhibition is about peace. In our every day life, in our hearts, in our society - as the most important thing. It starts with us. Elle commence en nous. Each of these Slovenian artists expresses this feeling in his or her own way. Chacun des artistes exprime cette paix à sa propre manière. Pavla créé des tableaux bouleversants et des sculptures colorées, Metka observe le ciel et avec sa caméra, note les réponses. Eva peint et écrit des messages sur les assiettes en porcelaine, les anges de Lucka regardent à l’intérieur et les contemplations photographiques de Li s’expriment en photos graphiques majestueuses. Les cinq artistes vous présentent chacun quatre pièces uniques, qui nous invitent à ouvrir les yeux sur l’essentiel. Cinq personnes qui transmettent les messages de paix et d’amour autour du monde, cette planète bleue, qui est juste un point dans notre galaxie. Et la Slovénie, juste un petit point sur notre planète, envoie ce message de paix avec une grande luminosité. Paula makes sensitive paintings and colourful sculptures. Metka looks to the sky, using her camera to capture the answers. Eva draws and writes messages on her ceramic plates. Lucka's angels look inwardly. Li's calm contemplations are expressed in graphical photos. Five artists, each of them presenting four works that invite us to open our eyes to the essential. Five Slovenians who carry their message of peace and gentleness around this blue planet of ours. Planet Earth – no more than a spot in the galaxy. Slovenia is one small light on this planet, but its radiance is amazingly bright. Lučka Koščak Lučka Koščak 6 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 7 Pavla Suermond Prešmentani oblak Sacré nuage The sacred cloud “Prešmentani oblak”, ki si me toliko vabil, da bi splezala nate, ko sem kot šestletna deklica ležala v travi in sanjarila o svetu, ki se skriva za Nanosom, za Sv.Trojico in za Snežnikom. “Sacré nuage”, tu m’as tant sollicité de grimper sur toi, rêvassant couchée dans l’herbe en tant que petite fille de six ans. Je voulais savoir ce qui se cache derrière le Mont Nanos, la Sainte Trojica et le Mont Snežnik. “The Sacred cloud”, your pressing call to climb up to you, when I was a little girl of six, lying in the grass and dreaming of the world hidden beyond the Mont Nanos, St. Trinity and Mont Sneznik. Z isto živo silo močjo sem kasneje v življenju odkrivala nove dežele in prečkala nove meje. Včasih, najtežje so bile najlepše, ker so me vodile naravnost v srce. Sedaj vem, da stvari niso na oni strani, pač pa tu, v meni, okrog mene in povsod; moja slovenska identiteta je neizbrisljiva. Pavla Suermond Plus tard dans la vie, je découvrais avec la même intensité de nouveaux pays et je traversais de nouvelles frontières. Les plus belles découvertes étaient celles qui menaient droit au cœur. Aujourd’hui je sais que l’essentiel n’est pas de l’autre côté. C’est ici, en moi, autour de moi et ailleurs; mon identité slovène est indélébile. Later in my life, I discovered new countries and crossed new borders with the same intensity. The most beautiful discoveries were those that led straight to my heart. Today I know that what matter's most is not on the other side, but it's here, within and around me; my Slovenian identity is indelible. Pavla Suermond Pavla Suermond Prostor večerne zarje / Espace boréal / Boreal space, 2010 8 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 9 Pavla Suermond Malo Pike / Un brin der Fifi / A little bit of Pippi, 2010 < Angel je moj sobesednik / L'ange est mon interlocuteur / Angel is my interlocutor, 2010 10 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 11 Pavla Suermond Pavla Suermondt-Bernetova je bila rojena v Hruševju na Primorskem, leta 1932. Pavla Suermondt-Bernetova est née à Hrusevje dans le Littoral Slovène en 1932. Pavla Suermondt-Bernetova was born in 1932 in Hrusevje, near the coast of Slovenia. Ko ji je Sv. Miklavž prinesel škatlico s šestimi barvicami, je njeno življenje dobilo novo, poétično dimenzijijo v risbah in barvah. To novo odkritje ustvarjalnega sveta je Pavlo spremljalo vse življenje. A resno ga je izpopolnjevala kasneje na Ecole de Beaux Arts v Ženevi in v Scuola di Belle Arti v Perugi (Italija). Pavla živi in ustvarja v Ženevi že 50 let. Quand St. Nicolas lui a apporté une petite boîte de six couleurs, sa vie a pris une nouvelle dimension poétique à travers les dessins et les couleurs. Cette nouvelle découverte l'a accompagnée toute la vie, jusqu'à ce qu'elle entreprenne les études plus tard à "l'Ecole de Beaux Arts" à Genève et à "Scuola di Belle Arti" à Pérugia en Italie. Pavla vit et crée à Genève déjà depuis 50 ans. When St. Nicolas brought her as a present a little six-colour paint box, her life took on a new, poetical dimension through drawings and colours. This new discovery was to accompany her throughout her life, until she sudied art at the "Ecole des Beaux Arts" in Geneva and at the "Scuola di Belle Arti" in Perugia in Italy. She has now been living and working in Geneva for 50 years. Čarovniški vajenec / Apprenti-sorcier / Sorcerer's apprentice, 2011 12 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 13 Metka Vergnion Fotografija mi pomeni način umetniškega izražanja, likovno govorico, in ponazarja osebno vizijo doživljanja sveta. Z medijem sem se seznanila že v mladosti. V dolgoletni fotografski dejavnosti se je moj kreativni pristop prilagajal času in okolju tako v tematskem kot v tehničnem pogledu. Rojena sem v Ljubljani. Fotografijo sem študirala na Ecole Nationale Supérieure Louis Lumière v Parizu. Po dolgoletnem bivanju po svetu sem se dokončno nastanila v švicarski Ženevi. V fotografski seriji z naslovom “Mir”, prikazani na tej razstavi, sem želela simbolično prikazati idejo o vojni in miru. Oblaki so metafora, ki vizualno nakazujejo različna obdobja boja za svobodo. Z dodatki slovenskih elementov, kot so: Kozolec, Zastava in kip Muze, sem želela poudariti specifičnost slovenske nacionalne identitete. Potovanje oblaka / Le voyage d´un nuage / Travelling of the Cloud, 2011 14 Mir / La paix / Peace La photographie représente pour moi le moyen d´expression artistique, le langage visuel, l´interprétation personnelle de la vision du monde. Mon intérêt pour la photographie a commencé dès le plus jeune âge. J´ai passé par de nombreuses phases d´expression photographique. D´innombrables sujets de prédilection et des techniques contrastées, étaient sources d´inspiration au cours de mon long parcours photographique. Née à Ljubljana, en Slovénie. J´ai étudié la photographie à l´Ecole Nationale Supérieure Louis Lumière à Paris. Après avoir résidé dans différents pays, je suis aujourd´hui domiciliée à Genève. Dans la série photographique intitulée “ La paix” je voulais représenter symboliquement l´idée de la guerre et de la paix. Les nuages sont la métaphore, évoquant les étapes du combat pour la liberté. Les éléments caractéristiques du paysage Slovène sont rajoutés, comme: Kozolec, le Drapeau et la statue de Muse - tous symboles de l´identité Slovène. Mir / La paix / Peace Photography for me is the means of artistic expression, a visual language, a personal interpretation of the world I travel through. Drawn to the media at a young age, I went through many different stages of photographic expression. Various contrasting subjects and techniques were sources of inspiration through my long photographic journey. I was born in Ljubljana, Slovenia. Studied photography at the Ecole Nationale SupÈrieure Louis Lumiére in Paris. I travelled and lived in different countries around the world, and finally settled down in Geneva, Switzerland. In a series of photographs for the Peace exhibition, I wanted to portray symbolically the notion of war and peace. I used clouds as a visual metaphor, evoking the stages of the struggle for freedom. Features of the Slovenian landscape were added,such as: Kozolec, the Flag, and the statue of the Muse, all symbols of Slovenian national identity. 15 Metka Vergnion Potovanje oblaka / Le voyage d´un nuage / Travelling of the Cloud, 2011 16 Mir / La paix / Peace Potovanje oblaka / Le voyage d´un nuage / Travelling of the Cloud, 2011 Mir / La paix / Peace 17 Metka Vergnion Sodelovala sem na številnih skupinskih in samostojnih razstavah. Naj naštejem nekaj pomembnejših: 1980 - Galerie “Espace photographique” Paris, France 1982 - Centre William Rappard - Gatt, Geneva, Switzerland 1983 - Klub kulturnih in znanstvenih delavcev, Ljubljana, Slovenia J´ai participé à de nombreuses expositions collectives et individuelles. Pour ne mentionner que quelques unes des plus importantes: 1984 - Gallery 97, Hong Kong 1985 - Arttech Travelling Exhibition Singapore, Kuala Lumpur, Hong Kong 1986 - Arttech Exhibition, Beijing, China 1988 - Galerija Ars, Ljubljana, Slovenia I participated in many group and individual exhibitions. Here are just a few important ones: Gallery 97, Hong Kong Musée de la photographie, Mougins, France 1989 - Maison de l´Amerique latine de Monaco, Monte Carlo, Monaco Galerie an der Stadtmauer, Villach, Austria 1990 - Foyer der Graphischen, Wien, Austria 1991 - Galerija KC Ivan Napotnik, Velenje, Slovenia 2004 - Mestna galerija, stalna zbirka, Ljubljana, Slovenia 2006 - Galerie Manoir de Cologny, Geneva, Switzerland Galerie de l´alliance française, Dublin, Ireland 2007 - Cankarjev dom, Mala galerija, Ljubljana, Slovenia 2008 - Galerija fotografija, Ljubljana, Slovenia 2009 - Galerija kranjske hise, Kranj, Slovenia Gallery at kich (joint) Kyoto, Japan 2010 - Gallery chalet farb, Saanen/Gstaad, Switzerland 2011 – Muzej savremene umetnosti,(joint), Skopje, Macedonia www.metkavergnion.com Potovanje oblaka / Le voyage d´un nuage / Travelling of the Cloud, 2011 18 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 19 Eva Dimčovski Vsi praznujemo rojstne dneve, tudi države. Še posebej, ko je okrogla obletnica, takrat praznujemo kar celo leto. Tudi slovenski umetniki, ki živimo v tujini, praznujemo, vsak na svoj način, ta pomemben dan, dan državnosti, dvajseto obletnico, ko je slovenska skupščina razglasila samostojnost Republike Slovenije. Z velikim veseljem sem za to jubilejno priložnost ustvarila posebno kolekcijo unikatnih izdelkov: «Verba volant – scripta manent». Štirje krožniki predstavljajo Slovenijo, vsak na svoj grafični način; s številko, tekstom ali obrisom naše dežele. Veliko modre je v mojih štirih izdelkih in simbolizirajo modrino neba, morja, rek, jezer ali globin slovenskih jam. V Sloveniji ali po svetu, vsi gledamo isto nebo. Zelena predstavlja naravo, gozdove, polja in upanje na boljšo bodočnost. Upanje nas dela žive - v Sloveniji in v tujini. 20 Mir / La paix / Peace C’est avec un grand plaisir que j’ai créé ma collection «Verba volant – scripta manent» pour cette occasion. Il s’agit de 4 assiettes qui représentent la Slovénie de manière graphique, par diverses écritures. Juste par un chiffre, par le texte ou par le contour du pays… Il y a beaucoup de bleu sur mes 4 pièces uniques, du bleu comme la mer, le ciel, les rivières, les lacs ou le fond des grottes de la Slovénie. Nous regardons le même ciel, en Slovénie ou à l’étranger. On découvre du vert représentant la nature, les forêts, les plaines et l’espoir pour un futur encore meilleur. L’espoir fait vivre, en Slovénie ou à l’étranger. In golob miru, ki leti na enem od krožnikov, nas opominja, da ne pozabimo, da je mir največje bogastvo vseh ljudi. Les couleurs vives se faufilent sur les assiettes, pour caractériser la gaité des gens, l’accueil toujours coloré, les jardins bariolés ou la joie de se réunir. Et une colombe de la paix vole sur une assiette, pour que l’on n’oublie pas que la paix est la plus grande richesse de tous les peuples. L’hymne national sur une assiette est écrit en calligramme. Eva Dimčovski Eva Dimčovski Žive barve na krožnikih predstavljajo veselje ljudi, gostoljubje, ki je vedno barvito, cvetoče vrtove in veselje snidenja. Verba volant – scripta manent 1, 2011 Un anniversaire, cela se fête ! Spécialement lorsqu’il s’agit d’un anniversaire rond, car il se fête alors toute l’année ! Nous, les artistes slovènes à l’étranger, nous fêterons à notre manière ce jour important, le 20e anniversaire de la Slovénie, par une exposition. Mir / La paix / Peace Birthdays are meant to be celebrated! Especially when the anniversary has a round number anniversary because it can be celebrated all the year round ! We are Slovenian artists living abroad, and we will be marking this important day - the 20th anniversary of Slovenia - in our own way: with an exhibition. It is with great pleasure that I created my "Verba volant - scripta manent" collection for this occasion. It consists of four plates that represent Slovenia graphically, with different kinds of writing. Just number, a text, or the outline of the country... There is a lot of blue in my four unique pieces, blue like the sea, like the sky, the rivers, the lakes or the depths of Slovenia's caves. We all see the same sky, in Slovenia - as elsewhere. Green also stands out, representing nature, forests, plains and hope for an even better future. Hope keeps us all alive, both in Slovenia or beyond. Vivid colours spill over the plates, suggesting the cheerfulness of the people, their warm welcome, their colourful gardens, or the joy of reunion. And a dove glides over one plate, lest we forget that peace is the greatest treasure we possess. Eva Dimčovski 21 Eva Dimčovski Verba volant – scripta manent 2, 2011 22 Verba volant – scripta manent 3, 2011 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 23 Eva Dimčovski Jezik je bogastvo, ki omogoča komunikacijo in razumevanje zunanjega sveta. Eva je poliglotinja in profesorica jezikov. Slikarstvo je drugacen jezik, univerzalen, tako kot glasba, ki odstranjuje meje in povečuje komunikacijo. Razvijamo se od otroštva preko sedanjosti v to, kakšni hočemo biti v prihodnosti - njeno slikarstvo to izraža, tako po iskanju novih tehnik, kot po svojem sporočilu. Une langue c'est une richesse qui permet de communiquer et de comprendre le monde environnant. Eva est polyglotte et professeur de langues. La peinture est une autre langue, au même titre que la musique, qui abolit les frontières et élargit la communication. Nous sommes faits de notre enfance, de notre présent et de ce que nous souhaitons être dans le futur - sa peinture l'exprime, aussi bien par la recherche de techniques nouvelles que par son message. A language is richness, which allow us to communicate and understand with outside world. Eva is a polyglot and language teacher. Painting is a different language, universal, like music, which melts the borders and increase communication. We develop from the childhood, through now into what we would like to be in the future her painting is expressing that as much as with the research of the new technics as with it's message. Verba volant – scripta manent 4, 2011 24 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 25 Lučka Koščak Mir Paix Peace Ko sem v miru, takrat vem, kako čudežno je življenje. Quand je suis dans la paix, je reconnais l'émerveillement de la vie. When I am at peace, I waken to the marvel that is life. Trenutki intenzivne sreče, ko se zavedam, da so nebesa možna zdaj, ko sem še živa, a da moram za vsa druga nebesa najprej umreti. Vem, da obstaja mir, ne glede na zunaje okoliščine. • za besedami Le sentiment de bonheur intensif, quand je suis consciente, que le paradis est possible déjà maintenant, pendant que je suis en vie et que pour tous les autres paradis, je dois d'abord mourir. Je sais que la paix existe, malgré les circonstances extérieures. Moments of intense happiness when I'm aware that paradise is possible here and now, while I'm still alive and that for all other heavens, I'll have first to die. I know that peace exist, regardless of external circumstances. • • tisina in veselje beyond words srce srečno pleše derrière les mots dragocen dih premika zrak silence and contentment, le silence et bonheur the joyous heart dances, la cœur joyeux danse precious breath stirs the air Lučka Koščak le souffle précieux fait bouger l'air Lučka Koščak Lučka Koščak navzvoter / dedans / inside 26 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 27 latenten talent / talent latent / latent talent spontano kot dih / spontané comme le souffle / spontanious like a breath 28 Mir / La paix / Peace > Lučka Koščak prazno vanje / la célébration / a celebration > Mir / La paix / Peace 29 Lučka Koščak Rodila sem se 26. aprila 1957 v Ljubljani. Najprej sem študirala angleščino, slovenščino in srbohrvaščino na Filozofski Fakulteti in na Pedagoški Akademiji Univerze v Ljubljani, kjer sem leta 1981 diplomirala. Po petih letih poučevanja sem se vpisala na ALU (Akademiji za likovno umetnost) v Ljubljani. Po končanem prvem letniku pri profesorju Dragu Tršarju, sem prešla na E.S.A.V. (Ecole supérieure d`art visuel) v Ženevi, v atelje profesorja Alexandra Meylana, kjer sem leta 1990 diplomirala na smeri tridimenzionalnega izražanja, pri profesorici Liliane Schneiter, (mentorji: Daniel Wilhem in Jean-Luc Daval), dve leti kasneje pa zaključila še specializacijo iz kreativnosti. Živim in ustvarjam med Ženevo in Ljubljano. Do danes sem imela preko 35 samostojnih razstav doma in po svetu. Javna naročila: Skulptura Madone za cerkev v Zwevegemu, v Belgiji, skulpture v vhodnih avlah mednarodnih organizacij; UNHCR in ITU v Ženevi, bronaste in velike cementne skulpture za javne prostore v Sloveniji. 30 Mir / La paix / Peace Je suis née le 26 avril 1957 à Ljubljana, où j’ai d’abord étudié l’anglais, le slovène et le serbo-croate à la Faculté de Philosophie et de Pédagogie à Ljubljana. Après 5 ans d’enseignement, je me suis inscrite à l’Académie des beaux Arts à Ljubljana. A la fin de la première année, j’ai continué à l’E.S.A.V. (l’Ecole supérieure d’art visuel), à Genève, dans l’atelier du Prof. Alexandre Meylan. J’ai eu mon diplôme (direction : expression tridimensionnelle) chez le Prof. Liliane Schneiter, (mentors: Daniel Wilhem in Jean-Luc Daval). J’ai également terminé la spécialisation dans le domaine de la créativité. Je vis et je travaille entre Genève et Ljubljana. J’ai participé à de nombreuses expositions personnelles et de groupe à travers le monde. Commandes des sculptures publiques: La Madonne pour l'église de Zwevegem en Belgique, les sculptures à l'entrée des sièges de l'UNHCR et l'Union Internationale de Télécommunication à Genève, les sculptures en bronze et les sculptures géantes dans les parcs en Slovénie. Mir / La paix / Peace I was born on 26th April 1957, in Ljubljana. I studied languages (English, Slovenian and SerboCroat) at the Pedagogical academy of the University of Ljubljana and obtained my diploma in 1981. I taught for 5 years and then started studying sculpture at the Art Academy of Ljubljana (ALU) in the class of Drago Tršar. After finishing the first year I continued my studies at the Higher School for Visual Arts (E.S.A.V.) in Geneva, in the class of Alexander Meylan. In 1990, I was awarded a diploma in Three-dimensional expression with professor Liliane Schneiter, (mentors: Daniel Wilhem in Jean-Luc Daval) and two years later I finished a specialization in creativity. I share my time between Geneva and Ljubljana. So far I've had over 35 exhibitions of my work in various countries. Commissioned public sculptures have included: Mother & Child for the Church of Zwevegem in Belgium; sculptures in the lobbies of the Headquarters of UNHCR and of the International Union of Telecommunications in Geneva; bronze sculptures and giant concrete sculptures in public spaces in Slovenia. 31 Li Weingerl Mir Enostavnost kompozicije v mojih fotografijah, urejena enostavnost linij in oblik ponese opazovalca v nevtralno stanje uma. Pomoč pri umiritvi emocij, kar nam dovoli da izpraznimo glavo od misli in čutimo le mir. Tako lahko naša mirna kreativna moč dobi prostor za izrazanje. Da bi bili sposobni ujeti nevidno, potrebujemo čas in mir. Krila / Ailes / Wings, 2008 32 Mir / La paix / Peace Paix Peace La simplicité de la composition dans mes images, l’arrangement régulier des lignes et des formes transporte l’observateur dans un état de pensée neutre. Une aide pour calmer les émotions en nous laissant du vide sans pensées, seulement de la paix. Cela peut mener à une calme puissance créative avec de l’espace pour s’exprimer. Pour pouvoir attraper l’invisible nous avons besoin de temps et de paix. The simplicity of the composition within my pictures, the regular arrangement of the lines and shapes carry the observer into a neutral state of mind. This helps sooth our emotions, giving way to empty space, free of thoughts, just peace. From there can spring a calm creative power, allowing us space for expression. Opazovalec vidi svoj odraz v sliki in postane nenadoma zavesten svoje lastne podobe in tudi tega, kako je viden. L’observateur voit son reflet et devient soudainement conscient de sa propre image et de comment il est perçu par les autres. To be able to catch the invisible we need time and peace. The observer sees his own reflection, and becomes suddenly conscious of his own image and how he is perceived by others. Li Weingerl Li Weingerl Li Weingerl Mir / La paix / Peace 33 Li Weingerl Nebo / Ciel / Sky, 2006 Zemlja / Terre / Earth, 2006 > 34 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 35 Li Weingerl Veter / Vent / Wind, 2010 36 Mir / La paix / Peace Li Weingerl je bil rojen v Ljubljani leta 1978. V Švico je prišel, ko je bil star 7 let in od tedaj tam živi. Po končanem študiju, se rad izraža v različnih kreativnih medijih (lutke, jazz kontrabas, ples, video in fotografija). Njegov umetniški pristop je vizija prečiščenega sveta. Ujame bistvo narave in njegove povezave s človeštvom. Išče duha praznine, da lahko njegov subjekt zaživi. Li Weingerl est né à Ljubljana, en Slovénie, en 1979. Il est venu en Suisse à l’âge de 7 ans: il y vit depuis. Après les études, il s’est orienté vers différentes formes d’expressions (marionnettes, contrebasse jazz, danse, vidéo et photographie). Son approche artistique est une vision du monde épurée. Il attrape l’essence de la nature et sa relation à l’humanité, cherchant l’esprit du vide pour laisser le sujet vivre. Njegova fotografija navdihuje nežno raziskovanje sebe. Pozornost je skoncentrirana na široko odprtost. Nobene meje ali omejitev ki nas ovleče od bistva. Njegovo delo nas povezuje s praznino, ki jo potrebujemo, da bi ustvarjali na novo. Sa photographie inspire une douce introspection. L’attention est concentrée sur le large, l’ouvert. Aucune frontière ou limites pour nous distraire de la matière traitée. Son travail nous lie avec le vide dont nous avons besoin pour pouvoir créer le nouveau. Mir / La paix / Peace Li Weingerl was born in Ljubljana, Slovenia in 1979. He moved to Switzerland at the age of 7, and has been living here since then. After his studies, he gravitated towards various forms of artistic expression such as puppets, jazz music (double bass), danse, video and finally photography. His vision of the world is one of bare essentials. He seizes on the essence of nature and its relation to mankind, searching for the spirit of emptyness in order that the subject may live. His photographs inspire a quiet introspection. Attention is focused on the wide, he open. No borders or limits to distract us from the subject matter. His work is our bridge to the void we need, in order to create the new. 37 Prijetno je ob dvajsetem rojstnem dnevu samostojne Slovenije prirediti razstavo slovenskih umetnikov, posvečeno miru. Še posebej, ker to lahko storimo v Stalnem predstavništvu Slovenije pri Organizaciji združenih narodov v Ženevi. Pri največji mednarodni organizaciji in v mestu, ki sta s časom postala svetovna središča iskanja miroljubnega sožitja med vsemi ljudstvi sveta. Slovenija si prizadeva dejavno sodelovati pri tem iskanju. Ne znam si predstavljati primernejše slovesnosti ob našem jubileju, kot je prikaz del likovnih del, slovenskih ustvarjalcev, ki so si za svoj življenjski prostor izbrali Ženevo. Matjaž Kovačič Veleposlanik Stalni predstavnik Slovenije pri Uradu OZN v Ženevi Il m'est extrêmement agréable d'ouvrir l'exposition des artistes slovènes, pour honorer le 20e anniversaire de l'indépendance de la Slovénie, dédiée à la paix. Cette joie est d'autant plus grande, puisque elle a lieu au sein de la Mission permanente de la Slovénie auprès des Nations Unies à Genève. Les Nations Unies sont la plus grande organisation internationale au monde et Genève est la ville qui est devenue le centre mondial de la recherche pour la cohabitation pacifique parmi les peuples. A cette recherche de la paix se joint également la Slovénie. Je ne peux m'imaginer une célébration plus plaisante et symbolique, pour notre jubilé, que la présentation des pièces uniques de créateurs slovènes, qui ont choisi Genève comme lieu de leur création. It is a pleasure to open the exhibition by Slovenian artists, dedicated to peace on the twentieth birthday of independent Slovenia . This pleasure is all the reater since it takes place in the Permanent Mission of Slovenia to the United Nations Office in Geneva. The United Nations is the largest international organization worldwide, and Geneva is the city that has become the world center in the search for peaceful coexistence among all peoples. Slovenia strives to actively contribute to this search. I cannot imagine a more appropriate and symbolic celebration of our anniversary than a display of works by Slovenian artists, who have chosen Geneva as the place of their ceative work. Matjaz Kovacic Ambassador Matjaz Kovacic Ambassadeur Représentant permanent de la Slovénie auprès des Nations Unies à Genève Permanent Representative of Slovenia to the UN Office in Geneva Traduction Eva Dimčovski 38 Mir / La paix / Peace Mir / La paix / Peace 39 razstavo finančno podprl / soutenu par / supported by STALNO PREDSTAVNIŠTVO REPUBLIKE SLOVENIJE ŽENEVA Rue de Vermont 37-39 1202 Geneva Tel: 022/ 716 1780 Faks: 022/ 738 6665 zahvala / merci à / thanks to HE Ambasador Matjaž Kovačič, Catherine Whibley, Petra Petan avtorji / auteurs / authors Lučka Koščak, Pavla Suermondt, Metka Vergnion, Eva Dimčovski, Li Weingerl predgovor/ préface / foreword Lucka Koscak francoska lektura / corrections en français / french proofreading Eva Dimčovski angleška lektura / corrections en anglais / english proofreading Catherine Whibley oblikovanje / design / design Petra Petan tisk / imprimé par / printed by PRO GRAFIKA d.o.o. naklada / exemplaires / print run 400 junij / juin / June 2011 samozaložba avtorjev, Ženeva 2011