Mir / La paix / Peace

Transcription

Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
Katalog je bil pripravljen za razstavo v
Stalnem predstavnišvu RS pri OZN v Ženevi ob
20. obletnici samostojnosti Slovenije, 25. 6. 2011
Mir 25. junij 2011 —
Misija RS pri OZN v Ženevi,
posvečeno 20. obletnici Slovenije
La paix
25 juin 2011 —
Mission de la République de Slovénie
auprès des Nations Unies à Genève Exposition dèdiée au 20éme anniversaire
de l'indépendance de la Slovénie
Peace
25 June 2011 —
Permanent Mission of Slovenia to UNOG
- the exposition is dedicated to the 20th
anniversary of Slovenian independance
CIP - Kataložni zapis o publikaciji
Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana
73/77(497.4)"20"(083.824)
MIR : 25. junij 2011 - misija RS pri OZN v Ženevi, posvečeno
20.
obletnici Slovenije = La paix : 25 juin 2011 - mission de la
République de Slovénie aupres des Nations Unies a Geneve exposition dédiee anniversaire de l'indépendance de la Slovénie
=
Peace : 25 June 2011 - permanent mission of Slovenia to UNOG
- the
exposition is dedicated to the 20th anniversary of Slovenian
independance / [avtorji Lučka Koščak ... [et al.] ; spremna
beseda
Matjaž Kovačič]. - Ženeva : samozal. avtorjev, 2011
1. Vzp. stv. nasl. 2. Koščak, Lučka
256270336
2
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
3
Razstava
Pavle Suermondt,
Metke Vergnion,
Eve Dimčovski,
Lučke Koščak in
Lija Weingerl
ob prazniku 20. obletnice
Slovenije v Ženevi
junija 2011
Exposition de
Pavla Suermondt,
Metka Vergnion,
Eva Dimčovski,
Lučka Koščak et
Li Weingerl,
à l’occasion du
20e anniversaire
d’indépendance de la
Slovénie, juin 2011
Exposition of
Paula Suermondt,
Metka Vergnion,
Eva Dimčovski,
Lučka Koščak and
Li Weingerl
for the 20th anniversary of
Slovenia in Geneva,
June 2011
Ko pomislim na Slovenijo, mi srce napolni radost.
Mislim na prelepo deželo in prav tako čudovite
ljudi, ki so edini, ki jih zares razumem, ker vsi
govorimo ta poseben in redek jezik, ki vpliva na
naš značaj.
Lorsque je pense à la Slovénie, mon cœur se
remplit de joie. Je rêve de ce magnifique pays et
de ses habitants merveilleux, qui sont les seuls
que je comprenne vraiment. On parle tous cette
langue spécifique et rare, qui est à la source de
nos caractères.
When I think about Slovenia, my heart fills with
joy. I think about its beautiful countryside and its
equally beautiful people, united by a special and
rare language - one that forms the distinctive
character of the Slovenian people.
Slovenija letos praznuje 20. rojstni dan. To je
približno 7.000 dni od 25.000 ki jih povprečno
doživi človek v svojem življenju.
Mlado dekle torej. A tudi stara, častitljiva gospa,
ki se spominja Knežjega kamna na Koroškem,
zelenih Furlanijskih gričev in seveda svojih
indoevropskih korenin, ki imajo še vedno sledi v
našem slovenskem jeziku.
Umetniški jezik petih slovenskih umetnikov,
ki živijo v Ženevi izraža osebne in kolektivne
izkušnje o najbolj pomembnih stvareh v našem
življenju. Večno vprašanje, z mnogimi odgovori.
Najbolj enostaven je tisti, ki pravi, da je to kar
iščemo, čisto blizu nas, včasih tako blizu, da tega
niti ne vidimo.
Mir, ljubezen, zadovoljstvo.
4
Mir / La paix / Peace
La Slovénie fête cette année ses 20 ans, 7000
jours des 25000 que vit en moyenne une
personne. Une jeune fille en fait. Mais aussi une
dame ancienne et sage, qui se souvient de La
Pierre de Duc (Knezji kamen), sur le champ de
Carinthie, les montagnes vertes de Friuli près de
Venise et, bien entendu – de ses racines indoeuropéennes, qui ont laissé des traces dans la
langue slovène.
La langue artistique des 5 artistes slovènes,
qui vivent à Genève, exprime les expériences
personnelles et collectives qui concernent les
choses les plus importantes dans notre vie.
Que cherchons-nous ? Où est-ce possible de
trouver ce qui nous manque ? Question éternelle
aux multiples réponses. La réponse la plus
simple ? Celle qui dit que – ce que nous
Slovenia has its 20th birhday this year. This makes
7000 days out of 25.000 days, which is the
average human life span.
A young girl in fact, although Slovenia is also a
wise old lady, who remembers the Karinthian
fields and Princes Stone (Knezji Kamen) of the
6th century, as well as the hills of Furlania above
Venice all those centuries ago, and of course her
ancient Indo-European origins of which there are
still traces in her language.
The artistic language of 5 Slovenian artists living
in Geneva expresses personal and collective
stories that convey what is most important in
our lives.
What is it? What are we looking for? When can
we find it? There are many answers to such
eternal questions. The most simple may be the
Mir / La paix / Peace
5
Ta razstava je o miru. V našem vsakdanjem
življenju, v naših srcih, v naši družbi, je mir nabolj
pomemben.
Začne se z nami.
Vsakdo izmed slovenskih umetnic in umetnikov
izzražajo ta občutek na njim lasten nacin.
Pavla dela čudovite slike in barvaste skulpture.
Metka gleda v nebo in s kamero beleži odgovore.
Eva riše in piše sporočila na porcelanske
krožnike.
Lučkini angeli gledajo navznoter in Lijeve mirne
kontemplacije se izražajo v grafičnih fotografijah.
Pet umetnikov predstavlja vsak po štiri
umetniška dela, ki nas vabijo, da odpremo oči
bistvenemu.
Pet ljudi, ki nosijo sporočila miru in miline okoli
sveta, našega modrega planeta, ki je le pikica v
naši galaksiji. Slovenija, ki je le majhna država na
tem planetu, sije navdušujoče svetlo.
Lučka Koščak
cherchons se trouve tout près de nous, parfois si
près, que nous ne le voyons même pas.
closest to us, sometimes so close, that we don't
even see it.
La paix, l’amour, la satisfaction.
Peace, love, contentment. All in our hearts.
Notre exposition parle de la paix. Dans notre vie
quotidienne, dans nos cœurs, dans notre société:
la paix est ce qu’il y a de plus important.
This exhibition is about peace. In our every day
life, in our hearts, in our society - as the most
important thing. It starts with us.
Elle commence en nous.
Each of these Slovenian artists expresses this
feeling in his or her own way.
Chacun des artistes exprime cette paix à
sa propre manière. Pavla créé des tableaux
bouleversants et des sculptures colorées, Metka
observe le ciel et avec sa caméra, note les
réponses. Eva peint et écrit des messages sur
les assiettes en porcelaine, les anges de Lucka
regardent à l’intérieur et les contemplations
photographiques de Li s’expriment en photos
graphiques majestueuses.
Les cinq artistes vous présentent chacun quatre
pièces uniques, qui nous invitent à ouvrir
les yeux sur l’essentiel. Cinq personnes qui
transmettent les messages de paix et d’amour
autour du monde, cette planète bleue, qui est
juste un point dans notre galaxie. Et la Slovénie,
juste un petit point sur notre planète, envoie ce
message de paix avec une grande luminosité.
Paula makes sensitive paintings and colourful
sculptures. Metka looks to the sky, using her
camera to capture the answers. Eva draws and
writes messages on her ceramic plates. Lucka's
angels look inwardly. Li's calm contemplations
are expressed in graphical photos.
Five artists, each of them presenting four works
that invite us to open our eyes to the essential.
Five Slovenians who carry their message of
peace and gentleness around this blue planet of
ours. Planet Earth – no more than a spot in the
galaxy. Slovenia is one small light on this planet,
but its radiance is amazingly bright.
Lučka Koščak
Lučka Koščak
6
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
7
Pavla Suermond
Prešmentani
oblak
Sacré nuage
The sacred cloud
“Prešmentani oblak”, ki si me
toliko vabil, da bi splezala nate,
ko sem kot šestletna deklica
ležala v travi in sanjarila o svetu,
ki se skriva za Nanosom, za
Sv.Trojico in za Snežnikom.
“Sacré nuage”, tu m’as tant
sollicité de grimper sur toi,
rêvassant couchée dans l’herbe
en tant que petite fille de six
ans. Je voulais savoir ce qui se
cache derrière le Mont Nanos,
la Sainte Trojica et le Mont
Snežnik.
“The Sacred cloud”, your
pressing call to climb up to you,
when I was a little girl of six,
lying in the grass and dreaming
of the world hidden beyond
the Mont Nanos, St. Trinity and
Mont Sneznik.
Z isto živo silo močjo sem
kasneje v življenju odkrivala
nove dežele in prečkala nove
meje. Včasih, najtežje so bile
najlepše, ker so me vodile
naravnost v srce.
Sedaj vem, da stvari niso
na oni strani, pač pa tu, v
meni, okrog mene in povsod;
moja slovenska identiteta je
neizbrisljiva.
Pavla Suermond
Plus tard dans la vie, je
découvrais avec la même
intensité de nouveaux pays
et je traversais de nouvelles
frontières.
Les plus belles découvertes
étaient celles qui menaient
droit au cœur.
Aujourd’hui je sais que
l’essentiel n’est pas de l’autre
côté. C’est ici, en moi, autour
de moi et ailleurs; mon identité
slovène est indélébile.
Later in my life, I discovered
new countries and crossed
new borders with the same
intensity.
The most beautiful discoveries
were those that led straight to
my heart.
Today I know that what
matter's most is not on the
other side, but it's here, within
and around me; my Slovenian
identity is indelible.
Pavla Suermond
Pavla Suermond
Prostor večerne zarje / Espace boréal / Boreal space, 2010
8
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
9
Pavla Suermond
Malo Pike / Un brin der Fifi / A little bit of Pippi, 2010
< Angel je moj sobesednik / L'ange est mon interlocuteur / Angel is my interlocutor, 2010
10
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
11
Pavla Suermond
Pavla Suermondt-Bernetova
je bila rojena v Hruševju na
Primorskem, leta 1932.
Pavla Suermondt-Bernetova est
née à Hrusevje dans le Littoral
Slovène en 1932.
Pavla Suermondt-Bernetova
was born in 1932 in Hrusevje,
near the coast of Slovenia.
Ko ji je Sv. Miklavž prinesel
škatlico s šestimi barvicami,
je njeno življenje dobilo novo,
poétično dimenzijijo v risbah
in barvah. To novo odkritje
ustvarjalnega sveta je Pavlo
spremljalo vse življenje. A resno
ga je izpopolnjevala kasneje na
Ecole de Beaux Arts v Ženevi in
v Scuola di Belle Arti v Perugi
(Italija). Pavla živi in ustvarja v
Ženevi že 50 let.
Quand St. Nicolas lui a apporté
une petite boîte de six couleurs,
sa vie a pris une nouvelle
dimension poétique à travers
les dessins et les couleurs.
Cette nouvelle découverte
l'a accompagnée toute la vie,
jusqu'à ce qu'elle entreprenne
les études plus tard à "l'Ecole
de Beaux Arts" à Genève et à
"Scuola di Belle Arti" à Pérugia en
Italie. Pavla vit et crée à Genève
déjà depuis 50 ans.
When St. Nicolas brought her
as a present a little six-colour
paint box, her life took on
a new, poetical dimension
through drawings and colours.
This new discovery was to
accompany her throughout her
life, until she sudied art at the
"Ecole des Beaux Arts" in Geneva
and at the "Scuola di Belle Arti"
in Perugia in Italy. She has now
been living and working in
Geneva for 50 years.
Čarovniški vajenec / Apprenti-sorcier / Sorcerer's apprentice, 2011
12
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
13
Metka Vergnion
Fotografija mi pomeni način
umetniškega izražanja, likovno
govorico, in ponazarja osebno
vizijo doživljanja sveta.
Z medijem sem se seznanila
že v mladosti. V dolgoletni
fotografski dejavnosti se je moj
kreativni pristop prilagajal času
in okolju tako v tematskem kot
v tehničnem pogledu.
Rojena sem v Ljubljani.
Fotografijo sem študirala na
Ecole Nationale Supérieure
Louis Lumière v Parizu. Po
dolgoletnem bivanju po svetu
sem se dokončno nastanila v
švicarski Ženevi.
V fotografski seriji z naslovom
“Mir”, prikazani na tej razstavi,
sem želela simbolično prikazati
idejo o vojni in miru. Oblaki so
metafora, ki vizualno nakazujejo
različna obdobja boja za
svobodo. Z dodatki slovenskih
elementov, kot so: Kozolec,
Zastava in kip Muze, sem želela
poudariti specifičnost slovenske
nacionalne identitete.
Potovanje oblaka / Le voyage d´un nuage / Travelling of the Cloud, 2011
14
Mir / La paix / Peace
La photographie représente
pour moi le moyen
d´expression artistique, le
langage visuel, l´interprétation
personnelle de la vision du
monde.
Mon intérêt pour la
photographie a commencé
dès le plus jeune âge. J´ai
passé par de nombreuses
phases d´expression
photographique.
D´innombrables sujets de
prédilection et des techniques
contrastées, étaient sources
d´inspiration au cours de mon
long parcours photographique.
Née à Ljubljana, en Slovénie. J´ai
étudié la photographie à l´Ecole
Nationale Supérieure Louis
Lumière à Paris. Après avoir
résidé dans différents pays, je
suis aujourd´hui domiciliée à
Genève.
Dans la série photographique
intitulée “ La paix” je
voulais représenter
symboliquement l´idée de
la guerre et de la paix. Les
nuages sont la métaphore,
évoquant les étapes du combat
pour la liberté. Les éléments
caractéristiques du paysage
Slovène sont rajoutés, comme:
Kozolec, le Drapeau et la statue
de Muse - tous symboles de
l´identité Slovène.
Mir / La paix / Peace
Photography for me is the
means of artistic expression,
a visual language, a personal
interpretation of the world I
travel through.
Drawn to the media at a young
age, I went through many
different stages of photographic
expression. Various contrasting
subjects and techniques were
sources of inspiration through
my long photographic journey.
I was born in Ljubljana,
Slovenia. Studied photography
at the Ecole Nationale
SupÈrieure Louis Lumiére in
Paris. I travelled and lived in
different countries around the
world, and finally settled down
in Geneva, Switzerland.
In a series of photographs for
the Peace exhibition, I wanted
to portray symbolically the
notion of war and peace. I used
clouds as a visual metaphor,
evoking the stages of the
struggle for freedom. Features
of the Slovenian landscape
were added,such as: Kozolec,
the Flag, and the statue of the
Muse, all symbols of Slovenian
national identity.
15
Metka Vergnion
Potovanje oblaka / Le voyage d´un nuage / Travelling of the Cloud, 2011
16
Mir / La paix / Peace
Potovanje oblaka / Le voyage d´un nuage / Travelling of the Cloud, 2011
Mir / La paix / Peace
17
Metka Vergnion
Sodelovala sem na številnih
skupinskih in samostojnih
razstavah. Naj naštejem nekaj
pomembnejših:
1980 - Galerie “Espace photographique” Paris, France
1982 - Centre William Rappard - Gatt, Geneva, Switzerland
1983 - Klub kulturnih in znanstvenih delavcev, Ljubljana, Slovenia
J´ai participé à de nombreuses
expositions collectives
et individuelles. Pour ne
mentionner que quelques unes
des plus importantes:
1984 - Gallery 97, Hong Kong
1985 - Arttech Travelling Exhibition Singapore, Kuala Lumpur,
Hong Kong
1986 - Arttech Exhibition, Beijing, China
1988 - Galerija Ars, Ljubljana, Slovenia
I participated in many group
and individual exhibitions. Here
are just a few important ones:
Gallery 97, Hong Kong
Musée de la photographie, Mougins, France
1989 - Maison de l´Amerique latine de Monaco, Monte Carlo,
Monaco
Galerie an der Stadtmauer, Villach, Austria
1990 - Foyer der Graphischen, Wien, Austria
1991 - Galerija KC Ivan Napotnik, Velenje, Slovenia
2004 - Mestna galerija, stalna zbirka, Ljubljana, Slovenia
2006 - Galerie Manoir de Cologny, Geneva, Switzerland
Galerie de l´alliance française, Dublin, Ireland
2007 - Cankarjev dom, Mala galerija, Ljubljana, Slovenia
2008 - Galerija fotografija, Ljubljana, Slovenia
2009 - Galerija kranjske hise, Kranj, Slovenia
Gallery at kich (joint) Kyoto, Japan
2010 - Gallery chalet farb, Saanen/Gstaad, Switzerland
2011 – Muzej savremene umetnosti,(joint), Skopje, Macedonia
www.metkavergnion.com
Potovanje oblaka / Le voyage d´un nuage / Travelling of the Cloud, 2011
18
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
19
Eva Dimčovski
Vsi praznujemo rojstne dneve,
tudi države. Še posebej, ko
je okrogla obletnica, takrat
praznujemo kar celo leto. Tudi
slovenski umetniki, ki živimo v
tujini, praznujemo, vsak na svoj
način, ta pomemben dan, dan
državnosti, dvajseto obletnico,
ko je slovenska skupščina
razglasila samostojnost
Republike Slovenije.
Z velikim veseljem sem za to
jubilejno priložnost ustvarila
posebno kolekcijo unikatnih
izdelkov: «Verba volant –
scripta manent». Štirje krožniki
predstavljajo Slovenijo, vsak na
svoj grafični način; s številko,
tekstom ali obrisom naše
dežele.
Veliko modre je v mojih
štirih izdelkih in simbolizirajo
modrino neba, morja, rek,
jezer ali globin slovenskih jam.
V Sloveniji ali po svetu, vsi
gledamo isto nebo.
Zelena predstavlja naravo,
gozdove, polja in upanje na
boljšo bodočnost. Upanje nas
dela žive - v Sloveniji in v tujini.
20
Mir / La paix / Peace
C’est avec un grand plaisir que
j’ai créé ma collection «Verba
volant – scripta manent» pour
cette occasion. Il s’agit de 4
assiettes qui représentent la
Slovénie de manière graphique,
par diverses écritures. Juste par
un chiffre, par le texte ou par le
contour du pays…
Il y a beaucoup de bleu sur
mes 4 pièces uniques, du
bleu comme la mer, le ciel, les
rivières, les lacs ou le fond des
grottes de la Slovénie. Nous
regardons le même ciel, en
Slovénie ou à l’étranger.
On découvre du vert
représentant la nature, les
forêts, les plaines et l’espoir
pour un futur encore meilleur.
L’espoir fait vivre, en Slovénie
ou à l’étranger.
In golob miru, ki leti na enem
od krožnikov, nas opominja, da
ne pozabimo, da je mir največje
bogastvo vseh ljudi.
Les couleurs vives se faufilent
sur les assiettes, pour
caractériser la gaité des gens,
l’accueil toujours coloré, les
jardins bariolés ou la joie de se
réunir. Et une colombe de la
paix vole sur une assiette, pour
que l’on n’oublie pas que la
paix est la plus grande richesse
de tous les peuples. L’hymne
national sur une assiette est
écrit en calligramme.
Eva Dimčovski
Eva Dimčovski
Žive barve na krožnikih
predstavljajo veselje ljudi,
gostoljubje, ki je vedno barvito,
cvetoče vrtove in veselje
snidenja.
Verba volant – scripta manent 1, 2011
Un anniversaire, cela se fête !
Spécialement lorsqu’il s’agit
d’un anniversaire rond, car il
se fête alors toute l’année !
Nous, les artistes slovènes à
l’étranger, nous fêterons à notre
manière ce jour important, le
20e anniversaire de la Slovénie,
par une exposition.
Mir / La paix / Peace
Birthdays are meant to be
celebrated! Especially when
the anniversary has a round
number anniversary because
it can be celebrated all the
year round ! We are Slovenian
artists living abroad, and we
will be marking this important
day - the 20th anniversary of
Slovenia - in our own way: with
an exhibition. It is with great
pleasure that I created my
"Verba volant - scripta manent"
collection for this occasion.
It consists of four plates that
represent Slovenia graphically,
with different kinds of writing.
Just number, a text, or the
outline of the country...
There is a lot of blue in my four
unique pieces, blue like the sea,
like the sky, the rivers, the lakes
or the depths of Slovenia's
caves. We all see the same sky,
in Slovenia - as elsewhere.
Green also stands out,
representing nature, forests,
plains and hope for an even
better future. Hope keeps us
all alive, both in Slovenia or
beyond.
Vivid colours spill over
the plates, suggesting the
cheerfulness of the people,
their warm welcome, their
colourful gardens, or the joy of
reunion.
And a dove glides over one
plate, lest we forget that peace
is the greatest treasure we
possess.
Eva Dimčovski
21
Eva Dimčovski
Verba volant – scripta manent 2, 2011
22
Verba volant – scripta manent 3, 2011
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
23
Eva Dimčovski
Jezik je bogastvo, ki omogoča
komunikacijo in razumevanje
zunanjega sveta. Eva je
poliglotinja in profesorica
jezikov. Slikarstvo je drugacen
jezik, univerzalen, tako kot
glasba, ki odstranjuje meje
in povečuje komunikacijo.
Razvijamo se od otroštva preko
sedanjosti v to, kakšni hočemo
biti v prihodnosti - njeno
slikarstvo to izraža, tako po
iskanju novih tehnik, kot po
svojem sporočilu.
Une langue c'est une richesse
qui permet de communiquer
et de comprendre le monde
environnant. Eva est polyglotte
et professeur de langues. La
peinture est une autre langue,
au même titre que la musique,
qui abolit les frontières et
élargit la communication. Nous
sommes faits de notre enfance,
de notre présent et de ce que
nous souhaitons être dans le
futur - sa peinture l'exprime,
aussi bien par la recherche de
techniques nouvelles que par
son message.
A language is richness, which
allow us to communicate and
understand with outside world.
Eva is a polyglot and language
teacher. Painting is a different
language, universal, like music,
which melts the borders and
increase communication. We
develop from the childhood,
through now into what we
would like to be in the future her painting is expressing that
as much as with the research
of the new technics as with it's
message.
Verba volant – scripta manent 4, 2011
24
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
25
Lučka Koščak
Mir
Paix
Peace
Ko sem v miru, takrat vem,
kako čudežno je življenje.
Quand je suis dans la paix, je
reconnais l'émerveillement
de la vie.
When I am at peace, I waken to
the marvel that is life.
Trenutki intenzivne sreče,
ko se zavedam, da so nebesa
možna zdaj, ko sem še živa, a
da moram za vsa druga nebesa
najprej umreti.
Vem, da obstaja mir, ne glede
na zunaje okoliščine.
•
za besedami
Le sentiment de bonheur
intensif, quand je suis
consciente, que le paradis
est possible déjà maintenant,
pendant que je suis en vie
et que pour tous les autres
paradis, je dois d'abord mourir.
Je sais que la paix existe, malgré
les circonstances extérieures.
Moments of intense happiness
when I'm aware that paradise
is possible here and now, while
I'm still alive and that for all
other heavens, I'll have first to
die.
I know that peace exist,
regardless of external
circumstances.
•
•
tisina in veselje
beyond words
srce srečno pleše
derrière les mots
dragocen dih premika zrak
silence and contentment,
le silence et bonheur
the joyous heart dances,
la cœur joyeux danse
precious breath stirs the air
Lučka Koščak
le souffle précieux fait
bouger l'air
Lučka Koščak
Lučka Koščak
navzvoter / dedans / inside
26
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
27
latenten talent / talent latent / latent talent
spontano kot dih / spontané comme le souffle / spontanious like a breath
28
Mir / La paix / Peace
>
Lučka Koščak
prazno vanje / la célébration / a celebration >
Mir / La paix / Peace
29
Lučka Koščak
Rodila sem se 26. aprila 1957 v
Ljubljani. Najprej sem študirala
angleščino, slovenščino in
srbohrvaščino na Filozofski
Fakulteti in na Pedagoški
Akademiji Univerze v Ljubljani,
kjer sem leta 1981 diplomirala.
Po petih letih poučevanja sem
se vpisala na ALU (Akademiji za
likovno umetnost) v Ljubljani.
Po končanem prvem letniku
pri profesorju Dragu Tršarju,
sem prešla na E.S.A.V. (Ecole
supérieure d`art visuel) v
Ženevi, v atelje profesorja
Alexandra Meylana, kjer sem
leta 1990 diplomirala na smeri
tridimenzionalnega izražanja,
pri profesorici Liliane Schneiter,
(mentorji: Daniel Wilhem in
Jean-Luc Daval), dve leti kasneje
pa zaključila še specializacijo iz
kreativnosti.
Živim in ustvarjam med Ženevo
in Ljubljano. Do danes sem
imela preko 35 samostojnih
razstav doma in po svetu.
Javna naročila: Skulptura
Madone za cerkev v
Zwevegemu, v Belgiji, skulpture
v vhodnih avlah mednarodnih
organizacij; UNHCR in ITU v
Ženevi, bronaste in velike
cementne skulpture za javne
prostore v Sloveniji.
30
Mir / La paix / Peace
Je suis née le 26 avril 1957
à Ljubljana, où j’ai d’abord
étudié l’anglais, le slovène et
le serbo-croate à la Faculté de
Philosophie et de Pédagogie
à Ljubljana. Après 5 ans
d’enseignement, je me suis
inscrite à l’Académie des beaux
Arts à Ljubljana. A la fin de la
première année, j’ai continué à
l’E.S.A.V. (l’Ecole supérieure d’art
visuel), à Genève, dans l’atelier
du Prof. Alexandre Meylan. J’ai
eu mon diplôme (direction :
expression tridimensionnelle)
chez le Prof. Liliane Schneiter,
(mentors: Daniel Wilhem in
Jean-Luc Daval). J’ai également
terminé la spécialisation dans le
domaine de la créativité.
Je vis et je travaille entre
Genève et Ljubljana. J’ai
participé à de nombreuses
expositions personnelles et de
groupe à travers le monde.
Commandes des sculptures
publiques: La Madonne pour
l'église de Zwevegem en
Belgique, les sculptures à
l'entrée des sièges de l'UNHCR
et l'Union Internationale de
Télécommunication à Genève,
les sculptures en bronze et les
sculptures géantes dans les
parcs en Slovénie.
Mir / La paix / Peace
I was born on 26th April 1957, in
Ljubljana. I studied languages
(English, Slovenian and SerboCroat) at the Pedagogical
academy of the University
of Ljubljana and obtained
my diploma in 1981. I taught
for 5 years and then started
studying sculpture at the Art
Academy of Ljubljana (ALU)
in the class of Drago Tršar.
After finishing the first year I
continued my studies at the
Higher School for Visual Arts
(E.S.A.V.) in Geneva, in the class
of Alexander Meylan. In 1990,
I was awarded a diploma in
Three-dimensional expression
with professor Liliane Schneiter,
(mentors: Daniel Wilhem in
Jean-Luc Daval) and two years
later I finished a specialization
in creativity.
I share my time between
Geneva and Ljubljana. So far
I've had over 35 exhibitions of
my work in various countries.
Commissioned public
sculptures have included:
Mother & Child for the Church
of Zwevegem in Belgium;
sculptures in the lobbies of the
Headquarters of UNHCR and
of the International Union of
Telecommunications in Geneva;
bronze sculptures and giant
concrete sculptures in public
spaces in Slovenia.
31
Li Weingerl
Mir
Enostavnost kompozicije v
mojih fotografijah, urejena
enostavnost linij in oblik ponese
opazovalca v nevtralno stanje
uma. Pomoč pri umiritvi emocij,
kar nam dovoli da izpraznimo
glavo od misli in čutimo le
mir. Tako lahko naša mirna
kreativna moč dobi prostor za
izrazanje. Da bi bili sposobni
ujeti nevidno, potrebujemo čas
in mir.
Krila / Ailes / Wings, 2008
32
Mir / La paix / Peace
Paix
Peace
La simplicité de la
composition dans mes images,
l’arrangement régulier des
lignes et des formes transporte
l’observateur dans un état de
pensée neutre. Une aide pour
calmer les émotions en nous
laissant du vide sans pensées,
seulement de la paix. Cela peut
mener à une calme puissance
créative avec de l’espace
pour s’exprimer. Pour pouvoir
attraper l’invisible nous avons
besoin de temps et de paix.
The simplicity of the
composition within my
pictures, the regular
arrangement of the lines and
shapes carry the observer into
a neutral state of mind. This
helps sooth our emotions,
giving way to empty space, free
of thoughts, just peace. From
there can spring a calm creative
power, allowing us space for
expression.
Opazovalec vidi svoj odraz
v sliki in postane nenadoma
zavesten svoje lastne podobe in
tudi tega, kako je viden.
L’observateur voit son reflet
et devient soudainement
conscient de sa propre image
et de comment il est perçu par
les autres.
To be able to catch the
invisible we need time and
peace. The observer sees his
own reflection, and becomes
suddenly conscious of his own
image and how he is perceived
by others.
Li Weingerl
Li Weingerl
Li Weingerl
Mir / La paix / Peace
33
Li Weingerl
Nebo / Ciel / Sky, 2006
Zemlja / Terre / Earth, 2006 >
34
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
35
Li Weingerl
Veter / Vent / Wind, 2010
36
Mir / La paix / Peace
Li Weingerl je bil rojen v
Ljubljani leta 1978. V Švico je
prišel, ko je bil star 7 let in od
tedaj tam živi. Po končanem
študiju, se rad izraža v različnih
kreativnih medijih (lutke,
jazz kontrabas, ples, video in
fotografija). Njegov umetniški
pristop je vizija prečiščenega
sveta. Ujame bistvo narave
in njegove povezave s
človeštvom. Išče duha praznine,
da lahko njegov subjekt zaživi.
Li Weingerl est né à Ljubljana,
en Slovénie, en 1979. Il est venu
en Suisse à l’âge de 7 ans: il y
vit depuis. Après les études, il
s’est orienté vers différentes
formes d’expressions
(marionnettes, contrebasse jazz,
danse, vidéo et photographie).
Son approche artistique est
une vision du monde épurée. Il
attrape l’essence de la nature
et sa relation à l’humanité,
cherchant l’esprit du vide pour
laisser le sujet vivre.
Njegova fotografija navdihuje
nežno raziskovanje sebe.
Pozornost je skoncentrirana
na široko odprtost. Nobene
meje ali omejitev ki nas ovleče
od bistva. Njegovo delo nas
povezuje s praznino, ki jo
potrebujemo, da bi ustvarjali
na novo.
Sa photographie inspire une
douce introspection. L’attention
est concentrée sur le large,
l’ouvert. Aucune frontière ou
limites pour nous distraire de la
matière traitée. Son travail nous
lie avec le vide dont nous avons
besoin pour pouvoir créer le
nouveau.
Mir / La paix / Peace
Li Weingerl was born in
Ljubljana, Slovenia in 1979.
He moved to Switzerland at
the age of 7, and has been
living here since then. After his
studies, he gravitated towards
various forms of artistic
expression such as puppets,
jazz music (double bass), danse,
video and finally photography.
His vision of the world is one
of bare essentials. He seizes on
the essence of nature and its
relation to mankind, searching
for the spirit of emptyness in
order that the subject may live.
His photographs inspire a quiet
introspection. Attention is
focused on the wide, he open.
No borders or limits to distract
us from the subject matter. His
work is our bridge to the void
we need, in order to create the
new.
37
Prijetno je ob dvajsetem
rojstnem dnevu samostojne
Slovenije prirediti razstavo
slovenskih umetnikov,
posvečeno miru. Še posebej,
ker to lahko storimo v Stalnem
predstavništvu Slovenije
pri Organizaciji združenih
narodov v Ženevi. Pri največji
mednarodni organizaciji in v
mestu, ki sta s časom postala
svetovna središča iskanja
miroljubnega sožitja med
vsemi ljudstvi sveta. Slovenija
si prizadeva dejavno sodelovati
pri tem iskanju. Ne znam
si predstavljati primernejše
slovesnosti ob našem jubileju,
kot je prikaz del likovnih del,
slovenskih ustvarjalcev, ki so si
za svoj življenjski prostor izbrali
Ženevo.
Matjaž Kovačič
Veleposlanik
Stalni predstavnik Slovenije pri
Uradu OZN v Ženevi
Il m'est extrêmement agréable
d'ouvrir l'exposition des artistes
slovènes, pour honorer le 20e
anniversaire de l'indépendance
de la Slovénie, dédiée à la
paix. Cette joie est d'autant
plus grande, puisque elle
a lieu au sein de la Mission
permanente de la Slovénie
auprès des Nations Unies à
Genève. Les Nations Unies sont
la plus grande organisation
internationale au monde et
Genève est la ville qui est
devenue le centre mondial
de la recherche pour la
cohabitation pacifique parmi
les peuples. A cette recherche
de la paix se joint également la
Slovénie. Je ne peux m'imaginer
une célébration plus plaisante
et symbolique, pour notre
jubilé, que la présentation des
pièces uniques de créateurs
slovènes, qui ont choisi Genève
comme lieu de leur création.
It is a pleasure to open the
exhibition by Slovenian
artists, dedicated to peace
on the twentieth birthday
of independent Slovenia .
This pleasure is all the reater
since it takes place in the
Permanent Mission of Slovenia
to the United Nations Office
in Geneva. The United Nations
is the largest international
organization worldwide, and
Geneva is the city that has
become the world center in the
search for peaceful coexistence
among all peoples. Slovenia
strives to actively contribute to
this search. I cannot imagine a
more appropriate and symbolic
celebration of our anniversary
than a display of works by
Slovenian artists, who have
chosen Geneva as the place of
their ceative work.
Matjaz Kovacic
Ambassador
Matjaz Kovacic
Ambassadeur
Représentant permanent de
la Slovénie auprès des Nations
Unies à Genève
Permanent Representative of
Slovenia to the UN Office in
Geneva
Traduction Eva Dimčovski
38
Mir / La paix / Peace
Mir / La paix / Peace
39
razstavo finančno podprl / soutenu par / supported by
STALNO PREDSTAVNIŠTVO REPUBLIKE SLOVENIJE
ŽENEVA
Rue de Vermont 37-39
1202 Geneva
Tel: 022/ 716 1780
Faks: 022/ 738 6665
zahvala / merci à / thanks to
HE Ambasador Matjaž Kovačič, Catherine Whibley, Petra Petan
avtorji / auteurs / authors
Lučka Koščak, Pavla Suermondt, Metka Vergnion,
Eva Dimčovski, Li Weingerl
predgovor/ préface / foreword
Lucka Koscak
francoska lektura / corrections en français / french proofreading
Eva Dimčovski
angleška lektura / corrections en anglais / english proofreading
Catherine Whibley
oblikovanje / design / design
Petra Petan
tisk / imprimé par / printed by
PRO GRAFIKA d.o.o.
naklada / exemplaires / print run
400
junij / juin / June 2011
samozaložba avtorjev, Ženeva 2011

Documents pareils