Emre: İyi günler Ben... Anlatması biraz zor ama. Begüm`ün annesi

Transcription

Emre: İyi günler Ben... Anlatması biraz zor ama. Begüm`ün annesi
Extrait n°5 – Okumak.fr
Ce fichier pdf correspond à l’article suivant, cliquez sur le lien pour en savoir plus : Okumak.fr
Emre: İyi günler
Ben... Anlatması biraz zor ama.
Begüm’ün annesi: Yolculuğun iyi geçti mi?
Yorulmadın inşallah!
Emre: Başınız sağ olsun.
Ben yeni öğrendim.
Begüm’ün annesi: Senin de oğlum.
Emre: Ben, gerçekten...
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Begüm’ün annesi: Merak etme oğlum.
Begüm biliyordu.
Benim mutfakta biraz işim vardı.
Sen rahatına bak
Begüm’ün mektubu:
Sevgilim...
Nasıl isterdim bilemezsin
Şu an yanında olup her şey sana anlatmayı ve
defalarca özür dilemeyi. Ne kadar oldu ben
gideli bilmiyorum.
Kim bilir ne kadar bensiz bıraktım seni.
Sensiz kalmanın yarısı kadar zorsa bensizlik
Beni ömür boy affetmesen yeridir.
Ama yine de hep diledim affetmeni
Anlatabilmemin bir yolu olsaydı
İnan denerdim cevapsız bırakmazdım.
Ama bir yol bulamadım buna.
Tek bildiğim yanında kalsaydım, daha kolay
olmayacaktı
Kıyamadım, sadece kıyamadım.
Bana sordun ya "gitmeye cesaretin var mı ?"
diye
Kalmaya cesaretim olsaydı...
Bir an olsa ayırmazdım yanağımı göğsünden
Cennetin provasıydı işte
Ben kızamıyorum sen de kızma hayata
Kapatma kapalarını
Biliyorum sevmek kolay herkes için
Ama hiç yaralanmamış gibi sevmek ne kadar
zor aslında.
Emre : Bonjour,
Je … C’est un peu dur à expliquer mais…
La mère de Begüm : Ton voyage s’est bien
passé ? J’espère que tu n’es pas fatigué.
Emre : Toutes mes condoléances.
Je viens d’apprendre la nouvelle…
La mère de Begüm : A toi aussi, toutes mes
condoléances.
Emre : Vraiment je…
Je ne sais plus ce que j’allais dire.
La mère de Begüm : Ne t’inquiète pas mon
enfant. Begüm savait. J’avais du travail en
cuisine. Toi mets-toi à l’aise.
La lettre de Begüm :
Mon amour… Tu ne peux pas savoir comme
je voudrais en ce moment être à tes côtés, tout
t’expliquer et m’excuser mille fois. Je ne sais
pas combien de temps a passé depuis que je
suis partie.
Qui sait combien de temps je t’ai laissé seul.
Si vivre sans moi est aussi dur que vivre sans
toi, alors tu as le droit de ne jamais me
pardonner. Mais tout de même j’ai toujours
souhaité que tu me pardonnes. Si j’avais pu
m’expliquer, crois-moi j’aurais essayé et je
ne t’aurais pas laissé sans réponse. Mais je
n’ai pas trouvé le moyen de le faire.
Tout ce que je sais c’est que si j’étais restée à
tes côtés, ça n’aurait pas été plus facile. Je ne
pouvais pas me sacrifier tout simplement.
Tu m’as demandé « Est-ce que tu as le
courage de partir ? ».
Si j’avais eu le courage de rester. Si j’avais
eu un moment, je n’aurais pas séparé ma joue
de ta poitrine car c’était un avant-goût du
paradis. Je ne suis pas en colère, toi non plus
n’en veux pas à la vie. Ne te ferme pas les
portes. Je sais qu’aimer est facile pour tout le
monde, mais comme il est dur d’aimer sans
souffrir en réalité. Je ne te demande qu’une
Sadece bunu istiyorum senden
chose. Pas de comparaison, de rancœur ni
Ne kıyas, ne kin, ne beklenti olsun hayatında d’ambition. Mais que tu sois comme celui qui
İlk defa aşık oluyormuş gibisin.
tombe amoureux pour la première fois. Je ne
Nasıl seveceğini zaten ben öğretemem sana, suis pas celle qui va t’apprendre à aimer. Car
en iyi yaptığın şey bu çünkü.
c’est ce que tu fais le mieux. Si seulement
Bari sözümü tutabilseydim
j’avais pu tenir ma promesse. Souviens-toi
Hani 45´inde alacaktım ya seni
Veda etmek için yazmıyorum bunları
Veda edecek cesaretim olsaydı bunu karşında
yapardım
Aklının köşesinde olmak değil niyetim
sadece gülümse arada.
Benim köşem orada gizli çünkü
Öpmeye doyamadığım dudağının köşesinde
saklı
Kendine iyi bak
Emre : Lavabo ne taraftaydı acaba?
Begüm’ün annesi: Şu karşıdaki kapı.
Emre : Tamam
pour tes 45 ans je t’aurais emmené. Je n’écris
pas cela pour te dire adieu.
Si j’avais eu le courage de te dire adieu, je
l’aurais fait en face.
Je n’ai pas envie de rester dans un coin de ton
esprit, seulement sur ton sourire de temps en
temps.
Parce que c’est là que je suis cachée.
Cachée au coin de tes lèvres que je ne pouvais
me lasser d’embrasser. Prends-soin de moi.
Emre : Où sont les toilettes déjà ?
La mère de Begüm : Cette porte en face.
Emre : D’accord

Documents pareils