Volunteers Needed Bénévoles recherchés

Transcription

Volunteers Needed Bénévoles recherchés
Bénévoles recherchés
Le CAANDG est à la recherche
d’un ou d’une bénévole fiable
pour le poste de réceptionniste
les matins de semaine, pour
répondre au téléphone et prendre des messages. La personne sélectionnée doit pouvoir échanger avec patience et efficacité avec les aîné.es et
comprendre les instructions verbales et
écrites. Ce rôle est important et apprécié par les aîné.es, qui valorisent une
approche personnalisée.
À l’occasion, la personne bénévole sera
aussi appelée à remplir diverses
tâches cléricales, par exemple la
préparation des enveloppes.
Des bénévoles sont aussi recherché.es pour notre programme de jour, le Café Boomer et l’atelier
de déclarations de revenu.
Pour plus de renseignements, veuillez
communiquer avec Stephen Hogan au
514-487-1311.
Volunteers Needed
NDGSCC needs a reliable volunteer receptionist for weekday mornings to help answer
the phone and take phone
messages. He or she must be
able to deal effectively and patiently with seniors and to understand and follow verbal and written instructions. This is a valuable role for seniors who call us
and appreciate a personalized
approach.
The volunteer may occasionally be asked to help out with
routine office tasks such as
stuffing envelopes.
Volunteers are also needed for our
Day Away Program and Boomer
Café.
Please contact Stephen Hogan for
more info at 514-487-1311.
88, av. Ballantyne Nord, Montréal-Ouest (Québec) H4X 2B8
tél. / phone : (514) 487-1311
site Web / website : www.ndgscc.ca
courriel /email : [email protected]
Le bulletin du CAANDG est une réalisation de Ellie Presner // Traduction française : Marie Lauzon
NDGSCC Bulletin created by Ellie Presner // French translations by Marie Lauzon
Bulletin / Newsletter — Février / February 2016
Merci !
Thank you!
Sans votre soutien, le CAANDG ne serait pas
en mesure de fournir aux personnes de
50 ans et plus à faible revenu une aide précieuse pour surmonter les défis du quotidien.
Votre don soutient aussi notre travail dans le
domaine des problématiques sociales à
grande échelle qui affectent les aîné.es.
Without your help, NDGSCC would not be
able to give the low-income 50-plus the
opportunity to overcome the challenges of
daily life. Your donation also supports our
work on the larger social issues affecting
seniors.
Nous souhaitons transmettre nos plus chaleureux remerciements à toutes les personnes et entreprises qui ont remis un don à
notre organisme au cours de l’année 2015-2016. Nous tenons à
souligner en particulier notre gratitude envers le Groupe Maurice
pour son généreux soutien.
À ce jour en 2016, nous avons recueilli 29 500 $ provenant de dons individuels. Notre objectif : recueillir 32 500 $ d’ici
le 31 mars 2016. Nous travaillons présentement à atteindre cet objectif.
Cette année, diverses fondations ont contribué un total de 40 000 $, la majeure partie
de ces fonds étant employés pour le programme Action Transport, notre service de
transport médical pour les aîné.es. Une petite subvention a aussi été reçue pour le programme artistique communautaire au
CAANDG.
Merci à tous de votre générosité!
We would like to extend a huge Thank You
to all the individuals and businesses who
have made a donation to our organization
in the year 2015-2016. A special
Thank You is extended to Le
Groupe Maurice for their generous
support.
In 2016 so far we have raised
$29,500 from individual donations. Our
goal is to raise $32,500 by March 31,
2016. We are still working to reach this objective.
This year Foundations have contributed
$40,000 with most of the funds going towards Action Transport, our medical transportation service for seniors. A small grant
was also received to be allocated towards
Community Arts at NDGSCC.
Thank you, everyone, for your generosity!
Déclarations de revenus
Atelier de préparation de déclaration de revenus gratuit
pour les résidents de N.D.G. et de Montréal-Ouest de
50 ans et plus à faible revenu.
Un rendez-vous est obligatoire. La période d’inscription commence le 15 février.
Inscrivez-vous par téléphone en communiquant avec Michèle du CAANDG au 514487-1311. Nos bénévoles peuvent remplir des déclarations simples et seulement
pour l'année en cours. L'atelier se tiendra à l'Église unie de Montréal-Ouest, située
au 88, avenue Ballantyne Nord, Montréal-Ouest, aux dates suivantes : Les 21 et
22 mars et les 4 et 5 avril.
Ce service est réservé aux résidents de N.D.G. et de Montréal-Ouest qui ont un revenu inférieur à 27 000 $ et aux couples dont le revenu est inférieur à 32 000 $; le
revenu d'intérêts ne doit pas dépasser 1000 $. Le service est offert gratuitement,
mais les dons au CAANDG sont les bienvenus.
Veuillez apporter vos documents fiscaux, y compris votre déclaration de 2014 et
tous les relevés que les gouvernements provincial et fédéral vous
ont fait parvenir.
INCOME TAX CLINIC
Tax Clinic for NDG/Montreal West Residents
aged 50+
FREE TAX CLINIC for low-income seniors (50+). Appointments are required and sign-up
begins February 15 by calling Michèle at the NDG Senior Citizens’ Council at 514-487-1311.
The volunteers can do relatively simple forms for the current year only. The clinic will be
held at Montreal West United Church, 88 Ballantyne Avenue North in Montreal West, on the
following days: March 21, March 22, April 4 and April 5.
This service is for NDG or Montreal West residents with revenue of less than $27,000 or couples with less than $32,000, and interest income that does not exceed $1,000. The service is
free but donations to NDGSCC will be gratefully accepted.
Please bring all your tax documents including your 2014 tax return as well as all notices of
assessments sent to you by the federal and provincial governments.
2
Répertoire pour les aîné.es
Senior directory available
Le Centre de Référence du Grand
Montréal publie un répertoire regroupant
plus de 500 organismes. Des copies imprimées en anglais et en français sont offertes
gratuitement aux aîné.es et aidant.es de
Montréal. Pour obtenir une copie, présentez
-vous au 3155, rue Hochelaga, local 101;
vous pouvez aussi téléphoner au 514-5270007 pour le recevoir par la poste (frais de
livraison de 8 $), ou encore, visitez le site
Internet à l’adresse ainesmtl.ca.
The Information and Referral Centre
of Greater Montreal’s director lists
more than 500 organizations. English
and French copies are free for Montreal
seniors and caregivers, at 3155 Hochelaga, Suite 101, or call to have it mailed
($8 shipping) at 514-527-0007—or visit
their website at ainesmtl.ca.
Jours fériés
Holiday Closings
Veuillez noter que le CAANDG
sera fermé les jours suivants :
le 25 mars (vendredi saint) et
le 28 mars (lundi de Pâques).
Please note that NDG Senior
Citizens’ Council will be closed
for Good Friday, March 25, and
Easter Monday, March 28.
Nous sommes heureux de vous présenter notre nouveau site Web :
We are pleased to introduce
our new website:
ndgscc.ca
ndgscc.ca
Votre adresse de courriel SVP
Si vous disposez d'une adresse électronique,
merci de nous la faire parvenir pour que
nous puissions réduire nos dépenses d'imprimerie et de courrier. Écrivez-nous au
[email protected]. Merci beaucoup.
Email
Please let us have your email address so that
we can save on postage and printing costs.
Write to [email protected]. Thank you very
much.
Suivez-nous sur Facebook
7
Les Fêtes au programme de
jour!
Les participants du
programme de jour
ont célébré les Fêtes
en grand! La musique de Noël par
Greg a créé une ambiance festive, suivie
d’une visite surprise
des enfants de la
garderie Mini Curzon,
qui ont chanté pour
le groupe. Le repas délicieux était composé de
dinde avec tous ses accompagnements et de
desserts maison préparés par nos merveilleux
bénévoles. Le père Noël, une gracieuseté de
San Fernandes, a fait sa visite traditionnelle et
a distribué des boîtes de délicieux chocolats,
un don de Melissa Lena Ross de Pharmaprix
(1, avenue Westminster Nord). Tout le monde
était d’accord : c’était la meilleure célébration
que le groupe ait eu!
Du plaisir entre boomers
Décembre était le
mois des célébrations, avec les Fêtes
de fin d’année et les
anniversaires! En
janvier, c’était une
visite à l’exposition
Les couleurs du jazz
au Musée des beauxarts de Montréal.
Les histoires continuent avec Jan
Jorgensen et ses
« Histoires de bouffe » qui seront publiées dans la revue du Dépôt alimentaire
N.D.G. En février, le Café Boomer célèbrera la
Saint-Valentin avec un repas spécial et des
histoires de bouffe, version sucrée!
6
Day Away Party!
Day Away participants celebrated the
holidays
in
style.
Christmas music by
Greg got everyone
into the spirit, followed by a surprise
visit from the Mini
Curzon day-care kiddies who sang to the
group. A delicious
lunch included turkey
and all the trimmings, plus homemade
desserts provided by our wonderful volunteers. Santa Claus (courtesy of San Fernandes) dropped in and distributed lovely
boxes of chocolates donated by Melissa
Lena Ross from Pharmaprix (at 1 Westminster North). Everyone agreed it was
the best party ever!
Boomer Fun
December was party
time—holidays and
birthdays! January featured a visit to the Colours of Jazz exhibit at
the Montreal Museum
of Fine Arts.
Storytelling continues
with Jan Jorgensen,
“Food Stories” to appear in the NDG Food
Depot publication. In February Boomers will celebrate Valentine’s Day with
a special lunch and “Sweet Food Stories.”
Au revoir, Joan Poirier!
C’est avec tristesse et joie que nous souhaitons bonne continuation à Joan Poirier, participante du programme de jour et ancienne présidente du Conseil, qui commence une nouvelle étape de
sa vie. En effet, Joan déménage à Magog pour se rapprocher de
sa famille. Joan, tu vas nous manquer!
It is with both sadness and joy that we wish long-standing member, Day Away participant and Past President Joan Poirier the
very best, as she embarks upon a new chapter in her life. She
will be moving to a residence in Magog to be closer to her family.
We will miss you Joan!
3
« Les repas sont excellents, et tellement nourrissants! »
- Ava, participante du Café Boomer
Le jour où nous avons rencontré Ava,
elle était de belle humeur. Le repas
du jour était composé d’un pain de
viande en sauce, de purée de pommes de terres (que Ava a toutes pelées elle-même!) et d’une salade,
d’oranges et de café.
Depuis 2014, Ava participe régulièrement au Café Boomer du CAANDG.
C’est une amie qui lui en avait parlé.
Depuis ce temps, elle apprécie énormément les lundis qu’elle passe ici.
Pour elle, c’est une journée de détente, sans pression, dans une atmosphère presque familiale.
- Ava, Boomer Café participant
que nous
« J'aimerais
puissions assister à
ce programme plus
souvent! »
Le groupe du Café Boomer offre à
Ava l’occasion de socialiser avec ses
pairs tout en profitant d’un bon repas. «C’est comme un repas maison!» dit-elle. Elle profite des activités qu’on y offre, comme l’échange
mensuel. Elle travaille également
dans la cuisine en tant que bénévole
quand on fait appel à ses services.
Ava est née et a grandi à Montréal et
vit avec son fils adulte dans le quartier de Snowdon. Elle va Chez Doris
deux fois par semaine et, à l’occasion, travaille comme infirmière adjointe dans différentes institutions.
Surtout, Ava apprécie ses journées
au Café Boomer, et elle aimerait
qu’elles se produisent plus souvent!
4
“The food is great, and so nutritious!”
“ I wish we could
have the program more often!”
On the day we spoke with this appreciative Boomer member, lunch featured meat loaf with gravy, mashed
potatoes (all of them peeled by Ava!),
heaps of salad, fresh oranges and
coffee.
like homecooking!”) and partaking of
activities such as the monthly exAva has attended NDGSCC’s Boomer change. She also volunteers in the
Café regularly since 2014. Her friend kitchen whenever she’s needed.
told her about it, and she has enjoyed
her Mondays here ever since. She
Born and raised in Montreal, Ava lives
finds it relaxing, with no pressure,
with her adult son in Snowdon. She
and an almost-homelike atmosphere. goes to Chez Doris a couple of times
a week, and occasionally helps out as
The Boomer group gives Ava a
a nurse’s aide at various institutions.
chance to socialize with her peers
while enjoying a good meal (“it’s
But Ava especially looks forward to
Monday’s Boomer Café, and wishes it
would take place more often!
5

Documents pareils