Volunteers Needed Bénévoles recherchés
Transcription
Volunteers Needed Bénévoles recherchés
Bénévoles recherchés Le CAANDG est à la recherche d’un ou d’une bénévole fiable pour le poste de réceptionniste les matins de semaine, pour répondre au téléphone et prendre des messages. La personne sélectionnée doit pouvoir échanger avec patience et efficacité avec les aîné.es et comprendre les instructions verbales et écrites. Ce rôle est important et apprécié par les aîné.es, qui valorisent une approche personnalisée. À l’occasion, la personne bénévole sera aussi appelée à remplir diverses tâches cléricales, par exemple la préparation des enveloppes. Des bénévoles sont aussi recherché.es pour notre programme de jour, le Café Boomer et l’atelier de déclarations de revenu. Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec Stephen Hogan au 514-487-1311. Volunteers Needed NDGSCC needs a reliable volunteer receptionist for weekday mornings to help answer the phone and take phone messages. He or she must be able to deal effectively and patiently with seniors and to understand and follow verbal and written instructions. This is a valuable role for seniors who call us and appreciate a personalized approach. The volunteer may occasionally be asked to help out with routine office tasks such as stuffing envelopes. Volunteers are also needed for our Day Away Program and Boomer Café. Please contact Stephen Hogan for more info at 514-487-1311. 88, av. Ballantyne Nord, Montréal-Ouest (Québec) H4X 2B8 tél. / phone : (514) 487-1311 site Web / website : www.ndgscc.ca courriel /email : [email protected] Le bulletin du CAANDG est une réalisation de Ellie Presner // Traduction française : Marie Lauzon NDGSCC Bulletin created by Ellie Presner // French translations by Marie Lauzon Bulletin / Newsletter — Février / February 2016 Merci ! Thank you! Sans votre soutien, le CAANDG ne serait pas en mesure de fournir aux personnes de 50 ans et plus à faible revenu une aide précieuse pour surmonter les défis du quotidien. Votre don soutient aussi notre travail dans le domaine des problématiques sociales à grande échelle qui affectent les aîné.es. Without your help, NDGSCC would not be able to give the low-income 50-plus the opportunity to overcome the challenges of daily life. Your donation also supports our work on the larger social issues affecting seniors. Nous souhaitons transmettre nos plus chaleureux remerciements à toutes les personnes et entreprises qui ont remis un don à notre organisme au cours de l’année 2015-2016. Nous tenons à souligner en particulier notre gratitude envers le Groupe Maurice pour son généreux soutien. À ce jour en 2016, nous avons recueilli 29 500 $ provenant de dons individuels. Notre objectif : recueillir 32 500 $ d’ici le 31 mars 2016. Nous travaillons présentement à atteindre cet objectif. Cette année, diverses fondations ont contribué un total de 40 000 $, la majeure partie de ces fonds étant employés pour le programme Action Transport, notre service de transport médical pour les aîné.es. Une petite subvention a aussi été reçue pour le programme artistique communautaire au CAANDG. Merci à tous de votre générosité! We would like to extend a huge Thank You to all the individuals and businesses who have made a donation to our organization in the year 2015-2016. A special Thank You is extended to Le Groupe Maurice for their generous support. In 2016 so far we have raised $29,500 from individual donations. Our goal is to raise $32,500 by March 31, 2016. We are still working to reach this objective. This year Foundations have contributed $40,000 with most of the funds going towards Action Transport, our medical transportation service for seniors. A small grant was also received to be allocated towards Community Arts at NDGSCC. Thank you, everyone, for your generosity! Déclarations de revenus Atelier de préparation de déclaration de revenus gratuit pour les résidents de N.D.G. et de Montréal-Ouest de 50 ans et plus à faible revenu. Un rendez-vous est obligatoire. La période d’inscription commence le 15 février. Inscrivez-vous par téléphone en communiquant avec Michèle du CAANDG au 514487-1311. Nos bénévoles peuvent remplir des déclarations simples et seulement pour l'année en cours. L'atelier se tiendra à l'Église unie de Montréal-Ouest, située au 88, avenue Ballantyne Nord, Montréal-Ouest, aux dates suivantes : Les 21 et 22 mars et les 4 et 5 avril. Ce service est réservé aux résidents de N.D.G. et de Montréal-Ouest qui ont un revenu inférieur à 27 000 $ et aux couples dont le revenu est inférieur à 32 000 $; le revenu d'intérêts ne doit pas dépasser 1000 $. Le service est offert gratuitement, mais les dons au CAANDG sont les bienvenus. Veuillez apporter vos documents fiscaux, y compris votre déclaration de 2014 et tous les relevés que les gouvernements provincial et fédéral vous ont fait parvenir. INCOME TAX CLINIC Tax Clinic for NDG/Montreal West Residents aged 50+ FREE TAX CLINIC for low-income seniors (50+). Appointments are required and sign-up begins February 15 by calling Michèle at the NDG Senior Citizens’ Council at 514-487-1311. The volunteers can do relatively simple forms for the current year only. The clinic will be held at Montreal West United Church, 88 Ballantyne Avenue North in Montreal West, on the following days: March 21, March 22, April 4 and April 5. This service is for NDG or Montreal West residents with revenue of less than $27,000 or couples with less than $32,000, and interest income that does not exceed $1,000. The service is free but donations to NDGSCC will be gratefully accepted. Please bring all your tax documents including your 2014 tax return as well as all notices of assessments sent to you by the federal and provincial governments. 2 Répertoire pour les aîné.es Senior directory available Le Centre de Référence du Grand Montréal publie un répertoire regroupant plus de 500 organismes. Des copies imprimées en anglais et en français sont offertes gratuitement aux aîné.es et aidant.es de Montréal. Pour obtenir une copie, présentez -vous au 3155, rue Hochelaga, local 101; vous pouvez aussi téléphoner au 514-5270007 pour le recevoir par la poste (frais de livraison de 8 $), ou encore, visitez le site Internet à l’adresse ainesmtl.ca. The Information and Referral Centre of Greater Montreal’s director lists more than 500 organizations. English and French copies are free for Montreal seniors and caregivers, at 3155 Hochelaga, Suite 101, or call to have it mailed ($8 shipping) at 514-527-0007—or visit their website at ainesmtl.ca. Jours fériés Holiday Closings Veuillez noter que le CAANDG sera fermé les jours suivants : le 25 mars (vendredi saint) et le 28 mars (lundi de Pâques). Please note that NDG Senior Citizens’ Council will be closed for Good Friday, March 25, and Easter Monday, March 28. Nous sommes heureux de vous présenter notre nouveau site Web : We are pleased to introduce our new website: ndgscc.ca ndgscc.ca Votre adresse de courriel SVP Si vous disposez d'une adresse électronique, merci de nous la faire parvenir pour que nous puissions réduire nos dépenses d'imprimerie et de courrier. Écrivez-nous au [email protected]. Merci beaucoup. Email Please let us have your email address so that we can save on postage and printing costs. Write to [email protected]. Thank you very much. Suivez-nous sur Facebook 7 Les Fêtes au programme de jour! Les participants du programme de jour ont célébré les Fêtes en grand! La musique de Noël par Greg a créé une ambiance festive, suivie d’une visite surprise des enfants de la garderie Mini Curzon, qui ont chanté pour le groupe. Le repas délicieux était composé de dinde avec tous ses accompagnements et de desserts maison préparés par nos merveilleux bénévoles. Le père Noël, une gracieuseté de San Fernandes, a fait sa visite traditionnelle et a distribué des boîtes de délicieux chocolats, un don de Melissa Lena Ross de Pharmaprix (1, avenue Westminster Nord). Tout le monde était d’accord : c’était la meilleure célébration que le groupe ait eu! Du plaisir entre boomers Décembre était le mois des célébrations, avec les Fêtes de fin d’année et les anniversaires! En janvier, c’était une visite à l’exposition Les couleurs du jazz au Musée des beauxarts de Montréal. Les histoires continuent avec Jan Jorgensen et ses « Histoires de bouffe » qui seront publiées dans la revue du Dépôt alimentaire N.D.G. En février, le Café Boomer célèbrera la Saint-Valentin avec un repas spécial et des histoires de bouffe, version sucrée! 6 Day Away Party! Day Away participants celebrated the holidays in style. Christmas music by Greg got everyone into the spirit, followed by a surprise visit from the Mini Curzon day-care kiddies who sang to the group. A delicious lunch included turkey and all the trimmings, plus homemade desserts provided by our wonderful volunteers. Santa Claus (courtesy of San Fernandes) dropped in and distributed lovely boxes of chocolates donated by Melissa Lena Ross from Pharmaprix (at 1 Westminster North). Everyone agreed it was the best party ever! Boomer Fun December was party time—holidays and birthdays! January featured a visit to the Colours of Jazz exhibit at the Montreal Museum of Fine Arts. Storytelling continues with Jan Jorgensen, “Food Stories” to appear in the NDG Food Depot publication. In February Boomers will celebrate Valentine’s Day with a special lunch and “Sweet Food Stories.” Au revoir, Joan Poirier! C’est avec tristesse et joie que nous souhaitons bonne continuation à Joan Poirier, participante du programme de jour et ancienne présidente du Conseil, qui commence une nouvelle étape de sa vie. En effet, Joan déménage à Magog pour se rapprocher de sa famille. Joan, tu vas nous manquer! It is with both sadness and joy that we wish long-standing member, Day Away participant and Past President Joan Poirier the very best, as she embarks upon a new chapter in her life. She will be moving to a residence in Magog to be closer to her family. We will miss you Joan! 3 « Les repas sont excellents, et tellement nourrissants! » - Ava, participante du Café Boomer Le jour où nous avons rencontré Ava, elle était de belle humeur. Le repas du jour était composé d’un pain de viande en sauce, de purée de pommes de terres (que Ava a toutes pelées elle-même!) et d’une salade, d’oranges et de café. Depuis 2014, Ava participe régulièrement au Café Boomer du CAANDG. C’est une amie qui lui en avait parlé. Depuis ce temps, elle apprécie énormément les lundis qu’elle passe ici. Pour elle, c’est une journée de détente, sans pression, dans une atmosphère presque familiale. - Ava, Boomer Café participant que nous « J'aimerais puissions assister à ce programme plus souvent! » Le groupe du Café Boomer offre à Ava l’occasion de socialiser avec ses pairs tout en profitant d’un bon repas. «C’est comme un repas maison!» dit-elle. Elle profite des activités qu’on y offre, comme l’échange mensuel. Elle travaille également dans la cuisine en tant que bénévole quand on fait appel à ses services. Ava est née et a grandi à Montréal et vit avec son fils adulte dans le quartier de Snowdon. Elle va Chez Doris deux fois par semaine et, à l’occasion, travaille comme infirmière adjointe dans différentes institutions. Surtout, Ava apprécie ses journées au Café Boomer, et elle aimerait qu’elles se produisent plus souvent! 4 “The food is great, and so nutritious!” “ I wish we could have the program more often!” On the day we spoke with this appreciative Boomer member, lunch featured meat loaf with gravy, mashed potatoes (all of them peeled by Ava!), heaps of salad, fresh oranges and coffee. like homecooking!”) and partaking of activities such as the monthly exAva has attended NDGSCC’s Boomer change. She also volunteers in the Café regularly since 2014. Her friend kitchen whenever she’s needed. told her about it, and she has enjoyed her Mondays here ever since. She Born and raised in Montreal, Ava lives finds it relaxing, with no pressure, with her adult son in Snowdon. She and an almost-homelike atmosphere. goes to Chez Doris a couple of times a week, and occasionally helps out as The Boomer group gives Ava a a nurse’s aide at various institutions. chance to socialize with her peers while enjoying a good meal (“it’s But Ava especially looks forward to Monday’s Boomer Café, and wishes it would take place more often! 5