Le Château de Hautefort

Transcription

Le Château de Hautefort
Le Château de Hautefort
Versailles en Périgord
Proche de la grotte de Lascaux, le château de Hautefort, vieux de mille
ans, est devenu au fil des siècles un joyau d’architecture et un trésor de
l’histoire du Périgord. Au 12ème siècle, il fut d’abord l’objet d’une lutte féroce
entre l’illustre soldat-troubadour Bertran de Born et son frère Constantin.
Le grand salon
Une servante attisant le feu
Château de Hautefort - 24390 HAUTEFORT
Tel. 05 53 50 51 23 - Fax 05 53 51 67 37
www.chateau-hautefort.com - [email protected]
Mars et 1er au 11 Nov. WE & jours fériés 14h à 18h*
Avril et Mai tous les jours 10h à 12h30 - 14h à 18h30*
Juin - Juillet - Août
tous les jours 9h30 à 19h*
Juillet et Août
nocturnes tous les mercredis*
Billett. 21h15 - Spectac. 22h*
Septembre
tous les jours 10h à 18h*
Octobre
tous les jours 14h à 18h*
La billetterie ferme 30 mn avant la fermeture du château.
Durée de la visite 1h30 à 2h.
Librairie/boutique, parking gratuit.
42
* Les heures indiquées sont celles du château
Ouvert du 1er mars au 11 novembre
Jardins à la française
La chambre de Monsieur
Il n’a cessé depuis de s’enrichir harmonieusement entouré de ses
jardins somptueux dignes du Roi Soleil. C’est sous son règne qu’il connut
son âge d’or grâce au Marquis Jacques-François de Hautefort. Proche de
Louis XIV, cet aristocrate, atypique et attachant, fit à la fois la prospérité
du village et du château. Les pièces magnifiquement meublées, ses
jardins et la nature environnante, font de cette demeure de plaisance un
lieu unique et inoubliable.
Une magie palpable…
De la salle des tapisseries au grand
salon, de la cuisine jusqu’à la chambre
de Monsieur, chaque pièce, scrupuleusement entretenue, semble encore habitée.
Les soierie, les lustres, les parquets, les
meubles, tour à tour rustiques ou raffinés
à l’extrême, vous feront revivre le grand
siècle durant la visite. Un moment magique, hors du monde, presque envoûtant.
Un château vivant !
Durant l’été, les mercredis soir, la cour du
château est le point de départ de visites
théâtralisées, en costume d’époque où
l’on évoque l’histoire du site à l’époque du
Marquis, Jacques-François de Hautefort.
Sous le ciel estival, la magnificence du
lieu en fait aussi le cadre idéal de projections de films en plein air ou de concerts
où la grande musique a toute sa place.
Over the centuries, thousand-year-old Hautefort château near
the Lascaux caves has become an architectural jewel and a
treasure of Périgord history. In the 12th century it was the focus of a bitter struggle between the illustrious soldier-troubadour Bertran de Born and his brother Constantin. Later, lavish
gardens worthy of Louis XIV harmoniously surrounded the
château, which was the property during its golden age of the
Marquis Jacques-François de Hautefort, a close friend of the Sun
King. Hautefort, an atypical, likeable aristocrat, was responsible
for the village’s and château’s wealth. The magnificently furnished rooms, gardens and surrounding nature make this pleasant country estate a unique and unforgettable place.
It looks as though people are still living in each scrupulously
maintained room, from the tapestry hall to the grand salon,
kitchen and lord’s bedchamber. The rustic or extremely refined
silks, chandeliers, parquet floors and furniture whisk bring you
back to the 17th-century for a magical, spellbinding out-of-thisworld moment.
On Wednesday nights in summer, the château’s courtyard is
the starting point of tours by actors in period dress who extravagantly describe the destiny of Marquis Jacques-François de
Hautefort. This magnificent place is also the ideal setting for
enjoying outdoor films or classical music concerts under the
summer sun.
ANIMATIONS 2012
Hautefort
• 9 avril 2012 : chasse au trésor dans les jardins du château. Accueil à 14h et début de l’animation
à 15h (inscription obligatoire).
• 17 mai 2012, Concert de Jazz Trio Daniel Humair à 20h, suivi d’un cocktail - Billetterie à 19h.
• 1er, 2 et 3 Juin 2012, Rendez-vous au jardin : en compagnie des jardiniers du château.
• Juillet 2012 : ateliers créatifs pour les enfants (45 mn) : les mercredis dès 14h30 jusqu’à 18h.
La nuit, au château… : Visites guidées nocturnes du château les mercredis 11, 18 et 25 juillet.
Billetterie à 21h15 et visite à 22h. Cinéma en plein air : 9 juillet à 22h.
• Août 2012 : ateliers créatifs pour les enfants (45 mn) : les mercredis dès 14h30 jusqu’à 18h.
La nuit, au château… : Visites guidées nocturnes du château les mercredis 1er, 8, 15 et 22 août.
Billetterie à 21h15 et visite à 22h. Cinéma en plein air : 6 août à 22h.
• 15 et 16 septembre 2012, Journées européennes du patrimoine.
Pour l’ensemble des animations, merci de vous renseigner ou de vous inscrire au 05 53 50 51 23.
43
La Grotte de Villars
La seule cavité à concrétions
ornée de peintures préhistoriques
Formée il y a 150 millions d’années, à l’ère « jurassique », la grotte de
Villars est un chef d’œuvre de la nature et du temps. Découverte en
1953, cette caverne naturelle présente de spectaculaires colonnes minérales. Stalagmites géantes, draperies somptueuses, fragiles stalactites,
Le petit cheval bleu
La Grotte de Villars - 24530 VILLARS
Tél. 05 53 54 82 36 - Fax 05 53 54 21 73
www.grotte-villars.com - [email protected]
OUVERT TOUS LES JOURS DU 1er AVRIL AU 11 NOVEMBRE
Avril - Mai - Juin - Septembre
10h à 12h
(dernière visite 11h30)
14h à 19h (dernière visite 18h30)
Juillet - Août
10h à 19h30 (dernière visite 19h)
Octobre - 11 Novembre
14h à 18h
(dernière visite 17h30)
Sur réservation pour les groupes
du 1er Mars au 30 Novembre
44
Accueil
toutes les formes de concrétions sont présentées durant une visite
pleine d’émerveillements successifs. La « salle des cierges » est
particulièrement impressionnante. En 1958, l’abbé Breuil, le « pape
de la préhistoire » expertise l’une des rares représentations humaines
de l’art pariétal et c’est en 1959 que la grotte de Villars est ouverte au
public. Admirer, comprendre
et se détendre…
Dès l’accueil, un espace pédagogique met à
la portée de tous les secrets de la formation
de ce miracle géologique. L’évolution de cette
cavité, fruit des changements climatiques,
est magnifiquement expliquée par une animation-vidéo agrémentée d’une exposition.
Ainsi, vous en saurez un peu plus avant le
début de la visite joliment mise en lumière.
Votre guide se chargera ensuite de veiller à
ce que vous ne manquiez rien de ces merveilles et vous fera rêver en vous faisant
admirer le « petit cheval bleu » ou « la scène
du bison et du sorcier » recouvertes et protégées par la calcite depuis 18000 ans. Après
ou avant la découverte de ce lieu unique en
Périgord, le seul où les concrétions naturelles
se mêlent aux peintures préhistoriques-vous
pourrez pique-niquer, déguster une glace,
un rafraîchissement ou profiter en famille de
l’aire de jeux aménagée pour les enfants.
Formed 150 million years ago, in the Jurassic period, the
Villars Cave is a masterpiece of nature and time. Discovered
in 1953, this natural cavern is covered floor to ceiling with
spectacular mineral columns. Giant stalagmites, sumptuous
draperies, fragile stalactites, every form of concretion is
there as you explore this cave of natural wonders that includes the impressive “candle chamber”. In 1958, Abbot
Breuil, the “father of prehistory”, assessed one of the rarest
examples of cave paintings in the world and in 1959 Villars
Cave was opened to the public. At the entrance, an educational area shares the secrets of this geological miracle
featuring an enlightening short film and exhibition on how
this cavern was shaped by time and the changing climate.
As you enter the beautifully illuminated cavity already well
informed, your guide will make sure you don’t miss out on
any of the wonderful sights and stop you to admire the
“little blue horse” and the “sorcerer and bison” painting,
covered and protected by calcite for 18,000 years. Before or
after a visit around this unique Périgord attraction – the only
one of its kind where concretions and cave paintings can be
seen together, take the opportunity to have a picnic, enjoy
an ice-cream or let your children run wild in the play area.
Villars
45
Le Bournat fête ses 20 ans !
Et vous convie à tous les plaisirs d’autrefois
C’est au Bugue, sur les bords de la Vézère et à quelques encablures des Eyzies,
que vous attend le Bournat. En langue occitane, le « bournat » signifie la ruche.
Plus que jamais, ce village rural fidèlement reconstitué mérite son nom.
Parmi les animaux de la ferme, il nous replonge dans une vie rurale grouillante,
Le boulanger
Animation musicale
Le Bournat - Allée Paul-Jean Souriau - 24260 LE BUGUE
(à 30 km de Sarlat) Tél. 05 53 08 41 99 - Fax 05 53 08 42 01
www.lebournat.fr - [email protected]
OUVERT DU 30 MARS AU 30 SEPTEMBRE
EN JOURNÉE CONTINUE
Avril - Mai - Juin - Septembre
10h à 18h
Juillet - Août
10 h à 19 h
Dernière visite 1h30 avant la fermeture
Coordonnées GPS : N 44°54’45,00’’ E 0°55’53,40’’
46
La bergère
Les villageois burlesques
battant au rythme des saisons, faite de labeur et de réjouissances. Patiemment
réunies, des pièces comme le manège de bois ou la salle de classe au temps des bonnets d’âne et des plumiers permettront aux familles et aux générations de partager
l’émotion du temps retrouvé de nos aïeux. Sous vos yeux, le meunier ou le forgeron
perpétuent les gestes de jadis. Des saynètes pleines de poésie, inspirées des films
muets du début du cinéma, émailleront cette journée un peu folle ou le facteur ou
« les bouffons volants » vous réservent quelques surprises. « Chez Paul », le restaurant
du village, vous pourrez goûter les saveurs du terroir qui font la réputation du Périgord
et, chaque mercredi soir de l’été, « guincher » au rythme des javas et des valses.
Le village, la vie, la fête en 1900
Au-delà de la reconstitution fidèle et scrupuleuse d’un village du début du siècle dernier,
avec le moulin, la mairie, la place du village, la
fête foraine au temps des « chamboule tout »
et des voitures à roulettes, Le Bournat célèbre la
vie quotidienne des hommes de façon ludique
et pédagogique.
Les plus anciens retrouveront, et pourquoi pas en
costume, l’émotion de se faire prendre en photo
en famille. Les plus jeunes découvriront l’âne
Pedro, Maya la jument, les moutons, les travaux
de la ferme au milieu des cochons ou des bœufs
de Salers attelés pour l’occasion et chacun pourra
s’émerveiller devant les spectacles lunaires proposés par l’équipe d’animation.
Les visites peuvent être guidées ou libres, grâce
au livret fourni à l’accueil.
Ce site unique réussit le pari de vous faire voyager
dans le temps, dans l’espace et vous promet une
journée inoubliable.
In Le Bugue, on the banks of the Vézère and a stone’s throw from
Les Eyzies, the village of Le Bournat awaits you. “Bournat” means
“hive” in the Occitan language and this faithfully-reconstructed
village more than deserves its name. Alongside the farm animals, experience the bustle of country life, where manual labour
and merrymaking are decided by the rhythm of the seasons.
Patiently recreated rooms such as the merry-go-round or the
schoolroom with its dunce’s caps and pencil boxes invite young
and old to experience how our ancestors once lived. Before your
eyes, the miller or the blacksmith will revive long-forgotten
practices. Throughout your curious visit, poetic plays, inspired by
silent films from the early days of cinema, will keep you entertained. And the postman or the “flying clowns” might also
have surprises in store. At Chez Paul, the village restaurant, taste
the flavours from the local land that give Périgord its reputation
and, every Wednesday in summer, dance the night away to the
rhythm of the waltz or java…
At Chez Paul, the village restaurant, taste the flavours from the
local land that give Périgord its reputation and, every Wednesday
in summer, dance the night away to the rhythm of the waltz
or java…
With its mill, town hall, village square and fairground with traditional «tin-can alley» and go-karts, Le Bournat has been meticulously and faithfully recreated to celebrate everyday life in a fun
yet educational way. Older visitors might like to don costumes
and take away a family photo as a souvenir, while younger visitors can meet Pedro the donkey, Maya the mare, the sheep,
the pigs or the Salers cattle, specially yoked for the occasion.
And everyone will be amazed by the evening shows put on by
our entertainment team. Enjoy a guided tour or wander at your
leisure using the guidebook in four languages available at the
entrance. This one-of-a-kind attraction will take you on a journey
through time and space for an unforgettable visit.
ANIMATIONS 2012
Le Bugue/Vézère
crédit : Titia Carrizey-Jasick
• Tout au long de la journée, participez à des spectacles, des animations : défilé quotidien de calèche et
des troupeaux. A ne pas manquer : les démonstrations des artisans passionnés qui vous expliquent leur
savoir-faire…
• Visites : plusieurs formules au choix, libre ou guidée,
• Manèges gratuits et jeux forains anciens à volonté – Grande Roue 1900 comprise
• Ateliers pratiques payants : écriture, sculpture sur bois au couteau et tressage de blé
• Repas : restaurant «Chez Paul», et L’Esperti restauration rapide, aire de pique-nique gratuite
• Nocturnes les mercredis du 11 juillet au 22 août inclus jusqu’à minuit.
47
L’Aquarium du Périgord Noir
Le plus grand… en eau douce !
C’est dans le village du Bugue que se trouve le plus grand aquarium privé d’eau douce
d’Europe. Plus de 6000 poissons de toutes espèces et de toutes tailles disposent de 30
bassinsetde3millionsdelitresd’eau.Ducraintifetpetitgouramivenud’Asieaupoisson
requin en passant par le piranha herbivore, vous n’êtes pas au bout de vos surprises.
Animation reptiles
Iguane
Aquarium du Périgord Noir - 24260 LE BUGUE/VÉZÈRE
Tél. 05 53 07 10 74 - Fax 05 53 07 69 07
www.aquariumperigordnoir.com - [email protected]
OUVERT Du 12 FÉVRIER au 11 NOVEMBRE
12 Fév. - Mars - Octobre - 11 Nov.
14h à 18h dimanche 10h à 18h
Avril - Mai - Septembre
10h à 18h
Juin
10h à 19h
Juillet - Août
9h à 19h
HPour les animations se renseigner sur les horaires
48
Coin détente et restauration
à proximité des bassins à ciel ouvert
Animation nourrissage
De kiosque en kiosque, entouré d’une végétation digne des tropiques, un parcours
pédagogique vous fera parcourir le Village sur pilotis et l’Espace exotique avant
d’atteindre le tout nouvel Iguana parc. Vous découvrirez alors une femelle python
de 4 mètres cinquante ou l’étonnant iguane rhinocéros cornu. Le nourrissage des
animaux est un spectacle émouvant et plus inoubliable encore lorsque l’on vous permet de donner vous-même à manger aux carpes avant de vous restaurer ou de flâner
dans la pittoresque boutique fourmillant d’objets plus originaux les uns que les autres.
Une arche de Noé
au bord de la Vézère
Au fil de ses 20 ans d’existence, l’Aquarium
du Périgord Noir s’est enrichi.
Prenant résolument le parti du respect de
l’équilibre naturel et de la protection des
espèces, il s’est peu à peu métamorphosé en
espace privilégié où l’on a le souci d’expliquer
la biodiversité pour mieux la préserver.
Des insectes nourrissant les poissons aux
tortues venues d’Amérique latine, ce site
est beaucoup plus qu’un lieu exceptionnel
que l’on visite, c’est une ouverture sur la
planète, une sorte de refuge. Pour les
animaux comme pour les Hommes.
The village of Bugue boasts Europe’s biggest private freshwater aquarium, where over 6,000 fish of all species and sizes,
from Asia’s shy little gourami to sharks and the herbivorous
piranha, live in 30 tanks and three million litres of water.
An educational walk through vegetation worthy of the tropics
takes you from one display to the next, through the Village on
Stilts and Exotic Space before reaching the brand new Iguana
Park.
You’ll also see a 4.5-metre-long female python and the amazing horned rhinoceros iguana. Feeding time is a moving
experience that becomes even more unforgettable when
you feed the carps yourself before enjoying a meal or strolling through the quaint shop brimming with highly original
articles.
The Aquarium du Périgord Noir has been growing since its
creation 20 years ago. Steadfastly committed to respecting
the natural balance and protecting species, the aquarium has
gradually become a special place that explains biodiversity to
preserve it better.
From the insects the fish feed upon to turtles from Latin America, this site is much more than an outstanding place to visit;
it is a window on the planet, a sort of refuge – for animals
and people alike.
ANIMATIONS 2012
Nouveauté : Anaconda, le dieu serpent Nouveauté juillet 2012 : Caïmans
Le Bugue/Vézère
Yacumama , « mère des Eaux » pour les indiens du Pérou,
Matatoro, « le tueur de taureau » pour les conquistadores, le
redoutable Anaconda était aussi appelé « le serpent guerrier
de l’onde » par les indiens d’Amazonie. C’est lui qui garde le
trésor des quechuas dans l’Iguana parc.
Venez défier son regard…
Yacumama, ‘mother of the water,’ for Peruvian Indians, and Matatoro,
‘slayer of the bull’, for the conquistadores, the fearsome anaconda was also
known as the ‘water fighting snake’ by Amazonian Indians. It is this snake
who guards the Quechuan treasure in Iguana Parc. Dare to look upon it…
Venez croiser le regard vert du Caïman à lunette.
Vous aurez ici la chance de le voir nager au milieu
d’une myriade de poissons.
Ce prédateur efficace vit en compétition avec l’anaconda.
Ces deux reptiles fréquentent les mêmes marécages
d’Amérique du Sud.
Come and catch the green eye of the Spectacled caiman. Here you have
the chance to see it swim among a myriad of fish. This proficient predator
competes on the same hunting ground as another reptile – the anaconda.
Both live in the same swamps in South America.
• Nourrissage par un plongeurH • Nourrissage avec le publicH
• Animation ReptileH découvrez le monde fascinant des reptiles pour apprendre à les connaître et les protéger.
H Se renseigner sur les horaires.
49
93
Le Gouffre de Proumeyssac
La Cathédrale de Cristal
Un million d’année ont été nécessaires pour que se forme la plus grande cavité
du Périgord. Ses innombrables concrétions géantes ou minuscules donnent au
gouffre de Proumeyssac des airs de cité engloutie. Cette Cathédrale de cristal,
mise en valeur grâce au son et lumière spectaculaire qui accompagne la visite,
fut explorée pour la première fois en 1907.
La méduse
gours
Gouffre de Proumeyssac - Audrix - 24260 LE BUGUE/VEZERE
Tél. 05 53 07 27 47 - Fax 05 53 54 75 03
www.gouffre-proumeyssac.com - [email protected]
OUVERT TOUTE L’ANNEE SAUF JANVIER
Février - Novembre - Décembre
14h à 17h
Mars - 16 au 30 Sept. - Oct.9h30 à 12h - 14h à 17h30
Avril - Mai - Juin - 1er au 15 Sept
9h30 à 18h
Juillet - Août
9h à 19h
Visite guidée de 45 mn
50
Descente en nacelle : nouvelle nacelle
Espace détente
Un courageux puisatier, venu des Eyzies, découvrit alors, depuis son tonneau,
les merveilles qu’abritait ce que les habitants appelaient jusqu’alors « le trou
du Diable ». Depuis lors, le public est invité à découvrir, à bord de la nacelle
ou en arrivant par le tunnel « La méduse », « La sirène », ou « La cascade ».
Une invitation à l’imaginaire qui accueille de temps à autre des spectacles de
théâtre ou des concerts magnifiés par ce miracle minéral offert par la nature
et par le temps.
Un site naturel aménagé
et protégé
Un vaste parc ombragé et gratuit
C’est au cœur d’une forêt de chênes et de
châtaigniers, au cœur d’un parc ombragé, que
vous serez accueillis à Proumeyssac. Le site
mérite, avant ou après la visite du gouffre,
que l’on s’y attarde pour pique-niquer en
toute liberté avant de découvrir le parcours
forestier où de profiter de l’aire de jeux.
Ici, puisque la nature a bien fait les choses,
on porte un soin particulier à sa préservation grâce à la mise en place d’un tri sélectif
soucieux de la pérennité de ce trésor végétal comme le font tous les sites réunis sous
le label « Sites en Périgord ».
The biggest cave in Périgord took a thousand years
to form. With its countless concretions, from the
miniscule to the giant, the Proumeyssac Chasm
resembles a vast underground city that visitors can
enter by foot tunnel or suspended cradle. The crystal cathedral, now accompanied by a spectacular
sound and light show, was discovered in 1907 by
a daring well-digger from Les Eyzies, who unearthed the wonders harboured within what locals
had always called “Devil’s Hole”. Since then, visitors have come from all over to explore the many
wonderful formations that include the Medusa, the
Mermaid and the Waterfall. This fantasy world is
also an occasional venue for plays and concerts,
superbly magnified by this mineral miracle, a product of nature and time.
Proumeyssac lies beneath the leafy canopy of oak
and chestnut trees, the ideal spot for a picnic before or after you visit the extraordinary chasm that
stands underfoot. The forest also offers a splendid
woodland walk as well as play areas for children to
explore. To protect nature’s great work here and at
the many other natural treasures under the “Sites en
Périgord” banner, we take enormous care in conserving the world around us for generations to come.
ANIMATIONS 2012
La descente en nacelle, une deuxième façon de visiter le gouffre
Jadis, les visiteurs descendaient 3 par 3 dans le gouffre à l’aide d’une nacelle actionnée par
un cheval. Ce système initial a été remis en service.
La nouvelle Nacelle rotative permet grâce à un système technique spécifique de recréer cette sensation. Cette fois c’est le plancher qui tourne et entraîne les passagers sur une rotation à 360°. (maxi 11 pers. - supplément de tarif)
Descent in a nacelle. Before the access tunnel was dug, visitors used to descend into the cavern by
threes in a nacelle that was activated by a horse. This initial system has been restored. For those
who seek the authentic thrill of a truly exceptional visit, in turn-of-the-century conditions. Visit
with descent in a nacelle. (maxi 11 persons - additional fees)
Le Bugue/Vézère
IMPORTANT : en période de forte affluence (juillet/août), il est fortement
conseillé de réserver pour éviter l’attente.
Réservation gratuite au 05 53 07 85 85
Notez ici votre n° de réservation :
ou par internet : www.gouffre-proumeyssac.com.
Toute entrée réservée par téléphone ou par internet
est gardée jusqu’à 10 mn avant l’heure fixée de la visite.
!
51
93
Les Jardins de Marqueyssac
C’est gratuit pour les enfants de moins de 10 ans !
Photo : Laugery
Si ce site classé est le jardin le plus visité du Périgord, c’est qu’on y
retrouve, toujours vivant, l’esprit romantique. Ce lieu unique a gardé la
fougue de ces temps flamboyants où l’on goûtait la promenade et la
rêverie.
Marqueyssac aux Chandelles
tous les jeudis soir de l’été
Le belvédère de la Dordogne
Les Jardins de Marqueyssac - 24220 VÉZAC (9 km de Sarlat)
Tél. 05 53 31 36 36 - Fax 05 53 31 36 30
www.marqueyssac.com - [email protected]
Ouvert tous les jours, toute l’année
Février - Mars - d’Octobre au 11 Nov.
10h à 18h
Avril - Mai - Juin - Septembre
10h à 19h
Du 12 Nov. à fin Janvier
14h à 17h
Juillet - Août
9h à 20h
Soirées aux chandelles de 19h à minuit tous les jeudis soir
Dernière admission 1 heure avant la fermeture.
Durée de la visite libre 1h à 1h30.
Restaurant et salon de thé au château Et
sur sa terrasse panoramique d’avril à LA TOUSSAINT.
c’est gratuit pour les moins de 10 ans !
52
La taille des buis
La cabane de l’aire de jeux
Ses propriétaires, en inventant sans cesse, au cœur des 150 000 buis
taillés à la main, perpétuent l’âme de ce lieu magique qui, du haut de
ces 130 mètres, et sur 6 kilomètres d’allées domine la vallée de la
Dordogne. Depuis le Belvédère, vous aurez un point de vue inoubliable
sur les châteaux légendaires de Castelnaud, Beynac ou sur ses plus beaux
villages de France : La Roque-Gageac, Domme.
Les plus beaux
panoramas du Périgord
Au-delà des motifs de buis taillés, symbolisant les collines environnantes de la vallée de la Dordogne, les jardins suspendus
de Marqueyssac réservent à leurs visiteurs
mille découvertes. Que l’on s’y promène
seul ou en compagnie d’un guide, avec des
enfants s’aventurant dans le tracé sinueux
des jardins, explorant la cabane et les aires
de jeux ou participant aux ateliers de bricolage « Curieux de Nature », les sentiers
animent ce tableau vivant sans cesse enrichi de nouvelles créations.
En juillet et en août, chaque jeudi soir,
la nuit s’illumine de chandelles pour une
balade nocturne inoubliable. L’atelier du
tourneur à la belle saison et la boutiquelibrairie spécialisée sur la nature réjouiront
les amateurs.
and reverie were all the fashion, has been preserved
along four miles of winding footpaths. The owners
of this unique place, inspired by infinite imagination,
have hand-shaped the 150,000 box trees to perpetuate the soul of these gardens that overlook the
Dordogne valley from 130 metres high.
From the Belvedere, admire the breathtaking
views of the legendary châteaux of Castelnaud
and Beynac or La-Roque-Gageac, one of the most
beautiful villages in France.
With hundreds upon hundreds of box trees handshaped in honour of the surrounding Dordogne
countryside, the hanging gardens of Marqueyssac
have a thousand other discoveries in store too : the
“Curious about nature” workshops, where visitors
can create masks or dolls from natural materials,
or the miles of footpaths that take solitary walkers
or guided tours through this living tableau, while
children scale the climbing wall, visit the heath hut
or explore the play areas.
This may be the most popular site in Périgord, but
the romantic spirit is no less alive than ever. Here,
the flamboyancy of past times, when promenading
Every Thursday evening in July and August, the
gardens are illuminated by candlelight for an unforgettable night-time stroll.
ANIMATIONS 2012
• Les dimanche 8 et lundi 9 avril après-midi : grande chasse aux œufs de Pâques.
• Via Ferrata du 18 avril aux Vacances de Toussaint selon planning. Parcours acrobatique en falaise.
• Dimanche 3 juin : Rendez-vous aux jardins : animations pour les enfants (atelier «Curieux de Nature»),
Via Ferrata, exposition de sculptures végétales éphémères et démonstration de tailles de buis. Soirée aux
chandelles le samedi.
• Atelier de bricolage «Curieux de Nature» vacances de Pâques et Toussaint, we fériés de mai, tous les
jours en juillet et août.
Vézac
• Initiation à l’escalade sur les falaises aménagées du site (réservée aux enfants de plus de 6 ans) : tous
les matins de 9h30 à 12h30 des mois de juillet et d’août sauf le samedi.
• Marqueyssac aux Chandelles tous les jeudis soir de juillet et août : animations musicales et spectacles
pour les enfants.
Boutique-librairie. Salon de thé et restaurant panoramiques.
53
93
Château de Castelnaud
C’est gratuit pour les enfants de moins de 10 ans !
Du haut de son éperon rocheux, le château de Castelnaud réputé imprenable contrôle la vallée de la Dordogne et toise le château de Beynac,
son éternel rival. Un château fort comme en rêvent tous les enfants avec
le donjon, les mâchicoulis, les pièges divers : assommoir, basse-fosse…
Musée de la guerre au Moyen Âge
Château de Castelnaud - 24250 CASTELNAUD LA CHAPELLE
Tél. 05 53 31 30 00 - Fax 05 53 28 94 94
www.castelnaud.com - [email protected]
Ouvert tous les jours, toute l’année
Février - Mars - d’Oct. au 11 Novembre 10h à 18h
Avril - Mai - Juin - Septembre
10h à 19h
Du 12 Nov. à fin Janvier
14h à 17h
Vacances de Noël
10h à 17h
Juillet - Août
9h à 20h
Visite nocturne à 20h15 tous les soirs sauf we.
Dernière admission 1 heure avant la fermeture.
Durée de la visite libre 1h à 1h30.
c’est gratuit pour les moins de 10 ans !
54
Maniement d’armes
Machines de guerre sur le bastion
Crédit photos : Laugery - Rabouan.
Et un musée où rien ne manque pour s’imaginer chevalier : épées,
armures, boucliers… En face sur le bastion, la bombarde, le mangonneau
et le trébuchet, des machines de guerre en situation de siège semblent
prêtes à tirer.
Classé monument historique en 1966, c’est aujourd’hui le château le plus
visité du sud de la France. Castelnaud offre une vue splendide sur les
jardins de Marqueyssac ou le village de La Roque-Gageac et de Beynac.
Une visite animée,
des souvenirs impérissables !
Toute l’année, vous parcourrez librement le
musée grâce à la signalétique détaillée, aux
maquettes et aux bornes multimédia interactives. Vous pourrez aussi, durant l’été, bénéficier de visites guidées en français, en anglais
ou en néerlandais, assister à des démonstrations de tir au trébuchet ou bien encore
observer le batteur d’armes transformant le
fer en flèche ou le questionner sur la naissance d’une épée. De plus, près du châtelet
deux comparses s’affrontent dans une joute
verbale qui vous donnent une belle leçon
d’artillerie lors des spectacles de maniement
d’armes. Et à la tombée de la nuit, laissezvous transporter dans l’histoire du château
par deux comédiens, tour à tour conteurs,
personnages historiques ou fantasques.
Au Château de Castelnaud, ouvert chaque
jour de l’année, on apprend en s’amusant et
l’Histoire devient… un jeu d’enfant.
ANIMATIONS
2012
Visite guidée extérieure
CALENDRIER
ANIMATIONS 2012
CastelnaudLa-Chapelle
English guided tour
Rondleiding in het
Nederlands behalve zatertag
Learn while having fun! History becomes child’s play at
Castelnaud Castle, open every day of the year.
Visite
Démonstration Démonstration Maniement
guidée de tir au
de forge sauf d’armes sauf
du musée trébuchet
samedi
samedi
Vacances Du 11 au 18 février
à 11h30 et 15h30
d’hiver Du 19 au 24 février
sauf vendredi
Du 25 février au 10 mars
visite guidée
g
Vacances Du 7 au 14 avril
+ tir au trébuchet
de
Du 15 au 30 avril
sauf vendredi
Pâques Du 1er au 4 mai
Mai - Juin Ponts et Week-End
visite guidée
g
le Samedi 26
+ tir au trébuchet
et Dimanche 27 mai
Du 1er au 8 juillet
En
Du 9 au 11 juillet
français Du 9 juillet au 26 août
Vacances Du 12 au 15 juillet
à 9h45
tous
d’été
Du 16 juillet au 26 août
les
Du 26 au 30 août
jours
Le 31 août
Septembre Du 1er au 30 septembre tous les jours sauf vendredi
Journées du Samedi 15
visite guidée
g
+
Patrimoine et dimanche 16 sept.
tir au trébuchet
Vacances Du 28 octobre au 7 nov. visite gguidée
de Toussaint Du 29 octobre au 4 nov. + tir au trébuchet
Vacances
de Noël Du 26 au 31 décembre
tableau carte routière
Castelnaud Castle has a legendary place in the history
of medieval warfare in Périgord. It is the kind of castle
every child dreams of. This reputedly impregnable
stronghold atop a rocky spur overlooking the Dordogne
Valley offers splendid views of the Marqueyssac gardens, village of La Roque Gageac and Beynac Castle,
its eternal rival. Nothing is missing, from the keep to
the machicolation, various traps and winding stairs.
Every day you can see shows featuring medieval weapons in the bastion specially fitted out for demonstrations, where the bombard, mangonel or legendary
trebuchet are also on display. Castelnaud, a listed historic monument since 1966, is southern France’s most
visited castle. The self-guided walking tour includes
detailed signs, models or multimedia interactive terminals. In the summer you can take guided tours in
French, English or Dutch, witness blacksmithing demonstrations and see a show at dusk, when actors
whisk you back centuries in time in the eternal, spellbinding Dordogne Valley’s magical twilight.
Essayage
d’armure et
de costume
Spectacle de
marionnettes
Spectacle
nocturne sauf
Week-End
14h30 15h30 16h30
en fin de
visite guidée 110h à 13h et 14h à 18h
de 10h30 à 13h
et de 14h à 18h30
en fin de
de tir
visite guidée Spectacle
à l’artillerie
du lundi au
vendredi de
10h à 14h et
le samedi de
10h à 17h.
Relâche le
dimanche
à 11h30,
de 10h à 13h 12h30, 15h,
et de 14h à
16h, 17h
18h30
en fin de
visite guidée
en fin de
visite guidée 10h-13h et 14h-17h30
à 15h30,
16h30 sauf le
week-end
à 20h15
de 10h30-13h
et 14h-18h30
de 10h30-13h
et 14h-18h
11h, 14h30 et 15h30
55
93
Grottes du Roc de Cazelle
Préhistoire, histoire, nature
Dans la vallée de la Beune, à deux pas des Eyzies, la nature fit cadeau à l’Homme
de la falaise de Cazelle. Ce roc impressionnant recèle un nombre incalculable d’abris
et de grottes propices à la sédentarisation des chasseurs-cueilleurs du paléolithique
supérieur. Ils furent les premiers à transformer ces refuges en domicile.
Habitat du début du siècle entièrement creusé dans le roc
Mammouth et rhinocéros laineux à taille réelle
Grottes du Roc de Cazelle - Rte de Sarlat - 24620 LES EYZIES
Tél. 05 53 59 46 09 - Fax 05 53 59 46 11
www.rocdecazelle.com - [email protected]
Ouvert tous les jours, toute l’année
Vacances de Février Mars
et d’Octobre à Mi-Novembre
10h à 18h
Avril - Mai - Juin - Septembre
10h à 19h
Juillet - Août
10h à 20h
Mi-Novembre aux vacances de février
11h à 17h
Vacances de Noël
10h à 17h
Durée de la visite 1h
Dernière admission 1h avant la fermeture.
56
Tailleur préhistorique
Peintre
C’est ainsi que depuis 20 000 ans, sans interruption, l’endroit fut occupé par nos
ancêtres. Aujourd’hui, ce voyage dans le temps vous emmène au cœur d’une
nature apprivoisée, où vous croiserez une centaine de personnages et d’animaux,
comme l’illustre mammouth ou le rhinocéros laineux. Transformé en forteresse au
Moyen Âge, ce site exceptionnel a été occupé jusqu’en 1966 par ses derniers habitants.
La vie de
nos lointains ancêtres
Au-delà de la promenade et des surprises
qu’elle réserve, la visite des grottes de
Cazelle a des vertus pédagogiques et
ludiques.
Chaque scène reconstituée est expliquée
clairement grâce à une signalétique détaillée qui permet à chacun de découvrir
à son rythme ce lieu unique en son genre
et d’en savoir à chaque pas un peu plus
sur la vie quotidienne de nos aïeux. La
taille du silex ou le maniement du propulseur n’auront plus de secrets pour vous ;
des spécialistes animent durant l’été des
ateliers gratuits ouverts aux petits comme
aux grands et vous initieront à l’art pariétal
ou à la fabrication du feu.
Une occasion rêvée d’apprendre en s’amusant lors d’une balade en famille. Et pour
changer des cow-boys, des indiens, des
gendarmes et des voleurs, nous jouerons
ensemble aux Hommes préhistoriques.
A stone’s throw from Eyzies in the Beune Valley, nature gave
man the impressive Cazelle Cliff, which has a countless number of shelters and caves that must have looked inviting to the
Upper Paleolithic era’s hunter-gatherers because they settled
down in them. They were the first to turn these shelters in
the rock-face wall into dwellings 20,000 years ago. The site
has been continuously occupied by our ancestors ever since.
Today this journey back in time takes you to the heart of a tamed nature, where you will make the acquaintance of around
100 people and animals, such as the mammoth and woolly
rhinoceros. The last inhabitants to live in this outstanding site,
which was turned into a fortress during the Middle Ages, moved out in 1966.
In addition to the walk and the surprises it has in store, a visit to the Cazelle caves is fun and educational. Detailed signs
clearly explain each recreated scene. Everybody can visit this
unique place at his or her own pace and find out a little more
about our forebears’ daily lives with every step. You will learn
everything you ever wanted to know about cutting flint or
handling a slingshot; in the summer specialists lead free
workshops open to children and adults that will introduce you
to cave art or making a fire. This is an ideal opportunity to have
fun with the family. And as a change from cowboys, Indians,
cops and robbers, together we will play at being cavemen.
ANIMATIONS 2012
• Ateliers préhistoriques ouverts à tous, sans supplément de prix et sans réservation :
Peinture, Tir au propulseur, Taille de silex et Allumage de feu.
Du 9 juillet au 31 août tous les jours de 13h30 à 19h (sauf le samedi).
Pour les groupes scolaires, ateliers sur réservation.
Les Eyzies
Allumage du feu
Peinture
Taille du silex
Tir au propulseur
57
93
La Roque Saint Christophe
La visite a commencé il y a 55 000 ans
Cette falaise abrupte et sauvage, haute de 80 mètres en à pic de la Vézère,
recèle, presque secrètement, à la fois un prodige de la nature et un trésor de la
civilisation. Les traces géologiques et les émouvantes empreintes de l’Homme
s’entremêlent dans cet endroit exceptionnel classé Monument Historique.
L’ours des cavernes aux prises avec l’homme Moustérien
Habitat médiéval
La Roque Saint Christophe - 24620 PEYZAC-LE MOUSTIER
Tél. 05 53 50 70 45 - Fax 05 53 51 03 21
www.roque-st-christophe.com - [email protected]
Ouvert tous les jours, toute l’année
Février - Mars et 1er Octobre au 11 Nov. 10h à 18h
Avril - Mai - Juin - Sept.
10h à 18h30
Juillet - Août
10h à 20h
Du 12 Novembre au 6 Janvier
10h à 17h30
7 au 31 janvier
14h à 17h
En saison visite commentée à heure fixe.
Dernière admission 45mn avant la fermeture
58
Peyzac-le-Moustier
Cuisine du fort
Treuil à tambour
Au fur et à mesure de la visite, du paléolithique à la renaissance, en passant
par le Moyen Âge, l’espace et le temps ne font qu’un. La cuisine, les lieux
de culte, les appareillages ingénieux, toujours en état de marche, tout est
magnifiquement reconstitué et expliqué pour faire de ce village troglodytique, un livre ouvert sur 55 000 ans de pratiques humaines.
La Roque Saint Christophe,
l’esprit de construction
des Hommes en harmonie
avec la nature
Située sur la commune de Peyzac-le-Moustier,
proche des vestiges qui donnèrent leur nom à
l’époque moustérienne, la Roque-Saint-Christophe est un modèle rare et unique de l’habitat troglodytique et de son évolution. Au bord
de la Vézère, ce roc calcaire d’un kilomètre
de long et les abris sous roches forgés par le
temps ont permis, notamment au Moyen Âge,
de bâtir de nombreux logis. Les traces de la
vie quotidienne attestent de l’habileté de ses
premiers bâtisseurs. Les visites guidées ou
accompagnées d’un livret donne une idée
précise de ce que fut ce village où l’on imagine, d’échelles en escaliers, le fourmillement
de la cité. L’emplacement de l’église et ses
sépultures est un des lieux les plus bouleversant de la visite. Durant l’été, la plupart
des matinées permettent d’être initié au
maniement d’impressionnants engins comme
le « Treuil à tambour » par exemple. Mais
d’autres surprises, d’autres mystères, d’autres
trésors vous attendent dans ce lieu unique,
habité depuis 55000 ans par l’âme humaine.
This sheer, wild, 80-metre cliff dropping straight down into the
River Vézère hides, almost secretly, a wonder of nature and a
treasure of civilisation. Geological traces and man’s touching
imprints mingle at this outstanding UNESCO World Heritage
site. As you climb higher, space and time become one, from
the Paleolithic Age to the Middle Ages and the Renaissance.
The kitchen, places of worship and still-working ingenious devices are all magnificently recreated and explained to make
this cave village an open book on 55,000 years of human
settlement.
La Roque-Saint-Christophe, located within the town of Peyzac-le-Moustier, near the remains that gave their name to the
Mousterian Period, is a rare, unique example of a cave village
and its development. Many dwellings were built in the timehewn grottoes of this kilometre-long limestone cliff on the
banks of the River Vézère, especially in the Middle Ages.
Traces of daily life attest to the earliest builders’ skills. Guided
tours or guidebooks give a precise idea of what the onceteeming village looked like, with its ladder-staircases that the
inhabitants climbed to reach their dwellings. The location of
the church and its tombs is one of the visit’s most touching
parts. On most summer mornings visitors can learn how to
handle impressive machines like the “drum trowel”. But other
surprises, mysteries and treasures await you in this place,
which humans have inhabited for 55,000 years.
ANIMATIONS 2012 (sans supplément de prix)
• Démonstration d’utilisation des engins de levage sur le chantier médiéval :
- Vacances de Pâques : du 8 avril au 6 mai pendant les visites guidées de 10h15 et 11h15.
- Week-ends Ascension et Pentecôte : pendant les visites guidées de 10h15 et 11h15.
- Vacances d’été : du 6 juillet au 24 août (sauf le samedi) pendant les visites guidées de
10h15, 11h15 et 12h15.
- Journées du Patrimoine : 15 et 16 septembre pendant les visites guidées de 10h45, 14h45 et 15h45.
- Vacances de Toussaint : du 28 octobre au 7 novembre pendant les visites guidées de 11h15
et 15h15.
• Vacances scolaires : questionnaire jeu pour les enfants francophones.
59
93
La Maison Forte de Reignac
Le Château-falaise
Salle d’armes
D’abord habitée par les hommes préhistoriques cette falaise creusée d’abris sous roches est
à la fois un labyrinthe vertical et un livre ouvert sur l’Histoire des Hommes. Ce site, classé
Monument Historique est unique en France puisqu’il est resté intact jusqu’à nos jours.
Salle des Grands Hommes
Tursac
Chambre de la Comtesse
Le lieu le plus insolite du Périgord, un trésor de mystère…
Salle de la Torture
Maison Forte de Reignac - 24620 TURSAC
(entre les Eyzies et Montignac-Lascaux, sur la D706)
Tél. 05 53 50 69 54 - Fax 05 53 50 67 28
www.maison-forte-reignac.com
[email protected]
Ouvert tous les jours des vacances de fév.
au 30 Nov. et vacances de Noël
Vacances de février, mois de mars
10h à 18h
Avril
10h à 18h30
Mai - Juin - Septembre
10h à 19h
Juillet - Août
10h à 20h
Octobre - Novembre - Vacances de Noël 10h à 18h
Coordonnées GPS : Reignac-Tursac
60
Ce château-falaise semble sorti tout droit de l’imagination
débridée de Jules Verne ou de Maurice Leblanc. Philéas Fogg
ou Arsène Lupin auraient pu en faire leur repaire imprenable.
Conservé dans un état exceptionnel, il est en France le seul
monument de ce type « château falaise » totalement intact.
C’est en Périgord le château le plus étrange, le plus secret, le
plus mystérieux aussi. Infiniment plus grand que l’on peut le
soupçonner vu de l’extérieure, la façade cache d’impressionnantes salles souterraines et aériennes…Chaque pièce de ce
site vertigineux, de la galerie préhistorique à la chambre de
la Comtesse, richement meublée, est une invitation au rêve.
Mais le cachot et l’exposition consacrée aux instruments de
torture les plus retors de l’Histoire, du pal à la guillotine en
passant par les ceintures de chasteté ou les sièges cloutés
sont délicieusement cauchemardesques.
Visite libre sans réservation ni attente.
Sonorisation d’ambiance.
First a prehistoric cave dwelling, this cliff and rock shelter is now a vertical labyrinth and a testament to the history of mankind. This unique
site, classified as a Historic Monument, is the only one of its kind still
intact today. This castle-in-the-cliff might easily have leapt out of Jules
Verne or Maurice Leblanc’s imagination; we can imagine Phileas Fogg
or Arsène Lupin making it their impregnable hideout. Now Reignac
is the only monument in France of this “Château falaise” type totally
intact and preserved in exceptional condition, with period furnishings
throughout. This listed monument is the strangest castle in Perigord,
the most secret, the most extraordinary and also the most mysterious.
Vastly larger than one would imagine from the outside, the facade
hides great rooms above ground and below. Visiting each room of this
breathtaking site, from the prehistoric gallery to the richly-furnished
Countess’ bedchamber, will feel like a dream. But the dungeon and
the exhibition dedicated to the most dastardly torture instruments in
history, from the stake to the guillotine, not forgetting the chastity belts
or the nail-studded chairs, are truly the stuff of nightmares!
ANIMATIONS 2012 (sans supplément de prix)
Exposition permanente : exposition internationale sur le thème de la Torture et la Peine de
Mort. Cette collection de soixante instruments est composée d’authentiques machines infernales, d’armes et de divers objets utilisés du Moyen Âge à la révolution.
Gabares Norbert
Avec Norbert, voyage Pépère !
Situé exactement à mi-chemin de la source de la Dordogne et de l’estuaire
de la Gironde, le village de La Roque Gageac fut aux grandes heures de la
batellerie un haut lieu du commerce fluvial.
la RoqueGageac
Offrez-vous la Vallée des châteaux !®
Durant près d’une heure, confortablement installés à bord d’une réplique de gabare du 18ème
siècle, laissez-vous voguer sur la « rivière espérance » où jadis l’on transportait le bois, le vin
ou les épices.
Gabares Norbert
24250 LA ROQUE-GAGEAC
Tél. 05 53 29 40 44
www.norbert.fr
[email protected]
Votre guide vous contera l’histoire des gabariers, des châteaux légendaires et parmi les plus
beaux du Périgord et, au gré du courant, des
oiseaux ou quelques saumons vous escorteront
sans doute et vous prendrez le temps de débusquer vous-même, tel un chasseur de souvenirs,
ce que cachent les arbres ou les nuages.
Grâce aux Gabares Norbert, vous renouerez avec
la nature tout en goûtant la douceur de cette
rivière qui mériterait d’être un fleuve.
The village of La Roque Gageac, which lies
exactly halfway between the source of the
River Dordogne and the Gironde Estuary, was
a major river trade centre in the heyday of inland navigation. For nearly one hour, comfortably settled in aboard a replica of a garbare,
an 18th-century barge, let yourself drift down
the “hope river” once used to transport wood,
wine and spices.
Your guide will tell you the history of the bargemen and the legendary castles, which are
among the most beautiful in Périgord. Birds or
a few salmon will probably escort you. Take
the time to flush out, like a souvenir hunter,
what is hiding in the trees or the clouds.
Gabares Norbert lets you go back to nature
while enjoying this gentle river.
OUVERT 7/7 JOURS DU 1er AVRIL AU 1er NOVEMBRE - Balade de 55 mn commentée par un guide
!
IMPORTANT : Il est fortement conseillé de réserver pour éviter l’attente. Réservation gratuite au 05 53 29 40 44.
Toute place réservée par téléphone est gardée jusqu’à 10 mn du départ.
Notre parking est communal et payant.
61

Documents pareils

Cahier "Sites en Périgord"

Cahier "Sites en Périgord" one display to the next, through the Village on Stilts and Exotic Space before reaching the brand new Iguana Park. You’ll also see a 4.5-metre-long female python and the amazing horned rhinoceros i...

Plus en détail