Bibliographie inicative Anglais Artois 2007-2008, le 3 juillet
Transcription
Bibliographie inicative Anglais Artois 2007-2008, le 3 juillet
PLAN DE FORMATION DE PREMIERE ANNEE 2007-2008 THEMES ET CONTENUS DE LA FORMATION BIBLIOGRAPHIE INDICATIVE (hors E.O.D.) Civilisation Enseignant : Michaël HEARN Sujet: La dévolution ouvrages recommandés: Vernon Bogdanor, Devolution, Oxford UP. Edwige Camp-Piétrain, La dévolution, Atlande. Littérature américaine Enseignante : Esther HEBOYAN Œuvre au programme : : The Grapes of Wrath (1939), John STEINBECK, The Viking Critical Library, Text and Criticism, ed. Peter Lisca & Peter Hearle, New York: Penguin Books, USA, 1997. Bibliographie: DITSKY, John, ed. Critical Essays on The Grapes of Wrath. Boston: G.K. Hall, 1989. FRENCH, Warren, A Companion to The Grapes of Wrath. New York: Penguin, 1987. John Steinbeck’s Fiction Revisited. New York: Twayne, 1994. LEMARDELEY-CUNCI, Marie-Christine, Les Raisins de la colère de John Steinbeck, Paris:Gallimard, coll. Foliothèque n° 73, 1998. John Steinbeck. L’Eden perdu. Paris : Belin, coll. Voix américaines, 2000. MAGNY, Claude-Edmonde, L’Âge du roman américain. Paris :Seuil, 1948. SCHULTZ, Jeffrey & Luchen Li, Critical Companion to John Steinbeck. A Literary Reference to His Life and Work. New York: Checkmark Books, 2005. Littérature Pride and Prejudice deJane Austen - Enseignante : M.T. Bernat Pride and Prejudice Jane Austen, (1813). New York/Londres, Norton, A Norton Critical Edition, éd. Donald J. Gray, 2001. Film de Joe Wright (2005). Nicolson, Nigel. The World of Jane Austen, Weidenfield and Nicolson (1991). Southam, B.C. Jane Austen: The Critical Heritage, Routledge & K. Paul (1968); vol. 2 1870-1940 (1987). Southam, B.C., ed. Jane Austen: Sense and Sensibility, Pride and Prejudice and Mansfield Park: A Casebook, Macmillan (1976). Watt, Ian, ed. Jane Austen: A Collection of Critical Essays, (1963). Littérature Coriolanus de Shakespeare - Enseignant : Guillaume Winter -Brockman, B. A., ed., Shakespeare, Coriolanus : a Casebook, Macmillan, (1977) 1996. -Debax, Jean-Paul, et Yves Peyré, Coriolan : Théâtre et politique, Presses Universitaires du Mirail, 1984. -Grene, Nicholas, Shakespeare’s Tragic Imagination, Routledge, 1994. -Leggatt, Alexander, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988. -Miola, Robert S., Shakespeare’s Rome, Cambridge University Press, 1983. -Ripley, John, Coriolanus on Stage in England and America, 1609-1994, Associated University Presses, 1998. Bibliographie pour l’ELE - Enseignante : Mme Marie-Thérèse Bernat - Chézaud, Patrick, et Marta Dvorak, L’épreuve de synthèse en anglais, Bréal, 2002. -Coquet, Cécile, et Catherine Mari, L’épreuve orale de synthèse au CAPES d’anglais, Ellipses, 2001. -Gadoin, Isabelle, Le commentaire de document iconographique à l’épreuve orale de synthèse, Editions du Temps, 2001. -Joly, Martine, Introduction à l’analyse de l’image, Nathan, 1994. -Laurent, Béatrice, et Francine Tolron, Préparer l’épreuve de synthèse au CAPES d’Anglais, Editions du Temps, 2002. -Martinet, M.-M., N. Moulinoux, et M. Porée, L’épreuve de synthèse aux concours du CAPES et de l’agregation, Presses Universitaires de Rennes, 2001. Grammaire - Enseignant : Mlle Catherine Delesse Révision systématique du Groupe Nominal (articles, démonstratifs,complémentation du nom), du Groupe verbal (temps, aspect, modalité, passif)de la phrase complexe (Nominalisations, relatives, exclamatives, clivées,circonstancielles) + Discours direct, indirect et indirect libre. - Dubois-Charlier F & Vautherin B, Syntaxe anglaise. Examens et concours del'enseignement supérieur, Vuibert 1997 - Garnier G et Guimier C, L'épreuve de linguitique au Capes et à l'agrégation d'anglais, Nathan Université 1997. - Lapaire J-R & Rotgé W, Réussir le commentaire grammatical au Capes, Ellipses, nlle éd. 2004. - Larreya P & Rivière C, Grammaire explicative de l'anglais, Longman 3ème éd. 2005. - Tournier Jean, Précis de lexicologie angalise, Nathan Université 1993. Remédiation orale – Mlle Catherine Delesse et M. Guillaume Winter: - Huart Ruth, Grammaire orale de l'anglais, Ophry 2002 - Ginésy Michel, Phonétique et Phonologie de l'Anglais, Ellipses 2000 + livre d'exercices Thème – Enseignant : Alain Lautel et Version – Enseignant : Florence Lautel On travaillera sur un corpus comprenant des textes essentiellement contemporains représentatifs des différents courants et genres de la littérature des XXe et XXIe siècles. Il est vivement recommandé aux étudiants de lire les différents rapports officiels des dernières années sur les épreuves de thème et de version. Parallèlement à un entraînement pratique intensif et indispensable, on pourra consulter quelques ouvrages théoriques sur la traduction : Hermans, Theo, ed. The Manipulation of Literature : Studies in Literary Translation. London and Sydney : Croom Helm, 1985. Hewson, Lance and Martin, Jacky. Redefining Translation : The Variational Approach. London and New York : Routledge, 1991. Humboldt Wilhelm von. Sur le caractère national des langues et autres écrits. Paris : Seuil, 2000. Ladmiral, Jean-René. Traduire : théorèmes pour la traduction. Paris : Gallimard, 1994. Lefevere, André. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London and New York : Routledge, 1992. Meschonnic, Henri. Pour la poétique II. Paris : Gallimard, 1973. —— Poétique du traduire. Paris : Verdier, 1999. Mounin, Georges. Les Problèmes théoriques de la traduction. Paris : Gallimard, 1963. Mueller-Vollmer, Kurt and Irmscher, Michael, eds. Translating Literatures. New Vistas and Approaches in Literary Studies. Stanford : Stanford UP, 1998. Reiss, Katharina. La critique des traductions, ses possibilités et ses limites. Arras : Artois Presses Université, 2002. Rose, Marilyn G. Translation and Literary Criticism : Translation as Analysis. Manchester : St Jerome Publishing, 1997. Schleiermacher, Friedrich. Des différentes méthodes du traduire. Trad. Antoine Berman. Paris : Seuil, 1999. Schulte, Rainer and Biguenet, John. Theories of Translation : An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago and London : The U. of Chicago Press, 1992 Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility. London and New York : Routledge, 1995. The Translation Studies Reader. London : Routledge, 2000. Pour les usuels, on consultera : a) Dictionnaires bilingues : Harrap’s Shorter Robert Collins Hachette Oxford Dictionnaire de poche des synonymes anglais (Bréard) b) Dictionnaires unilingues anglais : Concise Oxford Dictionary Longman’s Dictionary of Contemporary English Webster’s Encyclopedic Dictionary Roget’s Thesaurus c) Dictionnaires unilingues français : Trésor de la langue française Petit Robert Le Petit Larousse d) Grammaires English Grammar in Use (Cambridge University Press) Le bon usage (M. Grevisse) Pour les manuels on consultera : a) Thème Merlin, Anne-Marie. Fort en thème (Bréal, 2001) Delmas, Michel et Goodenday, Stéphane. Anglais, thème : préparation aux concours et examens (Bordas, 1990) William, Frances. Guide du Thème anglais : préparation concours CAPES et agrégation (PU Rennes, 1996) b) Version Lafon, Geneviève. Fort en version (Bréal, 2001) Khalifa, Jean-Charles et Fryd, Marc. La version anglaise : CAPES-agrégation (Colin, 1998) Petton, André. Guide de la version anglaise pour la préparation au CAPES et à l’agrégation (PU Rennes, 1997)