odyssey lte - Harmony Juvenile Products

Transcription

odyssey lte - Harmony Juvenile Products
ODYSSEY LTE ALL-IN-ONE
MODULAR STROLLER SYSTEM
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’EMPLOI
POUSSETTE À SYSTÈME MODULAIRE
TOUT-EN-UN ODYSSEY LTE
This stroller is designed for
use by children who weigh
5 - 50 pounds (2.3 - 22.7 kg)
READ THIS MANUAL
Do not use this stroller until
you read and understand the
instructions in this manual.
Cette poussette est conçue
pour les enfants pesant:
de 2,3 à 22,7 kg (5 à 50 lb)
BIEN LIRE CE MANUEL
Ne pas utiliser cette poussette
avant d’avoir bien lu et compris les
instructions contenues dans ce manuel.
KEEP INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE À L’AVENIR
IF ANY PARTS ARE MISSING, DO NOT RETURN
THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.
PLEASE CONTACT HARMONY JUVENILE PRODUCTS
CUSTOMER SERVICE AT 1-877-306-1001.
SI CERTAINES PIÈCES SONT MANQUANTES, NE
RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU LIEU DE L’ACHAT.
VEUILLEZ CONTACTER LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE
HARMONY JUVENILE PRODUCTS AU 1-877-306-1001.
®Harmony Juvenile Products
ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 1
HMYODYSTR-F1
13/08
CAN
8/29/2013 5:46:58 PM
WELCOME TO THE HARMONY FAMILY!
BIENVENUE À LA FAMILLE HARMONY!
WARNINGS
AVERTISSEMENTS
Thank you for choosing the Harmony® Odyssey LTE
All-In-One Modular Stroller System. You have chosen
one of the safest, most comfortable and most complete
stroller systems on the market today.
Merci d’avoir choisi la Poussette à système modulaire
tout-en-un Odyssey LTE de Harmony® - un des systèmes
de poussette les plus sécuritaires, les plus confortables
et les plus complets offerts sur le marché actuel.
GENERAL WARNINGS
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
At Harmony, we pride ourselves on bringing you an easy
to use, modern stroller system that can be used from
newborn to toddler. As a newborn, your baby will enjoy
the ride in the carriage, and as they grow - you have the
option of having the stroller seat face you or face the
world. The added convenience of the Universal Car Seat
Adaptor gives you flexibility in your everyday travels.
Compact, lightweight and flexible for both you and your
child’s needs – we invite you to enjoy your Odyssey!
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
READ ALL INSTRUCTIONS PRIOR
TO ASSEMBLY AND USE.
Harmony Juvenile Products
Website: www.harmonyjuvenile.com
Mailing Address: 2
450 Cohen Street
Montreal, Quebec,
Canada H4R 2N6
Telephone: 1-877-306-1001
Chez Harmony, nous tirons fierté de vous offrir un
système de poussette moderne et facile à utiliser
pouvant convenir à votre enfant, qu’il soit nouveauné ou tout-petit. Les nouveau-nés seront bien à
l’aise à se faire promener dans le landau et lorsqu’ils
deviennent plus grands, vous pourrez ajuster le siège
de la poussette afin de promener les tout-petits tout
en vous faisant face, ou en faisant face par l’avant afin
qu’il puisse découvrir le monde. L’ajout de l’adaptateur
pour sièges d’auto universel vous offre une flexibilité
supplémentaire très commode pour vos déplacements
de tous les jours.
Compact, léger et flexible, ce produit sait répondre à vos
besoins et à ceux de votre enfant. Nous vous souhaitons
de profiter pleinement de votre Odyssey!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE À L’AVENIR.
BIEN LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
L’ASSEMBLAGE ET L’USAGE.
Harmony Juvenile Products
Site web: www.harmonyjuvenile.com
Adresse postale: 2
450 rue Cohen
Montréal, Québec
Canada H4R 2N6
Téléphone: 1-877-306-1001
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Welcome to the Harmony family ............................... 1
Warnings ..................................................................... 2
General warnings .................................................... 2
Harness system warnings ....................................... 3
Finger entrapment warnings .................................. 3
Usage warnings........................................................ 3
Tipping warnings ..................................................... 4
Carriage warnings ...................................................... 4
Suffocation warnings ............................................... 5
Universal car seat adaptor warnings ........................ 5
Certifications ............................................................... 5
Registration information ............................................ 6
Parts list ..................................................................... 6
Before using the stroller ........................................... 7
Unfolding stroller ........................................................ 7
Installing rear wheel axle ........................................... 7
Front/Rear wheels ....................................................... 7
Bumper bar ................................................................. 7
Brakes .......................................................................... 8
Canopy ......................................................................... 8
Harness system ........................................................... 8
Handlebar height adjustment ................................... 9
Seat ............................................................................. 9
Installing seat .......................................................... 9
Removing seat ........................................................ 9
Recline ..................................................................... 9
Footrest ....................................................................... 10
Folding stroller ........................................................... 10
Removing/Installing seat fabric ................................. 10
Converting stroller seat to carriage ........................ 10
Converting carriage to stroller seat ...................... 10
Installing carriage ..................................................... 11
Removing carriage ................................................... 11
Recline ...................................................................... 12
Harness system ........................................................ 12
Universal car seat adaptor ....................................... 12
Installing/Removing universal car seat adaptor ... 12
Using universal car seat adaptor ......................... 13
Installing infant car seat ...................................... 13
Recline ................................................................... 14
Securing infant car seat ...................................... 14
Removing infant car seat .................................. 14
Care and maintenance ............................................ 15
Stroller ................................................................ 15
Removable fabric seat pad ................................ 15
Replaceable parts .................................................... 15
Warranty ................................................................... 15
Bienvenue à la famille Harmony ................................ 1
Avertissements ............................................................ 2
Avertissements généraux ........................................ 2
Avertissements – système de harnais .................... 3
Avertissements – coincement des doigts ............... 3
Avertissements – utilisation .................................... 3
Avertissements – basculement .............................. 4
Avertissements – landau ............................................. 4
Avertissements – suffocation ................................... 5
Avertissements – adaptateur pour sièges d’auto universel ................................................ 5
Homologation .............................................................. 5
Renseignements portant sur l’enregistrement ........... 6
Liste des pièces ........................................................... 6
Avant l’utilisation de la poussette .............................. 7
Déplier la poussette .................................................... 7
Installer l’essieu des roues arrière .............................. 7
Roues avant/arrière ..................................................... 7
Parechoc ...................................................................... 7
Freins ........................................................................... 8
Auvent ......................................................................... 8
Système de harnais .................................................... 8
Ajuster la hauteur du guidon ................................... 9
Siège ........................................................................... 9
Installer le siège ..................................................... 9
Retirer le siège ....................................................... 9
Inclinaison ............................................................... 9
Appui-pieds ............................................................... 10
Replier la poussette ................................................. 10
Retirer/installer la housse du siège ...................... 10
Convertir le siège en landau ................................. 10
Convertir le landau en siège ................................. 10
Installer le landau ................................................... 11
Retirer le landau ..................................................... 11
Inclinaison ................................................................ 12
Système de harnais ................................................ 12
Adaptateur pour sièges d’auto universel ............. 12
Installer/retirer l’adaptateur universel ............... 12
Utilisation de l’adaptateur universel ................. 13
Installer le siège d’auto pour enfant .............. 13
Inclinaison ............................................................. 14
Sécuriser le siège d’auto pour enfant ............. 14
Retirer le siège d’auto pour enfant ................. 14
Entretien .................................................................. 15
Poussette .............................................................. 15
Housse de siège amovible ................................ 15
Pièces de rechange ................................................ 15
Garantie ................................................................... 15
1
ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 2-3
!
WARNING!
!
WARNING!
FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE
THESE INSTRUCTIONS AND THE STROLLER LABELS
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
FOR YOUR CHILD’S SAFETY, FOLLOW ALL LABELS
ON THIS STROLLER AND IN THESE WRITTEN
INSTRUCTIONS. DO NOT INSTALL OR USE THIS
STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND
THE WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS.
!
WARNING!
!
WARNING!
NEVER LEAVE A CHILD UNATTENDED.
PLACING PARCELS, ACCESSORIES OR OTHER ITEMS
ON THE STROLLER OR ANY OF ITS PARTS (INCLUDING
HANGING ON THE HANDLEBAR), MAY CAUSE THE
UNIT TO BECOME UNSTABLE.
! K EEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
!
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT!
FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER CES
INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES ÉTIQUETTES DE LA
POUSSETTE, AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES OU DE MORTALITÉ.
POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE VOTRE
ENFANT, SUIVRE LES CONSIGNES FOURNIES
SUR LES ÉTIQUETTES DE CETTE POUSSETTE
ET DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
ÉCRITES. NE PAS INSTALLER OU UTILISER CETTE
POUSSETTE QU’APRÈS AVOIR LU ET COMPRIS
LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
PORTANT SUR L’ASSEMBLAGE.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE.
L’AJOUT DE COLIS, D’ACCESSOIRES OU TOUT AUTRE
ARTICLE À LA POUSSETTE OU À SES PIÈCES (Y COMPRIS
UN ARTICLE ACCROCHÉ AU GUIDON) POURRAIT FAIRE
EN SORTE QUE LA POUSSETTE DEVIENNE INSTABLE.
! DO NOT allow others to use this stroller unless they
read and understand all the instructions and labels.
! CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE À
L’AVENIR.
!A
dult assembly required. DO NOT use this stroller
without properly assembling it.
! NE PAS permettre aux autres d’utiliser cette poussette
sans qu’ils aient lu et compris les instructions et les
consignes des étiquettes.
! This stroller is for use with children from birth
in carriage mode OR in seat mode FULLY RECLINED, or
in seat mode up to 50 lbs (22.7 kg), and WHEN SEATED,
the midpoint of the child’s head is at or below the top
of the stroller seat.
! D O NOT use the carriage with children who weigh
15 lbs (6.8 kg) or more, or who can push themselves
onto their hands and knees/sit upright unassisted.
! F or children unable to sit upright unassisted, USE
ONLY the carriage mode or the seat mode in its FULLY
RECLINED position.
!N
EVER place more than 5 lbs (2.3 kg) in the storage
basket to prevent hazardous or unstable conditions.
!N
EVER place more than 2 lbs (0.9 kg) in the seatback
storage pouch to prevent hazardous or unstable
conditions.
!N
EVER leave children alone in this stroller under any
circumstance. ALWAYS keep child in view while in
stroller.
!R
EMOVE packing materials and polybags, and dispose
of them before assembly. Plastic bags can cause
suffocation. Keep plastic bags away from children.
!D
O NOT allow children to play with this stroller.
!P
ARTS OF THIS STROLLER COULD BECOME HOT
ENOUGH TO BURN THE CHILD IF LEFT IN THE SUN.
Contact with these parts can injure your child. ALWAYS
touch the surface of any metal or plastic part before
putting your child in the stroller.
!D
O
NOT
EXCEED
THE
MANUFACTURER’S
RECOMMENDED LOAD as this stroller can become
unstable and cause serious injuries.
! Assemblage à être effectué par un adulte. NE PAS
utiliser cette poussette sans l’avoir assemblée
correctement.
! Cette poussette est conçue pour les enfants dès
leur naissance en mode landau OU en mode siège
AVEC LE SIÈGE COMPLÈTEMENT INCLINÉ, ou en
mode siège pour les enfants pesant jusqu’à 22,7 kg
(50 lb), et LORSQU’ASSIS, le milieu de la tête de
l’enfant doit arriver à égalité ou sous le haut du siège
de la poussette.
! NE PAS utiliser le landau avec un enfant pesant 6,8 kg
(15 lb) ou plus ni avec un enfant pouvant se lever à
quatre pattes ou pouvant se tenir assis sans aide.
! Pour les enfants qui ne peuvent se tenir assis sans aide,
UTILISER UNIQUEMENT le mode landau ou le mode
siège en position COMPLÈTEMENT INCLINÉE.
! NE JAMAIS placer une charge pesant plus de 2,3 kg
(5 lb) dans le panier de rangement afin d’éviter tout
danger ou instabilité.
! NE JAMAIS placer une charge pesant plus de 0,9 kg
(2 lb) dans la pochette de rangement à l’arrière du
siège afin d’éviter tout danger ou instabilité.
! Ne jamais, DANS TOUTE CIRCONSTANCE, laisser
un enfant sans surveillance dans cette poussette.
TOUJOURS garder votre enfant bien en vue lorsqu’il
est installé dans la poussette.
! RETIRER les matières d’emballage et sacs de
polyéthylène et s’en défaire préalablement à
l’assemblage. Les sacs de plastique peuvent causer
la suffocation. Tenir les enfants à l’écart des sacs de
plastique.
! NE PAS permettre aux enfants de jouer avec cette
poussette.
2
8/29/2013 5:46:59 PM
!D
O NOT use this stroller if it is damaged in any way or
has missing parts.
!D
O NOT tamper with or modify the stroller for any
reason.
!D
O NOT, EXCEPT AS DESCRIBED IN THESE
INSTRUCTIONS,
MODIFY
YOUR
STROLLER,
DISASSEMBLE ANY PART OR CHANGE THE WAY THE
HARNESS BELTS ARE USED. This includes adding any
parts or accessories by other manufacturers as nontested accessories can affect the safety of the stroller.
!W
hen adjusting any part of this stroller, carriage, seat
or universal adaptor, the child should be clear of all
moving parts while making the adjustments.
! CERTAINES PIÈCES DE CETTE POUSSETTE POURRAIENT
DEVENIR ASSEZ CHAUDES AU SOLEIL POUR BRÛLER
UN ENFANT. Tout contact avec ces pièces pourrait
blesser votre enfant. S’assurer de TOUJOURS toucher
les surfaces métalliques et en plastique avant de placer
votre enfant dans la poussette.
! NE PAS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE INDIQUÉE
PAR LE FABRIQUANT, puisque la poussette pourrait
devenir instable et causer de graves blessures.
! NE PAS utiliser cette poussette si elle est moindrement
endommagée ou si elle lui manque des pièces.
! NE PAS transformer ou modifier la poussette, peu
importe la raison.
! NE PAS, SAUF S’IL EST INDIQUÉ PAR LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS, MODIFIER VOTRE POUSSETTE,
DÉSASSEMBLER LES PIÈCES OU ALTÉRER LE
FONCTIONNEMENT DES CEINTURES DU HARNAIS.
Ceci comprend toute pièce et tout accessoire
provenant d’un autre fabricant puisque les accessoires
inéprouvés peuvent porter atteinte à la sécurité de la
poussette.
TIPPING WARNINGS
!
FAILURE TO FOLLOW THE FOLLOWING WARNINGS
CAN CAUSE THE STROLLER TO TIP OVER AND COULD
RESULT IN SERIOUS INJURIES TO YOUR CHILD.
! NEVER allow children to climb into the stroller
unassisted.
! NEVER allow children to hang onto the stroller.
! NEVER allow children to stand on the basket.
! NEVER place/hang purses, bags, parcels, etc. or any
accessory on the handlebar or any other stroller parts
as it could cause the system to become unstable.
! NEVER place anything on the canopy as this can cause
the canopy to collapse and seriously injure your child.
AVERTISSEMENTS – SYSTÈME DE HARNAIS
! AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out.
ALWAYS use the harness provided.
! ÉVITER LES BLESSURES GRAVES dues au glissement ou
à une chute de la poussette. Utiliser le harnais fourni
EN TOUT TEMPS.
! Children should be HARNESSED every time you use
this stroller.
! Snugly adjust harness around child.
! L’enfant doit toujours être ATTACHÉ PAR LE HARNAIS
lors de l’utilisation de cette poussette.
! Bien ajuster l’harnais autour de l’enfant.
FINGER ENTRAPMENT WARNINGS
AVERTISSEMENTS – COINCEMENT DES DOIGTS
!A
VOID SERIOUS INJURY by keeping fingers away from
the stroller when folding, unfolding or adjusting the
stroller.
! ÉVITER DE GRAVES BLESSURES en tenant les doigts à
l’écart de la poussette lorsque vous pliez, dépliez ou
ajustez la poussette.
! ALWAYS keep hands and fingers away from moving
parts to prevent finger entrapment and pinching
injuries.
! Tenir les mains et les doigts à l’écart des pièces en
mouvement EN TOUT TEMPS afin d’éviter de se blesser
en se coinçant ou se pinçant les doigts.
USAGE WARNINGS
AVERTISSEMENTS – UTILISATION
! E NSURE that stroller is completely LOCKED IN THE
OPEN POSITION prior to use.
! Avant son utilisation, S’ASSURER que la poussette est
BIEN VERROUILLÉE EN SA POSITION ENTIÈREMENT
DÉPLIÉE.
!A
LWAYS use the brakes when stroller is stopped.
ENSURE the brakes are fully engaged before releasing
the stroller.
!N
EVER use the stroller on stairs or escalators. Incorrect
use of a stroller is the most common mistake people
make which can lead to serious injuries. Use your
stroller in the way it was intended for use, and be extra
careful when going up or down (e.g. a curve), or on
other uneven surfaces or in unstable conditions.
!N
EVER run or inline skate with your stroller. The
stroller should be used at WALKING SPEED. The
stroller CANNOT be used at higher speeds while
jogging, skating, etc.
!N
EVER allow a child to fold, unfold or adjust the stroller
to prevent injuries.
! T his stroller is for use with ONE CHILD AT A TIME.
!N
EVER place a child in or allow a child to sit in the
storage basket.
! Utiliser les freins EN TOUT TEMPS lorsque la
poussette est arrêtée. S’ASSURER que les freins sont
complètement mis en prise avant de relâcher la
poussette.
! NE JAMAIS utiliser la poussette dans un escalier ou
un escalier mécanique. L’utilisation incorrecte d’une
poussette est la principale erreur commise par les
gens et ceci pourrait causer des blessures graves.
Utiliser la poussette de la façon dont elle a été conçue,
et faire très attention lorsque vous procédez à monter
ou à descendre (p. ex., un trottoir) ou lorsque vous
vous promenez sur une surface inégale ou dans des
conditions instables.
! NE JAMAIS pousser la poussette en courant ou en
circulant en patins à roues alignées. La poussette est
conçue pour une VITESSE DE MARCHE. La poussette
NE PEUT PAS être utilisée à une plus haute vitesse, soit
en courant ou en patinant, etc.
! Afin d’éviter les blessures, NE JAMAIS permettre à
un enfant de plier, déplier ou ajuster la poussette
lui-même.
! Cette poussette est
UN ENFANT À LA FOIS.
conçue
pour
transporter
! NE JAMAIS placer un enfant dans le panier de
rangement ni permettre à un enfant de s’y asseoir.
3
ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 4-5
!
AVERTISSEMENT!
FAUTE DE SUIVRE LES CONSIGNES SUIVANTES PEUT
ENTRAÎNER LE BASCULEMENT DE LA POUSSETTE ET
POURRAIT CAUSER DE GRAVES BLESSURES À VOTRE
ENFANT.
! NE JAMAIS permettre à un enfant de grimper dans la
poussette sans aide.
! NE JAMAIS permettre à un enfant de s’accrocher à la
poussette.
! NE JAMAIS permettre à un enfant de se tenir debout
sur le panier.
! NE JAMAIS placer ou accrocher des sacs à main, des
sacs ou des colis, etc. ni tout accessoire après le guidon
ou toute autre partie de la poussette puisque toute
charge pourrait causer la poussette à devenir instable.
! NE JAMAIS placer quoi que ce soit sur l’auvent puisque
toute charge pourrait causer une rupture de l’auvent
qui pourrait donc gravement blesser votre enfant.
! S’assurer que l’enfant se tient bien à l’abri des pièces
en mouvement lorsque vous effectuez un ajustement
à toute partie de cette poussette, du landau, du siège
ou de l’adaptateur universel.
HARNESS SYSTEM WARNINGS
WARNING!
AVERTISSEMENTS — BASCULEMENT
CARRIAGE WARNINGS
!
WARNING!
!
WARNING!
FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE
THESE INSTRUCTIONS AND THE CARRIAGE / SEAT
LABELS INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR
DEATH.
THE CARRIAGE MUST BE USED ATTACHED TO THE
STROLLER FRAME AT ALL TIMES, AND NEVER USED
TO CARRY THE CHILD OR BE PLACED ON ANYTHING
OTHER THAN THE STROLLER FRAME. FAILURE TO
USE THE CARRIAGE AS INSTRUCTED COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
!
WARNING!
ALWAYS INSTALL THE CARRIAGE FACING THE REAR
OF THE STROLLER (TOWARDS THE HANDLEBAR).
!C
hild may slip into leg openings and strangle. NEVER
use in reclined carriage position unless carriage is
laying flat and toddler seat not in use.
FALL HAZARD: DO NOT USE THE CARRIAGE WITH
CHILDREN WHO WEIGH 15 LBS (6.8 KG) OR MORE, OR
WHO CAN PUSH THEMSELVES ONTO THEIR HANDS
AND KNEES / SIT UPRIGHT UNASSISTED.
AVERTISSEMENTS – LANDAU
!
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT!
FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER
LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES
ÉTIQUETTES DU LANDAU ET DU SIÈGE, AUGMENTE
LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE
MORTALITÉ.
LORSQU’UTILISÉ, LE LANDAU DOIT ÊTRE ATTACHÉ
À LA POUSSETTE EN TOUT TEMPS, ET NE DOIT
JAMAIS ÊTRE UTILISÉ POUR TRANSPORTER
L’ENFANT NI PLACÉ SUR UNE SURFACE AUTRE QUE
LE CADRE DE LA POUSSETTE. FAUTE D’UTILISER LE
LANDAU COMME INDIQUÉ POURRAIT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES OU ENTRAÎNER LA MORT DE
L’ENFANT.
EN TOUT TEMPS, LE LANDAU DOIT ÊTRE INSTALLÉ
POUR FAIRE FACE À L’ARRIÈRE DE LA POUSSETTE
(FAISANT FACE AU GUIDON).
! L’enfant pourrait glisser et s’étrangler dans les tours
de jambes. NE JAMAIS utiliser la poussette dans une
position inclinée à moins que le landau soit à plat et
que le siège ne soit pas en usage.
! NEVER remove the carriage from the stroller with a
child inside.
DANGER DE CHUTE: NE PAS UTILISER LE LANDAU
AVEC UN ENFANT PESANT 6,8 KG (15 LB) OU PLUS
NI AVEC UN ENFANT POUVANT SE LEVER À QUATRE
PATTES OU POUVANT SE TENIR ASSIS SANS AIDE.
! NEVER use the carriage as a means of transportation
in a motor vehicle.
! N E JAMAIS retirer le landau de la poussette lorsqu’un
enfant y est installé.
! The carriage is for use by ONE CHILD AT A TIME.
! N E JAMAIS utiliser le landau comme mode de
transport à bord d’un véhicule motorisé.
! NEVER place additional items (e.g. bags, parcels,
accessories, etc.) inside the carriage with a child inside.
! Le landau est conçu pour porter UN ENFANT À LA FOIS.
! NEVER hang additional items (e.g. bags, parcels,
accessories, etc.) on any part of the stroller, including
the handlebar, to prevent the stroller from tipping.
! N E JAMAIS placer d’articles supplémentaires
(p. ex.: sacs, colis, accessoires, etc.) à l’intérieur du
landau lorsqu’un enfant y est installé.
! ALWAYS apply the brakes when the stroller is stopped.
! N E JAMAIS faire pendre des articles supplémentaires
(p. ex.: sacs, colis, accessoires, etc.) sur aucune des
parties de la poussette, y compris le guidon, afin de
prévenir le basculement de la poussette.
! Serrer les freins EN TOUT TEMPS lorsque la poussette
est arrêtée.
4
8/29/2013 5:47:00 PM
AVERTISSEMENTS — SUFFOCATION
SUFFOCATION WARNINGS
!
WARNING!
TO AVOID SUFFOCATION, ALWAYS USE THE HARNESS
TO SECURE THE CHILD IN THE CARRIAGE.
!
WARNING!
NEVER ADD ANY ACCESSORIES INCLUDING A
MATTRESS / CUSHION, BLANKET, PILLOW, ETC.
!
WARNING!
TO REDUCE THE RISK OF SUDDEN INFANT
DEATH SYNDROME (SIDS), PEDIATRICIANS
ADVISE PLACING INFANTS ON THEIR BACKS TO
SLEEP UNLESS OTHERWISE ADVISED BY YOUR
PHYSICIAN.
!
WARNING!
DO NOT PLACE ITEMS WITH A STRING AROUND
CHILD’S NECK, SUSPEND STRING FROM THIS
PRODUCT, OR ATTACH STRINGS TO TOYS.
!
AFIN D’ÉVITER TOUTE SUFFOCATION, UTILISER
LE HARNAIS EN TOUT TEMPS POUR SÉCURISER
L’ENFANT DANS LE LANDAU.
!
WARNING!
FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE
THESE INSTRUCTIONS AND THE UNIVERSAL CAR
SEAT ADAPTOR LABELS INCREASES THE RISK OF
SERIOUS INJURY OR DEATH.
The universal car seat adaptor is for use by children
who are within the INFANT CAR SEAT’S MAXIMUM
ALLOWABLE WEIGHT AND HEIGHT LIMITS.
! ALWAYS INSTALL THE INFANT CAR SEAT FACING THE
REAR OF THE STROLLER (TOWARDS THE HANDLEBAR).
! NEVER place additional items (e.g. bags, parcels,
accessories, etc.) inside the infant car seat with a child
inside.
! NEVER hang additional items (e.g. bags, parcels,
accessories, etc.) on any part of the stroller, including
the handlebar, to prevent the stroller from tipping.
!A
LWAYS apply the brakes when the stroller is stopped.
AVERTISSEMENT!
NE
JAMAIS
PLACER
D’ARTICLES
SUPPLÉMENTAIRES, Y COMPRIS UN MATELAS
OU UN COUSSIN, UNE COUVERTURE, UN
OREILLER, ETC.
!
AVERTISSEMENT!
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE SMSN
(SYNDROME DE MORT SUBITE DU NOURRISSON),
LES PÉDIATRES RECOMMANDENT QUE LES
ENFANTS SOIENT PLACÉS SUR LE DOS POUR
DORMIR À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE DE
VOTRE MÉDECIN.
!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENTS – ADAPTATEUR
POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL
!
AVERTISSEMENT!
FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER
LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES
ÉTIQUETTES DE L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO
UNIVERSEL, AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES OU DE MORTALITÉ.
L’adaptateur pour sièges d’auto universel est conçu
pour les enfants dont le poids et la taille respectent LES
LIMITES DE POIDS ET DE TAILLE ADMISES DU SIÈGE
D’AUTO POUR ENFANT.
! LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT DOIT TOUJOURS ÊTRE
INSTALLÉ À FAIRE FACE À L’ARRIÈRE DE LA POUSSETTE
(FAISANT FACE AU GUIDON).
! NE JAMAIS placer d’articles supplémentaires
(p. ex.: sacs, colis, accessoires, etc.) à l’intérieur du
siège d’auto pour enfant lorsqu’un enfant y est installé.
Harmony Juvenile Products certifies the compliance of
this stroller to CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY
ACT SOR/85-379 “Carriages and Strollers Regulations”.
Harmony Juvenile Products certifie que cette poussette
se conforme à la LOI CANADIENNE SUR LA SÉCURITÉ
DES PRODUITS DE CONSOMMATION DORS/85-379
«Règlement sur les landaus et les poussettes».
Harmony Juvenile Products has also validated
compliance through independent laboratory testing.
Harmony Juvenile Products a de plus fait valider
la conformité par moyen de tests de laboratoires
indépendants.
ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 6-7
Visitez
http://www.harmonyjuvenile.com/register
afin d’enregistrer votre poussette en ligne, sinon nous
faire parvenir la carte d’enregistrement préaffranchie
ou faire parvenir votre nom, votre adresse, le numéro
du modèle de la poussette, la date de fabrication et la
date d’achat à:
Harmony Juvenile Products
2450 Cohen Street,
Montreal, Quebec, H4R 2N6, Canada
or call: 1-877-306-1001
or register online:
http://www.harmonyjuvenile.com/register
Harmony Juvenile Products
2450 rue Cohen
Montréal, Québec, H4R 2N6, Canada
ou appelez le 1-877-306-1001
ou enregistrer le produit en ligne:
http://www.harmonyjuvenile.com/register
For any questions you may have, or to make a change
of address or contact information please call Customer
Service at 1-877-306-1001 or visit us online at
www.harmonyjuvenile.com.
Veuillez prendre contact avec le service à la clientèle
pour toute question ou toute modification à votre
adresse ou à vos coordonnées au 1-877-306-1001 ou
visitez notre site Web: www.harmonyjuvenile.com.
Please do not send in your registration card if
you have registered your stroller online.
Veuillez bien ne pas nous faire parvenir la
carte d’enregistrement si vous avez déjà
enregistré votre poussette en ligne.
PARTS LIST
A
B
C
D
E
F
G
H
I J K L MN OP QR S T -
LISTE DES PIÈCES
Stroller frame
Stroller frame safety lock
Handlebar
Handlebar height adjustment lever
Carriage / Stroller seat
Carriage / Stroller seat release buttons
Recline buttons
5-point harness system
Metal guides
J
Canopy
Peek-a-boo window
Canopy release button
Seatback storage pouch
Basket
Swivel front wheels (x2)
Rear wheels (x2)
Rear wheel Axle
Brake pedal
S
Bumper bar
Universal car seat adaptor
A
B
C
D
E
F
D
C
K
L
G
H
F
-
G H I J K L MN OP QR S T -
Cadre de la poussette
Verrou de sécurité du cadre de la poussette
Guidon
Levier d’ajustement de hauteur du guidon
Landau/siège de la poussette
Boutons de déclenchement du landau/
siège de la poussette
Boutons réglant l’inclinaison
Système de harnais à cinq points
Guides métalliques
Auvent
Fenêtre ajourée
Bouton de déclenchement de l’auvent
Pochette de rangement à l’arrière du siège
Panier
Roues à fusée avant (x 2)
Roues arrière (x 2)
Essieu des roues arrière
Pédale à frein
Parechoc
Adaptateur pour sièges d’auto universel
I
M
P
E
B
A
T
N
Q
R
O
TO PURCHASE REPLACEMENT PARTS:
In the United States or Canada,
please contact us at www.harmonyjuvenile.com
or by calling 1-877-306-1001.
5
Le numéro du modèle et la date de fabrication se
retrouvent sur une étiquette apposée sur le siège de la
poussette.
Visit http://www.harmonyjuvenile.com/register to
register your stroller online, mail-in the prepaid
registration card or send your name, address, the
stroller model number, manufacturing date and date
of purchase to:
! Serrer les freins EN TOUT TEMPS lorsque la poussette
est arrêtée.
HOMOLOGATION
ENREGISTRER VOTRE POUSSETTE DÈS AUJOURD’HUI!
Vous devez enregistrer cette poussette afin d’être
admissible à recevoir toute pièce de recharge au cours
de la durée de la garantie.
The model number and manufacturing date can be
found on a label on your stroller seat.
! NE JAMAIS faire pendre des articles supplémentaires
(p. ex.: sacs, colis, accessoires, etc.) après toute partie
de la poussette, y compris le guidon, afin d’éviter tout
basculement de la poussette.
CERTIFICATIONS
RENSEIGNEMENTS PORTANT SUR
L’ENREGISTREMENT
REGISTER YOUR STROLLER TODAY! You must register
this stroller to be eligible to receive replacement parts
while under warranty.
NE PAS METTRE D’ARTICLES MUNIS D’UNE
FICELLE AUTOUR DU COU D’UN ENFANT, NI
SUSPENDRE DE FICELLE À CE PRODUIT OU
ATTACHER DES FICELLES APRÈS LES JOUETS.
UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR WARNINGS
!
AVERTISSEMENT!
REGISTRATION INFORMATION
POUR L’ACHAT DE PIÈCES DE RECHANGE:
Aux États-Unis ou au Canada, veuillez nous contacter
à partir du www.harmonyjuvenile.com ou en appelant
le 1-877-306-1001.
6
8/29/2013 5:47:01 PM
!K
EEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
!C
ONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE À L’AVENIR
!R
EAD ALL INSTRUCTIONS PRIOR TO ASSEMBLY AND
USE.
! L IRE L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS
L’ASSEMBLAGE ET L’UTILISATION
I F ANY PARTS ARE MISSING, DO NOT RETURN
THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.
PLEASE CONTACT HARMONY JUVENILE PRODUCTS
CUSTOMER SERVICE AT 1-877-306-1001.
AVANT
SI CERTAINES PIÈCES SONT MANQUANTES,
NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU LIEU DE
L’ACHAT. VEUILLEZ CONTACTER LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE DE HARMONY JUVENILE PRODUCTS AU
1-877-306-1001.
BEFORE USING THE STROLLER
AVANT D’UTILISER LA POUSSETTE
ENSURE THE FOLLOWING:
VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS:
z THE STROLLER IS OPEN AND LOCKED INTO PLACE.
z THE SEAT, CARRIAGE OR UNIVERSAL ADAPTOR IS
z LA POUSSETTE EST DÉPLIÉE ET VERROUILLÉE EN
PLACE.
z LE SIÈGE, LE LANDAU OU L’ADAPTATEUR UNIVERSEL
FITTED INTO THE STROLLER FRAME CORRECTLY
AND IS LOCKED INTO PLACE.
z THE BRAKES ARE ENGAGED AND WORKING
PROPERLY.
z THE HARNESS IS SECURED AND WORKING
PROPERLY.
z THE SEAT FABRIC IS PROPERLY INSTALLED AND
ZIPPED CLOSED.
EST CORRECTEMENT FIXÉ AU CADRE DE LA
POUSSETTE ET EST SÉCURISÉ EN PLACE.
z LES FREINS SONT MIS EN PRISE ET FONCTIONNENT
CORRECTEMENT.
z LE HARNAIS EST SÉCURISÉ ET FONCTIONNE
CORRECTEMENT.
z LA HOUSSE DU SIÈGE EST INSTALLÉE CORRECTEMENT
ET LA FERMETURE ÉCLAIRE EST FERMÉE.
UNFOLDING STROLLER
❷
❶
! E NSURE the stroller is fully opened and locked by
gently pushing downwards on the handlebar.
Slide rear wheel axle onto each side of
stroller frame as indicated ❶.
Each side will ‘click’ when fully inserted and
metal pin will be visible through axle casing
❷.
The locked position is ideal when using stroller on rocky
or uneven terrain which can cause the wheels to jump /
turn unnecessarily.
❶
❷
Insérer l’essieu des roues arrière sur chaque
côté du cadre de la poussette comme
indiqué❶.
Chaque côté émettra un «clic» lorsque
chaque extrémité de l’essieu est correctement
insérée. La tige métallique sera alors visible à
travers la gaine de l’essieu❷.
Pour retirer: peser sur le bouton de déclenchement de
la roue et retirer la roue.
Roues arrière
Pour installer: insérer chaque roue sur le cadre.
Les roues émettront un «clic» lorsqu’elles seront
correctement insérées.
Pour retirer: peser sur le bouton de déclenchement
de la roue et retirer la roue.
Verrouillage des roues à fusée avant:
Lever les leviers de verrouillage afin d’empêcher le
pivotement des roues avant.
Cette position verrouillée est recommandée lors de
l’utilisation de la poussette sur une surface inégale
pouvant causer un pivotement inutile des roues.
PARECHOC
!A
LWAYS secure child with harness system. The bumper
bar IS NOT a restraint device.
! TOUJOURS sécurisé l’enfant avec le système de harnais.
Le parechoc N’EST PAS un dispositif de retenue.
!D
O NOT lift stroller by the bumper bar.
! NE PAS soulever la pousette par le parchoc.
ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 8-9
Pour verrouiller: peser sur la pédale du frein afin de
mettre en prise les freins des roues arrière❶. La
pédale du frein doit être à sa position la plus basse afin
que les deux freins arrière soient mis en prise.
❷
Pour déverrouiller: pousser la pédale du frein vers
l’avant pour déverrouiller les deux freins arrière❷.
AUVENT
CANOPY
❶
Pour ouvrir: tirer vers l’avant jusqu’à la position désirée.
Pour rétracter: tirer et rétracter l’auvent à la position
désirée.
Fenêtre ajourée: Ouvrir le rabat sur la partie supérieure
de l’auvent pour révéler la fenêtre. Replacer le rabat
sur la fenêtre pour refermer la fenêtre.
INSTALLER L’ESSIEU DE LA ROUE ARRIÈRE
BUMPER BAR
7
❶
To unlock: Push forward on the brake pedal to release
both rear wheel brakes ❷.
Peek-A-Boo window: Open the flap at top of the canopy
to expose the window. Replace the flap to close.
AVERTISSEMENT!
S’ASSURER QUE LES FREINS SONT COMPLÈTEMENT
MIS EN PRISE AVANT DE RELÂCHER LA POUSSETTE.
S’ASSURER QUE LES FREINS SOIENT SERRÉS EN TOUT
MOMENT LORSQUE VOUS PLACEZ OU POSITIONNEZ
VOTRE ENFANT DANS LA POUSSETTE OU LE RETIRER
DE LA POUSSETTE.
To lock: Push down on the brake pedal to engage both
rear wheel brakes ❶. The brake pedal must be in its
lowest position to fully engage both rear wheel brakes.
! S ’ASSURER que la poussette est complètement dépliée
et verrouillée en poussant légèrement vers le bas sur
le guidon.
Roues avant
Pour installer: insérer chaque roue sur le cadre. Les roues
émettront un «clic» lorsqu’elles seront correctement
insérées.
Using front swivel wheel locks: Lift wheel lock levers to stop the front wheels from
swiveling.
!
ENSURE THE BRAKES HAVE BEEN FULLY ENGAGED
BEFORE RELEASING THE STROLLER. ALWAYS APPLY
THE BRAKES WHEN PUTTING IN, POSITIONING OR
TAKING OUT YOUR CHILD.
To retract: Pull to retract the canopy to desired position.
Front Wheels
To install: Slide each wheel into the frame. Wheel will
‘click’ when fully inserted.
To remove: Lift the rear wheel release button and
pull wheel out.
FREINS
WARNING!
La poussette émettra un «clic» lorsqu’elle est
complètement dépliée❷.
ROUES AVANT/ARRIÈRE
Rear Wheels
To install: Insert each wheel into the frame. Wheel
will ‘click’ when fully inserted.
!
To open: Pull forward to desired position.
FRONT / REAR WHEELS
To remove: Press the wheel release button and pull
wheel assembly out.
Pour retirer: peser sur les boutons de déclenchement
sur les DEUX CÔTÉS et retirer le parechoc.
BRAKES
Lever le verrou de sécurité ❶ et tirer le guidon vers le
haut
INSTALLING REAR WHEEL AXLE
Pour installer: insérer chaque boulon de raccordement
dans les fentes sur le cadre du landau/siège.
Les boulons émettront un «clic» lorsqu’ils seront
correctement insérés.
To remove: Press the release buttons on BOTH sides
and pull out.
DÉPLIER LA POUSSETTE
Lift the safety lock ❶ and pull up on the handlebar.
Stroller will ‘click’ when completely opened ❷.
To install: Guide the bumper bar tabs into slots on the
carriage / seat frame. Bumper bar will ‘click’ when fully
inserted.
SYSTÈME DE HARNAIS
HARNESS SYSTEM
!
WARNING!
!
WARNING!
5-point/5 points
ENSURE HARNESS SYSTEM IS SECURE BY PULLING
ON IT. CHECK FREQUENTLY. ALWAYS ADJUST
HARNESS SNUGLY AROUND YOUR CHILD.
3-point/3 points
! ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION
WITH THE WAIST STRAPS.
! ENSURE that both harness straps are inserted at the
same height.
3. With the crotch strap between the child’s legs, secure
both buckles as shown in ❶ and ❷.
4. ADJUST the harness snugly around your child. Slide
the adjusters on both the waist and shoulder straps
to tighten or loosen the harness system. For older
children, remove waist straps ❸ from metal guides
(see “Parts List” (I), pg. 6) to allow more room.
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT!
S’ASSURER QUE LE SYSTÈME DE HARNAIS EST BIEN
SÉCURISÉ EN LE TIRANT. EN FAIRE LA VÉRIFICATION
SOUVENT. S’ASSURER QUE LE HARNAIS EST BIEN
AJUSTÉ AUTOUR DE VOTRE ENFANT EN TOUT TEMPS.
! UTILISER LA SANGLE DE LA FOURCHE AVEC LES
SANGLES DES HANCHES EN TOUT TEMPS.
! ALWAYS SECURE THE HARNESS TO AVOID SERIOUS
INJURY TO YOUR CHILD FROM FALLING OR SLIDING
OUT.
Securing child with 5-point or 3-point harness:
1. Place child in the stroller seat and take note of their
shoulder height.
2. Remove both shoulder harness straps and reinsert
them back through the fabric loop AT OR JUST ABOVE
their shoulder.
!
FAUTE DE RESPECTER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
! S’ASSURER QUE LE HARNAIS EST SÉCURISÉ EN TOUT
TEMPS AFIN D’ÉVITER DES BLESSURES GRAVES
À VOTRE ENFANT SUITE À UNE CHUTE OU UN
GLISSEMENT DU SIÈGE.
❶
Sécuriser l’enfant avec l’harnais à 5 ou à 3 points:
1. Placer l’enfant dans le siège de la poussette et prendre
note de la hauteur de ses épaules.
2. Retirer les deux sangles pour les épaules du harnais et
les réinsérer à travers la boucle de tissu AU NIVEAU
MÊME OU LÉGÈREMENT AU-DESSUS du niveau des
épaules de l’enfant.
❷
! S’ASSURER que les deux sangles du harnais sont
insérées à la même hauteur.
❸
3. Une fois la sangle de la fourche bien positionnée
entre les jambes de l’enfant, bien attacher les boucles
comme indiqué sur les illustrations ❶ et ❷.
4. AJUSTER le harnais de façon à bien sécuriser votre
enfant. Faire glisser les ajusteurs des sangles des
hanches et des épaules afin de serrer ou desserrer
le système de harnais. Pour les enfants plus grands,
retirer les sangles des hanches ❸ des guides
métalliques (se référer à la «Liste des pièces» (I),
pg. 6) afin d’offrir un meilleur confort.
8
8/29/2013 5:47:03 PM
HANDLEBAR HEIGHT ADJUSTMENT
This stroller has three (3) handlebar height positions.
L ift the handlebar height adjustment lever on the
handlebar and lift / push to desired height. Handlebar
will ‘click’ when fully inserted in one of the three height
positions.
! WARNING: ENSURE handlebar is locked into place by
gently pushing / pulling it.
AJUSTER LA HAUTEUR DU GUIDON
FOOTREST
APPUI-PIEDS
Le guidon de cette poussette peut être positionné à
trois (3) hauteurs différentes.
This stroller’s footrest has multiple adjustable positions
for the comfort of your child.
L’appui-pieds de cette poussette permet de multiples
ajustements pour convenir au confort de votre enfant.
À partir du guidon, lever le levier d’ajustement du
guidon et lever ou pousser le guidon à la hauteur
désirée. Le guidon émettra un «clic» lorsqu’une des
trois positions est atteinte.
To adjust the footrest position: Press the adjustment
buttons on each side of the footrest simultaneously
and slowly move to the next position. The footrest will
‘click’ when locked into position.
Pour ajuster le positionnement de l’appui-pieds:
pousser simultanément sur les boutons d’ajustements
sur chaque côté de l’appui-pieds et ajuster
l’appui-pieds doucement d’une position à l’autre.
L’appui-pieds émettra un «clic» lorsqu’il sera bien
verrouillé en place.
! AVERTISSEMENT: vérifier que le guidon est bien
sécurisé en position en le tirant/poussant légèrement.
SEAT
!
WARNING!
FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE
THESE INSTRUCTIONS AND THE CARRIAGE LABELS
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
!
WARNING!
NEVER recline the seat with a child inside.
!
WARNING!
ENSURE the seat is locked into place by gently
pushing / pulling on it.
!
WARNING!
DO NOT CARRY SEAT WITH CHILD IN IT.
!
WARNING!
ENSURE the brakes have been fully engaged
before installing, adjusting or removing stroller seat
assembly.
INSTALLING SEAT
The seat can be installed forward or rear-facing.
Slide BOTH seat adaptors into their corresponding slots
on stroller frame. The seat will ‘click’ when locked into
position.
! E NSURE that the seat is locked into position by pulling
upwards on it.
SIÈGE
!
AVERTISSEMENT!
FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER
LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES
ÉTIQUETTES DU LANDAU, AUGMENTE LES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES ET DE MORTALITÉ.
!
AVERTISSEMENT!
NE JAMAIS faire incliner le siège lorsqu’un enfant y
est installé.
!
!
INSTALLER LE SIÈGE
Ce siège peut être installé pour faire face à l’avant ou à
l’arrière.
This stroller is equipped with TWO folding locks to
ensure your child’s safety.
Cette poussette est équipée de DEUX dispositifs de
verrouillage pour contrôler le repliement afin d’assurer
la sécurité de votre enfant.
❶
❷
❸
3. S e tenant debout derrière la poussette,
tirer SIMULTANÉMENT vers vous chacun
des dispositifs de verrouillage afin de
déverrouiller le mécanisme ❶.
4. R
eplier la poussette doucement vers le
bas ❷.
! VÉRIFIER que le dispositif de verrouillage
s’est automatiquement mis en prise ❸.
REMOVING / INSTALLING SEAT FABRIC
RETIRER/INSTALLER LA HOUSSE DU SIÈGE
Removing seat fabric: Unzip the fabric at both ends of
the seat assembly. Unfasten the hook and loop fabric
tabs on each side of the seat assembly. Remove the
fabric.
Retirer la housse du siège: ouvrir la fermeture éclaire à
chaque extrémité du siège. Défaire les boucles en tissu
de chaque côté du siège. Retirer la housse.
Installing: Repeat previous steps in reverse order.
Installer: Suivre les mêmes consignes que ci-dessus,
mais en ordre inverse.
CONVERTING STROLLER SEAT TO CARRIAGE
CONVERTIR LE SIÈGE EN LANDAU
Undo all three (3) straps at the back of the seat and
adjust the footrest to its upmost position (such that
the interior of the carriage lies FLAT, and that the metal
frame is completely even – see illustration).
Défaire chacune des trois (3) sangles à l’arrière du siège
et ajuster l’appui-pieds à la position la plus haute (afin
que l’intérieur du landau soit PLAT et le cadre métallique
soit entièrement égal – se référer à l’illustration).
CONVERTING CARRIAGE TO STROLLER SEAT
CONVERTIR LE LANDAU EN SIÈGE
1. Remove the carriage assembly from the stroller frame
using the seat release buttons.
2. Turn the seat over. Identify the three (3) restraint
straps on the back of the seatback.
3. Secure all three (3) straps as indicated. Turn the seat
facing you, and lightly push the seatback and footrest
fabric into place.
1. Retirer le siège du cadre de la poussette à l’aide des
boutons de déclenchement du siège.
2. Basculer le siège à l’envers. Repérer les trois (3)
sangles de retenue à l’arrière du siège.
3. Installer les trois (3) sangles comme indiqué. Tourner
le siège pour y faire face, et pousser légèrement afin
de mettre le siège et la housse de l’appui-pieds bien
en place.
!V
ÉRIFIER que le siège est correctement sécurisé en le
tirant vers le haut.
! S ’ASSURER QUE LES DEUX ADAPTATEURS sont bien
verrouillés en place.
REMOVING SEAT
RETIRER LE SIÈGE
Press the release buttons on each side of the seat
simultaneously and pull upwards.
Pousser simultanément sur les boutons de
déclenchement sur chaque côté du siège et tirer vers
le haut.
RECLINE
INCLINAISON
This stroller has a removable and reversible seat that
reclines in three (3) positions both forward-facing and
rear-facing.
Cette poussette est équipée d’un siège amovible et
réversible offrant trois (3) inclinaisons possibles à la fois
faisant face à l’avant ou à l’arrière.
To adjust the recline position: Press the recline buttons
on each side of the seat simultaneously and slowly
move to the next position. The seat will ‘click’ when
locked into one of the three positions.
Pour ajuster l’inclinaison: pousser simultanément les
boutons de réglage à chaque côté du siège et ajuster
doucement l’inclinaison d’une position à l’autre.
Le siège émettra un «clic» lorsqu’il sera bien verrouillé
dans une des trois positions.
! E NSURE that the seat is locked into position before
placing child in stroller.
! VÉRIFIER que le siège est bien verrouillé en place avant
de placer un enfant dans la poussette.
ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 10-11
1. Retirer le siège du cadre de la poussette à l’aide des
boutons de déclenchement du siège.
2. Lever le levier d’ajustement du guidon et pousser le
guidon jusqu’à sa position la plus basse.
Insérer LES DEUX adaptateurs du siège dans les fentes
du cadre prévues à cet effet. Le siège émettra un «clic»
lorsque le siège sera correctement sécurisé.
! E NSURE THAT BOTH ADAPTORS are locked into place.
9
1. Remove the seat assembly from the stroller frame
using the seat release buttons.
2. Lift the handlebar height adjustment lever and lower
the handlebar to the lowest position.
AVERTISSEMENT!
S’ASSURER que les freins sont bien mis en prise
avant de placer, d’ajuster ou de retirer l’ensemble du
siège de la poussette.
AVERTISSEMENT!
NE JAMAIS REPLIER LA POUSSETTE LORSQU’UN
ENFANT Y EST INSTALLÉ.
NEVER FOLD STROLLER WITH A CHILD INSIDE.
! E NSURE that the safety lock automatically
engages ❸.
AVERTISSEMENT!
!
WARNING!
AVERTISSEMENT!
NE PAS TRANSPORTER LE SIÈGE LORSQU’UN
ENFANT Y EST INSTALLÉ.
!
!
3. While standing behind the stroller,
SIMULTANEOUSLY pull each folding
lock towards you to release the locking
mechanism ❶.
4. Gently fold stroller downwards ❷.
S’ASSURER que le siège est bien sécurisé en le tirant/
poussant légèrement.
REPLIER LA POUSSETTE
FOLDING STROLLER
10
8/29/2013 5:47:04 PM
INSTALLER LE LANDAU
INSTALLING CARRIAGE
!
WARNING!
FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE
THESE INSTRUCTIONS AND THE CARRIAGE LABELS
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
!
WARNING!
THE CARRIAGE MUST BE USED ATTACHED TO THE
STROLLER FRAME AT ALL TIMES, AND NEVER USED
TO CARRY THE CHILD OR BE PLACED ON ANYTHING
OTHER THAN THE STROLLER FRAME. FAILURE TO
USE THE CARRIAGE AS INSTRUCTED COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
!
WARNING!
THE CARRIAGE IS NOT INTENDED TO BE USED AS A
CARRY SEAT OR FOR ANY PURPOSE OTHER THAN IN
CONJUNCTION WITH THE STROLLER FRAME.
!
WARNING!
NEVER REMOVE THE CARRIAGE FROM THE STROLLER
FRAME WHILE CHILD IS IN THE UNIT.
!
WARNING!
ALWAYS INSTALL THE CARRIAGE FACING THE REAR
OF THE STROLLER (OPENING OF THE CANOPY
FACING TOWARDS THE HANDLEBAR).
!
WARNING!
ENSURE THE CARRIAGE IS LOCKED INTO PLACE BY
GENTLY PUSHING / PULLING ON IT.
!
WARNING!
!
AVERTISSEMENT!
FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER
LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES
ÉTIQUETTES DU LANDAU, AUGMENTE LES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES ET DE MORTALITÉ.
!
AVERTISSEMENT!
EN TOUT TEMPS, LE LANDAU NE DOIT ÊTRE UTILISÉ
QUE LORSQU’IL EST ATTACHÉ AU CADRE DE LA
POUSSETTE. LE LANDAU NE DOIT JAMAIS ÊTRE
UTILISÉ POUR TRANSPORTER UN ENFANT ET NE
DOIT JAMAIS ÊTRE PLACÉ SUR UNE SURFACE AUTRE
QUE LE CADRE DE LA POUSSETTE. FAUTE D’UTILISER
LE LANDAU COMME INDIQUÉ POURRAIT ENTRAÎNER
DES GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
!
AVERTISSEMENT!
LE LANDAU N’EST PAS CONÇU POUR TRANSPORTER
UN ENFANT OU POUR TOUTE AUTRE FIN AUTRE
QU’EN CONNEXION AVEC LE CADRE DE LA
POUSSETTE.
!
AVERTISSEMENT!
NE JAMAIS RETIRER LE LANDAU DU CADRE DE LA
POUSSETTE LORSQU’UN ENFANT Y EST INSTALLÉ.
!
AVERTISSEMENT!
L’INSTALLATION DU LANDAU DOIT TOUJOURS LE
POSITIONNER À FAIRE FACE À L’ARRIÈRE DE LA
POUSSETTE (L’OUVERTURE DE L’AUVENT DOIT
FAIRE FACE AU GUIDON).
!
AVERTISSEMENT!
VÉRIFIER QUE LE LANDAU EST BIEN VERROUILLÉ EN
PLACE EN LE POUSSANT/TIRANT DOUCEMENT.
!
AVERTISSEMENT!
INCLINAISON
RECLINE
!
WARNING!
!
AVERTISSEMENT!
THE CARRIAGE ANGLE MUST BE FLAT AND LOCKED
INTO THE MIDDLE POSITION BEFORE PLACING
THE CHILD IN THE CARRIAGE.
L’ANGLE DU LANDAU DOIT ÊTRE PLAT ET
VERROUILLER DANS LA POSITION DU MILIEU
AVANT D’Y INSTALLER UN ENFANT À L’INTÉRIEUR.
! ENSURE that child’s head is NOT reclined downwards.
! S ’ASSURER que la tête de l’enfant n’est PAS inclinée
vers le bas.
To adjust the recline position: Press the recline buttons
on each side of the carriage simultaneously and
slowly move to the MIDDLE position.
Pour ajuster l’inclinaison: pousser simultanément les
boutons réglant l’inclinaison sur chaque côté du landau
et régler l’inclinaison vers la position du MILIEU.
The carriage will ‘click’ when locked into position.
Le landau émettra un «clic» lorsqu’il est bien verrouillé
en place.
HARNESS SYSTEM
!
WARNING!
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
!
SYSTÈME DE HARNAIS
5-point/5 points
WARNING!
ENSURE THE HARNESS SYSTEM IS SECURE BY
PULLING ON IT. CHECK FREQUENTLY. ALWAYS ADJUST
THE HARNESS SNUGLY AROUND YOUR CHILD.
!
WARNING!
ALWAYS SECURE YOUR INFANT USING THE 5-POINT
HARNESS WHEN IN CARRIAGE MODE.
3. With the crotch strap between the child’s legs, secure
both buckles as shown in ❶ and ❷.
4. ADJUST the harness snugly around your child. Slide
the adjusters on BOTH the waist and shoulder straps
to tighten or loosen the harness system.
ENSURE THE BRAKES HAVE BEEN FULLY ENGAGED
BEFORE INSTALLING, ADJUSTING OR REMOVING
THE CARRIAGE.
VÉRIFIER QUE LES FREINS SONT BIEN MIS EN PRISE
AVANT D’INSTALLER, D’AJUSTER OU DE RETIRER LE
LANDAU.
Slide BOTH carriage adaptors into their corresponding
slots on the stroller frame.
Insérer LES DEUX adaptateurs du landau dans les fentes
sur le cadre de la poussette prévues à cet effet.
The carriage will ‘click’ when locked into position.
Le landau émettra un «clic» lorsqu’il sera bien verrouillé
en place.
UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR
! E NSURE that carriage is locked into position by pulling
upwards on it.
!V
ÉRIFIER que le landau est bien verrouillé en place en
le tirant vers le haut.
! E NSURE THAT BOTH ADAPTORS are locked into place.
! S ’ASSURER QUE LES DEUX ADAPTATEURS sont bien
verrouillés en place.
INSTALLING / REMOVING
UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR
REMOVING CARRIAGE
RETIRER LE LANDAU
To install: Slide BOTH universal car seat adaptors
into their corresponding slots on stroller frame. The
universal car seat adaptor will ‘click’ when locked into
position.
1. Remove child from the carriage.
2. Press the release buttons on each side of the carriage
simultaneously and pull upwards.
1. Retirer l’enfant du landau.
2. Pousser simultanément sur les boutons de
déclenchement sur chaque côté du landau et tirer
vers le haut.
! E NSURE that the universal car seat adaptor is locked
into position by pulling upwards on it.
! E NSURE THAT BOTH ADAPTORS are locked into place.
To remove: Press the release buttons on each side of
the universal car seat adaptor and pull upwards.
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT!
S’ASSURER QUE LE SYSTÈME DE HARNAIS EST BIEN
SÉCURISÉ EN LE TIRANT. EN FAIRE LA VÉRIFICATION
SOUVENT. S’ASSURER QUE LE HARNAIS EST BIEN
AJUSTÉ AUTOUR DE VOTRE ENFANT EN TOUT TEMPS.
❶
S’ASSURER DE SÉCURISER VOTRE ENFANT EN TOUT
TEMPS À L’AIDE DU HARNAIS À 5 POINTS LORS DE
L’UTILISATION DU PRODUIT EN MODE LANDAU.
1. Place child in the carriage and take note of their
shoulder height.
2. Remove both shoulder harness straps and reinsert
them back through the fabric loop AT OR JUST ABOVE
their shoulder.
! E NSURE that both harness straps are inserted at the
same height.
!
FAUTE DE RESPECTER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA
MORT.
❷
1. Placer l’enfant dans le landau et prendre note de la
hauteur de ses épaules.
2. Retirer les deux sangles pour les épaules du harnais
et les réinsérer à travers la boucle de tissu AU NIVEAU
MÊME OU LÉGÈREMENT AU-DESSUS du niveau des
épaules de l’enfant.
! S ’ASSURER que les deux sangles du harnais sont
insérées à la même hauteur.
3. Une fois la sangle de la fourche bien positionnée
entre les jambes de l’enfant, bien attacher les boucles
comme indiqué sur les illustrations ❶ et ❷.
4. AJUSTER le harnais de façon à bien sécuriser votre
enfant. Faire glisser les ajusteurs des sangles des
hanches ET des épaules afin de serrer ou desserrer le
système de harnais.
ADAPTATEUR POUR
SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL
INSTALLER/RETIRER L’ADAPTATEUR
POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL
Pour installer: insérer LES DEUX adaptateurs pour
sièges d’auto universels dans les fentes sur le cadre
de la poussette prévues à cet effet. Les adaptateurs
émettront un «clic» lorsqu’ils seront bien verrouillés
en place.
!V
ÉRIFIER que les adaptateurs universels sont bien
verrouillés en place en les tirant vers le haut.
! S ’ASSURER QUE LES DEUX ADAPTATEURS sont
verrouillés en place.
Pour retirer: pousser sur les boutons de déclenchement
sur chaque côté de l’adaptateur pour sièges d’auto
universel et tirer vers le haut.
11
ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 12-13
12
8/29/2013 5:47:06 PM
USING UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR
!
WARNING!
FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE
THESE INSTRUCTIONS AND THE UNIVERSAL CAR
SEAT ADAPTOR LABELS INCREASES THE RISK OF
SERIOUS INJURY OR DEATH.
!
WARNING!
ALWAYS INSTALL THE INFANT CAR SEAT FACING
THE REAR OF THE STROLLER (TOWARDS THE
HANDLEBAR).
!
WARNING!
ALWAYS SECURE YOUR CHILD IN THE INFANT CAR
SEAT USING THE INFANT CAR SEAT RESTRAINT
SYSTEM AS INSTRUCTED BY THE MANUFACTURER.
CHECK FREQUENTLY TO ENSURE IT IS SECURE.
!
WARNING!
NEVER RECLINE THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR
WITH AN INFANT CAR SEAT INSIDE.
!
WARNING!
ENSURE THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR IS
LOCKED INTO PLACE BY GENTLY PUSHING / PULLING
ON IT.
!
WARNING!
ENSURE THE BRAKES HAVE BEEN FULLY ENGAGED
BEFORE INSTALLING, ADJUSTING OR REMOVING
THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR.
This stroller and universal adaptor can be used with any
infant car seat listed below provided the infant car seat:
1. Fits ENTIRELY into the universal adaptor
(is completely supported by the universal adaptor
frame on all sides), and
2. Can be securely attached to the universal adaptor
using the method described below.
THE STROLLER AND UNIVERSAL ADAPTOR SYSTEM
HAS BEEN TESTED WITH THE FOLLOWING INFANT CAR
SEATS:
Cosco®: Starter and Comfy Carry.
Safety 1st®: Designer®, Designer® 22, Comfy Carry
Elite, onBoard™, onBoard™ 35 and onBoard™35 Air.
Eddie Bauer®: SureFit™, SureFit™ 35 and Deluxe.
Peg Perego® Primo Viaggio SIP 30-30.
Maxi-Cosi®: Mico®.
Graco®: SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, and
SnugRide® 35.
Chicco® KeyFit™ 30.
Baby Trend® Flex-Loc.
!D
O NOT USE THE BRITAX B-SAFE OR OTHER INFANT
CAR SEATS THAT HAVE EXTERNAL HARDWARE THAT
PREVENTS THE INFANT CAR SEAT FROM COMPLETING
FITTING INTO THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR.
INSTALLING INFANT CAR SEAT
1. Engage the stroller brakes.
2. Lower the infant car seat into the universal adaptor so
that the child is facing the rear of the stroller (facing
the handlebar).
13
ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 14-15
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR UNIVERSEL
!
AVERTISSEMENT!
FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER
LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES
ÉTIQUETTES DE L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO
UNIVERSEL, AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES OU DE MORTALITÉ.
!
AVERTISSEMENT!
EN TOUT TEMPS, INSTALLER LE SIÈGE D’AUTO POUR
ENFANT FAISANT FACE À L’ARRIÈRE DE LA POUSSETTE
(FAISANT FACE AU GUIDON).
!
AVERTISSEMENT!
EN TOUT TEMPS, SÉCURISER VOTRE ENFANT
DANS LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT À L’AIDE DU
SYSTÈME DE RETENUE DU SIÈGE D’AUTO POUR
ENFANT COMME INDIQUÉ PAR LE FABRICANT. EN
FAIRE LA VÉRIFICATION SOUVENT AFIN D’ASSURER
QUE L’ENFANT Y EST BIEN SÉCURISÉ.
!
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT!
NE JAMAIS INCLINER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES
D’AUTO UNIVERSEL LORSQU’UN SIÈGE D’AUTO
POUR ENFANT Y EST INSTALLÉ.
VÉRIFIER QUE L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO
UNIVERSEL EST BIEN VERROUILLÉ EN PLACE EN LE
TIRANT/POUSSANT DOUCEMENT.
!
AVERTISSEMENT!
S’ASSURER QUE LES FREINS SONT BIEN MIS EN PRISE
AVANT D’INSTALLER, D’AJUSTER OU DE RETIRER
L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL.
Cette poussette et cet adaptateur universel peuvent
être utilisés avec chacun des sièges d’auto pour enfant
suivants sous condition que le siège d’auto pour enfant:
1. correspond dans son ensemble à l’adaptateur
(complètement sécurisé par le cadre de l’adaptateur
universel sur chacun des côtés), et
2. se rattache de façon sécuritaire à l’adaptateur
universel comme indiqué par les instructions qui
suivent.
LA POUSSETTE ET LE SYSTÈME D’ADAPTATEURS
UNIVERSEL ONT ÉTÉ TESTÉS AVEC LES SIÈGES D’AUTO
POUR ENFANT SUIVANTS:
Cosco®: Starter et Comfy Carry.
Safety 1st®: Designer®, Designer® 22, Comfy Carry
Elite, onBoard™, onBoard™ 35 et onBoard™ 35 Air.
Eddie Bauer®: SureFit™, SureFit™ 35 et Deluxe.
Peg Perego® Primo Viaggio SIP 30-30.
Maxi-Cosi®: Mico®.
Graco®: SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, et
SnugRide® 35.
Chicco® KeyFit™ 30.
Baby Trend® Flex-Loc.
!N
E PAS UTILISER LE BRITAX B-SAFE OU TOUT AUTRE
SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT ÉQUIPÉ DE PIÈCES
EXTERNES EMPÊCHANT LE SIÈGE D’AUTO POUR
ENFANT DE SE RACCORDER À L’ADAPTATEUR POUR
SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL.
! THE INFANT CAR SEAT SHOULD FIT ENTIRELY INSIDE
THE UNIVERSAL ADAPTOR METAL FRAME, AND
SHOULD BE FULLY SUPPORTED BY THE UNIVERSAL
ADAPTORS METAL FRAME ON ALL SIDES. If your infant
car seat DOES NOT fit entirely inside the metal frame,
DO NOT USE the universal adaptor.
! L E SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT DOIT SE
RACCOMMODER PARFAITEMENT AU CADRE
MÉTALLIQUE DE L’ADAPTATEUR UNIVERSEL ET DOIT
S’APPUYER UNIFORMÉMENT SUR LE CADRE DES
ADAPTATEURS UNIVERSELS SUR CHACUN DES CÔTÉS.
Si votre siège d’auto pour enfant NE SE RACCOMMODE
PAS parfaitement au cadre métallique, NE PAS
UTILISER l’adaptateur universel.
RECLINE
INCLINAISON
Adjust the ANGLE of the infant car seat so that it is
LEVEL TO GROUND using the level-to-ground indicator
on the infant car seat. Use the universal car seat adaptor
recline to choose the correct angle:
Ajuster l’ANGLE du siège d’auto pour enfant afin qu’il
soit NIVEAU AU SOL à l’aide de l’indicateur de nivelage
du siège d’auto pour enfant. Ajuster l’inclinaison au bon
angle à partir du dispositif de réglage de l’inclinaison
de l’adaptateur pour sièges d’auto universel.
To adjust recline angle: Press the recline buttons ON
EACH SIDE OF THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR
SIMULTANEOUSLY and slowly move to the next position.
If desired position CANNOT be achieved: Remove the
universal adaptor, rotate 180 degrees and re-install.
Pour
ajuster
l’angle
d’inclinaison:
pousser
SIMULTANÉMENT les boutons de réglage de
l’inclinaison SUR CHAQUE CÔTÉ DE L’ADAPTATEUR
DE SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL et régler l’inclinaison
doucement jusqu’à avoir obtenu la prochaine
position préréglée. Si la position désirée NE PEUT être
obtenue:
retirer
l’adaptateur
universel,
le pivoter 180 degrés et réinstaller.
The universal car seat adaptor will ‘click’ when locked
into position.
! E NSURE THAT THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR IS
LOCKED INTO PLACE BEFORE PLACING THE CHILD IN
THE INFANT CAR SEAT. Ensure that the child’s head is
NOT reclined forward (such that their chin is touching
their chest). The child should be properly reclined
and unable to fall forward. Please read the infant car
seat instructions and labels for the proper angle of
installation.
L’adaptateur pour sièges d’auto universel émettra un
«clic» lorsqu’il sera bien verrouillé en place.
! S ’ASSURER QUE L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO
UNIVERSEL EST BIEN VERROUILLÉ EN PLACE AVANT
D’INSTALLER L’ENFANT DANS LE SIÈGE D’AUTO POUR
ENFANT. S’assurer que la tête de l’enfant n’est pas
inclinée vers l’avant (de façon que son menton touche
sa poitrine). L’enfant doit être correctement incliné
de façon à l’empêcher de tomber vers l’avant. Veuillez
lire les instructions du siège d’auto pour enfant et
les étiquettes pour déterminer l’angle d’installation
recommandé.
SECURING INFANT CAR SEAT
SÉCURISER LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT
The infant car seat MUST BE secured to the universal
car seat adaptor using FOUR (4) POINTS OF CONTACT:
Le siège d’auto pour enfant DOIT ÊTRE bien raccommodé
à l’adaptateur pour sièges d’auto universel au niveau
des QUATRE (4) POINTS DE CONTACT:
1. Use the universal adaptor safety straps ❶
(as illustrated) to secure the infant car seat through
the infant car seat’s vehicle belt hook. Secure the
safety straps together as illustrated:
2. Use safety straps ❷ and ❸ (as illustrated) to secure
the infant car seat around the INSIDE of the infant
car seat handles ON EACH SIDE of the infant car seat
(as illustrated):
3. Finally, use safety straps ❹ (as illustrated) to secure
the infant car seat around the back (canopy side) of
the infant car seat. If the back of the infant car seat
has a vehicle belt hook, ensure to secure safety strap
❹ through that opening ❺ (as illustrated):
❺
❶❷ ❸ ❹
! E NSURE THAT ALL FOUR (4) SAFETY STRAPS ARE
TIGHT AND DO NOT ALLOW THE INFANT CAR SEAT TO
MOVE IN ANY DIRECTION.
! S ’ASSURER QUE LES QUATRE (4) SANGLES DE
SÉCURITÉ SONT BIEN SERRÉES ET IMMOBILISENT
COMPLÈTEMENT LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT
DANS TOUS LES SENS.
!C
HECK THAT THE INFANT CAR SEAT IS SECURELY
ATTACHED BY PULLING UP ON IT.
!V
ÉRIFIER QUE LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT EST
INSTALLÉ DE FAÇON SÉCURITAIRE EN LE TIRANT VERS
LE HAUT.
!N
EVER USE THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR
WITHOUT SECURING ALL SAFETY STRAPS.
!N
E JAMAIS UTILISER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES
D’AUTO UNIVERSEL SANS AVOIR SÉCURISÉ CHACUNE
DES SANGLES DE SÉCURITÉ.
REMOVING INFANT CAR SEAT
1. Engage the stroller brakes.
2. Undo all safety straps by pressing the safety release
button ❶ and simultaneously depress both tabs ❷.
3. Lift the infant car seat out of the stroller’s universal
adaptor.
RETIRER LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT
❷
❶
INSTALLER LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT
1. S’assurer que les freins de la poussette sont mis en
prise.
2. Déposer le siège d’auto pour enfant dans l’adaptateur
afin qu’il soit positionné pour faire face à l’arrière de
la poussette (faisant face au guidon).
1. Sécuriser le siège d’auto pour enfant par moyen de la
boucle à ceinture du véhicule du siège d’auto à l’aide
des sangles de sécurité de l’adaptateur universel ❶
(tel qu’illustré):
2. Installer les sangles de sécurité ❷ et ❸
(tel qu’illustré) AUTOUR des poignées de CHAQUE
CÔTÉ du siège d’auto afin de sécuriser le siège d’auto
pour enfant (tel qu’illustré):
3. En dernier, installer les sangles de sécurité ❹
(tel qu’illustré) autour de l’arrière du siège d’auto
pour enfant (côté de l’auvent). Si l’arrière du siège
d’auto pour enfant est équipé d’une boucle prévue
pour une ceinture de véhicule, s’assurer d’y faufiler la
sangle de sécurité ❹❺ (tel qu’illustré):
1. S’assurer que les freins de la poussette sont mis en
prise.
2. Défaire chacune des sangles de sécurité en poussant
simultanément sur le bouton de déclenchement ❶
et sur les languettes ❷.
3. Retirer le siège d’auto pour enfant de l’adaptateur
universel de la poussette.
❷
14
8/29/2013 5:47:07 PM
CARE AND MAINTENANCE
ENTRETIEN
STROLLER
POUSSETTE
Clean using mild soap and warm water.
Nettoyer à l’aide d’un savon doux et de l’eau tiède.
! DO NOT use bleach, detergent or any harsh chemicals.
!N
E PAS utiliser de l’eau de Javel, un détergent ou des
produits chimiques.
Check your stroller from time to time for loose screws,
rivets, worn parts, torn material or stitching. Tighten,
replace or repair parts as needed. Use only Harmony
replacements parts.
If wheels make noise during use – dirt, sand or small
objects might be interfering with the wheel. Remove
wheel and wipe all parts with a damp cloth. Remove
any dirt or small objects from inside wheel assembly. If
wheel continues to make noise, use a light oil lubricant
in the assembly.
When using your stroller on any surface other than dry
pavement (e.g. dirt roads, beach, etc.), completely clean
your stroller to remove dirt, sand, salt, etc. from the
wheel assemblies.
If stroller becomes wet, open the canopy and allow the
fabric to dry prior to next use or storage.
Effectuer une vérification de la poussette de temps
à autre afin de repérer des vis ou des rivets desserrés
ou des déchirures soit aux housses ou aux coutures.
Resserrer, remplacer ou réparer les pièces au besoin.
Utiliser seulement les pièces de rechange fournies par
Harmony.
Si les roues font du bruit en roulant, il se peut que des
saletés, du sable ou de petits objets soient en cause.
Retirer la roue et l’essuyer dans son ensemble à l’aide
d’un chiffon humide. Retirer toute saleté ou tout objet
de l’intérieur de la roue. Si le bruit persiste, appliquer un
léger lubrifiant à l’huile à la roue.
Après l’utilisation de la poussette sur toute surface
autre qu’une chaussée sèche (p. ex.: les routes de terre,
les plages, etc.), nettoyer l’ensemble de la poussette afin
d’éliminer les saletés, le sable, le sel, etc. des roues.
Si la poussette devient mouillée, ouvrir l’auvent et
permettre à la housse de sécher avant sa prochaine
utilisation ou son entreposage.
REMOVABLE FABRIC SEAT PAD
HOUSSE DE SIÈGE AMOVIBLE
Clean fabric seat pad, canopy and bumper bar fabrics
using a sponge or damp cloth with cold water and mild
soap. Air dry.
Nettoyer la housse du siège, de l’auvent et du parechoc
à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide et de l’eau
froide avec un savon doux. Sécher à l’air.
! DO NOT use bleach, detergent or any harsh chemicals.
!N
E PAS utiliser de l’eau de Javel, un détergent ou des
produits chimiques.
REPLACEABLE PARTS
PIÈCES DE RECHANGE
• Seat fabric • Basket • Swivel front wheels
• Rear wheels • Rear wheel axle • Bumper bar
• Housse du siège • Panier • Roues à fusée avant
• Roues arrière • Essieu des roues arrière • Parechoc
WARRANTY
GARANTIE
This stroller was manufactured by Harmony® Juvenile
Products (HJP). HJP warrants this product to the original
retail purchaser as follows:
Cette poussette est fabriquée par Harmony® Juvenile
Products (HJP). HJP garantit ce produit à l’acheteur au
détail original comme suit:
LIMITED 1-YEAR WARRANTY
This stroller is warranted against defective materials
and workmanship for one year from the date of original
purchase. An original receipt is required to validate your
warranty. HJP will, at its option, provide replacement
parts for this product or replace this product. HJP
reserves the right to discontinue or change fabrics,
parts, models or products, or to make substitutions.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Cette poussette est garantie contre tout matériel et
main-d’œuvre défectueux pour une année suivant la
date d’achat original. Un reçu original est requis pour
valider la garantie. HJP peut, à son gré, fournir des
pièces de rechange pour ce produit sinon remplacer
le produit. HJP se réserve le droit d’abandonner ou
de changer les housses, les pièces, les modèles ou les
produits, ou de les substituer.
To make a claim under this warranty, you must contact
HJP Customer Service at www.harmonyjuvenile.com,
or call 1-877-306-1001, or write to 2450 Cohen Street,
Montreal, Quebec, Canada, H4R 2N6.
Pour toute réclamation découlant de cette garantie,
vous devez prendre contact avec le service à la clientèle
de HJP en visitant www.harmonyjuvenile.com ou en
appelant le 1-877-306-1001 ou en écrivant au 2450,
rue Cohen, Montréal, Québec, Canada, H4R 2N6.
Proof of purchase is required and shipping charges are
the responsibility of the consumer.
WARRANTY LIMITATIONS
This warranty does not include damages which arise
from negligence, misuse, or use not in accordance with
this instruction manual.
LIMITATIONS OF DAMAGES
The warranty and remedies as set forth above are
exclusive and in lieu of all others, oral or written, express
or implied. In no event will HJP or the retailer selling
this product be liable to you for any damages, including
incidental or consequential damages, or loss of use
arising out of the use or inability to use this product.
PLEASE REGISTER THIS STROLLER WITHIN 30 DAYS
OF PURCHASE TO EXPEDITE WARRANTY CLAIMS
AND TO VERIFY ORIGINAL DATE OF PURCHASE.
15
ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 16
Une preuve d’achat est requise et les frais d’expédition
sont la responsabilité du consommateur.
LIMITES DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les dommages découlant
de négligence, d’un mauvais usage ou de tout usage non
conforme aux instructions du présent manuel.
LIMITATION DES DOMMAGES
La garantie et les recours prévus par les présentes sont
exclusifs et remplacent tous autres qu’ils soient offerts
expressément ou tacitement par écrit ou verbalement.
En aucun cas seront responsables envers vous HJP,
ou le détaillant vous ayant vendu ce produit, de tout
dommage, y compris les dommages consécutifs et
indirects, ou de toute perte de jouissance découlant de
l’utilisation ou de l’incapacité d’utiliser de ce produit.
VEUILLEZ ENREGISTRER CETTE POUSSETTE DANS
LES 30 JOURS SUIVANTS L’ACHAT AFIN D’ACCÉLÉRER
LES RÉCLAMATIONS ET DE VÉRIFIER LA DATE
ORIGINALE DE L’ACHAT.
8/29/2013 5:47:07 PM

Documents pareils