odyssey lte - Harmony Juvenile Products
Transcription
odyssey lte - Harmony Juvenile Products
ODYSSEY LTE ALL-IN-ONE MODULAR STROLLER SYSTEM INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’EMPLOI POUSSETTE À SYSTÈME MODULAIRE TOUT-EN-UN ODYSSEY LTE This stroller is designed for use by children who weigh 5 - 50 pounds (2.3 - 22.7 kg) READ THIS MANUAL Do not use this stroller until you read and understand the instructions in this manual. Cette poussette est conçue pour les enfants pesant: de 2,3 à 22,7 kg (5 à 50 lb) BIEN LIRE CE MANUEL Ne pas utiliser cette poussette avant d’avoir bien lu et compris les instructions contenues dans ce manuel. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE À L’AVENIR IF ANY PARTS ARE MISSING, DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE. PLEASE CONTACT HARMONY JUVENILE PRODUCTS CUSTOMER SERVICE AT 1-877-306-1001. SI CERTAINES PIÈCES SONT MANQUANTES, NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU LIEU DE L’ACHAT. VEUILLEZ CONTACTER LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE HARMONY JUVENILE PRODUCTS AU 1-877-306-1001. ®Harmony Juvenile Products ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 1 HMYODYSTR-F1 13/08 CAN 8/29/2013 5:46:58 PM WELCOME TO THE HARMONY FAMILY! BIENVENUE À LA FAMILLE HARMONY! WARNINGS AVERTISSEMENTS Thank you for choosing the Harmony® Odyssey LTE All-In-One Modular Stroller System. You have chosen one of the safest, most comfortable and most complete stroller systems on the market today. Merci d’avoir choisi la Poussette à système modulaire tout-en-un Odyssey LTE de Harmony® - un des systèmes de poussette les plus sécuritaires, les plus confortables et les plus complets offerts sur le marché actuel. GENERAL WARNINGS AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX At Harmony, we pride ourselves on bringing you an easy to use, modern stroller system that can be used from newborn to toddler. As a newborn, your baby will enjoy the ride in the carriage, and as they grow - you have the option of having the stroller seat face you or face the world. The added convenience of the Universal Car Seat Adaptor gives you flexibility in your everyday travels. Compact, lightweight and flexible for both you and your child’s needs – we invite you to enjoy your Odyssey! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. READ ALL INSTRUCTIONS PRIOR TO ASSEMBLY AND USE. Harmony Juvenile Products Website: www.harmonyjuvenile.com Mailing Address: 2 450 Cohen Street Montreal, Quebec, Canada H4R 2N6 Telephone: 1-877-306-1001 Chez Harmony, nous tirons fierté de vous offrir un système de poussette moderne et facile à utiliser pouvant convenir à votre enfant, qu’il soit nouveauné ou tout-petit. Les nouveau-nés seront bien à l’aise à se faire promener dans le landau et lorsqu’ils deviennent plus grands, vous pourrez ajuster le siège de la poussette afin de promener les tout-petits tout en vous faisant face, ou en faisant face par l’avant afin qu’il puisse découvrir le monde. L’ajout de l’adaptateur pour sièges d’auto universel vous offre une flexibilité supplémentaire très commode pour vos déplacements de tous les jours. Compact, léger et flexible, ce produit sait répondre à vos besoins et à ceux de votre enfant. Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre Odyssey! CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE À L’AVENIR. BIEN LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT L’ASSEMBLAGE ET L’USAGE. Harmony Juvenile Products Site web: www.harmonyjuvenile.com Adresse postale: 2 450 rue Cohen Montréal, Québec Canada H4R 2N6 Téléphone: 1-877-306-1001 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES Welcome to the Harmony family ............................... 1 Warnings ..................................................................... 2 General warnings .................................................... 2 Harness system warnings ....................................... 3 Finger entrapment warnings .................................. 3 Usage warnings........................................................ 3 Tipping warnings ..................................................... 4 Carriage warnings ...................................................... 4 Suffocation warnings ............................................... 5 Universal car seat adaptor warnings ........................ 5 Certifications ............................................................... 5 Registration information ............................................ 6 Parts list ..................................................................... 6 Before using the stroller ........................................... 7 Unfolding stroller ........................................................ 7 Installing rear wheel axle ........................................... 7 Front/Rear wheels ....................................................... 7 Bumper bar ................................................................. 7 Brakes .......................................................................... 8 Canopy ......................................................................... 8 Harness system ........................................................... 8 Handlebar height adjustment ................................... 9 Seat ............................................................................. 9 Installing seat .......................................................... 9 Removing seat ........................................................ 9 Recline ..................................................................... 9 Footrest ....................................................................... 10 Folding stroller ........................................................... 10 Removing/Installing seat fabric ................................. 10 Converting stroller seat to carriage ........................ 10 Converting carriage to stroller seat ...................... 10 Installing carriage ..................................................... 11 Removing carriage ................................................... 11 Recline ...................................................................... 12 Harness system ........................................................ 12 Universal car seat adaptor ....................................... 12 Installing/Removing universal car seat adaptor ... 12 Using universal car seat adaptor ......................... 13 Installing infant car seat ...................................... 13 Recline ................................................................... 14 Securing infant car seat ...................................... 14 Removing infant car seat .................................. 14 Care and maintenance ............................................ 15 Stroller ................................................................ 15 Removable fabric seat pad ................................ 15 Replaceable parts .................................................... 15 Warranty ................................................................... 15 Bienvenue à la famille Harmony ................................ 1 Avertissements ............................................................ 2 Avertissements généraux ........................................ 2 Avertissements – système de harnais .................... 3 Avertissements – coincement des doigts ............... 3 Avertissements – utilisation .................................... 3 Avertissements – basculement .............................. 4 Avertissements – landau ............................................. 4 Avertissements – suffocation ................................... 5 Avertissements – adaptateur pour sièges d’auto universel ................................................ 5 Homologation .............................................................. 5 Renseignements portant sur l’enregistrement ........... 6 Liste des pièces ........................................................... 6 Avant l’utilisation de la poussette .............................. 7 Déplier la poussette .................................................... 7 Installer l’essieu des roues arrière .............................. 7 Roues avant/arrière ..................................................... 7 Parechoc ...................................................................... 7 Freins ........................................................................... 8 Auvent ......................................................................... 8 Système de harnais .................................................... 8 Ajuster la hauteur du guidon ................................... 9 Siège ........................................................................... 9 Installer le siège ..................................................... 9 Retirer le siège ....................................................... 9 Inclinaison ............................................................... 9 Appui-pieds ............................................................... 10 Replier la poussette ................................................. 10 Retirer/installer la housse du siège ...................... 10 Convertir le siège en landau ................................. 10 Convertir le landau en siège ................................. 10 Installer le landau ................................................... 11 Retirer le landau ..................................................... 11 Inclinaison ................................................................ 12 Système de harnais ................................................ 12 Adaptateur pour sièges d’auto universel ............. 12 Installer/retirer l’adaptateur universel ............... 12 Utilisation de l’adaptateur universel ................. 13 Installer le siège d’auto pour enfant .............. 13 Inclinaison ............................................................. 14 Sécuriser le siège d’auto pour enfant ............. 14 Retirer le siège d’auto pour enfant ................. 14 Entretien .................................................................. 15 Poussette .............................................................. 15 Housse de siège amovible ................................ 15 Pièces de rechange ................................................ 15 Garantie ................................................................... 15 1 ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 2-3 ! WARNING! ! WARNING! FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE THESE INSTRUCTIONS AND THE STROLLER LABELS INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH. FOR YOUR CHILD’S SAFETY, FOLLOW ALL LABELS ON THIS STROLLER AND IN THESE WRITTEN INSTRUCTIONS. DO NOT INSTALL OR USE THIS STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS. ! WARNING! ! WARNING! NEVER LEAVE A CHILD UNATTENDED. PLACING PARCELS, ACCESSORIES OR OTHER ITEMS ON THE STROLLER OR ANY OF ITS PARTS (INCLUDING HANGING ON THE HANDLEBAR), MAY CAUSE THE UNIT TO BECOME UNSTABLE. ! K EEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. ! AVERTISSEMENT! ! AVERTISSEMENT! ! AVERTISSEMENT! ! AVERTISSEMENT! FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER CES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES ÉTIQUETTES DE LA POUSSETTE, AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORTALITÉ. POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT, SUIVRE LES CONSIGNES FOURNIES SUR LES ÉTIQUETTES DE CETTE POUSSETTE ET DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ÉCRITES. NE PAS INSTALLER OU UTILISER CETTE POUSSETTE QU’APRÈS AVOIR LU ET COMPRIS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS PORTANT SUR L’ASSEMBLAGE. NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE. L’AJOUT DE COLIS, D’ACCESSOIRES OU TOUT AUTRE ARTICLE À LA POUSSETTE OU À SES PIÈCES (Y COMPRIS UN ARTICLE ACCROCHÉ AU GUIDON) POURRAIT FAIRE EN SORTE QUE LA POUSSETTE DEVIENNE INSTABLE. ! DO NOT allow others to use this stroller unless they read and understand all the instructions and labels. ! CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE À L’AVENIR. !A dult assembly required. DO NOT use this stroller without properly assembling it. ! NE PAS permettre aux autres d’utiliser cette poussette sans qu’ils aient lu et compris les instructions et les consignes des étiquettes. ! This stroller is for use with children from birth in carriage mode OR in seat mode FULLY RECLINED, or in seat mode up to 50 lbs (22.7 kg), and WHEN SEATED, the midpoint of the child’s head is at or below the top of the stroller seat. ! D O NOT use the carriage with children who weigh 15 lbs (6.8 kg) or more, or who can push themselves onto their hands and knees/sit upright unassisted. ! F or children unable to sit upright unassisted, USE ONLY the carriage mode or the seat mode in its FULLY RECLINED position. !N EVER place more than 5 lbs (2.3 kg) in the storage basket to prevent hazardous or unstable conditions. !N EVER place more than 2 lbs (0.9 kg) in the seatback storage pouch to prevent hazardous or unstable conditions. !N EVER leave children alone in this stroller under any circumstance. ALWAYS keep child in view while in stroller. !R EMOVE packing materials and polybags, and dispose of them before assembly. Plastic bags can cause suffocation. Keep plastic bags away from children. !D O NOT allow children to play with this stroller. !P ARTS OF THIS STROLLER COULD BECOME HOT ENOUGH TO BURN THE CHILD IF LEFT IN THE SUN. Contact with these parts can injure your child. ALWAYS touch the surface of any metal or plastic part before putting your child in the stroller. !D O NOT EXCEED THE MANUFACTURER’S RECOMMENDED LOAD as this stroller can become unstable and cause serious injuries. ! Assemblage à être effectué par un adulte. NE PAS utiliser cette poussette sans l’avoir assemblée correctement. ! Cette poussette est conçue pour les enfants dès leur naissance en mode landau OU en mode siège AVEC LE SIÈGE COMPLÈTEMENT INCLINÉ, ou en mode siège pour les enfants pesant jusqu’à 22,7 kg (50 lb), et LORSQU’ASSIS, le milieu de la tête de l’enfant doit arriver à égalité ou sous le haut du siège de la poussette. ! NE PAS utiliser le landau avec un enfant pesant 6,8 kg (15 lb) ou plus ni avec un enfant pouvant se lever à quatre pattes ou pouvant se tenir assis sans aide. ! Pour les enfants qui ne peuvent se tenir assis sans aide, UTILISER UNIQUEMENT le mode landau ou le mode siège en position COMPLÈTEMENT INCLINÉE. ! NE JAMAIS placer une charge pesant plus de 2,3 kg (5 lb) dans le panier de rangement afin d’éviter tout danger ou instabilité. ! NE JAMAIS placer une charge pesant plus de 0,9 kg (2 lb) dans la pochette de rangement à l’arrière du siège afin d’éviter tout danger ou instabilité. ! Ne jamais, DANS TOUTE CIRCONSTANCE, laisser un enfant sans surveillance dans cette poussette. TOUJOURS garder votre enfant bien en vue lorsqu’il est installé dans la poussette. ! RETIRER les matières d’emballage et sacs de polyéthylène et s’en défaire préalablement à l’assemblage. Les sacs de plastique peuvent causer la suffocation. Tenir les enfants à l’écart des sacs de plastique. ! NE PAS permettre aux enfants de jouer avec cette poussette. 2 8/29/2013 5:46:59 PM !D O NOT use this stroller if it is damaged in any way or has missing parts. !D O NOT tamper with or modify the stroller for any reason. !D O NOT, EXCEPT AS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS, MODIFY YOUR STROLLER, DISASSEMBLE ANY PART OR CHANGE THE WAY THE HARNESS BELTS ARE USED. This includes adding any parts or accessories by other manufacturers as nontested accessories can affect the safety of the stroller. !W hen adjusting any part of this stroller, carriage, seat or universal adaptor, the child should be clear of all moving parts while making the adjustments. ! CERTAINES PIÈCES DE CETTE POUSSETTE POURRAIENT DEVENIR ASSEZ CHAUDES AU SOLEIL POUR BRÛLER UN ENFANT. Tout contact avec ces pièces pourrait blesser votre enfant. S’assurer de TOUJOURS toucher les surfaces métalliques et en plastique avant de placer votre enfant dans la poussette. ! NE PAS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE INDIQUÉE PAR LE FABRIQUANT, puisque la poussette pourrait devenir instable et causer de graves blessures. ! NE PAS utiliser cette poussette si elle est moindrement endommagée ou si elle lui manque des pièces. ! NE PAS transformer ou modifier la poussette, peu importe la raison. ! NE PAS, SAUF S’IL EST INDIQUÉ PAR LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, MODIFIER VOTRE POUSSETTE, DÉSASSEMBLER LES PIÈCES OU ALTÉRER LE FONCTIONNEMENT DES CEINTURES DU HARNAIS. Ceci comprend toute pièce et tout accessoire provenant d’un autre fabricant puisque les accessoires inéprouvés peuvent porter atteinte à la sécurité de la poussette. TIPPING WARNINGS ! FAILURE TO FOLLOW THE FOLLOWING WARNINGS CAN CAUSE THE STROLLER TO TIP OVER AND COULD RESULT IN SERIOUS INJURIES TO YOUR CHILD. ! NEVER allow children to climb into the stroller unassisted. ! NEVER allow children to hang onto the stroller. ! NEVER allow children to stand on the basket. ! NEVER place/hang purses, bags, parcels, etc. or any accessory on the handlebar or any other stroller parts as it could cause the system to become unstable. ! NEVER place anything on the canopy as this can cause the canopy to collapse and seriously injure your child. AVERTISSEMENTS – SYSTÈME DE HARNAIS ! AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use the harness provided. ! ÉVITER LES BLESSURES GRAVES dues au glissement ou à une chute de la poussette. Utiliser le harnais fourni EN TOUT TEMPS. ! Children should be HARNESSED every time you use this stroller. ! Snugly adjust harness around child. ! L’enfant doit toujours être ATTACHÉ PAR LE HARNAIS lors de l’utilisation de cette poussette. ! Bien ajuster l’harnais autour de l’enfant. FINGER ENTRAPMENT WARNINGS AVERTISSEMENTS – COINCEMENT DES DOIGTS !A VOID SERIOUS INJURY by keeping fingers away from the stroller when folding, unfolding or adjusting the stroller. ! ÉVITER DE GRAVES BLESSURES en tenant les doigts à l’écart de la poussette lorsque vous pliez, dépliez ou ajustez la poussette. ! ALWAYS keep hands and fingers away from moving parts to prevent finger entrapment and pinching injuries. ! Tenir les mains et les doigts à l’écart des pièces en mouvement EN TOUT TEMPS afin d’éviter de se blesser en se coinçant ou se pinçant les doigts. USAGE WARNINGS AVERTISSEMENTS – UTILISATION ! E NSURE that stroller is completely LOCKED IN THE OPEN POSITION prior to use. ! Avant son utilisation, S’ASSURER que la poussette est BIEN VERROUILLÉE EN SA POSITION ENTIÈREMENT DÉPLIÉE. !A LWAYS use the brakes when stroller is stopped. ENSURE the brakes are fully engaged before releasing the stroller. !N EVER use the stroller on stairs or escalators. Incorrect use of a stroller is the most common mistake people make which can lead to serious injuries. Use your stroller in the way it was intended for use, and be extra careful when going up or down (e.g. a curve), or on other uneven surfaces or in unstable conditions. !N EVER run or inline skate with your stroller. The stroller should be used at WALKING SPEED. The stroller CANNOT be used at higher speeds while jogging, skating, etc. !N EVER allow a child to fold, unfold or adjust the stroller to prevent injuries. ! T his stroller is for use with ONE CHILD AT A TIME. !N EVER place a child in or allow a child to sit in the storage basket. ! Utiliser les freins EN TOUT TEMPS lorsque la poussette est arrêtée. S’ASSURER que les freins sont complètement mis en prise avant de relâcher la poussette. ! NE JAMAIS utiliser la poussette dans un escalier ou un escalier mécanique. L’utilisation incorrecte d’une poussette est la principale erreur commise par les gens et ceci pourrait causer des blessures graves. Utiliser la poussette de la façon dont elle a été conçue, et faire très attention lorsque vous procédez à monter ou à descendre (p. ex., un trottoir) ou lorsque vous vous promenez sur une surface inégale ou dans des conditions instables. ! NE JAMAIS pousser la poussette en courant ou en circulant en patins à roues alignées. La poussette est conçue pour une VITESSE DE MARCHE. La poussette NE PEUT PAS être utilisée à une plus haute vitesse, soit en courant ou en patinant, etc. ! Afin d’éviter les blessures, NE JAMAIS permettre à un enfant de plier, déplier ou ajuster la poussette lui-même. ! Cette poussette est UN ENFANT À LA FOIS. conçue pour transporter ! NE JAMAIS placer un enfant dans le panier de rangement ni permettre à un enfant de s’y asseoir. 3 ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 4-5 ! AVERTISSEMENT! FAUTE DE SUIVRE LES CONSIGNES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER LE BASCULEMENT DE LA POUSSETTE ET POURRAIT CAUSER DE GRAVES BLESSURES À VOTRE ENFANT. ! NE JAMAIS permettre à un enfant de grimper dans la poussette sans aide. ! NE JAMAIS permettre à un enfant de s’accrocher à la poussette. ! NE JAMAIS permettre à un enfant de se tenir debout sur le panier. ! NE JAMAIS placer ou accrocher des sacs à main, des sacs ou des colis, etc. ni tout accessoire après le guidon ou toute autre partie de la poussette puisque toute charge pourrait causer la poussette à devenir instable. ! NE JAMAIS placer quoi que ce soit sur l’auvent puisque toute charge pourrait causer une rupture de l’auvent qui pourrait donc gravement blesser votre enfant. ! S’assurer que l’enfant se tient bien à l’abri des pièces en mouvement lorsque vous effectuez un ajustement à toute partie de cette poussette, du landau, du siège ou de l’adaptateur universel. HARNESS SYSTEM WARNINGS WARNING! AVERTISSEMENTS — BASCULEMENT CARRIAGE WARNINGS ! WARNING! ! WARNING! FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE THESE INSTRUCTIONS AND THE CARRIAGE / SEAT LABELS INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH. THE CARRIAGE MUST BE USED ATTACHED TO THE STROLLER FRAME AT ALL TIMES, AND NEVER USED TO CARRY THE CHILD OR BE PLACED ON ANYTHING OTHER THAN THE STROLLER FRAME. FAILURE TO USE THE CARRIAGE AS INSTRUCTED COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. ! WARNING! ALWAYS INSTALL THE CARRIAGE FACING THE REAR OF THE STROLLER (TOWARDS THE HANDLEBAR). !C hild may slip into leg openings and strangle. NEVER use in reclined carriage position unless carriage is laying flat and toddler seat not in use. FALL HAZARD: DO NOT USE THE CARRIAGE WITH CHILDREN WHO WEIGH 15 LBS (6.8 KG) OR MORE, OR WHO CAN PUSH THEMSELVES ONTO THEIR HANDS AND KNEES / SIT UPRIGHT UNASSISTED. AVERTISSEMENTS – LANDAU ! AVERTISSEMENT! ! AVERTISSEMENT! ! AVERTISSEMENT! FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES ÉTIQUETTES DU LANDAU ET DU SIÈGE, AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORTALITÉ. LORSQU’UTILISÉ, LE LANDAU DOIT ÊTRE ATTACHÉ À LA POUSSETTE EN TOUT TEMPS, ET NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISÉ POUR TRANSPORTER L’ENFANT NI PLACÉ SUR UNE SURFACE AUTRE QUE LE CADRE DE LA POUSSETTE. FAUTE D’UTILISER LE LANDAU COMME INDIQUÉ POURRAIT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU ENTRAÎNER LA MORT DE L’ENFANT. EN TOUT TEMPS, LE LANDAU DOIT ÊTRE INSTALLÉ POUR FAIRE FACE À L’ARRIÈRE DE LA POUSSETTE (FAISANT FACE AU GUIDON). ! L’enfant pourrait glisser et s’étrangler dans les tours de jambes. NE JAMAIS utiliser la poussette dans une position inclinée à moins que le landau soit à plat et que le siège ne soit pas en usage. ! NEVER remove the carriage from the stroller with a child inside. DANGER DE CHUTE: NE PAS UTILISER LE LANDAU AVEC UN ENFANT PESANT 6,8 KG (15 LB) OU PLUS NI AVEC UN ENFANT POUVANT SE LEVER À QUATRE PATTES OU POUVANT SE TENIR ASSIS SANS AIDE. ! NEVER use the carriage as a means of transportation in a motor vehicle. ! N E JAMAIS retirer le landau de la poussette lorsqu’un enfant y est installé. ! The carriage is for use by ONE CHILD AT A TIME. ! N E JAMAIS utiliser le landau comme mode de transport à bord d’un véhicule motorisé. ! NEVER place additional items (e.g. bags, parcels, accessories, etc.) inside the carriage with a child inside. ! Le landau est conçu pour porter UN ENFANT À LA FOIS. ! NEVER hang additional items (e.g. bags, parcels, accessories, etc.) on any part of the stroller, including the handlebar, to prevent the stroller from tipping. ! N E JAMAIS placer d’articles supplémentaires (p. ex.: sacs, colis, accessoires, etc.) à l’intérieur du landau lorsqu’un enfant y est installé. ! ALWAYS apply the brakes when the stroller is stopped. ! N E JAMAIS faire pendre des articles supplémentaires (p. ex.: sacs, colis, accessoires, etc.) sur aucune des parties de la poussette, y compris le guidon, afin de prévenir le basculement de la poussette. ! Serrer les freins EN TOUT TEMPS lorsque la poussette est arrêtée. 4 8/29/2013 5:47:00 PM AVERTISSEMENTS — SUFFOCATION SUFFOCATION WARNINGS ! WARNING! TO AVOID SUFFOCATION, ALWAYS USE THE HARNESS TO SECURE THE CHILD IN THE CARRIAGE. ! WARNING! NEVER ADD ANY ACCESSORIES INCLUDING A MATTRESS / CUSHION, BLANKET, PILLOW, ETC. ! WARNING! TO REDUCE THE RISK OF SUDDEN INFANT DEATH SYNDROME (SIDS), PEDIATRICIANS ADVISE PLACING INFANTS ON THEIR BACKS TO SLEEP UNLESS OTHERWISE ADVISED BY YOUR PHYSICIAN. ! WARNING! DO NOT PLACE ITEMS WITH A STRING AROUND CHILD’S NECK, SUSPEND STRING FROM THIS PRODUCT, OR ATTACH STRINGS TO TOYS. ! AFIN D’ÉVITER TOUTE SUFFOCATION, UTILISER LE HARNAIS EN TOUT TEMPS POUR SÉCURISER L’ENFANT DANS LE LANDAU. ! WARNING! FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE THESE INSTRUCTIONS AND THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR LABELS INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH. The universal car seat adaptor is for use by children who are within the INFANT CAR SEAT’S MAXIMUM ALLOWABLE WEIGHT AND HEIGHT LIMITS. ! ALWAYS INSTALL THE INFANT CAR SEAT FACING THE REAR OF THE STROLLER (TOWARDS THE HANDLEBAR). ! NEVER place additional items (e.g. bags, parcels, accessories, etc.) inside the infant car seat with a child inside. ! NEVER hang additional items (e.g. bags, parcels, accessories, etc.) on any part of the stroller, including the handlebar, to prevent the stroller from tipping. !A LWAYS apply the brakes when the stroller is stopped. AVERTISSEMENT! NE JAMAIS PLACER D’ARTICLES SUPPLÉMENTAIRES, Y COMPRIS UN MATELAS OU UN COUSSIN, UNE COUVERTURE, UN OREILLER, ETC. ! AVERTISSEMENT! AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE SMSN (SYNDROME DE MORT SUBITE DU NOURRISSON), LES PÉDIATRES RECOMMANDENT QUE LES ENFANTS SOIENT PLACÉS SUR LE DOS POUR DORMIR À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE DE VOTRE MÉDECIN. ! AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENTS – ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL ! AVERTISSEMENT! FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES ÉTIQUETTES DE L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL, AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORTALITÉ. L’adaptateur pour sièges d’auto universel est conçu pour les enfants dont le poids et la taille respectent LES LIMITES DE POIDS ET DE TAILLE ADMISES DU SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT. ! LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT DOIT TOUJOURS ÊTRE INSTALLÉ À FAIRE FACE À L’ARRIÈRE DE LA POUSSETTE (FAISANT FACE AU GUIDON). ! NE JAMAIS placer d’articles supplémentaires (p. ex.: sacs, colis, accessoires, etc.) à l’intérieur du siège d’auto pour enfant lorsqu’un enfant y est installé. Harmony Juvenile Products certifies the compliance of this stroller to CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT SOR/85-379 “Carriages and Strollers Regulations”. Harmony Juvenile Products certifie que cette poussette se conforme à la LOI CANADIENNE SUR LA SÉCURITÉ DES PRODUITS DE CONSOMMATION DORS/85-379 «Règlement sur les landaus et les poussettes». Harmony Juvenile Products has also validated compliance through independent laboratory testing. Harmony Juvenile Products a de plus fait valider la conformité par moyen de tests de laboratoires indépendants. ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 6-7 Visitez http://www.harmonyjuvenile.com/register afin d’enregistrer votre poussette en ligne, sinon nous faire parvenir la carte d’enregistrement préaffranchie ou faire parvenir votre nom, votre adresse, le numéro du modèle de la poussette, la date de fabrication et la date d’achat à: Harmony Juvenile Products 2450 Cohen Street, Montreal, Quebec, H4R 2N6, Canada or call: 1-877-306-1001 or register online: http://www.harmonyjuvenile.com/register Harmony Juvenile Products 2450 rue Cohen Montréal, Québec, H4R 2N6, Canada ou appelez le 1-877-306-1001 ou enregistrer le produit en ligne: http://www.harmonyjuvenile.com/register For any questions you may have, or to make a change of address or contact information please call Customer Service at 1-877-306-1001 or visit us online at www.harmonyjuvenile.com. Veuillez prendre contact avec le service à la clientèle pour toute question ou toute modification à votre adresse ou à vos coordonnées au 1-877-306-1001 ou visitez notre site Web: www.harmonyjuvenile.com. Please do not send in your registration card if you have registered your stroller online. Veuillez bien ne pas nous faire parvenir la carte d’enregistrement si vous avez déjà enregistré votre poussette en ligne. PARTS LIST A B C D E F G H I J K L MN OP QR S T - LISTE DES PIÈCES Stroller frame Stroller frame safety lock Handlebar Handlebar height adjustment lever Carriage / Stroller seat Carriage / Stroller seat release buttons Recline buttons 5-point harness system Metal guides J Canopy Peek-a-boo window Canopy release button Seatback storage pouch Basket Swivel front wheels (x2) Rear wheels (x2) Rear wheel Axle Brake pedal S Bumper bar Universal car seat adaptor A B C D E F D C K L G H F - G H I J K L MN OP QR S T - Cadre de la poussette Verrou de sécurité du cadre de la poussette Guidon Levier d’ajustement de hauteur du guidon Landau/siège de la poussette Boutons de déclenchement du landau/ siège de la poussette Boutons réglant l’inclinaison Système de harnais à cinq points Guides métalliques Auvent Fenêtre ajourée Bouton de déclenchement de l’auvent Pochette de rangement à l’arrière du siège Panier Roues à fusée avant (x 2) Roues arrière (x 2) Essieu des roues arrière Pédale à frein Parechoc Adaptateur pour sièges d’auto universel I M P E B A T N Q R O TO PURCHASE REPLACEMENT PARTS: In the United States or Canada, please contact us at www.harmonyjuvenile.com or by calling 1-877-306-1001. 5 Le numéro du modèle et la date de fabrication se retrouvent sur une étiquette apposée sur le siège de la poussette. Visit http://www.harmonyjuvenile.com/register to register your stroller online, mail-in the prepaid registration card or send your name, address, the stroller model number, manufacturing date and date of purchase to: ! Serrer les freins EN TOUT TEMPS lorsque la poussette est arrêtée. HOMOLOGATION ENREGISTRER VOTRE POUSSETTE DÈS AUJOURD’HUI! Vous devez enregistrer cette poussette afin d’être admissible à recevoir toute pièce de recharge au cours de la durée de la garantie. The model number and manufacturing date can be found on a label on your stroller seat. ! NE JAMAIS faire pendre des articles supplémentaires (p. ex.: sacs, colis, accessoires, etc.) après toute partie de la poussette, y compris le guidon, afin d’éviter tout basculement de la poussette. CERTIFICATIONS RENSEIGNEMENTS PORTANT SUR L’ENREGISTREMENT REGISTER YOUR STROLLER TODAY! You must register this stroller to be eligible to receive replacement parts while under warranty. NE PAS METTRE D’ARTICLES MUNIS D’UNE FICELLE AUTOUR DU COU D’UN ENFANT, NI SUSPENDRE DE FICELLE À CE PRODUIT OU ATTACHER DES FICELLES APRÈS LES JOUETS. UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR WARNINGS ! AVERTISSEMENT! REGISTRATION INFORMATION POUR L’ACHAT DE PIÈCES DE RECHANGE: Aux États-Unis ou au Canada, veuillez nous contacter à partir du www.harmonyjuvenile.com ou en appelant le 1-877-306-1001. 6 8/29/2013 5:47:01 PM !K EEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. !C ONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE À L’AVENIR !R EAD ALL INSTRUCTIONS PRIOR TO ASSEMBLY AND USE. ! L IRE L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS L’ASSEMBLAGE ET L’UTILISATION I F ANY PARTS ARE MISSING, DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE. PLEASE CONTACT HARMONY JUVENILE PRODUCTS CUSTOMER SERVICE AT 1-877-306-1001. AVANT SI CERTAINES PIÈCES SONT MANQUANTES, NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU LIEU DE L’ACHAT. VEUILLEZ CONTACTER LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE HARMONY JUVENILE PRODUCTS AU 1-877-306-1001. BEFORE USING THE STROLLER AVANT D’UTILISER LA POUSSETTE ENSURE THE FOLLOWING: VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS: z THE STROLLER IS OPEN AND LOCKED INTO PLACE. z THE SEAT, CARRIAGE OR UNIVERSAL ADAPTOR IS z LA POUSSETTE EST DÉPLIÉE ET VERROUILLÉE EN PLACE. z LE SIÈGE, LE LANDAU OU L’ADAPTATEUR UNIVERSEL FITTED INTO THE STROLLER FRAME CORRECTLY AND IS LOCKED INTO PLACE. z THE BRAKES ARE ENGAGED AND WORKING PROPERLY. z THE HARNESS IS SECURED AND WORKING PROPERLY. z THE SEAT FABRIC IS PROPERLY INSTALLED AND ZIPPED CLOSED. EST CORRECTEMENT FIXÉ AU CADRE DE LA POUSSETTE ET EST SÉCURISÉ EN PLACE. z LES FREINS SONT MIS EN PRISE ET FONCTIONNENT CORRECTEMENT. z LE HARNAIS EST SÉCURISÉ ET FONCTIONNE CORRECTEMENT. z LA HOUSSE DU SIÈGE EST INSTALLÉE CORRECTEMENT ET LA FERMETURE ÉCLAIRE EST FERMÉE. UNFOLDING STROLLER ❷ ❶ ! E NSURE the stroller is fully opened and locked by gently pushing downwards on the handlebar. Slide rear wheel axle onto each side of stroller frame as indicated ❶. Each side will ‘click’ when fully inserted and metal pin will be visible through axle casing ❷. The locked position is ideal when using stroller on rocky or uneven terrain which can cause the wheels to jump / turn unnecessarily. ❶ ❷ Insérer l’essieu des roues arrière sur chaque côté du cadre de la poussette comme indiqué❶. Chaque côté émettra un «clic» lorsque chaque extrémité de l’essieu est correctement insérée. La tige métallique sera alors visible à travers la gaine de l’essieu❷. Pour retirer: peser sur le bouton de déclenchement de la roue et retirer la roue. Roues arrière Pour installer: insérer chaque roue sur le cadre. Les roues émettront un «clic» lorsqu’elles seront correctement insérées. Pour retirer: peser sur le bouton de déclenchement de la roue et retirer la roue. Verrouillage des roues à fusée avant: Lever les leviers de verrouillage afin d’empêcher le pivotement des roues avant. Cette position verrouillée est recommandée lors de l’utilisation de la poussette sur une surface inégale pouvant causer un pivotement inutile des roues. PARECHOC !A LWAYS secure child with harness system. The bumper bar IS NOT a restraint device. ! TOUJOURS sécurisé l’enfant avec le système de harnais. Le parechoc N’EST PAS un dispositif de retenue. !D O NOT lift stroller by the bumper bar. ! NE PAS soulever la pousette par le parchoc. ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 8-9 Pour verrouiller: peser sur la pédale du frein afin de mettre en prise les freins des roues arrière❶. La pédale du frein doit être à sa position la plus basse afin que les deux freins arrière soient mis en prise. ❷ Pour déverrouiller: pousser la pédale du frein vers l’avant pour déverrouiller les deux freins arrière❷. AUVENT CANOPY ❶ Pour ouvrir: tirer vers l’avant jusqu’à la position désirée. Pour rétracter: tirer et rétracter l’auvent à la position désirée. Fenêtre ajourée: Ouvrir le rabat sur la partie supérieure de l’auvent pour révéler la fenêtre. Replacer le rabat sur la fenêtre pour refermer la fenêtre. INSTALLER L’ESSIEU DE LA ROUE ARRIÈRE BUMPER BAR 7 ❶ To unlock: Push forward on the brake pedal to release both rear wheel brakes ❷. Peek-A-Boo window: Open the flap at top of the canopy to expose the window. Replace the flap to close. AVERTISSEMENT! S’ASSURER QUE LES FREINS SONT COMPLÈTEMENT MIS EN PRISE AVANT DE RELÂCHER LA POUSSETTE. S’ASSURER QUE LES FREINS SOIENT SERRÉS EN TOUT MOMENT LORSQUE VOUS PLACEZ OU POSITIONNEZ VOTRE ENFANT DANS LA POUSSETTE OU LE RETIRER DE LA POUSSETTE. To lock: Push down on the brake pedal to engage both rear wheel brakes ❶. The brake pedal must be in its lowest position to fully engage both rear wheel brakes. ! S ’ASSURER que la poussette est complètement dépliée et verrouillée en poussant légèrement vers le bas sur le guidon. Roues avant Pour installer: insérer chaque roue sur le cadre. Les roues émettront un «clic» lorsqu’elles seront correctement insérées. Using front swivel wheel locks: Lift wheel lock levers to stop the front wheels from swiveling. ! ENSURE THE BRAKES HAVE BEEN FULLY ENGAGED BEFORE RELEASING THE STROLLER. ALWAYS APPLY THE BRAKES WHEN PUTTING IN, POSITIONING OR TAKING OUT YOUR CHILD. To retract: Pull to retract the canopy to desired position. Front Wheels To install: Slide each wheel into the frame. Wheel will ‘click’ when fully inserted. To remove: Lift the rear wheel release button and pull wheel out. FREINS WARNING! La poussette émettra un «clic» lorsqu’elle est complètement dépliée❷. ROUES AVANT/ARRIÈRE Rear Wheels To install: Insert each wheel into the frame. Wheel will ‘click’ when fully inserted. ! To open: Pull forward to desired position. FRONT / REAR WHEELS To remove: Press the wheel release button and pull wheel assembly out. Pour retirer: peser sur les boutons de déclenchement sur les DEUX CÔTÉS et retirer le parechoc. BRAKES Lever le verrou de sécurité ❶ et tirer le guidon vers le haut INSTALLING REAR WHEEL AXLE Pour installer: insérer chaque boulon de raccordement dans les fentes sur le cadre du landau/siège. Les boulons émettront un «clic» lorsqu’ils seront correctement insérés. To remove: Press the release buttons on BOTH sides and pull out. DÉPLIER LA POUSSETTE Lift the safety lock ❶ and pull up on the handlebar. Stroller will ‘click’ when completely opened ❷. To install: Guide the bumper bar tabs into slots on the carriage / seat frame. Bumper bar will ‘click’ when fully inserted. SYSTÈME DE HARNAIS HARNESS SYSTEM ! WARNING! ! WARNING! 5-point/5 points ENSURE HARNESS SYSTEM IS SECURE BY PULLING ON IT. CHECK FREQUENTLY. ALWAYS ADJUST HARNESS SNUGLY AROUND YOUR CHILD. 3-point/3 points ! ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION WITH THE WAIST STRAPS. ! ENSURE that both harness straps are inserted at the same height. 3. With the crotch strap between the child’s legs, secure both buckles as shown in ❶ and ❷. 4. ADJUST the harness snugly around your child. Slide the adjusters on both the waist and shoulder straps to tighten or loosen the harness system. For older children, remove waist straps ❸ from metal guides (see “Parts List” (I), pg. 6) to allow more room. AVERTISSEMENT! ! AVERTISSEMENT! S’ASSURER QUE LE SYSTÈME DE HARNAIS EST BIEN SÉCURISÉ EN LE TIRANT. EN FAIRE LA VÉRIFICATION SOUVENT. S’ASSURER QUE LE HARNAIS EST BIEN AJUSTÉ AUTOUR DE VOTRE ENFANT EN TOUT TEMPS. ! UTILISER LA SANGLE DE LA FOURCHE AVEC LES SANGLES DES HANCHES EN TOUT TEMPS. ! ALWAYS SECURE THE HARNESS TO AVOID SERIOUS INJURY TO YOUR CHILD FROM FALLING OR SLIDING OUT. Securing child with 5-point or 3-point harness: 1. Place child in the stroller seat and take note of their shoulder height. 2. Remove both shoulder harness straps and reinsert them back through the fabric loop AT OR JUST ABOVE their shoulder. ! FAUTE DE RESPECTER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. ! S’ASSURER QUE LE HARNAIS EST SÉCURISÉ EN TOUT TEMPS AFIN D’ÉVITER DES BLESSURES GRAVES À VOTRE ENFANT SUITE À UNE CHUTE OU UN GLISSEMENT DU SIÈGE. ❶ Sécuriser l’enfant avec l’harnais à 5 ou à 3 points: 1. Placer l’enfant dans le siège de la poussette et prendre note de la hauteur de ses épaules. 2. Retirer les deux sangles pour les épaules du harnais et les réinsérer à travers la boucle de tissu AU NIVEAU MÊME OU LÉGÈREMENT AU-DESSUS du niveau des épaules de l’enfant. ❷ ! S’ASSURER que les deux sangles du harnais sont insérées à la même hauteur. ❸ 3. Une fois la sangle de la fourche bien positionnée entre les jambes de l’enfant, bien attacher les boucles comme indiqué sur les illustrations ❶ et ❷. 4. AJUSTER le harnais de façon à bien sécuriser votre enfant. Faire glisser les ajusteurs des sangles des hanches et des épaules afin de serrer ou desserrer le système de harnais. Pour les enfants plus grands, retirer les sangles des hanches ❸ des guides métalliques (se référer à la «Liste des pièces» (I), pg. 6) afin d’offrir un meilleur confort. 8 8/29/2013 5:47:03 PM HANDLEBAR HEIGHT ADJUSTMENT This stroller has three (3) handlebar height positions. L ift the handlebar height adjustment lever on the handlebar and lift / push to desired height. Handlebar will ‘click’ when fully inserted in one of the three height positions. ! WARNING: ENSURE handlebar is locked into place by gently pushing / pulling it. AJUSTER LA HAUTEUR DU GUIDON FOOTREST APPUI-PIEDS Le guidon de cette poussette peut être positionné à trois (3) hauteurs différentes. This stroller’s footrest has multiple adjustable positions for the comfort of your child. L’appui-pieds de cette poussette permet de multiples ajustements pour convenir au confort de votre enfant. À partir du guidon, lever le levier d’ajustement du guidon et lever ou pousser le guidon à la hauteur désirée. Le guidon émettra un «clic» lorsqu’une des trois positions est atteinte. To adjust the footrest position: Press the adjustment buttons on each side of the footrest simultaneously and slowly move to the next position. The footrest will ‘click’ when locked into position. Pour ajuster le positionnement de l’appui-pieds: pousser simultanément sur les boutons d’ajustements sur chaque côté de l’appui-pieds et ajuster l’appui-pieds doucement d’une position à l’autre. L’appui-pieds émettra un «clic» lorsqu’il sera bien verrouillé en place. ! AVERTISSEMENT: vérifier que le guidon est bien sécurisé en position en le tirant/poussant légèrement. SEAT ! WARNING! FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE THESE INSTRUCTIONS AND THE CARRIAGE LABELS INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH. ! WARNING! NEVER recline the seat with a child inside. ! WARNING! ENSURE the seat is locked into place by gently pushing / pulling on it. ! WARNING! DO NOT CARRY SEAT WITH CHILD IN IT. ! WARNING! ENSURE the brakes have been fully engaged before installing, adjusting or removing stroller seat assembly. INSTALLING SEAT The seat can be installed forward or rear-facing. Slide BOTH seat adaptors into their corresponding slots on stroller frame. The seat will ‘click’ when locked into position. ! E NSURE that the seat is locked into position by pulling upwards on it. SIÈGE ! AVERTISSEMENT! FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES ÉTIQUETTES DU LANDAU, AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES ET DE MORTALITÉ. ! AVERTISSEMENT! NE JAMAIS faire incliner le siège lorsqu’un enfant y est installé. ! ! INSTALLER LE SIÈGE Ce siège peut être installé pour faire face à l’avant ou à l’arrière. This stroller is equipped with TWO folding locks to ensure your child’s safety. Cette poussette est équipée de DEUX dispositifs de verrouillage pour contrôler le repliement afin d’assurer la sécurité de votre enfant. ❶ ❷ ❸ 3. S e tenant debout derrière la poussette, tirer SIMULTANÉMENT vers vous chacun des dispositifs de verrouillage afin de déverrouiller le mécanisme ❶. 4. R eplier la poussette doucement vers le bas ❷. ! VÉRIFIER que le dispositif de verrouillage s’est automatiquement mis en prise ❸. REMOVING / INSTALLING SEAT FABRIC RETIRER/INSTALLER LA HOUSSE DU SIÈGE Removing seat fabric: Unzip the fabric at both ends of the seat assembly. Unfasten the hook and loop fabric tabs on each side of the seat assembly. Remove the fabric. Retirer la housse du siège: ouvrir la fermeture éclaire à chaque extrémité du siège. Défaire les boucles en tissu de chaque côté du siège. Retirer la housse. Installing: Repeat previous steps in reverse order. Installer: Suivre les mêmes consignes que ci-dessus, mais en ordre inverse. CONVERTING STROLLER SEAT TO CARRIAGE CONVERTIR LE SIÈGE EN LANDAU Undo all three (3) straps at the back of the seat and adjust the footrest to its upmost position (such that the interior of the carriage lies FLAT, and that the metal frame is completely even – see illustration). Défaire chacune des trois (3) sangles à l’arrière du siège et ajuster l’appui-pieds à la position la plus haute (afin que l’intérieur du landau soit PLAT et le cadre métallique soit entièrement égal – se référer à l’illustration). CONVERTING CARRIAGE TO STROLLER SEAT CONVERTIR LE LANDAU EN SIÈGE 1. Remove the carriage assembly from the stroller frame using the seat release buttons. 2. Turn the seat over. Identify the three (3) restraint straps on the back of the seatback. 3. Secure all three (3) straps as indicated. Turn the seat facing you, and lightly push the seatback and footrest fabric into place. 1. Retirer le siège du cadre de la poussette à l’aide des boutons de déclenchement du siège. 2. Basculer le siège à l’envers. Repérer les trois (3) sangles de retenue à l’arrière du siège. 3. Installer les trois (3) sangles comme indiqué. Tourner le siège pour y faire face, et pousser légèrement afin de mettre le siège et la housse de l’appui-pieds bien en place. !V ÉRIFIER que le siège est correctement sécurisé en le tirant vers le haut. ! S ’ASSURER QUE LES DEUX ADAPTATEURS sont bien verrouillés en place. REMOVING SEAT RETIRER LE SIÈGE Press the release buttons on each side of the seat simultaneously and pull upwards. Pousser simultanément sur les boutons de déclenchement sur chaque côté du siège et tirer vers le haut. RECLINE INCLINAISON This stroller has a removable and reversible seat that reclines in three (3) positions both forward-facing and rear-facing. Cette poussette est équipée d’un siège amovible et réversible offrant trois (3) inclinaisons possibles à la fois faisant face à l’avant ou à l’arrière. To adjust the recline position: Press the recline buttons on each side of the seat simultaneously and slowly move to the next position. The seat will ‘click’ when locked into one of the three positions. Pour ajuster l’inclinaison: pousser simultanément les boutons de réglage à chaque côté du siège et ajuster doucement l’inclinaison d’une position à l’autre. Le siège émettra un «clic» lorsqu’il sera bien verrouillé dans une des trois positions. ! E NSURE that the seat is locked into position before placing child in stroller. ! VÉRIFIER que le siège est bien verrouillé en place avant de placer un enfant dans la poussette. ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 10-11 1. Retirer le siège du cadre de la poussette à l’aide des boutons de déclenchement du siège. 2. Lever le levier d’ajustement du guidon et pousser le guidon jusqu’à sa position la plus basse. Insérer LES DEUX adaptateurs du siège dans les fentes du cadre prévues à cet effet. Le siège émettra un «clic» lorsque le siège sera correctement sécurisé. ! E NSURE THAT BOTH ADAPTORS are locked into place. 9 1. Remove the seat assembly from the stroller frame using the seat release buttons. 2. Lift the handlebar height adjustment lever and lower the handlebar to the lowest position. AVERTISSEMENT! S’ASSURER que les freins sont bien mis en prise avant de placer, d’ajuster ou de retirer l’ensemble du siège de la poussette. AVERTISSEMENT! NE JAMAIS REPLIER LA POUSSETTE LORSQU’UN ENFANT Y EST INSTALLÉ. NEVER FOLD STROLLER WITH A CHILD INSIDE. ! E NSURE that the safety lock automatically engages ❸. AVERTISSEMENT! ! WARNING! AVERTISSEMENT! NE PAS TRANSPORTER LE SIÈGE LORSQU’UN ENFANT Y EST INSTALLÉ. ! ! 3. While standing behind the stroller, SIMULTANEOUSLY pull each folding lock towards you to release the locking mechanism ❶. 4. Gently fold stroller downwards ❷. S’ASSURER que le siège est bien sécurisé en le tirant/ poussant légèrement. REPLIER LA POUSSETTE FOLDING STROLLER 10 8/29/2013 5:47:04 PM INSTALLER LE LANDAU INSTALLING CARRIAGE ! WARNING! FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE THESE INSTRUCTIONS AND THE CARRIAGE LABELS INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH. ! WARNING! THE CARRIAGE MUST BE USED ATTACHED TO THE STROLLER FRAME AT ALL TIMES, AND NEVER USED TO CARRY THE CHILD OR BE PLACED ON ANYTHING OTHER THAN THE STROLLER FRAME. FAILURE TO USE THE CARRIAGE AS INSTRUCTED COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. ! WARNING! THE CARRIAGE IS NOT INTENDED TO BE USED AS A CARRY SEAT OR FOR ANY PURPOSE OTHER THAN IN CONJUNCTION WITH THE STROLLER FRAME. ! WARNING! NEVER REMOVE THE CARRIAGE FROM THE STROLLER FRAME WHILE CHILD IS IN THE UNIT. ! WARNING! ALWAYS INSTALL THE CARRIAGE FACING THE REAR OF THE STROLLER (OPENING OF THE CANOPY FACING TOWARDS THE HANDLEBAR). ! WARNING! ENSURE THE CARRIAGE IS LOCKED INTO PLACE BY GENTLY PUSHING / PULLING ON IT. ! WARNING! ! AVERTISSEMENT! FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES ÉTIQUETTES DU LANDAU, AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES ET DE MORTALITÉ. ! AVERTISSEMENT! EN TOUT TEMPS, LE LANDAU NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE LORSQU’IL EST ATTACHÉ AU CADRE DE LA POUSSETTE. LE LANDAU NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISÉ POUR TRANSPORTER UN ENFANT ET NE DOIT JAMAIS ÊTRE PLACÉ SUR UNE SURFACE AUTRE QUE LE CADRE DE LA POUSSETTE. FAUTE D’UTILISER LE LANDAU COMME INDIQUÉ POURRAIT ENTRAÎNER DES GRAVES BLESSURES OU LA MORT. ! AVERTISSEMENT! LE LANDAU N’EST PAS CONÇU POUR TRANSPORTER UN ENFANT OU POUR TOUTE AUTRE FIN AUTRE QU’EN CONNEXION AVEC LE CADRE DE LA POUSSETTE. ! AVERTISSEMENT! NE JAMAIS RETIRER LE LANDAU DU CADRE DE LA POUSSETTE LORSQU’UN ENFANT Y EST INSTALLÉ. ! AVERTISSEMENT! L’INSTALLATION DU LANDAU DOIT TOUJOURS LE POSITIONNER À FAIRE FACE À L’ARRIÈRE DE LA POUSSETTE (L’OUVERTURE DE L’AUVENT DOIT FAIRE FACE AU GUIDON). ! AVERTISSEMENT! VÉRIFIER QUE LE LANDAU EST BIEN VERROUILLÉ EN PLACE EN LE POUSSANT/TIRANT DOUCEMENT. ! AVERTISSEMENT! INCLINAISON RECLINE ! WARNING! ! AVERTISSEMENT! THE CARRIAGE ANGLE MUST BE FLAT AND LOCKED INTO THE MIDDLE POSITION BEFORE PLACING THE CHILD IN THE CARRIAGE. L’ANGLE DU LANDAU DOIT ÊTRE PLAT ET VERROUILLER DANS LA POSITION DU MILIEU AVANT D’Y INSTALLER UN ENFANT À L’INTÉRIEUR. ! ENSURE that child’s head is NOT reclined downwards. ! S ’ASSURER que la tête de l’enfant n’est PAS inclinée vers le bas. To adjust the recline position: Press the recline buttons on each side of the carriage simultaneously and slowly move to the MIDDLE position. Pour ajuster l’inclinaison: pousser simultanément les boutons réglant l’inclinaison sur chaque côté du landau et régler l’inclinaison vers la position du MILIEU. The carriage will ‘click’ when locked into position. Le landau émettra un «clic» lorsqu’il est bien verrouillé en place. HARNESS SYSTEM ! WARNING! FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. ! SYSTÈME DE HARNAIS 5-point/5 points WARNING! ENSURE THE HARNESS SYSTEM IS SECURE BY PULLING ON IT. CHECK FREQUENTLY. ALWAYS ADJUST THE HARNESS SNUGLY AROUND YOUR CHILD. ! WARNING! ALWAYS SECURE YOUR INFANT USING THE 5-POINT HARNESS WHEN IN CARRIAGE MODE. 3. With the crotch strap between the child’s legs, secure both buckles as shown in ❶ and ❷. 4. ADJUST the harness snugly around your child. Slide the adjusters on BOTH the waist and shoulder straps to tighten or loosen the harness system. ENSURE THE BRAKES HAVE BEEN FULLY ENGAGED BEFORE INSTALLING, ADJUSTING OR REMOVING THE CARRIAGE. VÉRIFIER QUE LES FREINS SONT BIEN MIS EN PRISE AVANT D’INSTALLER, D’AJUSTER OU DE RETIRER LE LANDAU. Slide BOTH carriage adaptors into their corresponding slots on the stroller frame. Insérer LES DEUX adaptateurs du landau dans les fentes sur le cadre de la poussette prévues à cet effet. The carriage will ‘click’ when locked into position. Le landau émettra un «clic» lorsqu’il sera bien verrouillé en place. UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR ! E NSURE that carriage is locked into position by pulling upwards on it. !V ÉRIFIER que le landau est bien verrouillé en place en le tirant vers le haut. ! E NSURE THAT BOTH ADAPTORS are locked into place. ! S ’ASSURER QUE LES DEUX ADAPTATEURS sont bien verrouillés en place. INSTALLING / REMOVING UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR REMOVING CARRIAGE RETIRER LE LANDAU To install: Slide BOTH universal car seat adaptors into their corresponding slots on stroller frame. The universal car seat adaptor will ‘click’ when locked into position. 1. Remove child from the carriage. 2. Press the release buttons on each side of the carriage simultaneously and pull upwards. 1. Retirer l’enfant du landau. 2. Pousser simultanément sur les boutons de déclenchement sur chaque côté du landau et tirer vers le haut. ! E NSURE that the universal car seat adaptor is locked into position by pulling upwards on it. ! E NSURE THAT BOTH ADAPTORS are locked into place. To remove: Press the release buttons on each side of the universal car seat adaptor and pull upwards. AVERTISSEMENT! ! AVERTISSEMENT! ! AVERTISSEMENT! S’ASSURER QUE LE SYSTÈME DE HARNAIS EST BIEN SÉCURISÉ EN LE TIRANT. EN FAIRE LA VÉRIFICATION SOUVENT. S’ASSURER QUE LE HARNAIS EST BIEN AJUSTÉ AUTOUR DE VOTRE ENFANT EN TOUT TEMPS. ❶ S’ASSURER DE SÉCURISER VOTRE ENFANT EN TOUT TEMPS À L’AIDE DU HARNAIS À 5 POINTS LORS DE L’UTILISATION DU PRODUIT EN MODE LANDAU. 1. Place child in the carriage and take note of their shoulder height. 2. Remove both shoulder harness straps and reinsert them back through the fabric loop AT OR JUST ABOVE their shoulder. ! E NSURE that both harness straps are inserted at the same height. ! FAUTE DE RESPECTER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. ❷ 1. Placer l’enfant dans le landau et prendre note de la hauteur de ses épaules. 2. Retirer les deux sangles pour les épaules du harnais et les réinsérer à travers la boucle de tissu AU NIVEAU MÊME OU LÉGÈREMENT AU-DESSUS du niveau des épaules de l’enfant. ! S ’ASSURER que les deux sangles du harnais sont insérées à la même hauteur. 3. Une fois la sangle de la fourche bien positionnée entre les jambes de l’enfant, bien attacher les boucles comme indiqué sur les illustrations ❶ et ❷. 4. AJUSTER le harnais de façon à bien sécuriser votre enfant. Faire glisser les ajusteurs des sangles des hanches ET des épaules afin de serrer ou desserrer le système de harnais. ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL INSTALLER/RETIRER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL Pour installer: insérer LES DEUX adaptateurs pour sièges d’auto universels dans les fentes sur le cadre de la poussette prévues à cet effet. Les adaptateurs émettront un «clic» lorsqu’ils seront bien verrouillés en place. !V ÉRIFIER que les adaptateurs universels sont bien verrouillés en place en les tirant vers le haut. ! S ’ASSURER QUE LES DEUX ADAPTATEURS sont verrouillés en place. Pour retirer: pousser sur les boutons de déclenchement sur chaque côté de l’adaptateur pour sièges d’auto universel et tirer vers le haut. 11 ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 12-13 12 8/29/2013 5:47:06 PM USING UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR ! WARNING! FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE THESE INSTRUCTIONS AND THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR LABELS INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH. ! WARNING! ALWAYS INSTALL THE INFANT CAR SEAT FACING THE REAR OF THE STROLLER (TOWARDS THE HANDLEBAR). ! WARNING! ALWAYS SECURE YOUR CHILD IN THE INFANT CAR SEAT USING THE INFANT CAR SEAT RESTRAINT SYSTEM AS INSTRUCTED BY THE MANUFACTURER. CHECK FREQUENTLY TO ENSURE IT IS SECURE. ! WARNING! NEVER RECLINE THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR WITH AN INFANT CAR SEAT INSIDE. ! WARNING! ENSURE THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR IS LOCKED INTO PLACE BY GENTLY PUSHING / PULLING ON IT. ! WARNING! ENSURE THE BRAKES HAVE BEEN FULLY ENGAGED BEFORE INSTALLING, ADJUSTING OR REMOVING THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR. This stroller and universal adaptor can be used with any infant car seat listed below provided the infant car seat: 1. Fits ENTIRELY into the universal adaptor (is completely supported by the universal adaptor frame on all sides), and 2. Can be securely attached to the universal adaptor using the method described below. THE STROLLER AND UNIVERSAL ADAPTOR SYSTEM HAS BEEN TESTED WITH THE FOLLOWING INFANT CAR SEATS: Cosco®: Starter and Comfy Carry. Safety 1st®: Designer®, Designer® 22, Comfy Carry Elite, onBoard™, onBoard™ 35 and onBoard™35 Air. Eddie Bauer®: SureFit™, SureFit™ 35 and Deluxe. Peg Perego® Primo Viaggio SIP 30-30. Maxi-Cosi®: Mico®. Graco®: SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, and SnugRide® 35. Chicco® KeyFit™ 30. Baby Trend® Flex-Loc. !D O NOT USE THE BRITAX B-SAFE OR OTHER INFANT CAR SEATS THAT HAVE EXTERNAL HARDWARE THAT PREVENTS THE INFANT CAR SEAT FROM COMPLETING FITTING INTO THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR. INSTALLING INFANT CAR SEAT 1. Engage the stroller brakes. 2. Lower the infant car seat into the universal adaptor so that the child is facing the rear of the stroller (facing the handlebar). 13 ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 14-15 UTILISATION DE L’ADAPTATEUR UNIVERSEL ! AVERTISSEMENT! FAUTE DE BIEN LIRE, SUIVRE ET RESPECTER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS, AINSI QUE LES ÉTIQUETTES DE L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL, AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORTALITÉ. ! AVERTISSEMENT! EN TOUT TEMPS, INSTALLER LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT FAISANT FACE À L’ARRIÈRE DE LA POUSSETTE (FAISANT FACE AU GUIDON). ! AVERTISSEMENT! EN TOUT TEMPS, SÉCURISER VOTRE ENFANT DANS LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT À L’AIDE DU SYSTÈME DE RETENUE DU SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT COMME INDIQUÉ PAR LE FABRICANT. EN FAIRE LA VÉRIFICATION SOUVENT AFIN D’ASSURER QUE L’ENFANT Y EST BIEN SÉCURISÉ. ! AVERTISSEMENT! ! AVERTISSEMENT! NE JAMAIS INCLINER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL LORSQU’UN SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT Y EST INSTALLÉ. VÉRIFIER QUE L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL EST BIEN VERROUILLÉ EN PLACE EN LE TIRANT/POUSSANT DOUCEMENT. ! AVERTISSEMENT! S’ASSURER QUE LES FREINS SONT BIEN MIS EN PRISE AVANT D’INSTALLER, D’AJUSTER OU DE RETIRER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL. Cette poussette et cet adaptateur universel peuvent être utilisés avec chacun des sièges d’auto pour enfant suivants sous condition que le siège d’auto pour enfant: 1. correspond dans son ensemble à l’adaptateur (complètement sécurisé par le cadre de l’adaptateur universel sur chacun des côtés), et 2. se rattache de façon sécuritaire à l’adaptateur universel comme indiqué par les instructions qui suivent. LA POUSSETTE ET LE SYSTÈME D’ADAPTATEURS UNIVERSEL ONT ÉTÉ TESTÉS AVEC LES SIÈGES D’AUTO POUR ENFANT SUIVANTS: Cosco®: Starter et Comfy Carry. Safety 1st®: Designer®, Designer® 22, Comfy Carry Elite, onBoard™, onBoard™ 35 et onBoard™ 35 Air. Eddie Bauer®: SureFit™, SureFit™ 35 et Deluxe. Peg Perego® Primo Viaggio SIP 30-30. Maxi-Cosi®: Mico®. Graco®: SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, et SnugRide® 35. Chicco® KeyFit™ 30. Baby Trend® Flex-Loc. !N E PAS UTILISER LE BRITAX B-SAFE OU TOUT AUTRE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT ÉQUIPÉ DE PIÈCES EXTERNES EMPÊCHANT LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT DE SE RACCORDER À L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL. ! THE INFANT CAR SEAT SHOULD FIT ENTIRELY INSIDE THE UNIVERSAL ADAPTOR METAL FRAME, AND SHOULD BE FULLY SUPPORTED BY THE UNIVERSAL ADAPTORS METAL FRAME ON ALL SIDES. If your infant car seat DOES NOT fit entirely inside the metal frame, DO NOT USE the universal adaptor. ! L E SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT DOIT SE RACCOMMODER PARFAITEMENT AU CADRE MÉTALLIQUE DE L’ADAPTATEUR UNIVERSEL ET DOIT S’APPUYER UNIFORMÉMENT SUR LE CADRE DES ADAPTATEURS UNIVERSELS SUR CHACUN DES CÔTÉS. Si votre siège d’auto pour enfant NE SE RACCOMMODE PAS parfaitement au cadre métallique, NE PAS UTILISER l’adaptateur universel. RECLINE INCLINAISON Adjust the ANGLE of the infant car seat so that it is LEVEL TO GROUND using the level-to-ground indicator on the infant car seat. Use the universal car seat adaptor recline to choose the correct angle: Ajuster l’ANGLE du siège d’auto pour enfant afin qu’il soit NIVEAU AU SOL à l’aide de l’indicateur de nivelage du siège d’auto pour enfant. Ajuster l’inclinaison au bon angle à partir du dispositif de réglage de l’inclinaison de l’adaptateur pour sièges d’auto universel. To adjust recline angle: Press the recline buttons ON EACH SIDE OF THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR SIMULTANEOUSLY and slowly move to the next position. If desired position CANNOT be achieved: Remove the universal adaptor, rotate 180 degrees and re-install. Pour ajuster l’angle d’inclinaison: pousser SIMULTANÉMENT les boutons de réglage de l’inclinaison SUR CHAQUE CÔTÉ DE L’ADAPTATEUR DE SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL et régler l’inclinaison doucement jusqu’à avoir obtenu la prochaine position préréglée. Si la position désirée NE PEUT être obtenue: retirer l’adaptateur universel, le pivoter 180 degrés et réinstaller. The universal car seat adaptor will ‘click’ when locked into position. ! E NSURE THAT THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR IS LOCKED INTO PLACE BEFORE PLACING THE CHILD IN THE INFANT CAR SEAT. Ensure that the child’s head is NOT reclined forward (such that their chin is touching their chest). The child should be properly reclined and unable to fall forward. Please read the infant car seat instructions and labels for the proper angle of installation. L’adaptateur pour sièges d’auto universel émettra un «clic» lorsqu’il sera bien verrouillé en place. ! S ’ASSURER QUE L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL EST BIEN VERROUILLÉ EN PLACE AVANT D’INSTALLER L’ENFANT DANS LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT. S’assurer que la tête de l’enfant n’est pas inclinée vers l’avant (de façon que son menton touche sa poitrine). L’enfant doit être correctement incliné de façon à l’empêcher de tomber vers l’avant. Veuillez lire les instructions du siège d’auto pour enfant et les étiquettes pour déterminer l’angle d’installation recommandé. SECURING INFANT CAR SEAT SÉCURISER LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT The infant car seat MUST BE secured to the universal car seat adaptor using FOUR (4) POINTS OF CONTACT: Le siège d’auto pour enfant DOIT ÊTRE bien raccommodé à l’adaptateur pour sièges d’auto universel au niveau des QUATRE (4) POINTS DE CONTACT: 1. Use the universal adaptor safety straps ❶ (as illustrated) to secure the infant car seat through the infant car seat’s vehicle belt hook. Secure the safety straps together as illustrated: 2. Use safety straps ❷ and ❸ (as illustrated) to secure the infant car seat around the INSIDE of the infant car seat handles ON EACH SIDE of the infant car seat (as illustrated): 3. Finally, use safety straps ❹ (as illustrated) to secure the infant car seat around the back (canopy side) of the infant car seat. If the back of the infant car seat has a vehicle belt hook, ensure to secure safety strap ❹ through that opening ❺ (as illustrated): ❺ ❶❷ ❸ ❹ ! E NSURE THAT ALL FOUR (4) SAFETY STRAPS ARE TIGHT AND DO NOT ALLOW THE INFANT CAR SEAT TO MOVE IN ANY DIRECTION. ! S ’ASSURER QUE LES QUATRE (4) SANGLES DE SÉCURITÉ SONT BIEN SERRÉES ET IMMOBILISENT COMPLÈTEMENT LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT DANS TOUS LES SENS. !C HECK THAT THE INFANT CAR SEAT IS SECURELY ATTACHED BY PULLING UP ON IT. !V ÉRIFIER QUE LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT EST INSTALLÉ DE FAÇON SÉCURITAIRE EN LE TIRANT VERS LE HAUT. !N EVER USE THE UNIVERSAL CAR SEAT ADAPTOR WITHOUT SECURING ALL SAFETY STRAPS. !N E JAMAIS UTILISER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGES D’AUTO UNIVERSEL SANS AVOIR SÉCURISÉ CHACUNE DES SANGLES DE SÉCURITÉ. REMOVING INFANT CAR SEAT 1. Engage the stroller brakes. 2. Undo all safety straps by pressing the safety release button ❶ and simultaneously depress both tabs ❷. 3. Lift the infant car seat out of the stroller’s universal adaptor. RETIRER LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT ❷ ❶ INSTALLER LE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT 1. S’assurer que les freins de la poussette sont mis en prise. 2. Déposer le siège d’auto pour enfant dans l’adaptateur afin qu’il soit positionné pour faire face à l’arrière de la poussette (faisant face au guidon). 1. Sécuriser le siège d’auto pour enfant par moyen de la boucle à ceinture du véhicule du siège d’auto à l’aide des sangles de sécurité de l’adaptateur universel ❶ (tel qu’illustré): 2. Installer les sangles de sécurité ❷ et ❸ (tel qu’illustré) AUTOUR des poignées de CHAQUE CÔTÉ du siège d’auto afin de sécuriser le siège d’auto pour enfant (tel qu’illustré): 3. En dernier, installer les sangles de sécurité ❹ (tel qu’illustré) autour de l’arrière du siège d’auto pour enfant (côté de l’auvent). Si l’arrière du siège d’auto pour enfant est équipé d’une boucle prévue pour une ceinture de véhicule, s’assurer d’y faufiler la sangle de sécurité ❹❺ (tel qu’illustré): 1. S’assurer que les freins de la poussette sont mis en prise. 2. Défaire chacune des sangles de sécurité en poussant simultanément sur le bouton de déclenchement ❶ et sur les languettes ❷. 3. Retirer le siège d’auto pour enfant de l’adaptateur universel de la poussette. ❷ 14 8/29/2013 5:47:07 PM CARE AND MAINTENANCE ENTRETIEN STROLLER POUSSETTE Clean using mild soap and warm water. Nettoyer à l’aide d’un savon doux et de l’eau tiède. ! DO NOT use bleach, detergent or any harsh chemicals. !N E PAS utiliser de l’eau de Javel, un détergent ou des produits chimiques. Check your stroller from time to time for loose screws, rivets, worn parts, torn material or stitching. Tighten, replace or repair parts as needed. Use only Harmony replacements parts. If wheels make noise during use – dirt, sand or small objects might be interfering with the wheel. Remove wheel and wipe all parts with a damp cloth. Remove any dirt or small objects from inside wheel assembly. If wheel continues to make noise, use a light oil lubricant in the assembly. When using your stroller on any surface other than dry pavement (e.g. dirt roads, beach, etc.), completely clean your stroller to remove dirt, sand, salt, etc. from the wheel assemblies. If stroller becomes wet, open the canopy and allow the fabric to dry prior to next use or storage. Effectuer une vérification de la poussette de temps à autre afin de repérer des vis ou des rivets desserrés ou des déchirures soit aux housses ou aux coutures. Resserrer, remplacer ou réparer les pièces au besoin. Utiliser seulement les pièces de rechange fournies par Harmony. Si les roues font du bruit en roulant, il se peut que des saletés, du sable ou de petits objets soient en cause. Retirer la roue et l’essuyer dans son ensemble à l’aide d’un chiffon humide. Retirer toute saleté ou tout objet de l’intérieur de la roue. Si le bruit persiste, appliquer un léger lubrifiant à l’huile à la roue. Après l’utilisation de la poussette sur toute surface autre qu’une chaussée sèche (p. ex.: les routes de terre, les plages, etc.), nettoyer l’ensemble de la poussette afin d’éliminer les saletés, le sable, le sel, etc. des roues. Si la poussette devient mouillée, ouvrir l’auvent et permettre à la housse de sécher avant sa prochaine utilisation ou son entreposage. REMOVABLE FABRIC SEAT PAD HOUSSE DE SIÈGE AMOVIBLE Clean fabric seat pad, canopy and bumper bar fabrics using a sponge or damp cloth with cold water and mild soap. Air dry. Nettoyer la housse du siège, de l’auvent et du parechoc à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide et de l’eau froide avec un savon doux. Sécher à l’air. ! DO NOT use bleach, detergent or any harsh chemicals. !N E PAS utiliser de l’eau de Javel, un détergent ou des produits chimiques. REPLACEABLE PARTS PIÈCES DE RECHANGE • Seat fabric • Basket • Swivel front wheels • Rear wheels • Rear wheel axle • Bumper bar • Housse du siège • Panier • Roues à fusée avant • Roues arrière • Essieu des roues arrière • Parechoc WARRANTY GARANTIE This stroller was manufactured by Harmony® Juvenile Products (HJP). HJP warrants this product to the original retail purchaser as follows: Cette poussette est fabriquée par Harmony® Juvenile Products (HJP). HJP garantit ce produit à l’acheteur au détail original comme suit: LIMITED 1-YEAR WARRANTY This stroller is warranted against defective materials and workmanship for one year from the date of original purchase. An original receipt is required to validate your warranty. HJP will, at its option, provide replacement parts for this product or replace this product. HJP reserves the right to discontinue or change fabrics, parts, models or products, or to make substitutions. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN Cette poussette est garantie contre tout matériel et main-d’œuvre défectueux pour une année suivant la date d’achat original. Un reçu original est requis pour valider la garantie. HJP peut, à son gré, fournir des pièces de rechange pour ce produit sinon remplacer le produit. HJP se réserve le droit d’abandonner ou de changer les housses, les pièces, les modèles ou les produits, ou de les substituer. To make a claim under this warranty, you must contact HJP Customer Service at www.harmonyjuvenile.com, or call 1-877-306-1001, or write to 2450 Cohen Street, Montreal, Quebec, Canada, H4R 2N6. Pour toute réclamation découlant de cette garantie, vous devez prendre contact avec le service à la clientèle de HJP en visitant www.harmonyjuvenile.com ou en appelant le 1-877-306-1001 ou en écrivant au 2450, rue Cohen, Montréal, Québec, Canada, H4R 2N6. Proof of purchase is required and shipping charges are the responsibility of the consumer. WARRANTY LIMITATIONS This warranty does not include damages which arise from negligence, misuse, or use not in accordance with this instruction manual. LIMITATIONS OF DAMAGES The warranty and remedies as set forth above are exclusive and in lieu of all others, oral or written, express or implied. In no event will HJP or the retailer selling this product be liable to you for any damages, including incidental or consequential damages, or loss of use arising out of the use or inability to use this product. PLEASE REGISTER THIS STROLLER WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE TO EXPEDITE WARRANTY CLAIMS AND TO VERIFY ORIGINAL DATE OF PURCHASE. 15 ODYSSEY-Instructions-EN-FR_F1.indd 16 Une preuve d’achat est requise et les frais d’expédition sont la responsabilité du consommateur. LIMITES DE LA GARANTIE Cette garantie ne couvre pas les dommages découlant de négligence, d’un mauvais usage ou de tout usage non conforme aux instructions du présent manuel. LIMITATION DES DOMMAGES La garantie et les recours prévus par les présentes sont exclusifs et remplacent tous autres qu’ils soient offerts expressément ou tacitement par écrit ou verbalement. En aucun cas seront responsables envers vous HJP, ou le détaillant vous ayant vendu ce produit, de tout dommage, y compris les dommages consécutifs et indirects, ou de toute perte de jouissance découlant de l’utilisation ou de l’incapacité d’utiliser de ce produit. VEUILLEZ ENREGISTRER CETTE POUSSETTE DANS LES 30 JOURS SUIVANTS L’ACHAT AFIN D’ACCÉLÉRER LES RÉCLAMATIONS ET DE VÉRIFIER LA DATE ORIGINALE DE L’ACHAT. 8/29/2013 5:47:07 PM