ottawa art gallery: 2015 annual report galerie d`art d`ottawa : rapport

Transcription

ottawa art gallery: 2015 annual report galerie d`art d`ottawa : rapport
OTTAWA ART GALLERY: 2015 ANNUAL REPORT
GALERIE D’ART D’OTTAWA : RAPPORT ANNUEL 2015
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
CHAIR AND DIRECTOR’S MESSAGE
MOT DU PRÉSIDENT ET DE LA DIRECTRICE
STRATEGIC PRIORITIES
PRIORITÉS STRATÉGIQUES
CONTEMPORARY EXHIBITIONS
EXPOSITIONS D’ART CONTEMPORAIN
IN THE FIRESTONE GALLERY
DANS LA GALERIE FIRESTONE
ART RENTAL & SALES
ART VENTE ET LOCATION
OAG ANNEX
ANNEXE DE LA GAO
PUBLIC PROGRAMMING
PROGRAMMES PUBLICS
ACQUISITIONS
ACQUISITIONS
SUPPORTERS
MÉCÈNES
LE PARTY ART AUCTION
L’ENCAN D’ART LE PARTY
BOARD MEMBERS & STAFF
CONSEIL D’ADMINISTRATION ET PERSONNEL
FINANCIAL STATEMENTS
ÉTATS FINANCIERS
OTTAWA ART GALLERY’S
VISION & MANDATE
VISION ET MANDAT
DE LA GALERIE D’ART D’OTTAWA
Ottawa Art Gallery: Creating the City of
Ottawa’s foremost centre for visual arts
and culture
La Galerie d’art d’Ottawa : devenir le plus
important centre culturel voué aux arts visuels de
la Ville d’Ottawa
Ottawa Art Gallery’s mandate is to be the
most vital visual arts institution in Ottawa.
As a leader in the community, it presents
new ideas and provides a cultural meeting
place that actively promotes relationships
and exchanges between artists and the
various, diverse facets of our community.
Ottawa Art Gallery explores and reflects
on diversity and social change through a
spectrum of visual arts practice, focused on
but not exclusive to the region in a national
and international context.
La Galerie d’art d’Ottawa s’est donné pour mandat
d’être l’institution la plus importante dans le secteur
des arts visuels à Ottawa. Occupant un rôle d’avantplan dans la communauté, l’organisme met de
l’avant des idées nouvelles et offre un lieu de
rencontre culturel qui favorise activement les relations
et les échanges entre les artistes et les divers secteurs
de la communauté. La Galerie d’art d’Ottawa
examine et reflète la diversité et le changement social
à travers un large éventail de pratiques en arts visuels,
de la région d’Ottawa et d’ailleurs, dans un contexte
national et international.
OAG Core Activities:
Les principales activités de la GAO :
• Collections: Research, collecting
and preserving primarily regional art
in perpetuity for Ottawa citizens (or
residents) and the enjoyment of all
• Collections : Rechercher, collectionner et
préserver le patrimoine artistique de la région
pour le bénéfice des citoyens (ou des résidents)
d’Ottawa et pour le plaisir de tous ses visiteurs.
• Exhibitions: Interpreting and
presenting art and other visual
arts practices with a focus on
Ottawa but within a national and
international context
• Expositions : Étudier et présenter des œuvres
issues de diverses pratiques en arts visuels,
principalement de la ville et de la région
d’Ottawa, mais dans un contexte national et
international.
• Public programs: Creating partnerships
and public programs that engage a
wide spectrum of the community with
arts and culture
• Programmes publics : Développer des
partenariats et des programmes publics pour
favoriser l’intérêt des divers secteurs de la
communauté pour les arts et la culture.
• Arts leadership: Creating a space for
communing with art and celebrating
culture in our city
• Chef de file dans les arts : Créer un lieu de
communion avec l’art et de célébration de la
culture dans notre ville.
Opening reception for Andrew Wright: Pretty Lofty and Heavy All At Once /
Vernissage pour l’exposition : Andrew Wright. Beau, noble et pesant tout à la fois
01
CHAIR AND DIRECTOR’S MESSAGE
MOT DU PRÉSIDENT ET DE LA DIRECTRICE
Alexandra Badzak, Director & Chief Executive Officer, Lawson A. W. Hunter, Chair of the Board of Directors / Alexandra Badzak, directrice et
chef de la direction de la GAO , Lawson A. W. Hunter, président du conseil d’administration. Photo : David Barbour
CHAIR AND DIRECTOR’S MESSAGE
MOT DU PRÉSIDENT ET DE LA DIRECTRICE
So it begins . . . destination 2017!
Nous voici donc… en route pour 2017 !
After years of lobbying, planning and
designing, in the fall of 2015, construction
commenced on the OAG Expansion. With
the superstructure of our new home rising
skyward, our growth has been made visible.
Après des années de consultations, de planification et
de réflexion, les travaux d’agrandissement de la GAO
ont commencé à l’automne 2015. Maintenant que
l’infrastructure de notre nouvelle demeure s’érige vers le
ciel, notre croissance devient visible.
Yet we are not just building a building;
we are exploring new ways to operate
and grow all aspects of our gallery: from
programming to human resources, to visitor
services and revenue generation. We are
simultaneously researching paradigm shifts
that are occurring in the museum sector
globally, and embracing the strengths and
particulars of our specific locale. We are
creating a collective space in which to ask
value-centric questions of ourselves such
as: What constitutes participation in the 21st
century gallery? How can we work laterally,
collaboratively and locally? How can a
municipal art gallery empower its citizenry
and influence social change?
Mais nous ne sommes pas simplement en train de
construire un bâtiment. Nous explorons de nouvelles
façons de faire fonctionner et développer tous les aspects
de notre galerie : de la programmation aux ressources
humaines, en passant par les services aux visiteurs et la
production de revenus. Nous cherchons simultanément
à refléter les changements de paradigme qui se
produisent dans le secteur muséal à travers le monde, et
à embrasser les forces et les particularités de notre propre
environnement. Nous créons un espace collectif où nous
pourrons nous poser des questions d’importance telles que
: que signifie la participation du public dans le contexte
des galeries d’art du 21e siècle ? Comment pouvons-nous
œuvrer tout à la fois de manière latérale, collaborative et
locale ? Comment une galerie d’art municipale peutelle contribuer à responsabiliser les citoyens et favoriser le
changement social ?
With our expanded future ever in our minds,
throughout 2015, the Board of Directors and
staff undertook a review of all aspects of
the organization. This exercise resulted in a
new vision statement and strategic priorities,
as well as new approaches to governance
and leadership.
As the ground shook with 250 blasts and the
removal of 40,000 metric tonnes of rock,
Ottawa Art Gallery continued to produce
and present an important array of exhibitions,
publications and public programs. The
Gallery also launched the Art Now - L’art ici
capital campaign, with a goal to raise $3.5
million, and announced several major gifts.
Sincerely,
Lawson A. W. Hunter, Chair - Board of Directors
Alexandra Badzak, Director &
Chief Executive Officer
Tout au long de l’année de 2015, ayant à l’esprit le nouvel
avenir de la Galerie, le conseil d’administration et le
personnel de la GAO ont réexaminé tous les aspects de
l’organisme. Cet exercice a donné lieu à une reformulation
de notre vision et de nos priorités stratégiques, ainsi qu’à
de nouvelles approches en matière de gouvernance et de
direction de l’organisme.
Alors que le sol tremblait sous les quelques 250 secousses
produites par l’extraction de 40 000 tonnes de roche,
la Galerie d’art d’Ottawa a continué à produire et à
présenter un vaste éventail d’expositions, de publications
et de programmes publics. La Galerie a également lancé
la campagne de financement Art Now - L’art ici, avec
pour objectif d’amasser 3,5 millions de dollars, et elle a
également fait l’annonce de plusieurs dons importants.
Sincèrement,
Lawson A. Hunter, Président - conseil d’administration
Alexandra Badzak, Directrice et chef de la direction de la GAO
02
STRATEGIC PRIORITIES
PRIORITÉS STRATÉGIQUES
Daytime Ottawa : Alexandra Badzak
1.
OTTAWA’S GALLERY
Increase and brand the OAG as a key
civic and cultural asset for Ottawa.
The year 2015 was punctuated by major OAG
announcements and celebrations. We reached
significant milestones in the OAG Expansion
and Arts Court Redevelopment Project, and we
embraced the opportunities these afforded us
to share our successes with the community.
LA GALERIE D’OTTAWA
Faire valoir que la GAO est un atout essentiel à
la vie culturelle et civique d’Ottawa.
L’année 2015 a été marquée par
d’importantes annonces et célébrations
pour la GAO. Nous avons franchi des
jalons importants en ce qui concerne le
projet d’agrandissement de la GAO et de
réaménagement de la Cour des Arts, et
nous avons saisi les occasions qui se sont
présentées pour partager ces réussites avec
la communauté.
2.
BUILDING FOR THE FUTURE
Shepherd the design and construction of
the new building as the visual arts and
cultural anchor of Ottawa’s urban renewal.
It all began to feel real when, in the fall,
excavation and drilling began on the
site of the new OAG. The many years
of planning, consultation and design
related to the OAG’s iconic new facility
came to fruition. And a progressive
plan for urban renewal was initiated.
We are building not only a new facility
but also an institution that will serve as a
touchstone for an increasingly thriving,
diverse and vibrant downtown core.
POUR BÂTIR L’AVENIR
The OAG celebrated with Mayor Jim Watson, the Honourable Madeleine Meilleur, MPP for Ottawa-Vanier and RideauVani­er, Ward Councillor Mathieu Fleury and Arts Court community and building partners for a first look at the construction
of the OAG Expansion and Arts Court Redevelopment project. / La GAO a invité le maire Jim Watson, l’honorable
Madeleine Meil­leur, députée provinciale d’Ottawa-Vanier, Mathieu Fleury, conseiller de Rideau-Vanier, la communauté
de la Cour des arts et ses partenaires de construction à un premier aperçu de la construction du projet d’agrandissement
de la GAO et de réaménagement de la Cour des arts.
Guider la conception et la construction du nouveau
bâtiment de la GAO pour en faire le point d’ancrage des
arts visuels et de la culture dans le cadre du projet de
rénovation urbaine d’Ottawa.
Tout a commencé à prendre forme à l’automne, quand les
travaux d’excavation et de forage ont commencé sur le site du
nouveau bâtiment emblématique de la GAO. De nombreuses
années de planification, de consultation et de conception du
nouveau projet de la GAO aboutissaient enfin, en même temps
qu’un plan de rénovation urbaine progressive était lancé. Nous
ne construisons pas simplement de nouvelles installations, mais
une institution qui sera une pierre de touche pour un centre-ville
de plus en plus florissant, diversifié et dynamique.
Lawson A.W. Hunter, Alexandra Badzak, City of Ottawa Mayor / maire
d’Ottawa Jim Watson, MPP : Madeleine Meilleur. Photo : David Barbour
Lawson A. W. Hunter, Alexandra Badzak, Councillor / conseiller Mathieu Fleury
Ottawa Art Gallery lobby and café / Vestibule et café de la Galerie d’art d’Ottawa
Rendering by / Rendu par la coentreprise formée de
Barry Padolsky Associates Inc. Architects / KPMB Architects [Joint Venture Architects]
North View, Daly Avenue Perspective / Vue du Nord, avenue Daly
Rendering by / Rendu par
Régis Côté & associés / LEMAYMICHAUD Architecture Design
South View, Mackenzie King Perspective / Vue du Sud, Mackenzie King
Rendering by / Rendu par la coentreprise formée de Barry Padolsky Associates Inc. Architects / KPMB Architects [Joint Venture Architects]
3.
IT STARTS WITH A SOLID FOUNDATION
Build organizational capacity & a new board governance model to
meet the challenges of the OAG Expansion.
ÉTABLIR UNE FOUNDATION SOLIDE
Renforcer la capacité organisationnelle de l’organisme et
développer un nouveau modèle de gouvernance pour le conseil
d’administration afin de relever les défis liés à l’agrandissement de la
GAO
Change was in the air in 2015 as we entered unchartered territory
as an organization. The OAG Board of Directors and staff sought
the expertise of local professionals, collaborating to create a
clear and sustainable direction for the OAG.
Le vent du changement soufflait en 2015, pendant que notre
organisation s’aventurait en territoire inconnu. Le conseil
d’administration et le personnel ont fait appel à l’expertise
d’organisations locales, avec lesquels ils ont collaboré pour lancer
la GAO sur une voie claire et viable à long terme.
Claudia Chowaniec, Alexandra Badzak, Lawson A. W. Hunter, Richard Fouchard, Senior Project
Manager-Architecture-City of Ottawa / Gestionnaire principal de projets-Architecture-Ville d’Ottawa
ArtWise, volunteer programming council for older adults / Âge d’Art, comité de programmation
pour les adultes plus âgées.
OAG Board of Directors and Capital Campaign Committee / Conseil d’administration de la GAO et comité de la campagne de financement : Danny Hussey, Victor Duret, Barbara Uteck, Richard Roth,
Alexandra Badzak, Lawson A. W. Hunter, Claudia Chowaniec, Lilly Koltun, Tom Houston, Susan Wood, Rebecca Baker and / et Rachel Baxter
4.
BEYOND THE GALLERY – OAG IN THE COMMUNITY
Play a leading and collaborative role in Ottawa’s arts and cultural scene.
Our programming, special events and collaboration took us out of the
gallery and into Ottawa’s diverse communities. We were thrilled to
work with our fellow arts organizations but also to discover new ways of
integrating art into the endlessly impressive community initiatives that
happen throughout the year in the city.
AU-DELÀ DES MURS DE LA GALERIE – LA GAO PRÈS DE CHEZ-VOUS
Être un chef de file et un collaborateur-clé dans le secteur des arts et de la
culture à Ottawa.
Dans le cadre de notre programmation régulière, de nos événements
spéciaux ou de projets en collaboration avec divers partenaires, nous
sommes sortis des murs de la Galerie pour aller à la rencontre de diverses
communautés d’Ottawa. Nous avons été ravis de travailler avec
d’autres organismes artistiques, mais aussi de découvrir de nouvelles
façons d’intégrer l’art dans la vie de la communauté, et ce grâce aux
formidables événements qui ont lieu dans la ville tout au long de l’année.
5.
ART NOW! OTTAWA RALLIES FOR THE OAG
Raise substantial funds and increase
community support for long-term sustainability.
On September 17, we officially launched
our Capital Campaign to a warm
and enthusiastic crowd of donors and
supporters. We made it clear to Ottawa
that the time for the OAG and Ottawa’s
arts community to flourish is now!
Throughout the year we highlighted the
support of some of our major donors.
Each of these donors has a unique story
about how the OAG has affected them,
and a clear vision of how they hope the
gallery will serve future generations.
Lawson A. W. Hunter, OAG Board Chair announcing his gift to the Capital Campaign | Lawson A.
W. Hunter annonce son don à la campagne de financement.
L’ART ICI! OTTAWA SE MOBILISE POUR LA GAO
Réunir des fonds importants et accroître le soutien de
la communauté afin d’assurer la viabilité à long terme
de la GAO.
Le 17 septembre dernier, nous avons officiellement
lancé notre campagne de financement devant
une foule chaleureuse et enthousiaste de donateurs
et de bailleurs de fonds. Nous avons clairement
signifié à la communauté d’Ottawa que le temps
était venu pour la GAO et la communauté
artistique d’Ottawa de s’épanouir et de prospérer!
Tout au long de l’année, nous avons souligné
l’appui de nos principaux donateurs. Chacun
d’entre eux peut témoigner de son lien personnel
avec la GAO et peut articuler clairement ses
souhaits quant à la façon dont la Galerie servira
les générations futures.
First Director and first Board Chair of the OAG, Mayo Graham and Glenn
McInnes announce their gift to the Capital Campaign | La première directrice
de la GAO, Mayo Graham et le premier président du conseil d’administration,
Glenn McInnes annoncent leur cadeau à la campagne de financement.
Capital Campaign Commitee / comité de la campagne de financement : Rebecca Baker, Tom Houston, Richard Roth, Barbara Uteck, Lawson A. W. Hunter, Alexandra Badzak (not
pictured / ne figurent pas sur cette photo : Susan Wood and Rachel Baxter)
Derek N.O. Nzeribe of DevMcGill, Hugo Germain of Groupe Germain, Marco Manconi of the City of Ottawa,
Alexandra Badzak, Director and Chief Executive Officer and City Councillor Mathieu Fleury | Derek N.O. Nzeribe
de DevMcGill, Hugo Germain du Groupe Germain, Marco Manconi de la ville d’Ottawa, Alexandra Badzak,
directrice et chef de la direction, ainsi que le conseilleur Mathieu Fleury. Photo : Dwayne Brown
03
CONTEMPORARY EXHIBITIONS
EXPOSITIONS D’ART CONTEMPORAIN
Artist / artiste : Andrew Wright. Photo : Simon Stiles
CONTEMPORARY EXHIBITIONS / EXPOSITIONS D’ART CONTEMPORAIN
Pretty Lofty & Heavy All at Once / Beau, noble et pesant tout à la fois
Andrew Wight
This mid-career survey of Ottawa-based artist Andrew
Wright highlighted the diversity of his practice. His
explorations with lens-based technologies and processes
derived from historical photography were juxtaposed with
his experimental approach to image-making.
Cette exposition bilan de mi-carrière de l’artiste d’Ottawa
Andrew Wright soulignait la diversité de sa pratique, son intérêt
pour les technologies et procédés qui ont jalonné l’histoire de
la photographie, ainsi son approche expérimentale pour la
création d’images.
Home Away from Home / Chez-soi loin de chez-soi
Barry Ace, Rosalie Favell, Gerald
McMaster, Ron Noganosh,
Jane Ash Poitras, Jeff Thomas
Guest Curator Wahsontiio Cross was invited to engage with
the work of Aboriginal artists from the permanent collection.
Cross assembled works that addressed issues of space/place,
belonging and home, and a relationship with landscape
and the land. This exhibition was held concurrently with the
National Arts Centre’s Ontario Scene festival in Spring 2015.
La commissaire Wahsontiio Cross a été invitée à travailler
à partir des œuvres d’artistes indigènes de la Collection
permanente de la GAO. Cross a choisi des œuvres qui
portent sur les notions d’espace et de lieu, d’appartenance
et de chez-soi, ainsi que sur notre relation au paysage et
à la terre. L’exposition a eu lieu au printemps 2015, en lien
avec le festival Scène Ontario du Centre national des Arts.
Terrors of the Breakfast Table / Terreurs à la table du petit-déjeuner
Tyler Tekatch
Presented in partnership with the Art Gallery of
Hamilton, this exhibition featured the work of
emerging experimental media artist Tyler Tekatch.
Tekatch’s interactive-film-based installation
engaged viewers with its evocative imagery and
use of innovative technology that facilitated a
visceral connection when the viewer’s breath
activated the work.
En partenariat avec la Galerie d’art de Hamilton, cette
exposition présentait le travail expérimental de l’artiste
médiatique émergent Tyler Tekatch. L’installation vidéo
interactive a séduit les spectateurs par son traitement
visuel onirique et l’utilisation de technologies innovantes,
grâce à laquelle le spectateur pouvait interagir avec
l’œuvre intimement par l’entremise de son propre
souffle.
Lynne Cohen
This exhibition of Lynne Cohen’s
large-scale photographs, dating
from the 1970s to present,
highlighted Cohen’s interest in
depicting and exploring a sense
of human trace in architectural
settings. The photographs of
spas, laboratories, hair salons,
classrooms, military training
facilities, hotel lobbies and office
spaces provoked the viewer into
giving meaning to the interior
spaces devoid of occupants.
Cette exposition présentait des
photographies grand format de
Lynne Cohen datant des années
1970 à nos jours en témoignant
de l’intérêt que prenait l’artiste à
représenter et explorer les traces
de présence humaine dans
divers cadres architecturaux. En
examinant ces photographies
de spas, laboratoires, salons
de coiffure, salles de classe,
installations militaires, halls
d’hôtel et espaces de bureau,
le spectateur découvrait
que les intérieurs dépourvus
d’occupants ne sont pas pour
autant dépourvus de sens.
All Things Being Equal / Tout bien considéré
Jessica Bell
This solo exhibition of work by RBC Painting
Competition nominee Jessica Bell, an MFA
candidate from the University of Ottawa, presented
works created as part of Bell’s MFA thesis. The
exhibition was presented in partnership with the
Visual Arts Department at the University of Ottawa.
Cette exposition solo consacrée à l’artiste Jessica
Bell, finaliste au Concours de peintures canadiennes
de RBC, était présentée dans le cadre d’une thèse
de maîtrise effectuée par l’artiste, alors étudiante à
la M.A.V de l’Université d’Ottawa. L’exposition était
présentée en collaboration avec le département
d’arts visuels de l’Université d’Ottawa.
witness / témoin
nichola feldman-kiss
This exhibition was the first survey exhibition for midcareer artist nichola feldman-kiss. Themes including
autobiography, the body and trauma were explored
through feldman-kiss’ considerable body of installation
and video work.
Cette première exposition de mi-carrière d’envergure
consacrée à l’artiste nichola feldman-kiss présentait
un important corpus d’installations et d’œuvres vidéo
portant sur les expériences personnelles de l’artiste, le
rapport au corps et le traumatisme.
Truth of the Matter / La vérité sur la question
Rachel Kalpana James, Cindy Stelmackowich, Norman Takeuchi, Howie Tsui
This group exhibition explored the imperative role fiction plays
in coming to terms with traumatic events, finding meaning in
suffering and historicizing one’s own personal narrative. Works
from OAG’s permanent collection were exhibited alongside
new works by artists Howie Tsui, Norman Takeuchi, Cindy
Stelmackowich and Rachel Kalpana James.
Cette exposition de groupe explorait le rôle essentiel que joue la
fiction afin de composer avec des événements traumatiques, la
quête de sens dans la souffrance et l’historisation de son propre
récit. On y présentait des œuvres de la collection permanente de
la GAO en compagnie d’œuvres récentes créées par Howie Tsui,
Norman Takeuchi, Cindy Stelmackowich et Rachel Kalpana James.
OFF-SITE EXHIBITIONS / EXPOSITION HORS LES MURS
Don’t They Ever Stop Migrating? / N’arrêtent-ils jamais de migrer ?
Jinny Yu
September 5 - November 22, 2015: Nuova Icona (Venice, Italy)
This site-specific installation by Ottawa-based artist Jinny Yu was
staged at the Oratorio di San Ludovico in Venice, Italy. It was
presented in partnership with Nuova Icona.
Du 5 septembre au 22 novembre : Nuova Icona (Venise, Italie)
Cette installation in situ réalisée par l’artiste d’Ottawa Jinny Yu
a été présentée à l’Oratorio di San Ludovico à Venise, en Italie,
en partenariat avec le centre d’art Nuova Icona.
TOURING EXHIBITIONS / EXPOSITIONS ITINÉRANTES
Decolonize Me / Décolonisez-moi
Guest curator / Commissaire invitée : Heather Igloliorte
January 22 / janvier – April 26 / avril : The Reach Gallery Museum,
Abbotsford, BC
June 14 / juin – September 13 / septembre : Tom Thomson Art Gallery,
Owen Sound, ON
Close Listening: Eli Bornowsky, Jeremy Hof, Monique Mouton, Jinny Yu /
Écoute profonde. Eli Bornowsky, Jeremy Hof, Monique Mouton, Jinny Yu
Curator / commissaire : Ola Wlusek
January 30 / janvier – March 29 / mars : Richmond Art Gallery,
Richmond, BC
ALMA: The Life and Art of Alma Duncan (1917–2004) / ALMA. La vie et
l’œuvre d’Alma Duncan (1917–2004)
Curator / commissaires : Catherine Sinclair and / et Jaclyn Meloche
Sponsored by the Canadian Museum Assistance Program (MAP) and the
Department of Canadian Heritage / Commanditée par le Programme
d’aide aux musées (PAM) et le ministère du Patrimoine canadien
October 2 / octobre 2014 – January 11 / janvier 2015 : Ottawa Art Gallery /
Galerie d’art d’Ottawa
January 24 / janvier – May 3 / mai 2015 : Varley Art Gallery of
Markham, Markham, ON
June 5 / juin – August 3 / août 2015 : Judith & Norman ALIX Art Gallery,
Sarnia, ON
04
IN THE FIRESTONE GALLERY
DANS LA GALERIE FIRESTONE
Selections from the Firestone Collection of Canadian Art /
Sélection de la Collection Firestone d’art canadien
In Focus: A Collector’s History / Aperçu. Le goût d’un collectionneur
Works from the Firestone Collection of Canadian Art are a
permanent fixture in the gallery. This annual exhibition allows for
an update of the works on display, which are but a glimpse of the
1,600 works in the Firestone Collection.
La Collection Firestone d’art canadien loge en permanence à la
GAO. Dans cette exposition les œuvres présentées changent au
cours de l’année offrant ainsi un différent aperçu de la collection
qui compte 1600 œuvres.
Two Roads Diverged in a Wood / Deux routes divergent dans le bois
Jon Sasaki
Toronto-based artist Jon Sasaki
engaged with three works by
George Thomson from the
Firestone Collection of Canadian
Art. What emerged was an
installation that touched upon
Thomson’s personal history,
familial connections and his
oft-overlooked contributions
to the traditions of Canadian
landscape painting.
S’inspirant de trois tableaux
de George Thomson inclus
dans la Collection Firestone
d’art canadien, l’artiste
torontois Jon Sasaki a créé
une installation évoquant la
vie personnelle et les rapports
familiaux de Thomson, ainsi que
sa contribution sous-estimée
à l’histoire de la peinture de
paysage au Canada.
Female Self-Representation and the Public Trust: Mary E. Wrinch and the
AGW Collection / L’auto-représentation de la femme dans les collections
d’art publiques : Mary E. Wrinch et la collection de la AGW
Mary E. Wrinch
Presented in partnership with the Art Gallery of Windsor,
this exhibition highlighted Wrinch’s accomplishments as
a painter and printmaker. Vibrant landscapes and florals
were juxtaposed with depictions of Canada’s industrial
heritage. The exhibition traced how the collection of
Wrinch’s work at the AGW came to be.
Présentée en partenariat avec la Galerie d’art de Windsor (GAW),
cette exposition visait à souligner les réalisations de Wrinch à titre
de peintre et de graveur. De vibrants paysages et motifs floraux
y côtoyaient des images évoquant le développement de la vie
industrielle au Canada. L’exposition retraçait comment les œuvres
de Wrinch se sont retrouvées dans la collection de la GAW.
Painting a Life Together / Dépeindre une vie ensemble
Kathleen Daly & George Pepper
This exhibition examined the works of
married artist couple Kathleen Daly and
George Pepper. The couple’s relationship
was a uniting theme in an exhibition
that took a critical examination of their
interest in Indigenous subject matter and
their earlier work for the Department of
Northern Affairs.
Cette exposition présentait les œuvres
du couple d’artistes Kathleen Daly et
George Pepper. La relation de couple
était le thème unificateur de l’exposition,
qui portait un regard critique sur leur
intérêt en ce qui a trait aux indigènes et
leurs travaux antérieurs pour le ministère
des Affaires du Nord canadien.
Sachiko Okuda,
Board Member, Ottawa
Japanese Community
Association
Elizabeth Chin, Community Developer,
Centretown Community Association
“Staff from the Ottawa Art Gallery talk to
the community, they invite input and listen
to each individual. The Gallery is more than
just Art, it is a treasure of Ottawa.”
(Dundonald bench project)
“On the Rocks: Winter
in Hokkaido was a
solid collaboration
between the OAG
and the Ottawa
Japanese community.
The OAG provided the
organizational knowhow and we provided
the cultural input and
scouted the talent. The
result: a rollicking good
time for all!”
(On The Rocks)
OAG IN THE COMMUNITY
Moira Davis,
Youth Outreach Worker,
Ottawa Innercity
Ministries
“After being invited
to the gallery and
collaborating on
the Dundonald
bench project, the
youth participants
were made to feel
welcomed, valued
and appreciated. The
Ottawa Art Gallery
showed the youth that
art is truly for everyone
and not reserved for a
select few.”
(Dundonald bench project)
Petra Halkes,
Ottawa-based artist
& independent curator,
ArtWise
“The discussions at
ArtWise meetings have
been interesting, as we all
work and think together
to bring new ideas to the
table. Bringing older and
younger people together
to engage with the art at
the OAG is our goal, and
committee members
are working on some
unique events to make
it happen!”
“There is so much that
generations can learn
from each other, but in
our society, engaged
interactions between
older and younger
people don’t often
happen naturally. It is
something that is well
worth working at.”
Rolf Klaussner,
Creative Director,
Arboretum
“With boundarypushing programming
rivalling Toronto and
Montreal, the OAG
stands as a vital conduit
to Canada’s arts in
the Nation’s capital.
Moreover, their role as a
community champion
cannot be overstated;
year after year, they
support countless local
initiatives, vault the
city’s bright new stars,
and engender genuine
civic pride for Ottawa’s
ongoing cultural
renaissance.”
Lorraine Gilbert,
Interim Chair,
Department of Visual Arts,
University of Ottawa
“Our department and especially the MFA
Graduate Program has been greatly
enhanced by our various collaborations with
the Ottawa Art Gallery. These include valuable
professional internships, Gallery visits and tours
with curators, Thesis exhibition space and
defence space and a noontime MFA speaker
series for the greater Ottawa community.”
LA GAO DANS LA COMMUNAUTÉ
Howard Adler, Workshop
Coordinator, SAW Video
“In June 2015 SAW Video
partnered with the OAG
to host an Interactive
Video Workshop with one
of their exhibiting artists,
Tyler Tekatch. This was an
extremely innovative and
successful workshop, filling
a need that local media
artists have for training in
this field. Our experience
partnering with the OAG
on this programming was
flawless, the staff at the
OAG were skilled and
professional, and we’d be
delighted to partner with
them on future initiatives.”
05
ART RENTAL AND SALES
ART VENTE ET LOCATION
ART RENTAL AND SALES
The ART Rental and Sales Gallery
serves an important function for
regional artists. It provides emerging
and established artists with the critical
opportunity to display their work in a
municipal gallery. In addition to works
consigned to the ART Rental and
Sales collection, artists collaborate
with staff to stage exhibitions
throughout the year, giving artists the
opportunity to display and sell their
work to OAG visitors.
ART VENTE ET LOCATION
La galerie ART vente et location
a une fonction importante pour les
artistes d’Ottawa et de sa région;
elle leur donne la chance d’exposer
leurs œuvres dans une galerie
municipale. Les artistes dont les
œuvres sont ajoutées à la collection
de la galerie ART vente et location
peuvent également collaborer avec
le personnel de la galerie pour y
présenter leurs œuvres au public tout
au long de l’année, ce qui leur donne
accès aux visiteurs de la GAO.
Image & Narrative / Image & Narration
Gabriel Séguin
OBDURATE / OBSTINÉ
Eryn O’Neill
Diorama
Instant
Drew Mosley
Angelina McCormick,
Anne Wanda Tessier,
Anouk Landry,
Christopher Schlesak,
Rémi Thériault
06
OAG ANNEX
L’ANNEXE DE LA GAO
Flight / Envolée
OAG ANNEX
Sally Lee Sheeks
The OAG Annex is a satellite gallery
at City Hall that allows for works
from the Firestone Collection
of Canadian Art and rotating
exhibitions of regional artists to be
displayed outside the OAG. The
space is accessible to all City Hall
visitors and serves two important
functions: expanding the OAG
audience, and increasing public
awareness and interaction with this
nationally significant collection.
L’ANNEXE DE LA GAO
L’Annexe de la GAO est une galerie
satellite située à l’hôtel de ville qui
permet de présenter, au-delà des
murs de la GAO, des œuvres de la
Collection Firestone d’art canadien
ainsi que des expositions temporaires
d’artistes de la région d’Ottawa.
L’Annexe est accessible à tous
les passants, et a deux fonctions
importantes:: toucher un public plus
large, et lui faire connaître cette
impressionnante collection tout en
lui donnant l’occasion de voir les
œuvres de près.
OFFICIAL OTTAWA / OFFICIEL OTTAWA
An unofficial portrait by Tony Fouhse / Un portrait non officiel de Tony Fouhse
The Illusion of Reality /
L’illusion de la réalité
A Photographic Love Story / Une
histoire d’amour photographique
Margaret Chwialkowska
MALAK
Ottawa Selects / Ottawa choisit
Selections from the Firestone Collection of Canadian Art /
Séléctions d’œuvres de la Collection Firestone d’art canadien
Ottawa Selects highlighted artwork
from the Firestone Collection of
Canadian Art, chosen by high
profile individuals associated with
the Ottawa region. By delving
into our vaults and scouring the
collection database, participants
from various fields engaged with this
significant collection in unexpected
ways, individually selecting some of
its most resounding artworks.
Ottawa choisit mettait en lumière
des œuvres de la Collection
Firestone d’art canadien
sélectionnées par des personnalités
en vue de la région d’Ottawa.
Des participants de profils variés
ont créé un rapport unique avec
cette collection importante : ils ont
plongé dans nos réserves et scruté
la base de données afin de choisir
une œuvre percutante.
Peter Tilley
Trisha Owens
Douglas Cardinal
City of Ottawa Mayor / maire d’Ottawa Jim Watson, Steve MacLean
BUILDING FOR THE FUTURE
P O U R BÂT I R L’AV E N I R
07
PUBLIC, EDUCATIONAL & COMMUNITY PROGRAMS
PROGRAMMES PUBLICS, ÉDUCATIFS ET COMMUNAUTAIRES
SELECTED PUBLIC, EDUCATIONAL & COMMUNITY PROGRAMS
SÉLECTIONS DE PROGRAMMES PUBLICS, ÉDUCATIFS ET
COMMUNAUTAIRES
On the Rocks: Winter in Hokkaido / Sur glace. Un hiver à Hokkaido
Presented in partnership with Winterlude, Downtown Rideau BIA’s
Chill Factor, the City of Ottawa, the Ottawa Japanese Community
Association and the Embassy of Japan in Ottawa / En collaboration
avec Bal de Neige, Frissons garantis de la ZAC du centre-ville Rideau,
la Ville d’Ottawa, la Ottawa Japanese Community Association et
l’Ambassade du Japon au Canada
Reading Out Loud / Lire à voix haute
Collective reading: Donna Haraway’s text “We Have Never Been
Human” / Lecture collective : extrait d’un texte de Donna J.
Haraway : “We Have Never Been Human”
Tangled Art + Disability Co-presentation: Disability Arts Cabaret
In partnership with Tangled Art + Disability (Toronto), the Canadian
Disability Studies Association, and the Congress of the Humanities
and Social Sciences / En collaboration avec Tangled Art + Disability
(Toronto), l’Association canadienne des études sur l’incapacité et le
Congrès des sciences humaines
Live Re-Painting / Peinture en direct, – Dundonald Park / Parc
Dundonald, Ottawa
In partnership with Centretown Community Health Centre, the
Ottawa Innercity Ministries’ Passion for Youth Fine Arts Program (P4Y),
City of Ottawa, Crime Prevention Ottawa / En collaboration avec
Centre de santé communautaire du Centre-ville, Ottawa Innercity
Ministries’ Passion for Youth Fine Arts Program (P4Y), la Ville d’Ottawa,
Prévention du Crime Ottawa
Arboretum Festival Co-Presentation / Présentation, Festival Arboretum
In partnership with Arboretum Festival, Ottawa / En collaboration
avec le Festival Arboretum
Nuit Blanche @OAG: Cheerleader / Nuit Blanche @GAO : Bravo
Artists / artistes : Marisa Gallemit, Lana Gay
In partnerhsip with Nuit Blanche Ottawa+Gatineau,
Rideau BIA’s Lunar Cycles / En collaboration avec Nuit
BlancheOttawa+Gatineau, Lunar Cycles de la ZAC du
centre-ville Rideau
ONGOING / EN COURS
School and Group Tours / Visites guidées pour groupes scolaires et
autres groupes
Firestone School Program / Le programme éducatif Firestone
A.Y. Jackson: Art and Life in the Ottawa Valley / A.Y. Jackson. Sa vie
et son œuvre dans l’Outaouais
In partnership with the Government of Ontario, Manotick BIA,
Watson’s Mill, A.Y. Jackson Trail / En collaboration avec le
Gouvernement de l’Ontario, la ZAC de Manotick, Watson’s Mill, A.Y.
Jackson Trail
March Break Art Camp / Camp artistique du congé de mars
With artists / Avec les artistes : Jaime Koebel, Barry Ace.
In partnership with / En collaboration avec Odawa Native
Friendship Centre
Summer Art Camp / Camps d’été artistiques
With artists / Avec les artistes Howard Adler, Phil Osborne, Drew
Mosley, Dominique Boisvenue.
In partnership with TD Bank, Young Canada Works, Odawa Native
Friendship Centre / En collaboration avec la Banque TD, Jeunesse
Canada au travail, Odawa Native Friendship Centre
Toddler Mornings / Matins bambins
Ottawa Public Library Workshop Program / Ateliers artistiques dans les
bibliothèques publiques de la ville d’Ottawa
Great West Life OAG Art Tent / Tente des arts Great-West Life de la GAO
ArtWise / Âge d’Art
Funded by the Government of Ontario (Ontario Seniors’ Secretariat)//
fondé par le Secrétariat aux affaires des personnes âgées de l’Ontario
Creative Sundays / Dimanches créatifs
PUBLIC, EDUCATIONAL & COMMUNITY PROGRAMS /
PROGRAMMES PUBLICS, ÉDUCATIFS ET COMMUNAUTAIRES
On the Rocks / Sur glace
Winter in Hokkaido / Un hiver à Hokkaido
Nuit Blanche @ OAG: Cheerleader / Nuit Blanche @ GAO : Bravo
Marisa Gallemit, Lana Gay
ONGOING / EN COURS
Summer & March Break Art Camps /
Camps d’été et du congé de mars
With artists / Avec les artistes Howard Adler, Phil Osborne, Drew Mosley, Dominique Boisvenue
Toddler Mornings / Matins bambins
Creative Sundays / Dimanches créatifs
08
ACQUISITIONS
Art Price, Digital Pattern #1 / Motif numérique n˚ 1 [detail / détail], 1960-69, polyester resin on particle board / résine de polyester sur panneau d’aggloméré,
60.9 x 60.9 cm. Collection of the Ottawa Art Gallery: donated by Rene Price / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : Don de Rene Price.
ACQUISITIONS
Melanie Authier
Mound, 2014, acrylic on canvas / acrylique sur toile
Gift of the artist / Don de l’artiste
c. / v. 1940–1970
charcoal on paper / fusain sur papier (9), engraving on paper /
gravure sur papier (3), etching on paper / eau-forte sur papier
(5), metal plate collage relief print / gravure en relief à partir d’un
collage sur plaque de métal (7), silkscreen print / sérigraphie (2),
watercolour on paper / aquarelle sur papier (2), woodblock print on
paper / gravure sur bois sur papier (2)
Donated by Steve Boyd / Don de Steve Boyd
Two Men in a Tub, c. 1960s, metal plate collage relief print / estampe
en relief à partir d’un collage sur plaque de métal
In the image of Charlotte, c. 1960s, metal plate collage relief print /
estampe en relief à partir d’un collage sur plaque de métal
Donated by Denise Trottier / Don de Denise Trottier
Ghitta Caiserman
Description: 16 works / 16 œuvres
c. / v. 1940–1981
lithograph on paper / lithographie sur papier (14), serigraph on
paper / sérigraphie sur papier (1), etching on paper / eau-forte sur
papier (1)
Donated by Käthe Roth / Don de Käthe Roth
Duncan de Kergommeaux
Description: 9 works / 9 œuvres
c. / v. 1958–1994
oil on linen / huile sur toile de lin (5) and / et acrylic on canvas /
acrylique sur toile (4)
Gift of the artist / Don de l’artiste
Melanie Authier, Mound / Tertre, 2014, acrylic on canvas / acrylique sur toile, 167.6
x 142.2 cm. Collection of the Ottawa Art Gallery: gift of the artist / Collection de la
Galerie d’art d’Ottawa : don de l’artiste.
James Boyd
Lumbershacks on the Ottawa River, c. 1945–48, watercolour on
paper / aquarelle sur papier
Diggers, c. 1960, metal collage relief monoprint / estampe en relief à
partir d’un collage de métaux
Untitled, c. 1962–65, metal collage relief monoprints / estampe en
relief à partir d’un collage de métaux
Fragments, 1976, metal collage relief monoprints / estampe en relief
à partir d’un collage de métaux
Purchased with the support of the Elizabeth L. Gordon Art Program
and OAG’s Endowment Fund. / Achetée avec l’appui du
Programme d’art Elizabeth L. Gordon et du Fonds de dotation de la GAO.
Description: 30 works / 30 œuvres
Duncan de Kergommeaux, Yellow Field North Talbot Road #1 / Champ jaune chemin
Talbot Nord n˚ 1, 1994, oil on linen / huile sur lin, 182.8 x 152.4 cm. Collection of the
Ottawa Art Gallery: gift of the artist / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : don de
l’artiste.
Adrian Göllner
Berlin: West to East, 2008, digital video/vidéo numérique
Maxi Laventille, 2007, Digital video/vidéo numérique
After Smiths Falls, Oct. 17, 2006, digital video/vidéo numérique
Up, 2006, digital video/vidéo numérique
Touchless, 2005, digital video/vidéo numérique
Gift of the artist/Don de l’artiste
Joyce Frances Devlin, Baku / Bakou, 1990, acrylic on canvas / acrylique sur toile, 121.9
x 165.7 cm. Collection of the Ottawa Art Gallery: gift of the artist / Collection de la
Galerie d’art d’Ottawa : don de l’artiste.
Joyce Frances Devlin
Description: 8 works/8 œuvres
c. / v. 1963–1990
acrylic on canvas/acrylique sur toile (5) and/et oil on canvas/huile
sur toile (3)
Gift of the artist/Don de l’artist
Brenda Firestone Collection/Collection Brenda Firestone
Marcel Barbeau, Vertige, 1972, watercolour on paper/aquarelle sur
papier
Frances Anne Johnston, View from the Villa, Florence, 1981, oil on
canvas on board/huile sur carton toilé
Frances Anne Johnston, Open Hall Near Heel, NFLD, 1981, oil on
canvas on board/ huile sur carton toilé
Frances Anne Johnston, Rose Blanche, NFLD, 1981, oil on canvas on
board/ huile sur carton toilé
Frances Anne Johnston, Flowers in my Studio, 1979, oil on canvas
board/ huile sur carton toilé
Donated by Brenda Firestone/Don de Brenda Firestone
Diana Nemiroff Collection/Collection Diana Nemiroff
Reuel Dechene, Be Mine, 2003, assemblage
Jennifer Dickson, The Divan of the Topkapi Palace, Istanbul, 2003,
cibachrome print/tirage cibachrome
Adrian Göllner, Win-Win, 2006, steel and powder-coat paint/acier et
enduit de peinture en poudre
Gunter Nolte, Drawing, 1979, ink and water on paper/encre et eau
sur papier
Michèle Provost, Artist Statement, 2005, embroidery on cloth/
broderie sur tissu
Leslie Reid, Dargis IV, 1976, acrylic on canvas/acrylique sur toile
Donated by Diana Nemiroff/Don de Diana Nemiroff
Joe Plaskett
Joyce Frances Devlin, 1968, conté on paper/crayon Conté sur papier
Donated by Joyce Frances Devlin/Don de Joyce Frances Devlin
Art Price
Description: 15 works/15 œuvres
c. / v. 1960–2007
polyester resin on particle board/résine de polyester sur panneau
d’aggloméré (8), lithograph/lithographie (3), watercolour on
paper/aquarelle sur papier (1), book/livre (1), cast aluminum/fonte
d’aluminium (1), rice paper scroll/rouleau de papier de riz (1)
Donated by Rene Price/Don de Rene Price
Wilfrid Flood
The Cloister, 1937, oil on Canvas/huile sur toile
Donated by John Flood/Don de John Flood
Wilfrid John
Flood, The
Cloister / Le
cloître, 1937,
oil on canvas /
huile sur toile,
80 x 100.3 cm.
Collection of
the Ottawa
Art Gallery: gift
of the artist /
Collection de
la Galerie d’art
d’Ottawa : don
de l’artiste.
Jon Sasaki, Tea Table Reconfigured: a) Into a Press To Preserve a Bouquet of Asters, b)
Into a Press to Preserve a Bouquet of Chrysanthemums, c) Into a Press to Preserve a
Bouquet of Zinnias / Table à thé convertie en presse à fleurs pour conserver un bouquet
d’asters, Table à thé convertie en presse à fleurs pour conserver un bouquet de
chrysanthèmes, Table à thé convertie en presse à fleurs pour conserver un bouquet de
zinnias, 2015, mixed media installation / installation de techniques mixtes. Collection of
the Ottawa Art Gallery: gift of the artist / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : don
de l’artiste.
Jon Sasaki
Tea Table Reconfigured, a) Into a Press to Preserve a Bouquet of
Asters, b) Into a Press to Preserve a Bouquet of Chrysanthemums,
c) Into a Press to Preserve a Bouquet of Zinnias, 2015
installation (reproduced archival newspaper reviews, various tea
table components, floral arrangements, clamping hardware, various
tea set components) / installation (reproductions d’archives de
journaux, morceaux de
tables à thé, arrangements
floraux, pinces à serrage,
pièces de services à thé)
Gift of the artist / Don de
l’artiste
Michael Schreier, (popeaud), 2007, Epson
Ultrachrome ink on Epson Ultrasmooth fine art
paper / encre Epson Ultrachrome sur papier fin
Epson Ultrasmooth, 48.26 x 33.02. Collection of the
Ottawa Art Gallery: donated by Irwin Reichstein /
Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : don de
Irwin Reichstein
Michael Schreier
Description: 18
photographs / 18
photographies
2007
Epson Ultrachrome ink on
Epson Ultrasmooth fine art
paper / Encre ultrachrome
Epson sur papier Epson fini
ultra-doux
Donated by / Don de: Kathryn
Finter (6), Jim des Rivières (6),
Irwin Reichstein (6)
Rémi Thériault
Baumont-Hamel 1, 2011, digital
print on paper / impression
numérique sur papier
Vimy Forest – Private, 2011, digital
print on paper / impression
numérique sur papier
Purchased with the support
of the Canada Council
for the Arts Acquisitions
Assistance Program and
OAG’s Endowment Fund. /
Achetée avec l’appui du
Programme de subventions
d’acquisition du Conseil des
arts du Canada et du Fonds
de dotation de la GAO.
Gerald Trottier
Description: 25 works / 25
œuvres
c.1949–1958
lithograph / lithographie (7),
pen and ink on paper / plume
et encre sur papier (14),
charcoal on paper / fusain sur papier (2) pastel on paper / pastel sur papier (2)
Donated by Irma Trottier / Don d’Irma Trottier
F. H. Varley
Ungava Coast, 1938, watercolour, gouache and crayon on paper /
aquarelle, gouache et crayon sur papier
Donated by Laura Brandon / Don de Laura Brandon
Jinny Yu
Column, 2014, oil on aluminum / huile sur aluminium
Ball, 2014, oil on mirror / huile sur miroir
Purchased with the support of the Canada Council for the Arts’
Acquisitions Assistance Program and OAG’s Endowment Fund. /
Acheté avec l’appui du Programme de subventions d’acquisition du
Conseil des arts du Canada et du Fonds de dotation de la GAO.
Bent in Motion, 2012, 16mm colour film transferred to HD video / film
couleur 16mm transféré sur video HD, 2min 29sec,
Gift of the artist / Don de l’artiste
LOANS TO INSTITUTIONS / PRÊTS AUX INSTITUTIONS
Algonquin College / Collège Algonquin
Canada Council for the Arts, Art Bank / Banque d’œuvres d’art du
Conseil des arts du Canada
City of Ottawa, Councillor Mathieu Fleury’s office / Ville d’Ottawa,
bureau du conseiller municipal Mathieu Fleury
City of Ottawa, Karsh-Masson Gallery / Ville d’Ottawa, Galerie Karsh-Masson
City of Ottawa, Mayor Jim Watson’s office / Ville d’Ottawa, bureau
du maire Jim Watson
Frederick Horsman Varley Art Gallery
Judith & Norman Alix Art Gallery
Senate of Canada, Speaker of the Senate’s office / Sénat du
Canada, bureau du président du Sénat
Shaw Centre
CONSERVATION
OAG’s Conservation Award
Conservation treatments were completed by Andrea Gonzalez and
Stephanie Liantzakis from Algonquin College’s Applied Museum
Studies Program on two works that are part of the Firestone Collection
of Canadian Art: Henri Masson, Spring Flood, 1936, watercolour and
graphite on cardboard, and Arthur Lismer, One Penguin, c. 1960, ink
and wax on paper.
Gerald Trottier, Cover of Canadian Art,
January 1958 / Page couverture de Canadian
Art, janvier 1958, 1958, lino print on paper
/ linogravure sur papier, 33.6 x 22.8 cm.
Collection of the Ottawa Art Gallery: donated
by Irma Trottier Reichstein / Collection de la
Galerie d’art d’Ottawa : don d’Irma Trottier
Prix de conservation de la GAO
Andrea Gonzalez et Stephanie Liantzakis, étudiantes au Programme
d’études muséales appliquées du Collège Algonquin, ont effectué les
travaux de conservation de deux œuvres de la Collection Firestone d’art
canadien : Henri Masson, Spring Flood, 1936, aquarelle et graphite sur
carton, et Arthur Lismer, One Penguin, c.1960, encre et cire sur papier.
09
SUPPORTERS
MÉCÈNES
THE OTTAWA ART GALLERY WOULD LIKE TO THANK ALL OF THEIR SUPPORTERS.
LA GALERIE D’ART D’OTTAWA TIENT À REMERCIER LES GROUPES SUIVANT DE LEUR SOUTIEN.
La fondation York
Wilson Foundation
for the Visual Arts
Le programme artistique
Elizabeth L. Gordon Art Program,
de la fondation Walter and
Duncan Gordon Foundation
Canadian
Garden Council /
Conseil canadien
du jardin
A.Y. Jackson Trail
Apt613.ca
Arboretum Music Festival / Festival de musique
Arboretum
Art Gallery of Hamilton
Art Gallery of Windsor
Asinabka Film and Media Arts Festival
Canadian Disabilities Studies Association /
Association Canadienne des Études sur l’Incapacité
Canadian Museum Assistance Program (MAP)
Centretown Community Health Centre / Centre
de santé communautaire du Centreville
Congress of Humanities & Social Sciences /
Congrès des sciences humaines et sociales
Crime Prevention Ottawa / Prévention du crime Ottawa
Dundonald Park Working Group
Enriched Bread Artists
Gallery 101 / Galerie 101
h’ART of Ottawa
Judith & Norman ALIX Art Gallery
Manotick BIA
Musée d’art contemporain de Montréal
National Arts Centre / Centre national des Arts
National Gallery of Canada / Musée des beauxarts du Canada
Nuit Blanche Ottawa+Gatineau
Nuova Icona
Olga Korper Gallery
Oratori Di San Ludovico
Ottawa Arts Council / Conseil des arts d’Ottawa
Ottawa Innercity Ministries
Ottawa International Writers Festival
Ottawa Public Library /
Bibliothèque publique d’Ottawa
Prefix Institute of Contemporary Art
Richmond Art Gallery
Tangled Arts + Disability
Thames Art Gallery
The Reach Gallery Museum
Tom Thomson Art Gallery
Varley Art Gallery of Markham
Visual Arts Department of the University of Ottawa /
Département des arts visuels de l’Université d’Ottawa
Watson’s Mills
Winterlude
THE OAG GRATEFULLY ACKNOWLEDGES THE SUPPORT OF ITS CONTRIBUTORS.
LUMINARY / SOUTIEN EXCEPTIONNEL
Chris & Mary Ann Turnbull
BMO Financial Group / BMO Groupe financier
CIBC
Five B Family Foundation
Else Geuer
Lawson A.W. Hunter
Brian Lahey
Glenn & Barbara McInnes
Great West Life / La Great-West
Stonecroft Foundation for the Arts
TD Bank Group / Groupe Banque TD
Anonymous
CHAMPION / GRANDS DONATEURS
Duncan & Mary Anne de Kergommeaux
Joyce Frances Devlin
KPMG Foundation / La Fondation KPMG
Power Corporation of Canada / Power Corporation du Canada
RBC Emerging Artists Project / Projet Artistes émergents RBC
BENEFACTORS / BIENFAITEURS
Steve Boyd
Laura Brandon
Susannah Dalfen
Mayo Graham
Irma Trottier
Andrée & Torrance Wylie
Janet Yale
Aimia
Leslie McKay
Diana Nemiroff
Rene Price
Richard Roth & Riva Levitan
PATRONS / MÉCÈNES
Claudia & Adam Chowaniec
Victor Duret & Hilary McCormack
Adrian Göllner
Roger Greenberg & Cindy Feingold
Tom & Jan Houston
Jon Sasaki
Susan Wood
The Clematis Foundation
Danbe Foundation Inc.
ASSOCIATES / ASSOCIÉS
Melanie Authier
Alexandra & Armin Badzak
Mela Constantinidi & Don MacMillan
Carol Devenny & Grant McDonald
Kathryn Finter
Brenda Firestone
John Flood
Laurie & Andrew Newman
Irwin Reichstein
Jim des Rivières
Kathe Roth
Denise Trottier
Jeffrey Walker
Air Canada
LEADERS / CHEFS DE FILE
Mimi Cabri
Peter Donnelly
Benjamin Gianni
Colette Gréco-Riddle
Petra Halkes
Sharon Kelly & Steven Brougham
Lilly Koltun
Mahesh Mani
Deborah Margo & Mark Dermer
Nicholas McHaffie
Susan McLeod
Tuncer & Fusun Oren
Kas Rehman
Victoria Steele
Barbara & Graham Uteck
Susan Whitney & Norman Hillmer
Jinny Yu
Russell Yuristy
LE GAO REMERCIE CHALEUREUSEMENT SES DONATEURS POUR LEUR SOUTIEN.
SUPPORTERS / PARTISANS
Vera Greenwood
Tazim Lal
Shelley Levoy
Sarah Murray
Julia Stewart
Denis & Yolande Trottier
Jim & Margaret Alexander
Lewis Auerbach & Barbara Legowski
Patrick & Patricia Coady
Maura Doyle
Christopher Lea Dunning & Elizabeth Burbidge
Kenneth Emig
FRIENDS / AMIS
Joy Kardish
Patti Normand
Margherita Marcone
Mana Rouholamini
Norman & Marion Takeuchi
Jeannie Thomas
Jonathan Angel
Chantal Bernier
Janet Campbell
Brett Fripp
Darren Holmes
William Hunt
CONTRIBUTORS / COLLABORATEURS
Ion Aimers
Jeff Brown
Camrose Burdon
Claire Dale
Tim desClouds
Pazi Deutsch
Marilyn Donoghue
Vicky Eatrides
Ian Ferguson
Jill Ferrier-Scott
Sonia Fisher
Alexander Foote
Peter Honeywell
Susan Hutton
Amy Jenkins
Judy Klenik
Jennifer MacDonell
Susan MacLeod
Elania Martin
Morag McAleese
Malcolm McKay
Annegret Nill
Paul Pedersen
James Ragsdale
Monica Rosenthal
Rebecca Ross
Joanne Rycaj Guillemette
Tina Sarellas
Judi Shum-Mousseau
Susan St. Amand
Jeff Stellick
Henry Storgaard
Walter Traversy
E. Van Snellenberg
Jane Waterfall
Sheila M. Williams
My Luxury Store
Wallacks Art Shop and Gallery
LEGACY ENDOWMENT FUND / FONDS DE DOTATION EN HÉRITAGE
Betty Davidson Acquisitions
Mayo Graham Acquisitions
O.J. Firestone Endowment
O.J. Firestone Memorial
Ontario Arts Foundation Endowment
Ottawa Art Gallery Acquisitions Endowment
Ottawa Art Gallery Operating
10
LE PARTY ART AUCTION
L’ENCAN D’ART LE PARTY
Le pARTy Art Auction is the OAG’s premier annual fundraising
event, produced by our dedicated committee and led
by co-chairs Leslie McKay and Amy Jenkins. The nearly
$90,000 raised supported OAG’s curatorial and educational
programming. In 2015, this highly anticipated event attracted
more than 300 guests, and original artworks by sixty-five local
and regional artists were auctioned off. Guests enjoyed an Art
Lover’s VIP reception that allowed the OAG to collaborate
with a community partner and showcase the culinary talents
of students from the Ottawa Mission’s Food Services Training
Program. The Critics’ Choice panel of local visual arts experts,
Joe Friday, Linda Grussani and Greg Hill, chose five works that
were highlighted at the auction.
COMMITTEE / COMITÉ
Danny Hussey
Amy Jenkins (Co-Chair)
Laine Johnson
Leslie McKay (Co-Chair)
Claire Robinson
Denise Trottier
ARTISTS / ARTISTES
Barry Ace
Melanie Authier
Shahla Bahrami
Karen Bailey
Mimi Cabri
Mustapha Chadid
Heidi Conrod
Photos : David Barbour
Duncan de
Kergommeaux
Brendan de Montigny
Tim Desclouds
Maura Doyle
Stephen Frew
Anna Frlan
Chantal Gervais
Colette Gréco-Riddle
Vera Greenwood
Petra Halkes
Sandra Hawkins
Robert Hinchley
Darren Holmes
David W. Jones
David Kaarsemaker
L’encan d’art le pARTy est la principale activité annuelle de levée
de fonds de la GAO. L’événement est organisé par notre vaillant
comité organisateur, sous la gouverne des coprésidentes Leslie McKay
et Amy Jenkins. Près de 90 000 $ ont été attribués aux programmes
d’expositions et éducatifs. En 2015, l’événement très attendu a attiré
plus de 300 personnes, et 65 œuvres originales créées par des artistes
de la région d’Ottawa ont été vendues. Dans le cadre d’un partenariat
avec un organisme communautaire, la GAO a offert aux Amoureux
de l’art une réception VIP qui mettait en valeur les talents culinaires des
étudiants du Programme de formation des services alimentaires de la
Mission d’Ottawa. Les experts en arts visuels Joe Friday, Linda Grussani
et Greg Hill composaient le comité Choix de la critique, chargé de
souligner la qualité de cinq œuvres.
Joy Kardish
Sharon Katz
Gayle Kells
Sharon Kelly
Karina Kraenzle
Christopher Lea Dunning
Donna Legault
Alisdair MacRae
Maureen Marcotte
Rebecca Mason
Angelina McCormick
Juliana McDonald
David McKenzie
Meryl McMaster
Don Monet
Paula Murray
Marie-Jeanne Musiol
Patti Normand
Cynthia O’Brien
Andrew and / et
Deborah O’Malley
Eryn O’Neill
Jean-Francois Provost
Leslie Reid
Uta Riccius
Erin Robertson
Benjamin Rodger
Sarah Rooney
Mana Rouholamini
Eliane Saheurs
Michael Schreier
Daniel Sharp
Meredith Snider
Michael Sproule
Anne Wanda Tessier
Rémi Thériault
Stefan Thompson
Amy Thompson
Cara Tierney
Lori Victor
Carol Wainio
Tavi Weisz
Anna Williams
Melanie Yugo
Russell Yuristy
11
BOARD MEMBERS & OAG STAFF
CONSEIL D’ADMINISTRATION ET PERSONNEL DE GAO
OAG BOARD OF DIRECTORS /
CONSEIL D’ADMINISTRATION DE LA GAO
Baker, Rebecca
Veterinarian, Corporate Director /
Vétérinaire, administratrice de société
Member Capital Campaign Committee//
Membre, comité de la campagne de
financement
Bernier, Chantal
Counsel, Dentons Canada LLP / Avocateconseil, Dentons Canada SRL
Chowaniec, Dr. Claudia
President / Présidente, Precept Inc.
Member, Executive Committee, and
Programming and Acquisitions Committee//
Membre, comité exécutif, comité de
programmation et d’acquisitions
Dubeau, Josée
Artist / Artiste
Member, Firestone Committee, and
Programming and Acquisitions Committee//
Membre, comité Firestone et comité de
programmation et d’acquisitions
Duret, Vic
Partner, Advisory Services, Forensic / Associé,
services-conseils, juricomptabilité, KPMG
Treasurer, OAG Board of Directors / Trésorier,
conseil d’administration
Chair, Finance Committee / Président,
comité des finances
Member Expansion Committee / Membre,
comité d’agrandissement
Hunter, Lawson A.W.
Counsel / Avocat-conseil, Stikeman Elliott LLP / SRL
Chair, Board of Directors / Président, conseil
d’adminstration
Chair, Executive Committee / Président,
comité exécutif
Chair, Capital Campaign Committee / Président,
comité de la campagne de financement
Member, Expansion and Arts Court
Redevelopment Steering Committee / Membre
initiateur, comité d’agrandissement de la GAO
et de réaménagement de la Cour des arts
comité de levée de fonds
Chair, Art Auction Committee / Présidente,
comité de l’encan d’art
Hussey, Danny
Artist / Artiste
Member, Firestone Committee, Art Auction
Committee, and Programming and
Acquisitions Committee / Membre, comité
Firestone, comité de l’encan d’art, comité
de programmation et d’acquisitions
Ranger, Louis
Corporate Director / Directeur d’enterprise
Member, Expansion Committee / Membre,
comité d’agrandissement
Koltun, Lilly, PhD
Artist / Artiste
Chair, Firestone Committee / Présidente,
comité Firestone
Member Programming and Acquisitions
Committee / Membre, comité de
programmation et d’acquisitions
Margo, Deborah
Artist / Artiste
Chair, Programming and Acquisitions
Committee / Présidente, comité de
programmation et d’acquisitions
Co-Chair, Board of Directors/ co-président
conseil d’administration
Member, Executive Committee and
Firestone Committee / Membre, comité
exécutif et comité Firestone
McKay, Leslie
Associate Private Investment Counsellor,
CIBC / Conseillère en placement adjointe,
CIBC
Chair, Fundraising Committee / Présidente,
Murray, Sarah
Architect / Architecte, Nicholas Caragianis
Architect Inc.
Member, Expansion Committee / Membre,
comité d’agrandissement
Roth, Richard
President, Rotan Capital Inc. and
Director, Corporate Development at
Raymond EMC Enclosures Inc. / Président
de Rotan Capital Inc. et Directeur du
développement des affaires chez Raymond
EMC Enclosures Inc.
Member, Capital Campaign Committee//
Membre, comité de la campagne
de financement
Uteck, Barbara
Arts Volunteer / Bénévole du secteur des arts
Secretary, Board of Directors / Secrétaire,
conseil d’administration
Member, Executive Committee and Capital
Campaign Committee / Membre, comité
exécutif et comité de la campagne de
financement
Yale, Janet
President and CEO, The Arthritis Society /
Présidente et chef de la direction, La Société
de l’arthrite
Member, Capital Campaign Committee
Membre, comité de la compagne de
financement
STAFF / PERSONNEL
VISITOR SERVICES / SERVICES AUX VISITEURS
COMMUNICATIONS & MARKETING
ADMINISTRATION
Megan Bell
Jaime Douglas
Emily Putnam
Eva Fiedler
Larysa Voss
Melinda Buijs
Manager, Communications & Marketing /
Gestionnaire, communications et marketing
Alexandra Badzak
Director and CEO /
Directrice et chef de la direction
Amy Mersereau
Administrative Coordinator /
Coordonnatrice administrative
Zoë MacNeil
Interim Administrative Coordinator /
Coordonnatrice administrative par intérim
Susan Mok
Finance and Operations Manager /
Gestionnaire, finances et opérations
ART RENTAL AND SALES /
ART VENTE ET LOCATION
Stephanie Germano
Manager / Gestionnaire
COLLECTIONS
Jennifer Gilliland
Collections and Building Project Manager//
Gestionnaire des collections et du projet immobilier
Rebecca Basciano
Gallery Coordinator /
Coordonnatrice des galeries
INSTALLATION TECHNICIANS / TECHNICIENS
D’INSTALLATION
C. Lea Dunning
Andrew Smith
Dan Austin
Rob Keefe
Karina Bergmans
Matt Gale
Graphic Design & Communications Officer /
Graphiste et agent de communications
CURATORIAL / COMMISSAIRES
Catherine Sinclair
Senior Curator / Commissaire principale
Michelle Gewurtz
Interim Senior Curator / Commissaire
principale par intérim
Ola Wlusek
Curator of Contemporary Art / Commissaire
d’art contemporain
Rebecca Basciano
Curatorial Assistant / Adjointe aux commissaires
DEVELOPMENT / DÉVELOPPEMENT
Shelley Levoy
Manager, Capital Campaign and
Development / Gestionnaire de la
campagne de financement et
du développement de l’organisme
Meredith Berriman
Coordinator, Special Events &
Development// Coordonnatrice,
événements spéciaux et développement
PUBLIC, EDUCATIONAL AND COMMUNITY
PROGRAMS / PROGRAMMES PUBLICS,
ÉDUCATIFS ET COMMUNAUTAIRES
Stephanie Nadeau
Curator of Public Engagement /
Commissaire à la médiation culturelle
Marie-Renée Vial
Coordinator, Education and Interpretation//
Coordonnatrice de l’éducation et de la
médiation culturelle
Larysa Voss
Coordinator, Youth and Family Programs /
Coordonnatrice des programmes jeunesse
et famille
GALLERY EDUCATORS / ÉDUCATEURS
DE LA GALERIE
Aimee Alexandre
Dominique Boisvenue
Alexis Boyle
Chloe Linke
Christine McGoveran
VOLUNTEERS / BÉNÉVOLES
Heba Abakar
Neda Amharai
Juliette Belanger
Dominique Boisvenue
Yvonne Bouwhuis
Amber Craig
Georgina Curiel
Sarah Dellavalle
Sarah Diep
Brenda Dunn
Hannah Fleming
Timé Freedman
Barbara Fulford
Justeen Gales
Leanne Gaudet
Andrew Giguerre
Baddeley Girard
Marielle Gordon
Zeina Hamod
Katherine Hu
Sara Irene
Tasnima Karim
Hannah Keating
Kristin Kendall
Chloe Kerzner
Alia Khan
Yuko Kobayashi
Anika Lalonde
Siobhan Locke
Katelynn Lowther
Reginald-Yves Lundi
Mariya Lupandina
Megan Maclaurin
Shabana Manji
Lynne Markell
Narek Martirosyan
Yumiko Miyauchi
Catherine Morrison
Melissa Mourez
Rachel Neilson
Ally Nohos
Philippa Ogbemudia
Zoe Papadopoulos
Emily Putnam
Sherena Razek
Konsuella Roberts
Vince Rozarin
Eriko Sakai-Deruga
Abigail Sanderson Ashley Shellard
Casie Sherwin
Ai Shishida
Caroline Stewart
Germain Wiseman
Vanessa Wolfe Vanzieleghem
2015 ARTWISE VOLUNTEER PROGRAMMING
COUNCIL / COMITÉ BÉNÉVOLE ÂGE D’ART 2015
2015 ON THE ROCKS VOLUNTEER EVENT
COMMITTEE / COMITÉ BÉNÉVOLE DE
L’ÉVÉNEMENT SUR GLACE 2015
PROGRAMMING INTERNS / STAGIAIRES À LA
PROGRAMMATION
Yuko Duggan
Takiko Morita
Sachiko Okuda
Gail Bourgeois
Shaukat Chaney
Tim Desclouds
Maria Gomez
Jerry Grey
Petra Halkes
Julie Hodgson
Kate Oakley
Svetlana Swinimer
SUMMER PROGRAM ASSISTANTS / ASSISTANTS
DU PROGRAMME ESTIVAL
Douglas Dumais
Tasnima Karim
Chloe Linke
Douglas Dumais
Rose Ekins
Caroline Stewart
12
FINANCIAL STATEMENTS
ÉTATS FINANCIERS
CONDENSED FINANCIAL STATEMENTS / ÉTATS FINANCIERS ABRÉGÉS
CONDENSED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION / ÉTATS FINANCIERS ABRÉGÉS
AS AT DECEMBER 31 / AU 31 DÉCEMBRE
2015
2014
TOTAL ASSETS / ACTIF TOTAL
$1,030,638
$687,896
TOTAL LIABILITIES / PASSIF TOTAL
$948,771
$611,704
($17,728)
($23,403)
$99,595
$99,595
TOTAL LIABILITIES AND NET ASSETS / PASSIF TOTAL ET ACTIF NET
$1,030,638
$687,896
CONDENSED STATEMENT OF OPERATIONS / ÉTATS DES RÉSULTATS ABRÉGÉS
FOR THE YEAR ENDED DECEMBER 31 / SE TERMINANT LE 31 DÉCEMBRE
2015
2014
Net Assets / Actif net
Unrestricted / Non affecté
Net assets internally restricted for new building / Affecté à l’interne pour nouveau bâtiment
Net assets internally restricted for Capital Campaign / Affecté à l’interne pour campagne de financement
REVENUE / RECETTES
Grants / Subventions
Sponsorships, fundraising, and other / Commandites, financement et autres
Art rental / Location d’œuvres
$1,113,403
$1,117,912
$58,375
$2,289,690
$1,045,023
$544,613
$70,324
$1,659,960
EXPENDITURE / DÉPENSES
Operating / Fonctionnement
Program / Programmes
Acquisitions / Acquisitions
Art Rental / Location d’œuvres
$387,972
$897,144
$940,822
$58,077
$2,284,015
$410,811
$808,758
$372,829
$64,608
$1,657,006
EXCESS REVENUE (EXPENDITURE) / EXCÉDENTS DES RECETTES (DÉPENSES)
$5,675 $2,954
Donations - restricted / dons affectés pour la campagne de financement
$541,858
$414,639
Expenditure / Dépenses
$192,485
$114,693
CAPITAL CAMPAIGN / CAMPAGNE DE FINANCEMENT
This condensed financial information has been extracted from the full financial statements, which have been audited by Welch LLP, Chartered
Accountants. Anyone wishing to examine the full financial statements or the auditors’ report may do so by contacting the Gallery office.
Cette information financière abrégée est extraite des états financiers complets vérifiés par Welch s.r.l., comptables agréés. Toute personne désireuse
d’examiner les états financiers complets ou le rapport des vérificateurs peut le faire en communiquant avec l’administration de la Galerie.
2 Daly, Ottawa, ON
Canada K1N 6E2
+ 1 613 233 8699
ottawaartgallery.ca
galeriedartdottawa.ca
Monday: Closed
Tuesday, Wednesday: 10 a.m. to 6 p.m.
Thursday, Friday: 10 a.m. to 9 p.m.
Saturday, Sunday: 11 a.m. to 6 p.m.
lundi : fermée
mardi, mercredi : 10 h à 18 h
jeudi, vendredi : 10 h à 21 h
samedi, dimanche : 11 h à 18 h
Admission is pay what you can.
L’entrée est par contribution volontaire.
an Ontario government agency
un organisme du gouvernement de l’Ontario
Ottawa Art Gallery Charitable Registration Number | Numéro d’organisme de bienfaisance de la Galerie d’art d’Ottawa : 137078960RR0001
Photo : Michael Schreier, dome for anshelm, 2007, Epson Ultrachrome ink on Epson Ultrasmooth fine art paper / encre Ultrachrome Epson sur Papier d’Art Ultralisse Epson, 33 x 48.26 cm.
Collection of the Ottawa Art Gallery / Collection de La Galerie d’art d’Ottawa: Gift of / Don de Irwin Reichstein, 2015.

Documents pareils

2 Daly, Ottawa, ON Canada K1N 6E2 + 1 613

2 Daly, Ottawa, ON Canada K1N 6E2 + 1 613 In the Flesh / En chair et en os : Lance Belanger, Dana Claxton, Brad Isaacs, Meryl McMaster. Photo : Rémi Thériault.

Plus en détail