Certificat Sanitaire pour l`exportation de chevaux vivants de

Transcription

Certificat Sanitaire pour l`exportation de chevaux vivants de
Original
Duplicata / Copy
Nombre total de duplicatas délivrés / Total number of copies issued: .....
MINISTERE DE L’AGRICULTURE, DE L’AGROALIMENTAIRE ET DE LA FORET
Certificat Sanitaire pour l’exportation de chevaux vivants de France vers l’Australie
Veterinary certificate for the importation of horses to Australia from France
PARTIE I : INFORMATIONS COMMERCIALES / SECTION I : COMMERCIAL INFORMATION
1) DESCRIPTION DU CHARGEMENT / SHIPMENT DESCRIPTION
N° de référence du certificat / Certificate reference N°
Pays de provenance / Country of export (ISO Code) :
France (FR)
Pays de destination / Country of destination (ISO Code)
Australie / Australia (AU)
Services vétérinaires de / Local veterinary services of :
N° du permis d’importer / No. of import permit :
Nom et adresse de l’exportateur / Name and address of
exporter :
Nom et adresse de l'importateur / Name and address of
importer :
Nom et adresse des installations de quarantaine préexportation / Name and address of pre-export quarantine
facility :
Date de l’export / Date of export :
Moyen de transport / Means of transport :
Période de quarantaine / Quarantine period :
Du/from
au/to
Identification (ex. : n° vol) / Identification (e.g. flight number) :
(dates)
2) IDENTIFICATION DU CHEVAL / IDENTIFICATION OF THE HORSE
Nom / Name
Année naissance /
Year of birth
Sexe / Sex
Race /
Breed
N° de transpondeur
et marque /
Microchip number
and brand
N° de passeport /
Passport N°
Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian :
Date:
AU EQ AUG15
Page 1/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
PARTIE II : INFORMATIONS SANITAIRES / SECTION II : HEALTH INFORMATIONS
Je soussigné / I ......................................................................................................................................................................
Vétérinaire Officiel, authorisé par le Ministère en charge de l’Agriculture, certifie que l’équidé décrit en partie I du présent
certificat sanitaire satisfait à toutes les conditions suivantes / an official veterinarian, authorised by the Ministry in charge
of Agriculture, hereby certify that the horse described above in section I of this certificate complies with the following
requirements :
QUARANTAINE PRE-EXPORTATION / PRE-EXPORT QUARANTINE
1. Toutes les mesures de biosécurité pré-exportation définies dans l'annexe A (ci-jointes) ont été respectées / All
pre-export biosecurity measures should be according to Appendix A (attached).
Les installations de quarantaine pré-exportation ont été inspectées avant le début de la quarantaine préexportation, le / The pre-export quarantine facility was inspected on ............................... (Date) before
commencement of pre-export quarantine
2. Pendant la quarantaine pré-exportation / During pre-export quarantine :
a. le cheval a été traité avec un anthelmintique à large spectre contenant les substances actives suivantes / the
horse was treated with broad spectrum anthelmintic containing following active ingredients
………………………………………………………………………………..
le/on : ............................... (Date)
b. le cheval n'a pas été vacciné / the horse was not vaccinated
c. le cheval n'a pas été accouplé ou soumis à des actes de reproduction, autres que ceux requis pour la
certification / the horse was not mated or subjected to reproductive manipulation, other than required for
certification
d. tous les chevaux en quarantaine pré-exportation étaient indemnes de signe de maladie infectieuse ou
contagieuse et n'ont eu aucun contact avec des équidés en dehors de ceux remplissant toutes les conditions
du permis d'importer / all horses in the pre-export quarantine facility remained free from evidence of infectious
or contagious disease, and had no contact with equids except those that meet all the conditions in this import
permit
e. tous les échantillons pour dépistage ont été prélevés par le Vétérinaire Officiel ou un vétérinaire autorisé par
le Vétérinaire Officiel / all samples for testing were taken by the Official Veterinarian or a veterinarian
authorised by the Official Veterinarian
f. tous les tests ont été réalisés dans un laboratoire agréé par le Ministre de l'Agriculture, de l'Agroalimentaire et
de la Forêt / all testing was conducted in a laboratory recognised by the Ministry of Agriculture, Food and
Forestry.
3. Le cheval a été examiné par le Vétérinaire Officiel dans les 24 heures avant de quitter la quarantaine pour le port
d'exportation et a été trouvé / The horse was examined by the Official Veterinarian within 24 hours before leaving
the pre-export quarantine facility for the port of export and was found to be :
a. indemne de signe de maladie infectieuse ou contagieuse / free from evidence of infectious or contagious
disease
b. visiblement indemne de parasites / visibly free of external parasites
c. après due investigation, dans le cas de jument, soit non gestante soit gestante de moins de 7 mois / after due
inquiry, in the case of a mare, either not pregnant or less than seven months pregnant
d. en bonne santé et apte au voyage / healthy and fit to travel.
4. Les véhicules qui transportent les chevaux depuis les installations de quarantaine vers le port d’exportation ont
été nettoyés et désinfectés selon les exigences du Vétérinaire Officiel, avant leur entrée dans les installations de
quarantaine pré-exportation / Vehicles for transporting horses from the pre-export quarantine facility to the port of
export were cleaned and disinfected to the satisfaction of the Official Veterinarian before entering the pre-export
quarantine facility to load the horses.
5. Le Vétérinaire Officiel était présent pendant le chargement des chevaux pour quitter les installations de
quarantaine pour superviser le plombage des véhicules avec des scellés identifiés / The Official Veterinarian was
present during loading of horses when leaving the pre-export quarantine facility to supervise sealing of vehicles
for transporting horses, with tamper-evident seals.
6. Le plan de route entre la quarantaine et l’aéroport agréé a été approuvé par le Vétérinaire Officiel / The transport
route from the pre-export quarantine facility to the approved airport must be approved by the Official Veterinarian.
Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian :
Date:
AU EQ AUG15
Page 2/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
PAYS DE PROVENANCE / THE COUNTRY OF ORIGINE
7. Dans les 60 jours immédiatement avant l’exportation le cheval était soit / For 60 days immediately before export
the horse was either :
* Résident permanent en France / Continuously resident in France
OU/OR
* Résident permanent en France / Continuously resident in France du/from ….………. au/to ….….……. (dates) et
1
dans le(s) pays autorisé(s) suivants et un certificat complémentaire (Annexe B) pour chacun des pays de
1
résidence est joint / and the following approved country(ies) and support certification (Appendix B) from each
approved country of residence is attached : …………………………………………………………………………………
…………………………………………………… (nom(s) du/des pays autorisé(s) / name(s) of approved country(ies))
OU/OR
* Résident permanent en France du………… au ……………. (dates) et en Australie / Continuously resident in
France from …………… to …………….. (dates) and Australia.
8. Après enquête, le cheval a résidé en permanence en France dans les 180 jours précédant immédiatement
l’exportation, ou depuis sa naissance s’il est âgé de moins de 6 mois, et n’a pas fait l’objet de mesures de
restrictions sanitaires de quarantaine en France, ou dans d’autres pays où aucun signe clinique ou
épidémiologique ou autre signe de morve n’a été constaté dans les 3 dernières années avant l’exportation, ou en
Allemagne où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de morve n’a été constaté pendant au
moins six mois avant l’exportation et où cette maladie est à déclaration obligatoire / After due inquiry, for 180 days
immediately before export, or since birth if under six months of age, the horse was continuously resident and free
of quarantine restriction in France, or other countries, where no clinical, epidemiological or other evidence of
glanders occured during the previous three years before export ; or Germany where no clinical, epidemiological or
other evidence of glanders occurred during at least the previous six months before export; and the disease is
compulsorily notifiable.
9. Le cheval a résidé en permanence en France dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7)
précédant immédiatement l’exportation, et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine
en France, où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de peste équine africaine, dourine,
encéphalite équine vénézuélienne ou stomatite vésiculeuse n’a été constaté dans les 2 dernières années et où
ces maladies sont à déclaration obligatoire. Le cheval n’a pas été vacciné contre la peste équine africaine ou
l’encéphalite equine vénézuelienne dans les 60 jours avant l’exportation / For 60 days (or the period noted in
point 7) immediately before export the horse was continuously resident and free of quarantine restriction in France
where no clinical, epidemiological or other evidence of African horse sickness, dourine, Venezuelan equine
encephalomyelitis or vesicular stomatitis has occurred during the previous two years and the diseases are
compulsorily notifiable. The horse was not vaccinated against African horse sickness or Venezuelan equine
encephalomyelitis during the 60 days before export.
10. Le cheval a résidé en permanence en France dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7)
précédant immédiatement l’exportation, et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine
en France, où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe d’encéphalite équine de l’Est ou de l’Ouest
n’a été constaté dans les 2 dernières années avant l’exportation / For 60 days (or the period noted in point 7)
immediately before export the horse was continuously resident and free of quarantine restriction in France where
no clinical, epidemiological or other evidence of Eastern or Western equine encephalomyelitis has occurred during
the previous two years before export.
11. Le cheval a résidé en permanence en France dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7)
précédant immédiatement l’exportation, et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine
en France, où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe d’encéphalite équine japonaise, myiases
(Cochliomyia hominivorax ou Chrysomia bezziana) ou surra n’a été constaté dans les 12 derniers mois avant
l’exportation / For 60 days (or the period noted in point 7) immediately before export the horse was continuously
resident and free of quarantine restriction in France where no clinical, epidemiological or other evidence of
Japanese encephalitis, screw-worm-fly (Cochliomyia hominivorax or Chrysomia bezziana) myasis or surra
occurred during the previous 12 months before export.
*
Rayer, signer et dater l'option qui ne s'applique pas / Delete, sign and date the option that does not apply
1
Les pays autorisés sont : Allemagne, Autriche, Belgique, Canada, Danemark, Finlande, France, Grèce, Hong-Kong, Italie, Islande, Japon, Luxembourg,
Macau, Pays Bas, Nouvelle Zélande, Portugal, République d’Irelande, Singapour, Espagne, Suède, Suisse, Emirats Arabes Unis, Royaume Uni, Etats Unis /
Approved countries are : Austria, Belgium, Canada, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Hong-Kong, Iceland, Italy, Japan, Luxembourg, Macau,
The Netherlands, New Zealand, Portugal, Republic of Ireland, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, the United Arab Emirates, the United Kingdom and
the United States
Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian :
Date:
AU EQ AUG15
Page 3/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
ETABLISSEMENT DE PROVENANCE DES EQUIDES / THE HOLDING OF ORIGIN
12. Après enquête, dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement
l’exportation, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en France où ont été mis en évidence des signes
cliniques, épidémiologiques ou autre signe de rage dans les 12 derniers mois / After due inquiry, for 60 days (or
the period noted in point 7) immediately before export the horse did not reside on any premises in France where
clinical, epidemiological or other evidence of rabies occurred during the previous 12 months before export.
13. Après enquête, dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement
l’exportation, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en France où ont été mis en évidence des signes
cliniques de maladie de Borna dans les 90 jours avant exportation / After due inquiry, for 60 days (or the period
noted in point 7) immediately before export the horse did not reside on any premises in France where clinical
evidence of Borna disease occurred during the previous 90 days before export.
14. Après enquête, dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement
l’exportation, le cheval n’a pas résidé dans un établissement en France où ont été mis en évidence des signes
cliniques, épidémiologiques ou autre signe de métrite contagieuse équine, lymphangite épizootique, anémie
infectieuse des équidés, piroplasmose équine ou maladie de Lyme dans les 60 derniers jours avant l’exportation /
After due inquiry, for 60 days (or the period noted in point 7) immediately before export the horse did not reside on
any premises in France where clinical, epidemiological or other evidence of contagious equine metritris, epizootic
lymphangitis, equine infectious anemia, equine piroplasmosis or Lyme diease occurred during the previous 60
days before export.
15. Après enquête, dans les 30 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement
l’exportation, le cheval n’a pas résidé dans un établissement en France où ont été mis en évidence des signes
cliniques, épidémiologiques ou autre signe de charbon bactéridien, herpès virus 1 équin (souches abortives et
neurologiques), grippe équine ou artérite virale équine dans les 30 derniers jours avant exportation / After due
inquiry, for 30 days (or the period noted in point 7) immediately before export the horse did not reside on any
premises in France where clinical, epidemiological or other evidence of anthrax, equid herpesvirus-1 (abortigenic
and neurological strains), equine influenza or equine viral arteritis occurred during the previous 30 days before
export.
LES EQUIDES / THE EQUIDAES
16. Le cheval a été gardé en quarantaine pré-exportation pendant au moins 14 jours immédiatement avant
l’exportation dans une installation qui remplissait les exigences spécifiées dans le document joint : Mesures de
biosécurité pré-exportation. Pendant cette période, le cheval a été isolé des autres équidés exceptés ceux
remplissant les conditions du permis d’importer / The horse was held in pre-export quarantine for at least 14 days
immediately before export in a facility that met the requirements specified in the pre-export biosecurity measures
(attached). During this time the horse was isolated from equids except those that meet all the conditions in this
import permit.
17. Métrite contagieuse équine (ânes et mules exclus) / Contagious equine metritis (excludes donkeys and mules)
Pour tous les chevaux sauf les hongres et les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge / For all horses
excluding geldings and unweaned foals under six months of age :
a. Aussi loin qu’il est possible de le déterminer, le cheval n’a jamais été accouplé à ou inséminé avec de la
semence d’un cheval qui au moment de la monte ou de la collecte de semence, était infecté par Taylorella
equigenitalis / So far as can be determined, the horse was never mated to, or inseminated with semen
from, a horse that was, at time of mating or semen collection, known to be infected with Taylorella
equigenitalis
Note : si un cheval ne remplit pas ces exigences ou était connu infecté par Taylorella equigenitalis, il peut
être autorisé à entrer s’il est soumis à un traitement approuvé et à un dépistage considéré comme adapté
par le Directeur de la Quarantaine (ou son délégué) / Note : if a horse does not meet this requirement, or
was known to be infected with Taylorella equigenitalis, it may be permitted entry subject to an approved
method of treatment and testing considered appropriate by the Director of Quarantine (or delegate).
ET/AND
b. Le cheval n’a pas été traité avec des antibiotiques depuis au moins 7 jours avant la collecte des premiers
échantillons pour la culture ni pendant la période de collecte / The horse was not treated with antibiotics
for at least seven days before collection of the first samples for culture nor during the sample collection
period.
ET/AND
Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian :
Date:
AU EQ AUG15
Page 4/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
c. Le cheval n’a pas été accouplé à ou inséminé avec de la semence d’un cheval après le prélèvement du
premier échantillon pour la culture / The horse was not mated to, or inseminated with semen from, a horse
after collection of the first samples for culture.
ET/AND
d. Les échantillons ont été prélevés sur le cheval pendant la quarantaine pré-exportation et testés pour T.
#
equigenitalis par culture avec résultats négatifs dans tous les cas / Samples were taken from the horse
#
during pre-export quarantine and tested for T. equigenitalis by culture with negative results in each case.
* Pour les poulains et étalons, des échantillons séparés de l’urètre, la fosse urétrale y compris son sinus
et le fourreau ont été prélevés en deux occasions, à au moins 4 jours d’intervalle / For colts and stallions,
separate samples from each of the urethra, the urethral fossa and sinus, and the penile sheath, were
collected on two occasions, at least four days apart.
OU/OR
* Pour les pouliches et juments, un échantillon de la fosse clitoridienne incluant les sinus clitoridiens, a été
prélevé en deux occasions, à au moins 4 jours d’intervalle / For fillies and mares, one sample from clitoral
fossa, including the clitoral sinuses, was collected on two occasions, at least four days apart.
#
Les écouvillons ont été transportés au laboratoire dans un milieu Amies-charbon réfrigérés et les
échantillons ont été mis en culture dans les 48 heures après le prélèvement. La culture a été poursuivie
au moins 7 jours avant de certifier un résultat négatif pour T. equigenitalis / The swabs were transported to
a laboratory in Amies charcoal medium, kept cool and the samples were set up for culture within 48 hours
of collection. The culture must have been incubated for at least seven days before it can be certified
negative for T. equigenitalis.
18. Anémie infectieuse des équidés / Equine infectious anaemia
Pour tous les chevaux y compris les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge / For all horses including
unweaned foals under six months of age :
Un échantillon de sang a été prélevé sur le cheval pendant la quarantaine pré-exportation et testé pour l’anémie
infectieuse des équidés par immunodiffusion en gel agar ou Elisa, comme décrit dans le Manuel de l’OIE, avec
résultats négatifs / A blood sample was taken from the horse during pre-export quarantine and tested using an
agar gel immunodiffusion test or enzyme-linked immuosorbent assay for equine infectious anaemia as described
in OIE Manual, with negative results.
19. Grippe équine / Equine influenza
Pour tous les chevaux y compris les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge, sauf autre précision / For all
horses including unweaned foals under 6 months of age, except where otherwise specified :
a. Les chevaux (autres que les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge) ont été vaccinés contre la
grippe équine dans les 14 à 90 jours avant le début de la quarantaine pré-exportation avec soit une primovaccination complète, la dernière injection de la primo-vaccination ou un rappel à la primo-vaccination, en
utilisant un vaccin enregistré / The horses (other than foals under 6 months of age) was vaccinated against
equine influenza 14 – 90 days before commencement of pre-export quarantine with either a complete
primary course, the final of a primary course or a booster to a primary course, using a registered vaccine.
* Deux injections de la primo-vaccination / Twice as a primary course
le/on........................et le/and............................... (dates)
OU/OR
* Injection finale de primo-vaccination / Final of a primary course
le/on.................................(date)
OU/OR
* Une injection de rappel à une primo-vaccination / Once as a booster to a primary course
le/on.................................(date)
Note : les vaccins contenant les souches les plus actualisées de grippe équine doivent être utilisés / Note :
vaccines containing the most up-to-date equine influenza strains available should be used.
ET/AND
b. Des écouvillons nasopharyngés (écouvillons nasaux pour les poulains de moins de 6 mois d’âge) ont été
*
Rayer, signer et dater l'option qui ne s'applique pas / Delete, sign and date the option that does not apply
Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian :
Date:
AU EQ AUG15
Page 5/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
prélevés sur le cheval (y compris les poulains) entre 4 et 6 jours après le début de la quarantaine préexportation ainsi qu’au cours des 4 jours avant de quitter les installations de la quarantaine de préexportation et testés avec une PCR temps réel pour une large couverture sur Influenza type A validée et
ciblant le gène de matrice, avec résultats négatifs dans tous les cas / Nasopharyngeal samples (nasal
samples for foals under six months of age) were taken from the horse (in cluding foals) four to six days
after commencement of pre-export quarantine and during the four days before leaving the pre-export
quarantine facility and tested using a validated type A influenza pan-reactive real time polymerase chain
reaction assay targeting the matrix gene with negative results in each case.
20. Piroplasmose équine / Equine piroplasmosis
Pour tous les chevaux y compris les poulains non sevrés de moins de 6 mois / For all horses including unweaned
foals under 6 months of age :
a. Après enquête, le cheval n’a pas été traité avec imidocarbe ou une autre substance piroplasmicide active
contre Babesia caballi ou Theileria equi dans les 12 mois avant le début de la quarantaine pré-exportation /
After due inquiry, the horse was not treated with imidocarb or other anti-babesial agents active against
Babesia caballi or Theileria equi, during the 12 months before commencement of pre-export quarantine.
ET/AND
b. Après enquête, le cheval n’était positif à aucun test pour la piroplasmose équine (B. caballi ou T. equi)
depuis au moins 12 mois avant le début de la quarantaine pré-exportation / After due inquiry, horse was
not positive in any test for equine piroplasmosis (B. caballi or T. equi) for at least 12 months before the
commencement of pre-export quarantine
OU/OR
Après consultation du Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien, le cheval a été confirmé
négatif à la piroplasmose équine (B. caballi ou T. equi) par un laboratoire de référence de l’OIE utilisant à
la fois un test d’immunofluorescence indirecte (IFAT) et une ELISA de compétition (cELISA) comme décrit
dans le Manuel de l’OIE sur un seul échantillon sanguin / After consultation with the Australian
Government Department of Agriculture, the horse was confirmed negative for equine piroplasmosis (B.
caballi or T. equi) by an OIE reference laboratory using both an indirect fluorescent antibody test (IFAT) and
competitive enzyme-linked immunosorbent assay (cELISA) as described in the OIE Manual on a single
blood sample.
ET/AND
c. Pendant la quarantaine de pré-exportation il n’y a eu aucune occasion de transmission iatrogène / During
pre-export quarantine there was no opportunity for iatrogenic transmission.
ET/AND
d. Le cheval a été testé à la fois pour B. caballi et T. equi en utilisant à la fois un test IFAT et une cELISA
comme décrit dans le Manuel de l’OIE pour la piroplasmose équine sur un seul échantillon sanguin prélevé
au moins 4 jours après le début de la quarantaine pré-exportation avec résultats négatifs pour tous les
tests / The horse was tested for both B. caballi and T. equi using both and IFAT and cELISA as described in
the OIE Manual for equine piroplasmosis on a single sample which was taken at least four days after the
commencement of pre-export quarantine with negative results for all tests
OU/OR
Après consultation du Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien, le cheval a été confirmé
négatif pour la piroplasmose équine (B. caballi et T. equi) par un laboratoire de référence de l’OIE utilisant
à la fois un test IFAT et une cELISA comme décrit dans le Manuel de l’OIE sur un seul échantillon sanguin
prélevé au moins 4 jours après le début de la quarantaine pré-exportation / After consultation with the
Australian Government Department of Agriculture, the horse was confirmed negative for equine
piroplasmosis (B. caballi and T. equi) by an OIE reference laboratory using both an IFAT and cELISA as
described in the OIE Manual on a single blood sample which was taken at least four days after
commencement of pre-export quarantine.
21. Artérite virale équine / Equine viral arteritis
Pour tous les chevaux sauf les poulains non sevrés de moins de 6 mois / For all horses excluding unweaned foals
under 6 months of age :
* Pour les poulains ou étalons / For colts or stallions :
* Un seul échantillon sanguin a été prélevé sur le cheval au moins 4 jours après le début de la quarantaine
pré-exportation et testé en utilisant un test de neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit
dans le Manuel de l’OIE, avec résultat négatif / A single blood sample was taken from the horse at least
*
Rayer, signer et dater l'option qui ne s'applique pas / Delete, sign and date the option that does not apply
Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian :
Date:
AU EQ AUG15
Page 6/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
four days after commencement of pre-export quarantine and tested using a virus neutralisation test for
equine viral arteritis as described in the OIE Manual, with negative results.
OU/OR
* Le cheval a été soumis entre 6 et 9 mois d’âge à un test de neutralisation du virus de l’artérite virale
équine comme décrit dans le Manuel de l’OIE avec soit / The horse was subjected between six and nine
months of age to a virus neutralisation test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual with
either :
a. un résultat négatif / a negative result,
OU/OR
b. avec un résultat positif, effectué sur deux échantillons sanguins prélevés à au moins 14 jours
d'intervalle, avec un titre d’anticorps stable ou décroissant / with a positive result, carried out on two
blood samples collected at least 14 days apart with stable or decreasing antibody titre
ET/AND
a été ensuite vacciné contre l’artérite virale équine et depuis a été régulièrement revacciné autant
que nécessaire / and subsequently the horse was vaccinated against equine viral arteritis and has
since been regularly revaccinated as required.
OU/OR
* Le cheval a été isolé et pas moins de 7 jours après le début de l’isolement a été soumis à un test de
neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le Manuel de l’OIE, avec résultat négatif
et a été ensuite vacciné contre l’artérite virale équine. Le cheval a été gardé isolé des autres équidés d’un
statut sanitaire inférieur depuis le prélèvement sanguin jusqu’à 21 jours après la vaccination et depuis a été
régulièrement revacciné autant que nécessaire / The horse was isolated and not less than 7 days after
commencement of isolation was subjected to virus neutralisation test for equine viral arteritis as described
in the OIE Manual, with negative results and subsequently the horse was vaccinated against equine viral
arteritis. The horse remained isolated from other equids not of equivalent health status at the time the blood
sample was taken until 21 days immediately after vaccination and has since been regularly revaccinated as
required.
OU/OR
* Le cheval a été soumis à un test de neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le
Manuel de l’OIE, réalisé sur un seul échantillon sanguin avec résultat positif et ensuite soit / The horse was
subjected to a virus neutralisation test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual, carried out
on a single blood sample with positive results and then either :
a. * a ensuite été soumis, dans les 180 jours avant l’exportation, à un test de monte sur 2 juments qui
ont été soumises à deux tests de neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit
dans le Manuel de l’OIE, avec résultats négatifs sur des échantillons sanguins prélevés au moment
du test de monte et à nouveau 28 jours après la saillie / was subsequently test-mated to two mares
within 180 days before export which were subjected to two virus neutralisation tests for equine viral
arteritis as described in the OIE Manual, with negative results on blood samples collected at the
time of the test mating and again 28 days after mating
OU/OR
b. * a été soumis à un test d’isolement du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le
Manuel de l’OIE, avec résultat négatif, réalisé sur la semence collectée pendant les 180 jours
immédiatement avant l’exportation / was subjected to a virus neutralisation test for equine viral
arteritis as described in the OIE Manual, with negative results, carried out on semen collected
during the 180 days immediately before export
OU/OR
c. * a été soumis à un test d’isolement du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le
Manuel de l’OIE, avec résultat négatif, réalisé sur la semence collectée dans les 180 jours après
que que le prélèvement de sang ait été testé, et a été ensuite vacciné contre l’artérite virale équine
et depuis a été régulièrement revacciné autant que nécessaire / was subjected to a virus isolation
test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual, with negative results, carried out on
semen collected within 180 days after the blood sample was tested, and subsequently the horse
was vaccinated against equine viral arteritis. The horse has since been regularly revaccinated as
required.
* Pour les pouliches, juments et hongres / For fillies, mares and geldings :
* Le cheval a été soumis à un test de neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le
Manuel de l’OIE, réalisé sur des échantillons sanguins prélevés soit une seule fois dans les 21 jours avant
l’exportation, avec résultats négatifs, ou à 2 occasions espacées d’au moins 14 jours d’intervalle dans les
28 jours avant l’exportation, montrant un titre d’anticorps stable ou déclinant / The horse was subjected to a
virus neutralisation test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual, carried out on blood
*
Rayer, signer et dater l'option qui ne s'applique pas / Delete, sign and date the option that does not apply
Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian :
Date:
AU EQ AUG15
Page 7/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
samples collected either once within 21 days before export with a negative result, or on two occasions at
least 14 days apart within 28 days before export, which demonstrated a stable or declining antibody titre.
OU/OR
* Le cheval a été régulièrement vacciné contre l’artérite virale équine / The horse was regularly vaccinated
against viral arteritis.
OU/OR
* Le cheval a été isolé pendant les 28 jours immédiatement avant l’exportation et pendant cette période
aucun cheval isolé n’a montré de signe d’artérite virale équine / The horse was isolated for the 28 days
immediately before export and during this period the isolated horses showed no signs of equine viral
arteritis.
22. Pour tous les chevaux y compris les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge / For all horses including
unweaned foals under six months of age :
a. Dans les 24 heures après le début de la quarantaine pré-exportation le cheval a été examiné de façon
approfondie pour trouver les tiques, sous la supervision directe d’un Vétérinaire Officiel. Une approche
systématique a été utilisée et le cheval a été examiné dans son intégralité, avec une attention particulière
pour les oreilles, les fausses narines, les faces inférieures du corps (régions axillaire et inguinale et sous la
ganache), le périnée, la crinière et la queue / Within 24 hours after commencement of pre-export
quarantine the horse was thoroughly examined for ticks, under the direct supervision of an Official
Veterinarian. A systematic approach was undertaken and the entire horse was examined, with particular
attention to the ears, false nostrils, under-body areas (axilla, inguinal region and under the jawbone),
perineum, mane and tail.
ET/AND
b. Le cheval a ensuite été traité dans les 24 heures, sous la supervision directe du Vétérinaire Officiel, avec
un parasiticide efficace contre les tiques contenant / The horse was then treated within 24 hours, under the
direct supervision of the Official Veterinarian, with a parasiticide effective against ticks containing
........................................................................................... (substance(s) active(s) / active ingredient(s))
le/on ...........................................(date)
ET/AND
c. Si un cheval dans l’installation de la quarantaine pré-exportation a été trouvé porteur de tiques au début ou
pendant la quarantaine pré-exportation, les tiques ont été retirés et tous les chevaux de l’installation ont été
traités dans les 24 heures et à nouveau 7 jours plus tard avec un parasiticide efficace contre les tiques
contenant / If any horse in the pre-export quarantine facility was found to have ticks at the commencement
or during pre-export quarantine, the ticks were removed and all horses in the facility were treated within 24
hours and again 7 days later with a parasiticide effective against ticks containing
............................................................................................ (substance(s) active(s) / active ingredient(s))
le/on...............................................................................(date(s))
PARTIE III : VETERINAIRE OFFICIEL / SECTION III : OFFICIAL VETERINARIAN
1. Nom / Name :
5. Cachet officiel / Official stamp
2. Vétérinaire Officiel des services vétérinaires de / Official veterinatian of the local
veterinary services of :
3. Adresse / Address :
4. Date / Date :
*
6. Signature / Signature :
Rayer, signer et dater l'option qui ne s'applique pas / Delete, sign and date the option that does not apply
Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian :
Date:
AU EQ AUG15
Page 8/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
CERTIFICATION AU LIEU D’EXPORTATION / CERTIFICATION AT PLACE OF EXPORT
Je soussigné / I ............................................................................................................................................................
un agent officiel du Ministère en charge de l’Agriculture, certifie que le cheval décrit dans la section I satisfait aux
exigences suivantes / a government officer of the Ministry in charge of Agriculture, certify that the horse described in
section I satisfies the following requirements :
1.
Après enquête, pendant le transport vers le lieu d’exportation, le cheval n’a eu aucun contact avec d’autres
équidés sauf ceux qui remplissaient toutes les conditions de ce permis d’importer / After due inquiry, during
transport to the place of export, the horse had no contact with equids except those that meet the conditions in this
import permit.
2.
Un représentant du Ministère en charge de l’Agriculture était présent au lieu d’exportation pour vérifier que
les plombs étaient intacts à l’arrivée / A government officer of the Ministry in charge of Agriculture was present at the
place of export to check the vehicle seals are intacts on arrival.
3.
Le compartiment de l’avion devant être occupé par le cheval et tous les équipements amovibles, réservoirs
et containers y compris les rampes de chargement ont été nettoyées et désinfectées de façon satisfaisante avant
leur chargement / The compartment of the aircraft to be occupied by the horse and all removable equipment,
penning and containers including loading ramps were satisfactorily cleaned and disinfected before loading.
1. Nom / Name :
5. Cachet officiel / Official stamp
2. Agent des services vétérinaires de / Officer of the veterinary services of :
3. Adresse / Address :
4. Date / Date :
AU EQ AUG15
6. Signature / Signature :
Page 9/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
ANNEXE A / APPENDIX A
Mesures de biosécurité pré-exportation pour l’importation de chevaux depuis la France / Pre-export biosecurity
measures for the importation of horses from France
Tout écart aux mesures de biosécurité doit être spécifiquement autorisé par le Département de l’Agriculture du
Gouvernement Australien. Le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien prendra en compte les demandes
d’écarts sur la base de mesures équivalentes qui procurent le même niveau de garantie de biosécurité / Any variation from
the pre-export biosecurity measures must be specifically authorized by Australian Government Department of Agriculture.
The Australian Government Department of Agriculture will consider applications for variation on the basis of equivalent
measures that achieve the same level of biosecurity assurance.
Emplacement et transport / Location and Transportation
1. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent être situées de manière à faciliter la supervision par le
Vétérinaire Officiel / The pre-export quarantine facility must be conveniently located for supervision by the Official
Veterinarian.
2. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent être situées de manière à rendre possible le respect de la
biosécurité, de l’isolement et des standards du bien être animal pendant la quarantaine pré-exportation et pendant le
transport des chevaux depuis les installations jusqu’au port d’exportation / The pre-export quarantine facility must be
located so as to enable biosecurity, isolation and animal welfare standards to be maintained during pre-export quarantine
and the transportation of horses from the facility to the port of the export.
NOTE/NOTE : un plan de route doit être fourni au Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien démontrant
le respect des exigences / a transportation plan must be provided to the Australian Government Department of
Agriculture to demonstrate how this requirement will be complied with.
Installations / Facilities
1. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent respecter les exigences concernant le pays et les établissements
mentionnées dans le certificat vétérinaire / The pre-export quarantine facility must meet the country and premises
requirements specified in the veterinary certificate.
2. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent être entièrement entourées par une double clôture résistante au
bétail, espacée d’au moins 5 mètres, ou par une barrière physique procurant une sécurité équivalente pour protéger les
chevaux de la quarantaine de tout contact avec des personnes, des chevaux ou du bétail extérieur à l’installation / The
entire pre-export facility must surrounded by two secure stock-proof fences at least five metres apart, or a physical barrier
providing equivalent security to prevent horses in pre-export quarantine having contact with people, horses or livestock
outside the facility.
3. Les installations de quarantaine pré-exportation y compris les écuries, les terrains, les barrières, les équipements pour
l’alimentation et l’abreuvement doivent prendre en compte le bien être animal / The pre-export quarantine facility
including stables, yards, fences, feeding and watering arrangements must address animal welfare considerations.
4. Les écuries dans la quarantaine pré-exportation doivent être construites de façon à pouvoir être nettoyées et
désinfectées et être maintenues en bon état / Stables in the pre-export quarantine facility must be constructed so that
they can be cleaned and disinfectant applied and must be maintained in good order.
5. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent procurer une séparation d’au moins 50 mètres de tout autre
équidé exceptés ceux qui répondent aux exigences de ce permis d’importer / The pre-export quarantine facility must
provide a separation of at least 50 metres from other equids except those that meet the conditions in this import permit.
6. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent comporter un emplacement séparé pour le nettoyage et la
désinfection des véhicules et des équipements pour la sécurité du déchargement et chargement des chevaux / The preexport quarantine facility must have a separate area for the cleaning and disinfection of vehicles for transporting horses,
and facilities for the safe unloading and loading of horses.
7. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent comporter des équipements pour faciliter les examens
vétérinaires et les prélèvements d’échantillons / The pre-export quarantine facility must have facilities for veterinary
examination and collection of samples.
Fonctionnement / Operation
1. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent posséder un agrément du Département de l’Agriculture du
Gouvernement Australien en cours de validité avant le début de la quarantaine pré-exportation / The pre-export
quarantine facility must have current approval from the Australian Government Department of Agriculture before
commencement of pre-export quarantine.
2. Le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien peut réaliser un audit des installations de quarantaine préexportation agréées / The Australian Government Department of Agriculture may audit the approved pre-export
quarantine facility.
3. Tout le fonctionnement et les procédures de la quarantaine pré-exportation doivent être détaillés dans un manuel des
Procédures Standardisées de Fonctionnement qui soit compatible avec une approche de maitrise du risque et qui soit
approuvé par le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien / All pre-export quarantine operations and
AU EQ AUG15
Page 10/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
procedures must be detailed in a manual of Standard Operating Procedures (SOPs), which is consistent with a risk-based
approach and approved by the Australian Government Department of Agriculture.
Le Vétérinaire Officiel doit inspecter la quarantaine pré-exportation avant le début de la quarantaine et doit s’assurer que
le nettoyage et la désinfection sont satisfaisants / The Official Veterinarian must inspect the pre-export quarantine facility
before commencement of pre-export quarantine and must ensure that the facility was cleaned and disinfectant applied to
his/her satisfaction.
La quarantaine pré-exportation doit être supervisée par le Vétérinaire Officiel / Pre-export quarantine must be under the
supervision of the Official Veterinarian.
Tous les aliments devant être utilisés pendant la quarantaine pré-exportation et pendant le transport vers l’Australie
doivent être introduits avant le début de la quarantaine pré-exportation / All feed to be used during pre-export quarantine
and transport to Australia must enter the pre-export quarantine facility before commencement of pre-export quarantine.
Toutes les litières devant être utilisées pendant la quarantaine pré-exportation doivent être introduites avant le début de la
quarantaine pré-exportation / All bedding to be used during pre-export quarantine must enter the pre-export quarantine
facility before commencement of pre-export quarantine.
La période de quarantaine pré-exportation débute du moment où le dernier cheval de l’expédition est entré dans
l’installation de quarantaine pré-exportation et que tous les chevaux ont été examinés par le Vétérinaire Officiel / The preexport quarantine period commences from the time the last horse in the export consignment has entered the pre-export
quarantine facility and all horses have been examined by the Official Veterinarian.
Tout l’équipement utilisé pour l’alimentation, le pansage et les soins des chevaux dans la quarantaine pré-exportation doit
être neuf, ou nettoyé et désinfecté avant son introduction, et ne doit être utilisé que dans les installations de la
quarantaine pré-exportation / All equipment used in feeding, handling and treating horses in pre-export quarantine must
be new, or cleaned and disinfected before entry, and must be used only in the facility during pre-export quarantine.
Pendant la quarantaine pré-exportation, les installations doivent être occupées uniquement par les chevaux de
l’expédition. Si des chevaux de compagnie non destinés au voyage sont présents, le Département de l’Agriculture du
Gouvernement Australien doit en être informé et ils doivent être préparés comme s’ils étaient destinés à être exportés en
Australie / During pre-export quarantine, the facility must be occupied only by horses of the export consignment. If nontravelling companion horses are present, the Australian Government Department of Agriculture must be notified, and they
must be prepared as if they were intended to be exported to Australia.
Pendant la durée de la quarantaine, le cheval ne doit pas être gardé, hébergé ou entrainé à moins de 50 mètres de tout
autre cheval qui ne fait pas partie de l’expédition / For the duration of pre-export quarantine the horse must not be held,
housed or exercised within 50 metres of other equids not of the same export consignment.
Les chevaux en quarantaine pré-exportation ne doivent pas avoir accès à des lieux utilisés par d’autres chevaux, sauf
avec un agrément spécifique du Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien / Horses in pre-export
quarantine must not access any areas used by other horses, unless a specific agreement is made with the Australian
Government Department of Agriculture.
Les chevaux ne doivent pas être utilisés en monte naturelle ni soumis à des manipulations pour la reproduction en
dehors de celles nécessaires à la certification, pendant la quarantaine pré-exportation / Horses must not have the
opportunity to mate and must not be subjected to reproductive manipulation, other than required for certification, while in
pre-export quarantine.
Seuls les personnels spécialement autorisés par le Vétérinaire Officiel peuvent entrer dans les installations de
quarantaine. Les détails concernant tous les personnels autorisés doivent être enregistrés au sein des installations de
quarantaine pré-exportation et accessibles / Only personnel specifically authorized by the Official Veterinarian are
permitted entry to the pre-export quarantine facility. Details of all authorized personnel must be recorded and available at
the pre-export quarantine facility.
Un registre d’entrée doit être utilisé pour enregistrer les accès par tous les personnels chaque fois qu’ils entrent dans la
quarantaine pré-exportation / An entry register must be used to record access by all personnel each time they enter the
pre-export quarantine facility.
Tous les personnels pénétrant dans les installations de quarantaine pré-exportation pendant la quarantaine doivent se
doucher et changer leurs vêtements à l’entrée. En alternative, ils peuvent se doucher en dehors du site et ne doivent
avoir aucun contact avec des chevaux, des équipements et des installations équestres entre leur douche et leur entrée
dans les installations de la quarantaine pré-exportation. Leurs vêtements d’extérieur utilisés dans la quarantaine préexportation doivent avoir été fraichement lavés ou dédiés à la quarantaine et être rangés sur le site ou jetables. Les
chaussures utilisées dans la quarantaine doivent être nettoyées et désinfectées, ou dédiées à la quarantaine et être
rangées sur le site, ou des surchaussures jetables doivent être utilisées / All personnel entering the pre-export quarantine
facility during the pre-export quarantine must shower and change clothing on entry. Alternatively, they may shower off-site
and must have no contact with horses, horse equipments or horse facilities between showering and entering the preexport quarantine facility. Outer clothing used in the pre-export quarantine facility should be freshly laundered or
dedicated to the facility and stored on site or disposable. Footwear used in the pre-export quarantine facility should be
cleaned and disinfected before entry or dedicated to the facility and stored on site, or disposable covering should be used
over existing footwear.
Toutes choses autre que les inspections, visites ou traitements requis pour la certification, les visites vétérinaires, les
problèmes de santé, les tests ou résultats des tests, traitements et raisons d’exclusion de la quarantaine de tout cheval
doivent être signalés au Vétérinaire Officiel dans les 24 heures et au Département de l’Agriculture du Gouvernement
Australien dans les 48 heures / Other than inspections, visits and treatments required for certification, all veterinary visits,
AU EQ AUG15
Page 11/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
18.
19.
20.
21.
22.
health problems, tests, test results, treatments and reasons for removal from pre-export quarantine of any horse, must be
reported to the Official Veterinarian within 24 hours, and to the Australian Government Department of Agriculture within
48 hours.
Un rapport de santé détaillé doit être conservé pour chaque cheval et être accessible au Vétérinaire Officiel et au
Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien sur demande / A detailed health record must be kept for each
horse and be available to the Official Veterinarian and to the Australian Government Department of Agriculture on
request.
Pendant toute la durée de la quarantaine pré-exportation, la température rectale du cheval, y compris pour les poulains
non sevrés de moins de 6 mois, doit être prise et enregistrée 2 fois par jour à intervalle d’au moins 8 heures. Si la
température atteint 38,5°C ou plus (39,0°C pour les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge) sur 2 prises
consécutives ou si des signes d’infection respiratoire sont présents, un prélèvement nasopharyngé (nasal pour les
poulains de moins de 6 mois) doit être réalisé pour tester le virus A de la grippe comme décrit dans les conditions
d’importation et le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien doit en être informé dans les 48 heures. Si
la température n’est pas prise pour quelque raison à 2 occasions consécutives, le Département de l’Agriculture du
Gouvernement Australien doit en être informé dans les 48 heures et un examen clinique doit être réalisé par un
vétérinaire agréé. Les relevés de température doivent être conservés jusqu’à la fin de la quarantaine après-arrivée / For
the duration of pre-export quarantine the rectal temperature of the horse, including unweaned foals under 6 months of
age, must be taken and recorded twice daily at least eight hours apart. If the temperature is 38,5°C o r higher (39,0°C or
higher for foals under six months of age) on two consecutive recordings or other signs of infectious respiratory disease
are present, a nasopharyngeal sample (nasal samples for foals under 6 months of age) must be taken and tested for
Influenza A virus as described in the import conditions and the Australian Government Department of Agriculture must be
notified within 48 hours. If the temperature is not taken for any reason on two consecutive occasions, the Australian
Government Department of Agriculture must be notified within 48 hours and a clinical examination by a registered
veterinarian performed. Temperature records must be kept until completion of post-arrival quarantine.
Les chevaux qui quittent les installations pendant la quarantaine pré-exportation pour quelque raison, autre que
l’entrainement approuvé par le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien, ne peuvent rejoindre le lot à
expédier dans la quarantaine pré-exportation / Horses that leave the facility during pre-export quarantine for any reason,
other than for exercise as approved by the Australian Government Department of Agriculture, cannot rejoin the
consignment in the pre-export quarantine.
Avant que les chevaux du lot à expédier quittent les installations de quarantaine pré-exportation pour être exportés, le
Vétérinaire Officiel doit fournir au Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien, sous forme de checklist, les
preuves que les certificats vétérinaires et les rapports de santé ont été contrôlés et respectent les exigences de
biosécurité / Before the consignment of horses leaves the pre-export quarantine facility for export the Official Veterinarian
must provide evidence to the Australian Government Department of Agriculture, in the form of a checklist, that veterinary
certificates and health records have been inspected and comply with the biosecurity requirements.
Le statut sanitaire des chevaux qui n’ont pas terminé la quarantaine pré-exportation ou qui ne voyageront pas vers
l’Australie avec le reste du lot peut affecter l’égibilité du reste du lot à être importé en Australie. Le Département de
l’Agriculture du Gouvernement Australien doit être informé dans les 48 heures et avant décision de tout changement dans
le lot proposé / The health status of horses that do not complete pre-export quarantine or that do not travel to Australia
with the rest of the consignment may affect the eligibility of the rest of the consignment to be imported into Australia. The
Australian Government Department of Agriculture must be notified within 48 hours and before uplift of any changes to the
proposed consignment.
AU EQ AUG15
Page 12/12
CERTIFICAT SANITAIRE N°
ANNEXE B / APPENDIX B
1
Certification complémentaire pour les chevaux qui ont résidé dans un (ou des) pays autorisé(s) autre que la France
dans les 60 jours avant leur exportation en Australie / Additional certification to be completed when the horse has
1
resided in an approved country (or countries) other than France during the 60 days before export to Australia
Nom du cheval / Name of horse : ……………………………………………………………………………………………
Identification / Identification : …………………………………………………………………………………………………
Race / Breed : ………………………………………………………………………………………………………………….
Sexe / Sex : ……………………………………………………………………………………………………………………..
Age / Age : ………………………………………………………………………………………………………………………
A compléter par le Vétérinaire Officiel de chaque pays où le cheval a résidé avant la France / To be completed by the Official
Veterinarian of each country that the horse resides in before France.
Je soussigné / I, ………………………………………………………………………………………………. (nom / name)
#
#
Vétérinaire Officiel de/ the Official Veterinarian of …………………………………………………….. (nom du pays autorisé /
name of approved country)
certifie ici que / hereby certify that :
#
Vétérinaire Officiel signifie vétérinaire autorisé par l’Autorité Vétérinaire du pays à réaliser certaines missions officielles
relatives à la santé animale et/ou la santé publique, des inspections d’installations et si approprié à certifier conformément
aux mentions du chapitre 5.1 et 5.2 du Code des Animaux Terrestres de l’Office Internationale des Epizooties (OIE) / Official
Veterinarian means a veterinarian authorized by the Veterinary Authority of the country of export to perform certain official
tasks associated with animal health and/or public health, and inspections of commodities and, when appropriate, to certify in
conformity with the provisions of Chapters 5.1 and 5.2 of the World Organisation for Animal Health (OIE) Terrestrial Animal
Health Code.
1. Le cheval a résidé en permanence / The horse was continuously resident
du / from …………………………… au / to……………………… (dates)
en / in…………………………………………………….. (nom du pays autorisé / name of approved country).
2. Pendant la période précisée au point 1 (qui se trouve dans les 60 jours précédant immédiatement l’exportation en
Australie) / During the period noted in point 1 (which is during the 60 days immediately before export to Australia)
et pendant son séjour en / and while in ………………………………………………… (nom du pays autorisé / name of
approved country) :
a. Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en :
* i) ………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe
de morve n’a été constaté dans les 3 dernières années et cette maladie est à déclaration obligatoire / The
horse was continuously resident and free of quarantine restriction in ……………………………….. (approved
country) where no clinical, epidemiological or other evidence of glanders occurred during the previous three
years and the disease is compulsorily notifiable.
OU / OR
* ii) Allemagne, où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de morve n’a été constaté
pendant au moins six mois avant l’exportation et un programme de surveillance est en place pour démontrer
l'absence de morve conformément au chapitre 1.4 du Code sanitaire pour les animaux terrestres de l'OIE et
où cette maladie est à déclaration obligatoire / Germany where no clinical, epidemiological or other evidence
of glanders occurred during at least the previous six months and a surveillance program is in place
demonstrating the absence of glanders in accordance with chapter 1.4 of the OIE Terrestrial Animal Health
Code and the disease is compulsorily notifiable
b. Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en
……………………… (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de peste équine
africaine, dourine, encéphalite équine vénézuélienne n’a été constaté dans les 2 dernières années et ces maladies
sont à déclaration obligatoire. Pendant son séjour en ………………………. (pays autorisé), le cheval n’a pas été
vacciné contre la peste équine africaine ou l’encéphalite vénézuélienne au cours des 60 jours précédant son
exportation en Australie / The horse was continuously resident and free of quarantine restriction
in………………………… (approved country) where no clinical, epidemiological or other evidence of African horse
sickness, dourine, Venezuelan equine encephalomyelitis occurred during the previous two years and the diseases
1
Les pays autorisés sont : Allemagne, Autriche, Belgique, Canada, Danemark, Finlande, France, Grèce, Hong-Kong, Italie, Islande, Japon, Luxembourg,
Macau, Pays Bas, Nouvelle Zélande, Portugal, République d’Irelande, Singapour, Espagne, Suède, Suisse, Emirats Arabes Unis, Royaume Uni, Etats Unis /
Approved countries are : Austria, Belgium, Canada, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Hong-Kong, Iceland, Italy, Japan, Luxembourg, Macau,
The Netherlands, New Zealand, Portugal, Republic of Ireland, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, the United Arab Emirates, the United Kingdom and
the United States
*
Rayer la mention inutile / Delete as appropriate
AU EQ AUG15
Page 1/4
CERTIFICAT SANITAIRE N°
are compulsorily notifiable. While in ………………………… (approved country), the horse was not vaccinated
against African horse sickness or Venezuelan equine encephalomyelitis during the 60 days before export to
Australia.
c. * Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en
………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de stomatite
vésiculeuse n’a été constaté dans les 2 dernières années et cette maladie est à déclaration obligatoire / The horse
was continuously resident and free of quarantine restriction in………………………… (approved country) where no
clinical, epidemiological or other evidence of vesicular stomatitis occurred during the previous 2 years and the
disease is compulsorily notifiable
OU/OR
* Le cheval n’a résidé dans aucun établissement en ………………………… (pays autorisé) où ont été mis en
évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de stomatite vésiculeuse dans aucune espèce
animale au cours des 90 jours avant l’exportation et cette maladie est à déclaration obligatoire / The horse did not
reside on any premises in…………………….. (approved country) where clinical, epidemiological or other evidence of
vesicular stomatitis occurred in any species during the previous 90 days before export and the disease is
compulsorily notifiable.
d. * Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en
………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe
d’encéphalite de l’Est et de l’Ouest n’a été constaté dans les 2 dernières années / The horse was continiously
resident and free of quarantine restriction in ………………………(approved country) where no clinical, epidemiological
or other evidence of Eastern and Western equine encephalomyelitis occurred during the previous 2 years.
OU/OR
* Le cheval n’a résidé dans aucun établissement en ………………………… (pays autorisé) où ont été mis en
évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe d’encéphalite de l’Est ou de l’Ouest au cours des 90
jours / The horse did not reside on any premise in……………………………..(approved country) where clinical,
epidemiological or other evidence of Eastern and Western equine encephalomyelitis occurred during the previous 90
days.
OU/OR
* Au cours des 12 mois précédant l’exportation, le cheval a été vacciné contre l’encéphalite de l’Est ou de l’Ouest
avec un vaccin enregistré / During the 12 months before export, the horse was vaccinated against Eastern and
Western equine encephalomyelitis using a registered vaccine.
e. * Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en
………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe
d’encéphalite japonaise n’a été constaté dans les 12 derniers mois / The horse was continiously resident and free of
quarantine restriction in……………………(approved country) where no clinical, epidemiological or other evidence of
Japanese encephalitis occured during the previous 12 months.
OU/OR
* Au cours des 12 mois précédant l’exportation depuis ………………………. (pays autorisé), le cheval a été vacciné
contre l’encéphalite japonaise avec un vaccin agréé selon les recommandations du fabricant / During the 12 months
before export from……………………………. (approved country) the horse was vaccinated against Japanese
encephalitis using a approved vaccine according to the manufacturer’s recommendations.
f.
* Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en
………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de myiase
(Cochliomyia hominivorax or Chrysomyia bezziana) n’a été constaté dans les 12 derniers mois / The horse was
continiously resident and free of quarantine restriction in…………………………… (approved country) where no
clinical, epidemiological or other evidence of screw-worm-fly (Cochliomyia hominivorax or Chrysomyia bezziana)
myiasis occurred during the previous 12 months.
OU/OR
* Au cours des 24 heures avant l’exportation depuis ………………………………(pays autorisé) le cheval a subi un
examen approfondi, sous la supervision directe du Vétérinaire Officiel, et aucune infestation myiasique n’a été
trouvée / Within 24 hours of export from……………………..(approved country) the horse was thoroughly examined,
under the direct supervision of the Official Veterinarian, and no screw-worm-fly infestation was found.
g. * Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en
………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de surra
(Trypanosoma evansi) n’a été constaté (chez aucune espèce) dans les 12 derniers mois / The horse was
continiously resident and free of quarantine restriction in……………………(approved country) where no clinical,
epidemiological or other evidence of surra (Trypanosoma evansi) occurred (in any species) during the previous 12
months.
OU/OR
AU EQ AUG15
Page 2/4
CERTIFICAT SANITAIRE N°
* Pendant la période désignée au point 1 (qui se trouve dans les 60 jours précédant immédiatement l’exportation en
Australie) / During the period noted in point 1 (which is during the 60 days immediately before export to Australia) :
i.
Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de
quarantaine en ………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique
ou autre signe de surra n’a été constaté sur des équidés dans les 12 derniers mois / The horse was
continuously resident and free of quarantine restrictions in……………………….(approved country) where
no clinical, epidemiological or other evidence of surra occured in equids during the previous 12 months
before export.
ET/AND
ii.
Le cheval n’a résidé dans aucun établissement en …...…………………. (pays autorisé) où ont été mis
en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de surra dans les 12 derniers mois
avant l’exportation / The horse did not reside on any premise in…………………………(approved country)
where clinical, epidemiological or other evidence of surra occurred during the previous 12 months before
export.
ET/AND
iii.
Des échantillons sanguins ont été prélevés sur le cheval et testés pour le surra par détection des
anticorps en ELISA et par technique de centrifugation d’hématocrite comme décrit dans le manuel de
l’OIE, avec des résultats négatifs dans chaque cas / Blood samples were taken from the horse and
tested using antibody detection enzyme-linked immunosorbent assay and haematocrit centrifugation
technique as described in the OIE manual for surra with negative results in each case.
h. Après enquête, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en …………………………….. (pays autorisé) où ont
été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de rage dans les 12 derniers mois / After
due inquiry, the horse did not reside on any premises in………………………….(approved country) where clinical,
epidemiological or other evidence of rabies occurred during the previous 12 months.
i.
Après enquête, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en ……………………………. (pays autorisé) où ont
été mis en évidence des signes cliniques de maladie de Borna dans les 90 derniers jours / After due inquiry, the
horse did not reside on any premises in …………………………. (approved country) where clinical evidence of Borna
disease occurred during the previous 90 days.
j.
Après enquête, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en ……………………………. (pays autorisé) où ont
été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de métrite contagieuse équine,
lymphangite épizootique, anémie infectieuse des équidés, piroplasmose équine ou maladie de Lyme dans les 60
derniers jours / After due inquiry, the horse did not reside on any premises in …………………………. (approved
country) where clinical, epidemiological or other evidence of contagious equine metritis, epizootic lymphangitis,
equine infectious anaemia, equine piroplasmosis or Lyme disease occurred during the previous 60 days.
k. Après enquête, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en ……………………………. (pays autorisé) où ont
été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de charbon bactéridien, herpès virus-1
équin (souches abortives et neurologiques), grippe équine ou artérite virale équine dans les 30 derniers jours / After
due inquiry, the horse did not reside on any premises in …………………………. (approved country) where clinical,
epidemiological or other evidence of anthrax, equid herpesvirus-1 (aborgenic and neurological strains), equine
influenza or equine viral arteritis occurred during the previous 30 days.
l.
Pour tous les chevaux (sauf les ânes et mules) sauf les hongres et les poulains non sevrés de moins de 6 mois
d’âge / For all horses (excluding donkeys and mules) excluding geldings and unweaned foals under 6 months of age :
Aussi loin qu’il est possible de le déterminer, le cheval n’a jamais été accouplé ou inséminé avec de la semence
d’un étalon qui au moment de la monte ou de la collecte de semence, était infecté par Taylorella equigenitalis / So
far as can be determined, the horse was never mated, or inseminated with semen from, a horse that was, at the time
of mating or semen collection, known to be onfected with Taylorella equigenitalis.
Note : si un cheval ne remplit pas ces exigences ou était connu infecté par Taylorella equigenitalis, il peut être
autorisé à entrer s’il est soumis à un traitement approuvé et à un dépistage considéré comme adapté par le
Directeur de la Quarantaine (ou son délégué) / Note : if a horse does not meet this requirement, or was known to be
infected with T.equigenitalis, it may be permitted entry subject to an approved method of treatment and testing
considered appropriate by the Director of Quarantine (or delegate).
m. Après enquête, pendant son séjour en ……………………………………… (pays autorisé), le cheval n’a pas été traité
avec imidocarbe ou une autre substance piroplasmicide active contre Babesia caballi ou Theileria equi dans les 12
mois avant le début de la quarantaine pré-exportation / After due inquiry,while in………………………..(approved
country), the horse was not treated with imidocarb, or other anti-babesial agents active against Babesia caballi or
*
Rayer la mention inutile / Delete as appropriate
AU EQ AUG15
Page 3/4
CERTIFICAT SANITAIRE N°
Theileria equi, during the 12 months before commencement of pre-export quarantine.
n. Après enquête, pendant son séjour en …………………………………….. (pays autorisé), le cheval n’était positif à
aucun test pour la piroplasmose équine (B. caballi ou T. equi) depuis au moins 12 mois avant le début de la
quarantaine pré-exportation / After due inquiry, while in………………………………………………(approved country),
the horse was not positive in any test for equine piroplasmosis (B. caballi or T. equi) for at least 12 months before the
commencement of pre-export quarantine.
VETERINAIRE OFFICIEL / OFFICIAL VETERINARIAN
1. Nom / Name :
5. Cachet officiel / Official stamp
2. Vétérinaire Officiel des services vétérinaires de / Official veterinatian of the veterinary
services of :
3. Adresse / Address :
4. Date / Date :
AU EQ AUG15
6. Signature / Signature :
Page 4/4

Documents pareils

Formulaire export

Formulaire export en France où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de morve n’a été constaté dans les 3 dernières années et cette maladie est à déclaration obligatoire / The horse was continuously...

Plus en détail