Mixeur plongeant Hand blender

Transcription

Mixeur plongeant Hand blender
Mixeur plongeant
Hand blender
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones
CSB800E
SOMMAIRE
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2. Caractéristiques produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
3. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
a. Assemblage du mixeur plongeant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
b. Utilisation du mixeur plongeant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
4. L’avis des chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5. Nettoyage & entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
6. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
TABLE OF CONTENTS
2
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2. Product features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
a. Assembling the hand blender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
b. Use the hand blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
4. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
5. Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
6. Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
2. Eigenschaften des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
a. Montage der Tauchsmixers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
b. Gebrauch des Tauchsmixers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
4. Ratschläge der Chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5. Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
6. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
INHOUD
1. Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
2. Productkenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3. Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
a. Montage van de staafmixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
b. Gebruik van de staafmixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
4. De Mening van de chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
5. Reiniging en Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
6. Veiligheidsadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
3
INDICE
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
2. Caratteristiche prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
3.Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
a. Assemblaggio del mixer ad immersione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
b. Utilizzo del mixer ad immersione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
4. Il parere degli chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5. Pulizia & manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
6. Istruzionoi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
ÍNDICE
4
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
2. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
3. Modo de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
a. Montaje de la batidora de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
b. Utilización de la batidora de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
4. Sugerencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
5. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
6. Consignas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
1. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat !
Depuis plus de 30 ans, Cuisinart® développe une gamme
complète d’appareils culinaires qui permettent aux
passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer
pleinement leur créativité.
Tous les appareils Cuisinart® sont le résultat d’une
étroite collaboration entre des ingénieurs et des grands
noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur
charismatique de la marque. Chaque produit allie
robustesse, innovation, performance et ergonomie.
1.
2.
3.
4.
5.
Réalisés dans des matériaux d’origine professionnels tels
que l’acier brossé inoxydable, nos produits s’intègrent
facilement dans chaque cuisine, grâce à un design sobre
et élégant.
2. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
1.Variateur de vitesse
2.Poignée anti-dérapante
3.Bouton turbo
4.Bouton ON/OFF
5.Corps en acier inoxydable
6.Bol doseur en acier inoxydable
7.Pied mixeur anti-éclaboussures
6.
7.
5
3. UTILISATION
Le mixeur plongeant permet de mixer et de mélanger
tout en ajoutant un minimum d’air à votre préparation.
Il suffit d’effectuer un léger mouvement de haut en bas
pour préparer les recettes les plus savoureuses. Pour
éviter d’éclabousser, ne retirez jamais le mixeur plongeant
de votre préparation pendant son fonctionnement.
Vitesse minimale
Vitesse maximale
-
+
A. ASSEMBLAGE DU MIXEUR PLONGEANT
t1PVSGJYFSMFQJFENJYFVSBMJHOF[MFTVSMFDPSQTFUGBJUFT
pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre afin de
le verrouiller.
t#SBODIF[MBQSJTFEBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVF
B. UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT
t1MBDF[ MF NJYFVS EBOT MB QSÏQBSBUJPO Ë NJYFS FO WPVT
assurant que la base du pied soit suffisamment
immergée.
t4ÏMFDUJPOOF[ MB WJUFTTF NJOJNVN BQQVZF[ FU UFOF[
enfoncé le bouton ON (
).
Le mixeur continuera à fonctionner tant que le bouton
sera maintenu enfoncé. Pendant le fonctionnement,
augmentez la vitesse si nécessaire.
t$PNNFODF[ UPVKPVST QBS VUJMJTFS VOF WJUFTTF GBJCMF
tournez ensuite la bague vers le «+», pour augmenter
la vitesse.
t&O BQQVZBOU TVS MF CPVUPO j5VSCPx WPVT QPVSSF[
atteindre la vitesse maximale de fonctionnement. Vous
pouvez également utiliser ce bouton pendant un court
instant, en travaillant par impulsions, sans toucher au
variateur de vitesse (voir figure 1).
6
figure 1
) ou
t1PVSBSSÐUFSMFNJYFVSSFMÉDIF[MFCPVUPO0/
turbo.
t%ÏCSBODIF[MBQQBSFJMBQSÒTVTBHF
N.B. Ne pas exercer de pression d’une durée de plus de
60 secondes consécutives sur le bouton.
4. L’AVIS DES CHEFS
t1PVSMFTSFDFUUFTOÏDFTTJUBOUEFMBHMBDFVUJMJTF[EFMB
glace pilée pour obtenir un résultat optimal.
t&òFDUVF[EFMÏHFSTNPVWFNFOUTEFIBVUFOCBTQPVS
mélanger et incorporer les ingrédients de manière
homogène.
t-FNJYFVSQFVUÏHBMFNFOUWPVTTFSWJSËGBJSFNPVTTFS
du lait pour déguster avec votre cappuccino ou latte.
t6UJMJTF[ÏHBMFNFOUMFNJYFVSQPVSBDDPNNPEFSWPTKVT
de viande et vos sauces.
t1PVSVOSÏTVMUBUPQUJNBMMPSTRVFWPVTBKPVUF[EVDÏMFSJ
à une sauce, utilisez un couteau éplucheur pour retirer
les fibres dures du céleri avant de le mixer.
t-FNJYFVSOFEPJUQBTTFSWJSËQSÏQBSFSEFMBQÉUF
t/JNNFSHF[ KBNBJT MF DPSQT EBOT MFBV PV EBOT UPVU
autre liquide.
t-FQJFENJYFVSOFEPJUQBTÐUSFJNNFSHÏJOUÏHSBMFNFOU
laisser un espace d’environ 2,5 cm en dessous du
corps.
t-PSTRVF WPVT VUJMJTF[ MF NJYFVS TVS VOF TVSGBDF BOUJ
BEIÏSFOUFWFJMMF[ËOFQBTBCÔNFSDFSFWÐUFNFOUBWFD
le mixeur.
t$PVQF[MBQMVQBSUEFTBMJNFOUTTPMJEFTFODVCFTEF
cm afin de pouvoir les mixer facilement.
t7PVTQPVWF[ÏHBMFNFOUWFSTFSMFTJOHSÏEJFOUTMJRVJEFT
dans le bol doseur
t1PVSÏWJUFSEÏDMBCPVTTFSWFJMMF[ËDFRVFMBCBTFEVQJFE
soit toujours immergée pendant le fonctionnement de
l’appareil.
t/FMBJTTF[QBTMFNJYFVSQMPOHÏEBOTVOFDBTTFSPMFTVS
le feu.
t/FQMBDF[QBTEFNPSDFBVYEFGSVJUTEVSTEPTPVUPVU
autre matériau dur dans vos aliments à mixer. Cela
pourrait endommager les lames.
t-FOJWFBVEFMBQSÏQBSBUJPOWBBVHNFOUFSMPSTRVFMMFTFSB
mixée, adaptez la quantité de liquide en conséquence.
t-FGBJUEBKPVUFSMFTMJRVJEFTDIBVETBDDÏMÒSFMFNÏMBOHF
des solides avec les liquides.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez toujours soigneusement le corps et le pied du
mixeur après chaque utilisation.
N’immergez jamais le corps dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
t%ÏCSBODIF[MBQQBSFJM
t3FUJSF[MFQJFENJYFVSEVDPSQT
t/FUUPZF[MFDPSQTËMBJEFEVOFÏQPOHFPVEVODIJGGPO
humide. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
qui pourraient rayer la surface.
t/FUUPZF[MFQJFENJYFVSËMBNBJOEBOTEFMFBVDIBVEF
additionnée d’un détergent doux. Manipulez le mixeur
avec précaution. Les lames sont coupantes et peuvent
blesser.
t/FUUPZF[MFCPMEPTFVSEBOTEFMFBVUJÒEFFUTBWPOOFVTF
ou au lave-vaisselle.
7
6. CONSIGNES DE SECURITE
tATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui
entourent l’appareil ou l’emballage peuvent
ÐUSF EBOHFSFVY 1PVS ÏWJUFS UPVU EBOHFS EF
TVòPDBUJPO DPOTFSWF[ DFT TBDIFUT IPST EF MB
portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne
sont pas des jouets.
t/FQBTJNNFSHFSMBCBTFEFMBQQBSFJMEBOTMFBVPVUPVU
autre liquide.
t&UFJOESFFUEÏCSBODIFSMBQQBSFJMBQSÒTVUJMJTBUJPOBWBOU
de l’assembler ou de le démonter ou de le nettoyer. Ne
jamais laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour
débrancher, tirer sur la fiche et jamais sur le cordon.
t/F KBNBJT QMBDFS MBQQBSFJM TVS PV Ë QSPYJNJUÏ EVOF
source de chaleur.
t/F QBT MBJTTFS MF DPSEPO EÏQBTTFS EV CPSE EV QMBO
de travail et le ranger en l’enroulant sous la base de
l’appareil. Ne pas mettre le cordon en contact avec des
surfaces chaudes.
t/F KBNBJT UPVDIFS MFT MBNFT MPSTRVF MBQQBSFJM FTU
branché.
t6UJMJTFS DFU BQQBSFJM FYDMVTJWFNFOU FO TVJWBOU MFT
instructions de ce manuel.
t/FQBTTVSDIBSHFSMFCMFOEFS4JMFNPUFVSDBMFÏUFJOESF
et débrancher l’appareil. Retirer une partie des aliments,
puis rallumer.
t/FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFTUUPNCÏPVTJMQSÏTFOUF
des traces apparentes de dommage.
t4JMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏJMEPJUÐUSF
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter un
danger.
t"VDVOF SÏQBSBUJPO OF QFVU ÐUSF FòFDUVÏF QBS
l’utilisateur.
t$FU BQQBSFJM OFTU QBT QSÏWV QPVS ÐUSF VUJMJTÏ QBS EFT
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de
8
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
t$FU BQQBSFJM TBUJTGBJU BVY FYJHFODFT FTTFOUJFMMFT
des
directives
2004/108/CE
(compatibilité
électromagnétique) et 2006/95/CE (sécurité des
appareils électro-domestiques).
t6UJMJTFS DFU BQQBSFJM FYDMVTJWFNFOU QPVS MVTBHF
décrit dans cette notice et suivant l’ensemble des
instructions.
t$FU BQQBSFJM FTU EFTUJOÏ Ë VO VTBHF TUSJDUFNFOU
domestique.
EQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
EN FIN DE VIE.
%BOT MJOUÏSÐU EF UPVT FU QPVS QBSUJDJQFS BDUJWFNFOU Ë
MFòPSUDPMMFDUJGEFQSPUFDUJPOEFMFOWJSPOOFNFOU
Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont
mis à votre disposition.
$FSUBJOT NBUÏSJBVY QPVSSPOU BJOTJ ÐUSF SFDZDMÏT PV
valorisés.
1. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase!
For over 30 years, Cuisinart® has been developing a full
range of kitchen appliances that allow both kitchen
enthusiasts and great chefs to express their creativity to
the fullest.
All Cuisinart® appliances are the result of a close working
relationship between engineers and great names
in Cuisine, like Paul Bocuse, the brand’s charismatic
ambassador. Every product combines strength,
innovation, performance and ergonomics.
1.
2.
3.
4.
5.
Made with professional materials like brushed stainless
steel, our products fit easily into every kitchen thanks to
a simple and elegant design.
2. PRODUCT FEATURES
1.Speed variator
2.Anti-slip handle
3.Turbo button
4.ON/OFF button
5.Stainless steel motor housing
6.Stainless steel measuring jug
7.Anti-splash guard
6.
7.
9
3. USE
The hand blender lets you mix and blend while adding as
little air as possible to your preparation. All you need to
do is move it slightly up and down to prepare the tastiest
of recipes. To prevent splashes, never remove the hand
blender from your preparation while it is running.
Minimum speed
Maximum speed
-
+
A. ASSEMBLING THE HAND BLENDER
t5PBUUBDIUIFCMFOEFSTIBGUMJOFJUVQXJUIUIFCPEZBOE
twist in a clockwise direction to lock into place.
t1MVHUIFVOJUJOUPUIFNBJOT
B. USE THE HAND BLENDER
t1MBDF UIF CMFOEFS JOUP UIF QSFQBSBUJPO UP CF NJYFE
while ensuring that the base of the shaft is sufficiently
immersed.
t4FMFDUUIFMPXFTUTQFFEQSFTTBOEIPMEUIF0/CVUUPO
(
).
The blender will continue to operate as long as the
button
is pressed. During operation, increase the speed if
necessary.
t"MXBZTCFHJOCZVTJOHUIFMPXFTUTQFFEUIFOUVSOUIF
ring toward the ‘+’ to increase the speed.
t#Z QSFTTJOH UIF A5VSCP CVUUPO ZPV DBO BUUBJO UIF
highest operating speed. You can also use this button
in short bursts during operation, working in pulses,
without touching the speed variator (see figure 1).
10
figure 1
) or turbo
t 5P TUPQ UIF CMFOEFS SFMFBTF UIF 0/ button.
t6OQMVHUIFVOJUBGUFSVTF
N.B. Do not hold the button on for longer than 60
seconds at a time.
4. ADVICE FROM THE CHEFS
blend the ingredients evenly.
t5IF CMFOEFS DBO BMTP CF VTFE UP NBLF NJML GSPUI GPS
your cappuccino or latte.
t"MTP VTF UIF CMFOEFS UP QSFQBSF ZPVS HSBWJFT BOE
sauces.
t'PSCFTUSFTVMUTXIFOBEEJOHDFMFSZUPBTBVDFSFNPWF
the celery’s hard fibres using a peeler before blending.
t5IF CMFOEFS DBOOPU CF VTFE UP QSFQBSF EPVHI PS
pastry.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
t/FWFS JNNFSTF UIF NPUPS IPVTJOH JO XBUFS PS BOZ
other liquid.
t5IFCBTFPGUIFCMFOEFSTIPVMEOFWFSCFGVMMZJNNFSTFE
leave a space of approximately 2.5 cm below the motor
housing.
t8IFO VTJOH UIF CMFOEFS PO B OPOTUJDL TVSGBDF UBLF
care not to damage the coating with the blender.
t$VUNPTUTPMJEGPPETJOUPDNDVCFTUPCMFOEUIFN
easily.
t:PVDBOBMTPQPVSMJRVJEJOHSFEJFOUTJOUPUIFNFBTVSJOH
jug.
t5P BWPJE TQMBTIFT NBLF TVSF UIF CBTF PG UIF TIBGU JT
always immersed when the unit is running.
t/FWFSMFBWFUIFIBOECMFOEFSJOBQPUPOBIPUIPC
t/FWFS JODMVEF QJFDFT PG IBSE GSVJU CPOF PS BOZ PUIFS
hard matter in your ingredients to be blended. These
could damage the blades
t5IFMFWFMPGUIFQSFQBSBUJPOXJMMJODSFBTFXIFOCMFOEFE
so the amount of liquid used should be adjusted.
t5IF BEEJUJPO PG IPU MJRVJET TQFFET VQ UIF NJYJOH
process of solids and liquids.
t'PS SFDJQFT UIBU DBMM GPS JDF VTF DSVTIFE JDF GPS CFTU
results.
t(FOUMZ NPWF UIF CMFOEFS VQ BOE EPXO UP NJY BOE
Always clean the motor housing and the blender shaft
carefully after each use.
Never immerse the motor housing in water or any other
liquid.
t6OQMVHUIFVOJU
t3FNPWFUIFCMFOEFSTIBGUGSPNUIFNPUPSIPVTJOH
t$MFBO UIF NPUPS IPVTJOH XJUI B EBNQ TQPOHF PS
cloth.
Never use abrasive cleaning products which could
scratch the surface.
t$MFBOUIFCMFOEFSTIBGUCZIBOEJOXBSNXBUFSXJUITPGU
soap. Handle the blender shaft carefully. The blades are
sharp and could cause injury.
t$MFBOUIFNFBTVSJOHKVHJOXBSNTPBQZXBUFSPSJOUIF
dishwasher.
11
6. SAFETY PRECAUTIONS
tCAUTION: The polythene bags over the product
or packaging may be dangerous. To avoid all
EBOHFSPGTVòPDBUJPOLFFQPVUPGUIFSFBDIPG
babies and children. These bags are not toys.
t/FWFS JNNFSTF UIF CBTF PG UIF VOJU JO XBUFS PS BOZ
other liquid.
t"MXBZT UVSO UIF VOJU Pò BOE VOQMVH JU BGUFS VTF BOE
before assembling, dismantling or cleaning it. Never
leave the appliance unsupervised while plugged in. To
unplug, pull on the plug and never on the lead.
t/FWFSQMBDFUIFVOJUPOPSOFBSBIFBUTPVSDF
t/FWFSBMMPXUIFMFBEUPIBOHPWFSUIFXPSLUPQTUPSFJU
by rolling it under the base of the unit. Never allow the
lead to come in contact with hot surfaces.
t/FWFSUPVDIUIFCMBEFTXIFOUIFVOJUJTQMVHHFEJO
t0OMZVTFUIJTVOJUBDDPSEJOHUPUIFJOTUSVDUJPOTJOUIJT
manual.
t/FWFSPWFSMPBEUIFCMFOEFS*GUIFNPUPSMPDLTTXJUDI
UIF VOJU Pò BOE VOQMVH JU 3FNPWF TPNF PG UIF
ingredients, then switch on again.
t4UPQVTJOHUIFVOJUJGJUIBTGBMMFOPSJGJUBQQFBSTUPIBWF
been damaged.
t*G UIF QPXFS DBCMF JT EBNBHFE JU NVTU CF SFQMBDFE
by the manufacturer, its after-sales service or similarly
qualified people to avoid any danger.
t5IFVTFSTIPVMEOPUBUUFNQUUPSFQBJSUIFVOJU
t5IJTVOJUJTOPUJOUFOEFEGPSVTFCZQFPQMFJODMVEJOH
children) whose physical, sensory or mental capacities
are reduced, or by people who lack experience or
knowledge, unless they are supervised or have been
given instructions beforehand on the use of the unit by
a person responsible for their safety. Children should
be supervised to make sure they do not use the unit
as a toy.
t5IJT VOJU NFFUT UIF CBTJD SFRVJSFNFOUT PG %JSFDUJWFT
2004/108/CE (electromagnetic compatibility) and
2006/95/CE (safety of domestic electrical equipment).
12
t6TF UIJT BQQMJBODF POMZ GPS UIF VTF EFTDSJCFE JO UI*T
manual and according to the instructions.
t5IJT BQQMJBODF JT TUSJDUMZ JOUFOEFE GPS EPNFTUJD VTF
only.
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT AT
THE END OF LIFE.
In everybody’s interest and to participate actively in
QSPUFDUJOHUIFFOWJSPONFOU
Do not discard these products with your household
waste. Use return and collection systems available in
your country.
Some materials can in this way be recycled or
recovered.
1. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf!
Seit über 30 Jahren entwickelt Cuisinart® ein komplettes
Sortiment von Küchengeräten, die es sowohl
passionierten Liebhabern einer guten Küche als auch
großen Küchenchefs ermöglichen, ihrer Kreativität
freien Lauf zu lassen.
Alle Geräte von Cuisinart® sind aus einer engen
Zusammenarbeit zwischen Ingenieuren und namhaften
Vertretern der Kochkunst wie Paul Bocuse, dem
charismatischen Botschafter der Marke, entstanden.
Jedes Produkt vereint in sich Robustheit, Innovation,
Leistung und Ergonomie.
1.
2.
3.
4.
5.
Unsere Produkte werden aus Materialien wie gebürstetem
rostfreiem Edelstahl gefertigt, die aus dem Profibereich
stammen und lassen sich dank des nüchtern-eleganten
Designs leicht in jede Küche integrieren.
2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Geschwindigkeitsregler
3VUTDIGFTUFS(SJò
3. Turbotaste
5BTUF0O0ò
5. Rumpf aus rostfreiem Edelstahl
6. Dosierbecher aus rostfreiem Edelstahl
7. Antispritz-Mixfuß
6.
7.
13
3. GEBRAUCH
Mit dem Tauchmixer kann alles gemixt und gemischt
werden, wobei Ihrer Zubereitung ein Mindestmaß an
Luft hinzugefügt wird.
Einfach nur leicht auf und ab bewegen, um die
schmackhaftesten Rezepte zu verwirklichen. Heben Sie
den Tauchmixer während des Betriebs nie aus Ihrem
Mixgut heraus, um Spritzer zu vermeiden.
Mindestgeschwindigkeit
-
Höchstgeschwindigkeit
+
A. MONTAGE DES TAUCHMIXERS
t%FO.JYGV•BVGEFO3VNQGTUFDLFOVOEJN6IS[FJHFSTJOO
drehen, bis er einrastet, um ihn zu befestigen.
t"OEFO/FU[TUSPNBOTDIMJF•FO
B. GEBRAUCH DES TAUCHMIXERS
t4UFDLFO 4JF EFO .JYFS JO EBT .JYHVU VOE BDIUFO 4JF
darauf, dass der Fuß tief genug eintaucht.
t8ÊIMFO 4JF EJF HFSJOHTUF (FTDIXJOEJHLFJU VOE
betätigen Sie die Taste ON (
).
Der Mixer bleibt so lange in Betrieb, wie die Taste
HFESàDLU CMFJCU 8ÊISFOE EFT #FUSJFCT LÚOOFO 4JF
gegebenenfalls die Geschwindigkeit erhöhen.
t#FHJOOFO4JFJNNFSNJUFJOFSOJFESJHFO(FTDIXJOEJHLFJU
und drehen Sie danach den Ring in Richtung «+», um sie
zu erhöhen.
t%VSDI #FUÊUJHFO EFS 5BTUF j5VSCPx FSSFJDIFO 4JF
die maximale Betriebsgeschwindigkeit. Sie können
diese Taste ebenfalls jeweils für einen kurze Zeit
drücken, um in Impulsen zu arbeiten, ohne den
Geschwindigkeitsregler zu ändern (siehe Abb.1).
14
Abbildung 1
bzw.
t;VN "VTTDIBMUFO EFT .JYFST EJF 5BTUF 0/ Turbo wieder los lassen.
t/BDIEFN(FCSBVDIEFO/FU[TUFDLFS[JFIFO
Anm.: Betätigen Sie die Taste jedes Mal höchstens 60
Sekunden lang.
4. RATSCHLÄGE DER CHEFS
t%FO 3VNQG OJF JO 8BTTFS PEFS BOEFSF 'MàTTJHLFJUFO
tauchen.
t%FS.JYGV•EBSGOJDIUWPMMTUÊOEJHFJOHFUBVDIUXFSEFO
lassen Sie immer einen Mindestabstand von ca. 2,5 cm
vom Rumpf.
t'BMMT 4JF EFO .JYFS BVG FJOFS BOUJIBGUCFTDIJDIUFUFO
Oberfläche verwenden, sollten Sie darauf achten, die
Beschichtung nicht mit dem Mixer zu beschädigen.
t%JF NFJTUFO GFTUFO ;VUBUFO TPMMUFO JO 4UàDLF WPO
ca. 2,5cm zerteilt werden, um den Mixvorgang zu
begünstigen.
t4JF LÚOOFO FCFOGBMMT øàTTJHF ;VUBUFO JO EFO
Dosierbecher geben
t"DIUFO 4JF EBSBVG EBTT EFS .JYGV• XÊISFOE EFT
Betriebs immer untergetaucht bleibt, um Spritzer zu
vermeiden.
t-BTTFO4JFEFO.JYFSOJDIU[VMBOHFJOFJOFN5PQGEFS
noch auf dem Feuer steht.
t(FCFO 4JF LFJOF IBSUFO 0CTUTUàDLF ,OPDIFO PEFS
andere harte Zutaten in Ihr Mixgut. Diese könnten die
Klingen beschädigen.
t8ÊISFOE EFT .JYFOT TUFJHU EBT .JYHVU JN .JYHFGʕ
hoch, Sie sollten also die Flüssigkeitsmenge
dementsprechend anpassen.
t%BT;VGàHFOWPOIFJ•FO'MàTTJHLFJUFOCFTDIMFVOJHUEFO
Mischvorgang von festen mit flüssigen Bestandteilen.
t7FSXFOEFO 4JF [FSTUP•FOFT &JT GàS 3F[FQUF EJF &JT
erfordern.
t'àISFO4JFFJOFMFJDIUBVGVOEBC#FXFHVOHEVSDIVN
alle Zutaten gleichmäßig zu mischen und zu mixen.
t4JFLÚOOFONJU*ISFN.JYFSBVDI.JMDIGàS$BQQVDDJOP
oder Café Latte aufschäumen.
t7FSXFOEFO 4JF EFO .JYFS BVDI VN 'MFJTDIKVT PEFS
Saucen aufzubereiten.
t'àSPQUJNBMF3FTVMUBUFTPMMUFO4JFCFJEFS7FSXFOEVOH
von Sellerie vor dem Mixen mit einem Schälmesser die
harten Fasern entfernen.
t%FS .JYFS EBSG OJDIU GàS EJF ;VCFSFJUVOH WPO 5FJH
verwendet werden.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch sorgfältig Rumpf
und Fuß des Mixers.
%FO 3VNQG OJF JO 8BTTFS PEFS BOEFSF 'MàTTJHLFJUFO
tauchen.
t%FO/FU[TUFDLFS[JFIFO
t%FO.JYGV•WPN3VNQGFOUGFSOFO
t%FO 3VNQG NJU FJOFN GFVDIUFO 4DIXBNN PEFS
Tuch abwischen. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel, um die Oberfläche nicht zu
zerkratzen.
t3FJOJHFO4JFEFO.JYGV•WPO)BOENJU8BTTFSVOEFJO
wenig mildem Reinigungsmittel. Seine Sie vorsichtig
im Umgang mit dem Mixer. Die Klingen sind scharf und
können Verletzungen verursachen.
t3FJOJHFO4JFEFO%PTJFSCFDIFSJOXBSNFN4FJGFOXBTTFS
oder in der Spülmaschine.
15
4*$)&3)&*54)*/8&*4&
tVORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die
das Produkt oder seine Verpackung
enthalten, können gefährlich sein. Um jede
Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese
Beutel außerhalb der Reichweite von Babys
oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese
Beutel sind kein Spielzeug.
t%FO 4PDLFM EFT (FSÊUT OJDIU JO 8BTTFS PEFS BOEFSF
Flüssigkeiten tauchen.
t/BDIEFN(FCSBVDIWPSEFN.POUJFSFO"VTFJOBOEFS
nehmen oder Reinigen des Geräts immer den
Netzstecker ziehen. Nie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist.
Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker
ziehen und nicht am Kabel.
t%BT (FSÊU OJF BVG PEFS JO EJF /ÊIF FJOFS )JU[FRVFMMF
stellen.
t-BTTFO 4JF EBT /FU[LBCFM OJDIU àCFS EFO 3BOE EFS
Arbeitsplatte hängen und wickeln Sie es um den
Rumpf des Geräts, um es zu verstauen. Nicht mit heißen
Oberflächen in Berührung bringen.
t/JF EJF ,MJOHFO CFSàISFO XFOO EBT (FSÊU BO EFO
Netzstrom angeschlossen ist.
t#FOVU[FO 4JF EJFTFT (FSÊU BVTTDIMJF•MJDI VOUFS
Beachtung der Hinweise in dieser Anleitung.
t%FO.JYFSOJDIUàCFSMBTUFO8FOOEFS.PUPSLMFNNU
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Einen Teil der Nahrungsmittel entfernen und danach
das Gerät wieder einschalten.
t%BT (FSÊU OJDIU CFOVU[FO XFOO FT HFGBMMFO JTU PEFS
PòFOTJDIUMJDIF4QVSFOFJOFS#FTDIÊEJHVOHBVGXFJTU
t8FOO EBT ,BCFM CFTDIÊEJHU JTU NVTT FT EVSDI EFO
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu
vermeiden.
t%FS #FOVU[FS EBSG LFJOFSMFJ 3FQBSBUVSFO TFMCTU
durchführen.
16
t%JFTFT (FSÊU JTU OJDIU GàS EJF 7FSXFOEVOH EVSDI
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten
oder durch Personen ohne jede Erfahrungs- oder
Kenntnisgrundlage konzipiert, es sei denn, sie würden
von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des
Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
t%JFTFT (FSÊU FOUTQSJDIU EFO HSVOEMFHFOEFO
Anforderungen
der
Richtlinien
2004/108/EG
(elektromagnetische Verträglichkeit) und 2006/95/EG
(Sicherheit von Haushaltsgeräten).
t#FOVU[FO 4JF EJFTFT (FSÊU BVTTDIMJF•MJDI [V EFN JO
dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck und
beachten Sie alle Anweisungen.
t%JFTFT (FSÊU JTU BVTTDIMJF•MJDI GàS EFO )BVTHFCSBVDI
bestimmt.
ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an
EFOHFNFJOTBNFO"OTUSFOHVOHFO[VN6NXFMUTDIVU[
8FSGFO4JF*ISF(FSÊUFOJDIUJOEFO)BVTNàMM
Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die
Ihnen zur Verfügung stehen.
(FXJTTF 8FSLTUPòF LÚOOFO TP XJFEFS WFSXFSUFU PEFS
aufbereitet werden.
1. INTRODUCTIE
Gefeliciteerd met uw aankoop!
Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart® keukenapparatuur
waarmee zowel hobbykoks als topkoks al hun creativiteit
kunnen laten zien.
Alle Cuisinart® apparaten zijn het resultaat van een nauwe
samenwerking tussen technici en grote culinaire namen
zoals Paul Bocuse, onze charismatische ambassadeur.
1.
2.
3.
4.
5.
Elk product combineert kracht, innovatie, prestatie en
ergonomie. Onze producten, die worden gemaakt van
professionele materialen zoals geborsteld RVS, passen
in iedere keuken dankzij hun strakke en elegante
ontwerp.
2. PRODUCTKENMERKEN
1.Snelheidsregelaar
2.Anti-slip handgreep
3.Turboknop
4.AAN/UIT schakelaar
5.Body van roestvrij staal
6.Maatbeker van roestvrij staal
7.Anti-spat voet
6.
7.
17
3. GEBRUIK
Met de staafmixer kunt u alles mixen en mengen door
een minimale hoeveelheid lucht toe te voegen aan
uw recept. Met slechts een lichte op- en neergaande
beweging kunt u de meest smakelijke gerechten
bereiden. Om spatten te voorkomen, nooit de staafmixer
omhoog halen terwijl de messen nog draaien.
Minimale
snelheid
Maximale
snelheid
-
+
A. MONTAGE VAN DE STAAFMIXER
t#FWFTUJHEFTUBBGEPPSEF[FPQÏÏOMJKONFUEFCPEZUF
plaatsen en met de wijzers van de klok mee te draaien
om hem te vergrendelen.
t4UFFLEFTUFLLFSJOIFUTUPQDPOUBDU
B. GEBRUIK VAN DE STAAFMIXER
t1MBBUT EF NJYFS JO IFU UF NJYFO HFSFDIU FO [PSH EBU
de onderkant van de voet diep genoeg tussen de
ingrediënten zit.
t,JFT EF MBBHTUF TOFMIFJE ESVL PQ EF 0/LOPQ )
en houd deze ingedrukt. De mixer zal blijven draaien
zolang de knop ingedrukt blijft. Indien nodig, kunt u
tijdens het mixen de snelheid verhogen.
t#FHJOBMUJKENFUFFOMBHFTOFMIFJEFOESBBJWFSWPMHFOT
de ring richting de «+», om de snelheid te verhogen.
t%PPS PQ EF j5VSCPxLOPQ UF ESVLLFO CFSFJLU V EF
maximale mixsnelheid. U kunt deze knop ook kort
indrukken, als u met korte impulsen wilt werken,
zonder de snelheidsregelaar te gebruiken (zie afb.1).
18
Afbeelding 1
) of de
t0NEFNJYFSUFMBUFOTUPQQFOEF0/LOPQ
turboknop loslaten.
t)BBMEFTUFLLFSOBHFCSVJLVJUIFUTUPQDPOUBDU
NB: Druk niet op de knop voor meer dan 60 seconden
per keer.
4. DE MENING VAN DE CHEFS
t%PNQFMEFCPEZWBOIFUBQQBSBBUOPPJUPOEFSXBUFSPG
in een andere vloeistof.
t-BBUEFTUBBGWBOEFNJYFSOJFUWPMMFEJHJOIFUHFSFDIU
verdwijnen. Houd altijd ongeveer 2,5 cm van de staaf
onder de body zichtbaar.
t-FU FS CJK FFO BOUJBBOCBLMBBH PQ EBU EF MBBH OJFU
beschadigd raakt door de mixer.
t4OJKE IBSEF WPFEJOHTNJEEFMFO JO CMPLKFT WBO DN
zodat ze gemakkelijk vermalen kunnen worden.
t6 LVOU PPL WMPFJCBSF JOHSFEJÑOUFO JO EF NBBUCFLFS
gieten
t;PSH FS BMUJKE WPPS EBU EF WPFU POEFSHFEPNQFME JT
wanneer u het apparaat gebruikt - dit om spatten te
voorkomen
t-BBU EF NJYFS OJFU BDIUFS JO FFO QBO EJF PQ IFU WVVS
staat.
t(PPJ HFFO IBSEF TUVLLFO GSVJU CPU PG BOEFSF IBSEF
ingrediënten bij het te mixen mengsel. Hierdoor
kunnen de messen namelijk beschadigen.
t)FU WPMVNF WBO IFU HFSFDIU [BM UPFOFNFO OBBSNBUF
het gemixt wordt, pas de hoeveelheid vloeistof daarbij
aan.
t%PPSXBSNFWMPFJTUPòFOUPFUFWPFHFONFOHFOWBTUF
en vloeibare voedingsmiddelen zich sneller.
t7PPSSFDFQUFOXBBSCJKJKTOPEJHJTHFFGUHFDSVTIUJKTIFU
beste resultaat.
t#FXFFH MJDIU PQ FO OFFS NFU EF NJYFS PN EF
ingrediënten op een homogene manier te mengen en
op te nemen.
t%FNJYFSLBOPPLEJFOFOPNNFMLUFMBUFOTDIVJNFO
voor bijvoorbeeld een cappuccino of latte macchiato.
t(FCSVJLEFNJYFSPPLFFOTPNVXWMFFTKVTPGTBVTUF
bereiden.
t8BOOFFS V CMFFLTFMEFSJK XJMU UPFWPFHFO BBO FFO
saus, krijgt u het beste resultaat wanneer u met een
aardappelschilmesje van te voren de harde vezels van
de selderij verwijdert.
t%FNJYFSJTOJFUHFTDIJLUWPPSIFUCFSFJEFOWBOEFFH
5. REINIGING EN ONDERHOUD
Maak de body en de voet van de mixer na elk gebruik
altijd goed schoon.
Dompel de body van het apparaat nooit onder water of
in een andere vloeistof.
t)BBMEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDU
t%SBBJEFTUBBGMPTWBOEFCPEZ
t3FJOJHEFCPEZNFUFFOTQPOTKFPGFFOWPDIUJHEPFLKF
Gebruik geen schuurmiddel om schoon te maken, dat
kan krassen geven op het metaal.
t.BBL EF WPFU WBO EF NJYFS NFU EF IBOE TDIPPO JO
XBSN XBUFS NFU FFO NJME TDIPPONBBLNJEEFM 8FFT
voorzichtig wanneer u de mixer vasthoudt, de messen
zijn scherp en kunnen snijwonden veroorzaken.
t.BBLEFNBBUCFLFSTDIPPONFUFFOMBVXTPQKFPGEPF
hem in de vaatwasser.
19
6. VEILIGHEIDSADVIEZEN
tLET OP: De polyethyleenzakjes waar het
apparaat in verpakt zit en het andere
verpakkingsmateriaal kunnen gevaarlijk zijn.
Om verstikkingsgevaar te vermijden, deze
zakjes buiten het bereik van baby’s en kinderen
bewaren, het is geen speelgoed.
t%PNQFMEFCPEZWBOIFUBQQBSBBUOPPJUPOEFSXBUFSPG
in een andere vloeistof.
t4DIBLFM IFU BQQBSBBU BMUJKE VJU IBBM EF TUFLLFS VJU IFU
TUPQDPOUBDUOBHFCSVJLWPPSEBUVIFNJOFMLBBS[FUPG
uit elkaar haalt en voordat u hem schoon gaat maken.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen met de
stekker nog in het stopcontact. Om de stekker uit het
stopcontact te halen, altijd aan de stekker zelf trekken
en nooit aan het snoer.
t1MBBUT IFU BQQBSBBU OPPJU PQ PG JO EF CVVSU WBO FFO
hittebron.
t-BBUIFUTOPFSOJFUCVJUFOIFUXFSLCMBEIBOHFOFOCFSH
het op door het om het apparaat te rollen. Het snoer
niet in contact laten komen met warme oppervlakken.
t/PPJUEFNFTTFOBBOSBLFOXBOOFFSEFTUFLLFSJOIFU
stopcontact zit.
t(FCSVJLEJUBQQBSBBUBMMFFONFUJOBDIUOFNJOHWBOEF
aanwijzingen in deze handleiding.
t%F CMFOEFS OJFU PWFSCFMBTUFO 8BOOFFS EF NPUPS
afslaat, het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact halen. Verwijder een deel van de
voedingsmiddelen, en zet de mixer dan weer aan.
t)FUBQQBSBBUOJFUHFCSVJLFOXBOOFFSIJKHFWBMMFOJTPG
wanneer hij duidelijke sporen van schade vertoont.
t8BOOFFSIFUTOPFSCFTDIBEJHEJTEJFOUEJUWPPSJFEFST
veiligheid, te worden vervangen door de fabrikant zelf ,
diens reparatiedienst of door een iemand met de juiste
kwalificaties.
t3FQBSBUJFT NPHFO OJFU XPSEFO VJUHFWPFSE EPPS EF
gebruiker zelf.
t%JU BQQBSBBU JT OJFU HFTDIJLU PN UF XPSEFO HFCSVJLU
20
door personen (waaronder kinderen) waarvan de
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten beperkt zijn.
Dit geldt ook voor mensen zonder ervaring of kennis,
behalve wanneer iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid toezicht houdt, of vooraf instructies
geeft met betrekking tot gebruik van het apparaat. Het
is raadzaam om toezicht te houden op kinderen, om
zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
t%JU BQQBSBBU WPMEPFU BBO EF HFTUFMEF FJTFO WBO
de richtlijnen 2004/108/CE (elektromagnetische
compatibiliteit) en 2006/95/CE (veiligheid van
elektrische huishoudelijke apparaten).
t(FCSVJL EJU BQQBSBBU VJUTMVJUFOE [PBMT BBOHFHFWFO JO
deze gebruiksaanwijzing en volgens de aanwijzingen.
t%JUBQQBSBBUJTCFEPFMEWPPSIVJTIPVEFMJKLHFCSVJL
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
AAN HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
In ieders belang en om een actieve bijdrage te leveren
BBOIFUNJMJFV
Gooi oude apparaten niet bij het gewone huishoudelijke
afval, maar maak gebruik van de afvalstations en
inzamelpunten die uw gemeente u biedt. Sommige
materialen kunnen weer hergebruikt worden.
1. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto!
Da oltre 30 anni, Cuisinart® sviluppa una gamma completa
di apparecchi che consentono agli appassionati della
cucina e ai grandi chef di esprimere al meglio la loro
creatività.
Tutti gli apparecchi Cuisinart® sono il frutto di una
stretta collaborazione fra ingegneri e grandi nomi della
Cucina, fra cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico
della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza,
innovazione, prestazioni e ergonomia.
1.
2.
3.
4.
5.
Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio
spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano
facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design
sobrio e elegante.
2. CARATTERISTICHE PRODOTTO
1.Variatore di velocità
2.Manico antisdrucciolo
3. Pulsante turbo
4. Pulsante ON/OFF
5 Corpo in acciaio inossidabile
6. Recipiente dosatore in acciaio inossidabile
7. Braccio mixer antischizzi
6.
7.
21
3. UTILIZZO
Il mixer ad immersione consente di frullare e mescolare
aggiungendo un minimo d’aria al vostro preparato. Basta
eseguire un lieve movimento dall’alto verso il basso
per preparare le ricette più saporite. Per evitare schizzi,
non togliere mai il mixer ad immersione dal preparato
durante il funzionamento.
Velocità
minima
Velocità
massima
-
+
A. ASSEMBLAGGIO DEL MIXER AD IMMERSIONE
t1FSGJTTBSFJMCSBDDJPEFMNJYFSBMMJOFBSMPTVMDPSQPRVJOEJ
ruotare in senso orario per bloccarlo in posizione.
t"UUBDDBSFMBTQJOBBMMBQSFTBEFMMBDPSSFOUFFMFUUSJDB
Figura 1
B. UTILIZZO DEL MIXER AD IMMERSIONE
t*OUSPEVSSF JM NJYFS OFM QSFQBSBUP DPOUSPMMBOEP DIF MB
base del braccio sia sufficientemente immersa.
t4FMF[JPOBSF MB WFMPDJUË NJOJNB TQJOHFSF F UFOFSF
premuto il pulsante ON (
).
Il mixer continua a funzionare fino a quando il
pulsante rimane premuto. Durante il funzionamento,
all’occorrenza aumentare la velocità.
t$PNJODJBSF TFNQSF VUJMJ[[BOEP VOB WFMPDJUË CBTTB
quindi muovere la rotella verso «+», per aumentare la
velocità.
t1SFNFOEP JM QVMTBOUF j5VSCPx QPUSFUF SBHHJVOHFSF MB
velocità massima di funzionamento. È anche possibile
utilizzare questo pulsante per un breve istante,
lavorando ad impulsi senza toccare il variatore di
velocità (vedere figura 1).
22
)o
t1FS BSSFTUBSF JM NJYFS MBTDJBSF JM QVMTBOUF 0/ turbo.
t4UBDDBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBDPSSFOUFEPQPMVUJMJ[[P
N.B. Non premere il pulsante per più di 60 secondi
consecutivamente.
4. IL PARERE DEGLI CHEF
t&TFHVJSF MJFWJ NPWJNFOUJ EBMMBMUP WFSTP JM CBTTP
per mixare e incorporare gli ingredienti in modo
omogeneo.
t*M NJYFS QVÛ BODIF FTTFSF VTBUP QFS PUUFOFSF EFMMB
schiuma di latte da gustare con il vostro cappuccino.
t*MNJYFSTFSWFBODIFBEBHHJVTUBSFJTVHIJEFMMFDBSOJF
le salse.
t1FS VO SJTVMUBUP PUUJNBMF RVBOEP TJ BHHJVOHF EFM
sedano ad una salsa, utilizzare un coltello per eliminare
fili e fibre dal sedano prima di mixare.
t*MNJYFSOPOEFWFFTTFSFVTBUPQFSQSFQBSBSFJNQBTUJ
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
t/POJNNFSHFSFMBQQBSFDDIJPJOBDRVBPBMUSPMJRVJEP
t*M CSBDDJP EFM NJYFS OPO EFWF FTTFSF JNNFSTP
DPNQMFUBNFOUFMBTDJBSFVOPTQB[JPEJDJSDBDNBM
di sotto del corpo.
t2VBOEPTJVUJMJ[[BJMNJYFSTVVOBTVQFSöDJFBOUJBEFSFOUF
fare attenzione a non danneggiarne il rivestimento.
t5BHMJBUFMBNBHHJPSQBSUFEFHMJBMJNFOUJTPMJEJJODVCFUUJ
da 2,5 cm per poterli mixare facilmente.
tµ JOPMUSF QPTTJCJMF WFSTBSF HMJ JOHSFEJFOUJ MJRVJEJ OFM
recipiente dosatore
t1FS FWJUBSF TDIJ[[J DPOUSPMMBSF DIF MB UFTUB EFM
braccio sia sempre immersa nel preparato durante il
funzionamento dell’apparecchio.
t/PO MBTDJBSF NBJ JM NJYFS JNNFSTP JO VOB QFOUPMB TVM
fuoco.
t&WJUBSFTFNQSFQF[[JEJGSVUUJEVSJEJPTTBPEJRVBMTJBTJ
altro materiale duro negli alimenti da mixare. Questo
potrebbe, infatti, danneggiare le lame.
t*MMJWFMMPEFMQSFQBSBUPBVNFOUBRVBOEPWJFOFNJYBUP
regolare quindi la quantità di liquido di conseguenza.
t-BHHJVOUB EJ MJRVJEJ DBMEJ BDDFMFSB JM NJY GSB TPMJEJ F
liquidi.
t1FSMFSJDFUUFJODVJPDDPSSFEFMHIJBDDJPVTBSFHIJBDDJP
tritato per ottenere un risultato ottimale.
Pulire sempre con cura il corpo e il braccio del mixer
dopo ogni utilizzo.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
t4UBDDBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBDPSSFOUF
t5PHMJFSFJMCSBDDJPNJYFSEBMDPSQP
t1VMJSF JM DPSQP DPO VOB TQVHOB P VO QBOOP VNJEP
Non usare prodotti abrasivi qui potrebbero graffiare la
superficie.
t1VMJSFJMCSBDDJPNJYFSBNBOPJOBDRVBDBMEBDPOBMDVOF
gocce di detersivo delicato. Manipolare il mixer con
cautela. Le lame sono taglienti e possono essere causa
di ferite.
t1VMJSFJMSFDJQJFOUFEPTBUPSFJOBDRVBUJFQJEBJOTBQPOBUB
o nella lavastoviglie.
23
6. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
tATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che
avvolgono l’apparecchio o l’imballaggio
possono essere pericolosi. Per evitare rischi di
TPòPDBNFOUP DPOTFSWBSF J TBDDIFUUJ MPOUBOP
dalla portata dei bambini. Questi sacchetti non
sono dei giocattoli.
t/PO JNNFSHFSF MB CBTF EFMMBQQBSFDDIJP JO BDRVB P
qualsiasi altro liquido.
t4QFOHFSFFTUBDDBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBDPSSFOUFEPQP
averlo utilizzato e prima di assemblarlo, smontarlo o
pulirlo. Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla
corrente e incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare
sempre la spina. Non tirare mai il cavo.
t/POQPTJ[JPOBSFNBJMBQQBSFDDIJPTVPBQSPTTJNJUËEJ
una fonte di calore.
t/PO MBTDJBSF NBJ JM DBWP TVQFSBSF JM CPSEP EFM QJBOP
di lavoro. Al termine, avvolgere il cavo sotto la base
dell’apparecchio. Non mettere il cavo a contatto con
superfici calde.
t/PO UPDDBSF NBJ MF MBNF RVBOEP MBQQBSFDDIJP Ò
attaccato alla corrente.
t6UJMJ[[BSF MBQQBSFDDIJP VOJDBNFOUF TFDPOEP MF
istruzioni riportate nel presente manuale.
t/PO TPWSBDDBSJDBSF JM NJYFS 4F JM NPUPSF jSBMMFOUBx
spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente.
Togliere una parte degli alimenti, quindi riaccendere.
t/POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFÒDBEVUPPTFQSFTFOUB
danni apparenti.
t4F EBOOFHHJBUP JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF EFWF FTTFSF
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o
da analogo personale qualificato, onde evitare qualsiasi
pericolo.
t/FTTVOBSJQBSB[JPOFQVÛFTTFSFFTFHVJUBEBMMVUFOUF
t2VFTUPBQQBSFDDIJPOPOÒQSFWJTUPQFSFTTFSFVUJMJ[[BUP
da soggetti (compresi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi delle
necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non
24
abbiano beneficiato, grazie ad una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È
necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
t2VFTUP BQQBSFDDIJP Ò DPOGPSNF BMMF OPSNF EFMMF
direttive 2004/108/CE (compatibilità elettromagnetica)
e 2006/95/CE (sicurezza degli elettrodomestici).
t6UJMJ[[BSF RVFTUP BQQBSFDDIJP FTDMVTJWBNFOUF QFS HMJ
scopi illustrati nel presente manuale, rispettandone
tutte le istruzioni.
t2VFTUP BQQBSFDDIJP Ò EFTUJOBUP BE VO VUJMJ[[P
esclusivamente domestico.
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE
A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente
BMMJNQFHOPDPMMFUUJWPEJUVUFMBEFMMBNCJFOUF
Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra
disposizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare
alcuni materiali.
1. INTRODUCCIÓN
¡Le felicitamos por su compra!
Desde hace más de 30 años, Cuisinart® desarrolla una
gama completa de aparatos culinarios que permiten
a los apasionados de la cocina y a los grandes chefs
expresar plenamente su creatividad.
Todos los aparatos Cuisinart® son el resultado de una
estrecha colaboración entre ingenieros y grandes
nombres de la cocina, como Paul Bocuse, embajador
carismático de la marca. Cada producto combina solidez,
innovación, prestaciones y ergonomía.
Realizados en materiales de origen profesional, como el
acero pulido inoxidable, nuestros productos se integran
fácilmente en cada cocina, gracias a un diseño sobrio y
elegante.
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Variador de velocidad
2. Empuñadura antiderrapante
3. Botón turbo
#PUØO0O0ò
5. Cuerpo de acero inoxidable
6. Vaso dosificador de acero inoxidable
7. Pie batidor antisalpicaduras
25
3. UTILIZACIÓN
La batidora de pie permite mezclar y batir añadiendo un
mínimo de aire a la preparación.
Sólo debe realizar un ligero movimiento de arriba abajo
para preparar las recetas más sabrosas. Para evitar las
salpicaduras, no saque la batidora de la preparación con
el motor en marcha.
Velocidad
mínima
Velocidad
máxima
-
+
A. MONTAJE DE LA BATIDORA DE PIE
t1BSB GJKBS FM CSB[P CBUJEPS TØMP DPMØRVFMP GSFOUF BM
cuerpo y hágalo girar en el sentido de las agujas de un
reloj con el fin de bloquearlo.
t&ODIVGFFMBQBSBUP
B. UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA DE PIE
t$PMPRVF MB CBUJEPSB EFOUSP EF MB QSFQBSBDJØO
comprobando que el pie queda la bastante
sumergido.
t4FMFDDJPOF MB WFMPDJEBE NÓOJNB QVMTF FM CPUØO 0/
(
) y manténgalo pulsado. La batidora seguirá
funcionando mientras el botón esté pulsado. Durante el
funcionamiento, aumente la velocidad si es necesario.
t&NQJFDF VUJMJ[BOEP VOB WFMPDJEBE CBKB Z MVFHP IBHB
girar la rueda hacia el «+» para aumentar la velocidad.
t4JQVMTBFMCPUØOj5VSCPxQVFEFBMDBO[BSMBWFMPDJEBE
máxima de funcionamiento. También puede utilizar
este botón durante un corto instante, trabajando
mediante impulsos, sin tocar la rueda (figura 1).
26
Figura 1
) o el
t1BSBEFUFOFSMBCBUJEPSBTVFMUFFMCPUØO0/
botón turbo.
tDesenchufe el aparato después su uso.
Nota: No presione el botón durante más de 60 segundos
consecutivos.
4. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS
t1BSBMBTSFDFUBTRVFOFDFTJUFOIJFMPVUJMJDFIJFMPQJDBEP
para obtener resultados óptimos.
t3FBMJDF MJHFSPT NPWJNJFOUPT EF BSSJCB BCBKP QBSB
mezclar e incorporar los ingredientes de manera
homogénea.
t-BCBUJEPSBUBNCJÏOQVFEFTFSWJSMFQBSBDSFBSFTQVNB
en la leche de su capuchino.
t6UJMJDF UBNCJÏO MB CBUJEPSB QBSB MJHBS MBT TBMTBT EF
carne.
t1BSBPCUFOFSVOSFTVMUBEPØQUJNPDVBOEPB×BEFBQJPB
una salsa, utilice un cuchillo para retirar las fibras duras
del apio antes de picarlo.
t&TUBCBUJEPSBOPTJSWFQBSBQSFQBSBSNBTB
t/P TVNFSKB OVODB FM DVFSQP FO BHVB OJ FO OJOHÞO
líquido.
t&MCSB[POVODBEFCFFTUBSTVNFSHJEPUPUBMNFOUFEFCF
dejar un espacio de unos 2,5 cm debajo del cuerpo.
t$VBOEP VUJMJDF MB CBUJEPSB TPCSF VOB TVQFSöDJF
antiadherente, tenga cuidado de no estropear el
revestimiento con la batidora.
t$PSUFMBNBZPSQBSUFEFMPTBMJNFOUPTTØMJEPTFODVCPT
de 2,5 cm, para poder batirlos más fácilmente.
t5BNCJÏOQVFEFFDIBSMPTBMJNFOUPTMÓRVJEPTFOFMWBTP
dosificador
t1BSBFWJUBSTBMQJDBEVSBTUFOHBDVJEBEPEFRVFMBCBTF
del pie siempre esté sumergida mientras funciona el
aparato.
t/PEFKFMBCBUJEPSBTVNFSHJEBFOVOBCBUJEPSBDPMPDBEB
al fuego.
t/PDPMPRVFUSP[PTEFGSVUBEVSBIVFTPPDVBMRVJFSPUSP
material duro junto con los alimentos que vaya a batir.
Podrían dañarse las cuchillas.
t&MOJWFMEFMBQSFQBSBDJØOBVNFOUBSÈNJFOUSBTCBUFMB
mezcla, lo que deberá tener en cuenta al calcular la
cantidad de líquido.
t&MIFDIPEFB×BEJSMÓRVJEPTDBMJFOUFTBDFMFSBMBNF[DMB
de los sólidos con los líquidos.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie siempre cuidadosamente el cuerpo y el pie de la
batidora después de cada uso.
/P TVNFSKB OVODB FM DVFSQP FO BHVB OJ FO OJOHÞO
líquido.
t%FTFODIVGFMBCBUJEPSB
t4FQBSFFMQJFZFMDVFSQP
t-JNQJF FM DVFSQP DPO BZVEB EF VOB FTQPOKB P USBQP
IÞNFEP /P VUJMJDF QSPEVDUPT MJNQJBEPSFT BCSBTJWPT
que pudieran rayar la superficie.
t-JNQJFFMCSB[PDPOBHVBDBMJFOUFZEFUFSHFOUFTVBWF
Trabaje con precaución, las cuchillas están muy afiladas
y pueden causar heridas.
t-JNQJFFMWBTPEPTJGJDBEPSFOBHVBDBMJFOUFKBCPOPTBP
en el lavavajillas.
27
6. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
tATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que rodean el
aparato o el embalaje pueden ser peligrosas. Para
evitar riesgos de asfixia, mantenga estas bolsas fuera
del alcance de los bebés y de los niños. Las bolsas no
son juguetes.
t/P TVNFSKB FM DVFSQP FO BHVB P FO DVBMRVJFS PUSP
líquido.
t"QBHVF Z EFTFODIVGF FM BQBSBUP EFTQVÏT EF VTBSMP
antes de montarlo o desmontarlo y antes de limpiarlo.
No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia. Para
desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
t/P DPMPRVF FM FMFDUSPEPNÏTUJDP TPCSF VOB GVFOUF EF
calor o cerca de ella.
t/P EFKF RVF FM DBCMF RVFEF DPMHBOEP EFM NPTUSBEPS
Para guardarlo, enróllelo en el cuerpo del aparato. No
coloque el cable en contacto con superficies calientes.
t/P UPRVF KBNÈT MBT DVDIJMMBT DPO MB CBUJEPSB
enchufada.
t6UJMJDFFTUFBQBSBUPFYDMVTJWBNFOUFEFBDVFSEPDPOMBT
instrucciones de este manual.
t/PTPCSFDBSHVFMBCBUJEPSB4JFMNPUPSTFDBMBBQBHVF
y desenchufe la batidora. Retire una parte de los
alimentos y vuélvala a encender.
t/PVUJMJDFFMFMFDUSPEPNÏTUJDPTJIBSFDJCJEPVOHPMQFP
presenta señales aparentes de deterioro.
t4JFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFTUÈEB×BEPEFCFTVTUJUVJSMP
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona
de cualificación similar, con el fin de evitar situaciones
peligrosas.
t&MVTVBSJPOPQVFEFSFBMJ[BSSFQBSBDJØOBMHVOB
t&TUF BQBSBUP OP FTUÈ QFOTBEP QBSB RVF MP VUJMJDFO
personas (incluyendo niños) de capacidad física,
sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia
y conocimiento suficientes, salvo que cuenten con
la supervisión, o con instrucciones previas sobre el
funcionamiento del aparato, de una persona responsable
de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para
28
evitar que jueguen con este electrodoméstico.
t&TUF BQBSBUP DVNQMF DPO MBT FYJHFODJBT FTFODJBMFT
de las directivas 2004/108/CE (compatibilidad
electromagnética) y 2006/95/CE (seguridad de los
electrodomésticos).
t6UJMJDFFTUFBQBSBUPFYDMVTJWBNFOUFQBSBFMVTPEFTDSJUP
en este libro de instrucciones y de acuerdo con las
mismas.
t&TUB CÈTDVMB FTUÈ EFTUJOBEB B VO VTP FTUSJDUBNFOUF
doméstico.
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL
FINAL DE SU VIDA
En interés de todos, y para participar activamente en los
FTGVFS[PTDPMFDUJWPTEFQSPUFDDJØOEFMNFEJPBNCJFOUF
No se deshaga de estos productos junto con la basura
doméstica.
Utilice los sistemas de recogida que estén a su
disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse
o reciclarse.
29
30
31
F IB-10/278
Version no.: CSB800E IB-10/278
IB Size: 185mm(W) x 185mm(H)
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
Die Cut: NEW
Material: COVER:157gsm matt artpaper
INSIDE:120gsm gloss artpaper
Coating: Gloss varnishing in cover
Colors(Cover): 1C+1C(Black)for whole book
(Inside): 1C+1C(Black)for whole book
Date: Jul/23/2010
Co-ordinator: Astor You/Andy WS Chan
Revise Ver: F CSB800E IB-10/278 (0.0) Operator:
Tel: 0769-87720314
87886328
E-MAIL: [email protected]
B
C
M
LIAO
Fax: 0769-87720324
Y
33

Documents pareils

SB2E Soup Maker

SB2E Soup Maker 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat ! Depuis plus de 30 ans, Cuisinart® développe une gamme complète d’appareils culinaires qui permettent aux passionnés de cuisine et aux grands chefs ...

Plus en détail