Balancing a Healthy Lifestyle Trouver l`équilibre pour vivre sainement

Transcription

Balancing a Healthy Lifestyle Trouver l`équilibre pour vivre sainement
Healthy Living in New Brunswick
Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Summer / Été 2010
Balancing a
Healthy Lifestyle
Trouver l’équilibre
pour vivre sainement
Noteworthy
Points d’intérêt
Welcome to the summer edition of Vibrant, where you’ll find
advice on how to take advantage of the season and make your
life a healthier one.
Bienvenue au numéro estival de Vibrant! Ce numéro abonde de
conseils vous permettant de profiter de la belle saison pour
augmenter votre capital santé.
With warm days and sunshine now beckoning us outside, the
summer months are a great time to get active. And while there
are fun activities seemingly around every river bend or hiking
trail, taking the time to be informed about healthy living adds a
great deal to the experience.
Les journées douces et ensoleillées d’été nous offrent une
excellente occasion de devenir actifs. Malgré la panoplie d’activités
agréables qui nous attendent au bord de l’eau ou sur les pistes de
randonnée, notre plaisir sera d’autant plus fort si nous prenons le
temps de nous informer des saines habitudes de vie.
From tips on preparing for your daily run or Nordic walk, to
choosing the best way to hydrate (bottled water vs. tap), this
magazine offers guidance, information and entertainment for
the health minded.
Depuis des conseils pour vous préparer à votre séance de jogging
quotidienne ou à votre marche nordique jusqu’au choix de la
meilleure solution pour rester bien hydraté (l’eau embouteillée ou
l’eau du robinet?), Vibrant offre aux lecteurs soucieux de leur santé
une foule de recommandations et de renseignements ainsi que des
moments de plaisir.
As always, the information in Vibrant comes from the most
reliable of sources. Articles are written directly by Horizon
Health Network health-care professionals; providing accurate,
important health information to the people we serve.
Comme toujours, les renseignements présentés par Vibrant
proviennent des sources les plus fiables. Les articles étant rédigés
directement par des professionnels des soins de santé du Réseau
de santé Horizon, la revue offre à la population que nous servons
de l’information exacte et pertinente sur la santé.
In addition to advice for safely enjoying the summer, this edition
also offers information you can use year round.
En plus des conseils pour passer l’été en toute sécurité, ce numéro
vous propose de l’information qui vous sera utile tout au long de
l’année.
You’ll learn about topics such as managing anxiety, the
importance of establishing work-life balance, and
avoiding carpal tunnel syndrome – information that
will help make your life better.
Nous abordons entre autres la gestion de l’anxiété,
l’importance de concilier le travail et la vie
personnelle et des mesures pour prévenir
le syndrome du canal carpien, tous des
renseignements destinés à améliorer
votre vie quotidienne.
Within Horizon Health Network, we
have a vision of leading for a healthy
tomorrow, a vision that includes
caring for people and educating
those we serve. This publication is
meant to support our vision and,
in turn, make our reader’s lives
(and summers) healthier, safer
and more enjoyable.
Au Réseau de santé Horizon, nous
partageons une vision commune :
ouvrir la voie à un avenir en
santé. Prendre soin des gens et
informer ceux que nous servons
s’inscrivent dans le cadre de
notre vision. Cette publication
est destinée à soutenir cette
vision et en conséquence, à
rendre la vie (sinon la saison
estivale) de nos lecteurs plus
saine, plus sécuritaire et plus
agréable.
So read on and enjoy.
Bonne lecture, et bon été!
Donald J. Peters, P.Eng./ing.
President and CEO
of Horizon Health Network
Président-directeur général
du Réseau de santé Horizon
Page 2 . . . . . . . Summer | Éte 2010
John D. Laidlaw, Q.C.
Board Chair for Horizon Health Network
Président du Conseil d’administration
du Réseau de santé Horizon
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Contents / Table des matières
Healthy Living in New Brunswick
Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Volume 4, Number 3
Volume 4, numéro 3
Horizon Health
Network
155 Pleasant Street
Miramichi,
New Brunswick
E1V 1Y3
(506) 623-5500
Réseau de santé Horizon
155, rue Pleasant
Miramichi
(Nouveau-Brunswick)
E1V 1Y3
506-623-5500
Vibrant Publisher
Horizon Health Network
Donald J. Peters
President and CEO
Éditeur
Réseau de santé Horizon
Donald J. Peters
Président-directeur
général
Vibrant Content:
Janet Hogan
506-623-5500
Editor-in-Chief
Contenu de Vibrant :
Janet Hogan
506-623-5500
Rédactrice en chef
Erin Squires
506-648-6139
Managing Editor
Erin Squires
506-648-6139
Directrice de la
rédaction
Design and Layout:
Sheena
Dougan Mosher
Design et mise en
page :
Sheena
Dougan Mosher
Information provided in this publication is in no way
meant to take the place of professional medical advice.
Please consult a health professional for any medical
condition or treatment. The opinions and views
expressed in Vibrant are not necessarily those of Horizon
Health Network. Reproduction in whole or in part
without written permission is prohibited.
Les renseignements contenus dans cette revue
ne remplacent en rien les conseils médicaux
professionnels. Si vous croyez avoir un problème de
santé, vous devriez consulter un professionnel de soins
de santé. Les opinions exprimées dans la revue Vibrant
ne sont pas nécessairement représentatives de celles
du Réseau de santé Horizon. La reproduction intégrale
ou partielle de la revue sans autorisation écrite est
interdite.
Story ideas and letters
to the editor can be
submitted to:
Clarissa Andersen
PO Box 5200
400 University Avenue
Saint John, NB,
E2L 4L4
Clarissa.Andersen@
HorizonNB.ca
506-648-6116
Noteworthy
2
2
Points d’intérêt
Ask the Expert
4
4
Demandez aux experts
Medications:
Don’t be afraid to ask!
8
9
Les médicaments :
n’ayez pas peur de
poser vos questions!
Spring & Summer
Sizzle with Smoothies
10
11
Boissons fouettées pour
les journées chaudes
du printemps et de l’été
Carpal Tunnel
Syndrome
12
13
Le syndrome du
canal carpien
Turn Off the
Television
14
15
Éteignez la télévision
The Truth about
Bottled Water
16
17
La vérité sur l’eau
embouteillée
Balancing a Healthy
Lifestyle
18
19
Trouver l’équilibre
pour vivre sainement
The Gift of Life
24
25
un don de vie
Demystifying
Mental Illness
28
29
Lever le voile sur la
maladie mentale
The Many Faces
of Autism
30
31
Les multiples facettes
de l’autisme
33
Pratiquer la marche
nordique pour le plaisir
et la bonne forme
physique
Go for a stroll,
break a sweat with
Nordic walking
32
Faites parvenir vos
suggestions d’articles
ou vos lettres à :
Clarissa Andersen
C. P. 5200
400, avenue University
Saint John (N.-B.)
E2L 4L4
Clarissa.Andersen@
HorizonNB.ca
506-648-6116
On the cover: Photo taken
by Martin Flewwelling.
Page couverture : photo de
Martin Flewwelling.
Visit Vibrant online: /
Lisez Vibrant en ligne à l’adresse :
www.HorizonNB.ca
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 3
Ask the Expert
Demandez aux
experts
différents, il faut donc trouver la paire de
chaussures de course qui vous convient.
Un physiothérapeute ou un membre du
personnel d’un magasin spécialisé en
matériel de course saura vous aider à
faire un choix.
• Avant de courir, buvez un ou deux verres
d’eau afin d’être bien hydraté.
run technique: run (starting at a slow
• Commencez doucement pour ne
pace) two minutes and walk one minute
pas vous surmener. Commencez en
and gradually increase your running time
marchant et accélérez graduellement.
over the next few weeks/months.
Si vous êtes débutant, une fois que
• Your running pace should always allow you
to breathe comfortably. You should be able
to carry on a conversation while running (at
least talk to yourself!)
Danica Wallace
Q - What should I do to
ensure that I am running
safely?
Danica Wallace, BSc PT
Assistant Manager Physiotherapy
Services, Upper River Valley
A - Like any physical activity, running
does carry the risk of injury. To help
prevent injury and ensure a positive
experience here are a few tips:
• Wear shoes that are right for your
feet. Since everyone’s feet are
different, there is no “one size fits
all” running shoe. It is best to ask for
advice from a Physiotherapist or at a
specialized running shop.
• Drink one to two glasses of water
before you run to ensure proper
hydration.
• Reduce strain by starting slow.
First walk and gradually increase
your walking speed. For beginners,
once you are comfortable walking
at a good speed, start the walk /
Page 4 . . . . . . . Summer | Éte 2010
vous pouvez marcher confortablement
à une bonne vitesse, commencez avec
la technique marche/course en courant
lentement pendant deux minutes et en
marchant pendant une minute. Vous
pouvez augmenter peu à peu votre
temps de course au cours des semaines
ou des mois suivants.
• Warm up! Walk for five minutes to
gradually increase your heart rate and
increase blood flow to your muscles. It is
best to do your stretching exercises after
• Vous devez pouvoir respirer
your walking when muscles are warmed up
confortablement et entretenir une
and have better blood flow.
conversation lorsque vous courez (même
• Cool down for a minimum of 10 minutes
si ce n’est qu’avec vous-même).
to help work the metabolic wastes and
• Il faut vous échauffer! Marchez cinq
excess fluids from your muscles and to
minutes afin d’accélérer votre rythme
lower your heart rate slowly. Walk slowly
cardiaque et d’accroître la circulation
and then do slow controlled stretches for
sanguine de vos muscles. Il est
your lower body muscles.
préférable de faire vos étirements après
• You need rest days where you do not run
to give your muscles time to recover and
build strength.
avoir marché puisque vos muscles
seront échauffés et que vous aurez une
meilleure circulation sanguine.
• Faites des exercices de récupération
pendant dix minutes afin d’aider vos
muscles à se débarrasser des déchets
métaboliques et des excès de liquide,
For running or walking, like anything else,
ainsi que pour ralentir votre rythme
there are guidelines to follow but we are all
cardiaque petit à petit. Marchez
different, so listen to your body.
lentement, puis étirez les muscles du
bas de votre corps, de façon lente et
Q - Que dois-je faire pour
contrôlée.
• Avoid running on hard surfaces, dirt paths
are better than asphalt and asphalt is
better than concrete.
courir en toute sécurité?
Danica Wallace, B.Sc.,
physiothérapeute
Directrice adjointe, Services de
physiothérapie, Haut de la Vallée
R - Comme toute autre activité physique,
la course peut causer des blessures. Voici
quelques conseils pour les éviter et vivre une
bonne expérience.
• Portez les bonnes chaussures pour
vos pieds. Les pieds de chacun sont
|
www.HorizonNB.ca
|
• Offrez des boissons non alcoolisées
and bring out a dessert or coffee and
ou faibles en alcool, comme des
other non-alcoholic drinks. Stop serving
cocktails ou du punch sans alcool, des
alcoholic drinks at least one hour before
boissons gazeuses, de l’eau, du thé et
the party is over. Remember – drinking
du café. Plusieurs sites Internet offrent
coffee does not sober you up – only time
d’excellentes recettes de cocktails sans
does.
• Des jours de repos sont nécessaires
pour que vos muscles puissent récupérer
et gagner de la force.
• Évitez les surfaces dures. Il est
préférable de courir dans un sentier
que sur l’asphalte, mais l’asphalte est
préférable au béton.
Comme dans le cas de toute autre activité
physique, la course ou la marche exige le
respect de certaines lignes directrices.
Toutefois, tout le monde est différent, il faut
donc savoir écouter son corps.
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Michele Bushey
Q – What should I do to
ensure alcohol safety during
summer entertaining?
Michele Bushey, SW
Addictions and Mental Health Services,
Miramichi
A - One of the best parts of summer
is gathering with family and friends.
Whether it is a family reunion, a
neighborhood barbeque, a back yard
wedding or just a fun filled evening, the
best parties take careful planning.
alcool.
• Treat alcohol with respect. Alcohol
produces a wide range of physical and
mental effects. Even at low levels,
it may affect judgment, perception,
coordination, and decision-making.
• Offrez de la nourriture à vos invités
pour qu’ils ne consomment pas d’alcool
l’estomac vide. Des aliments riches en
protéines et en amidon tels que de la
viande, du fromage, des légumes, des
trempettes légères et du pain sont de
bons choix.
• Have a plan to deal with any guest who
drinks too much. Promote the use of
designated drivers and keep some extra
cash on hand for taxis. Encourage
guests to leave their cars at home.
Arrange for “car pools” to get to the
event.
• Désignez un barman. Ne laissez pas les
invités boire au point d’être intoxiqués.
Servez l’alcool dans de petits verres ou
dans des verres de format standard.
Vous pouvez « fermer le bar » et offrir du
dessert et du café ou d’autres boissons
non alcoolisées. Cessez de servir de
l’alcool au moins une heure avant la fin
de la fête. Il ne faut pas oublier que seul
le temps, et non le café, peut désenivrer.
• Do not permit drinking games or contests.
Keep yourself, your family and your guests
safe this summer! Be responsible and
know your limits. Reduce risk and still have
a great time!
• Traitez l’alcool avec respect. L’alcool
peut entraîner une multitude d’effets
physiques et psychologiques. Même une
consommation légère peut exercer une
influence sur le jugement, la perception,
la coordination et la prise de décision
d’une personne.
Reducing the risk of alcohol-related
problems at your summer event can be
achieved by following a few simple tips.
Your guests can have fun while they are
with you and arrive to their homes safely.
Q – Que dois-je faire
concernant la consommation
d’alcool et la sécurité lors de
mes réceptions estivales?
• As the host, drink moderately or do
not drink at all. You will have greater
control, think clearly and act quickly
if needed.
• Ayez un plan au cas où certains de vos
invités consommeraient trop d’alcool.
R - Passer du temps avec sa famille et ses
Encouragez-les à avoir un conducteur
amis compte parmi les plus belles activités de
désigné et ayez de l’argent de côté
l’été. Qu’il s’agisse d’une réunion de famille,
pour des taxis. Vous pouvez inciter vos
d’un barbecue de quartier, d’un mariage dans
invités à laisser leur voiture à la maison
un jardin ou d’une simple soirée de plaisir, les
et organiser un système de covoiturage
meilleures fêtes nécessitent une planification
pour se rendre à la fête.
soignée.
• Ne permettez pas les jeux ou les
Les conseils suivants pourraient réduire les
concours favorisant la consommation
problèmes liés à la consommation d’alcool
d’alcool.
au cours de vos fêtes estivales. Vos invités
Cet été, assurez votre sécurité et celle
pourront ainsi avoir beaucoup de plaisir avec
de votre famille et de vos invités. Soyez
vous et rentrer chez eux en toute sécurité.
• Offer low- alcohol and alcohol free
beverages such as mocktails, nonalcoholic punch, pop, water, tea and
coffee. You can find great alcohol-free
cocktails and drinks on the Internet.
Michele Bushey, travailleuse social
Service de traitement des dépendances et de
santé mentale, Miramichi
• Have food available at the party to
avoid drinking alcohol on an empty
stomach. High starch and protein
foods such as meats, cheese,
veggies, light dips and bread are good
• Si vous êtes l’hôte, consommez de l’alcool
choices.
• Designate a bartender. Never serve
guests to the point of intoxication.
Serve alcohol in small or regular-sized
standard glasses. “Close the bar,”
responsable et respectez vos limites.
Vous pouvez réduire les risques tout en
vous amusant!
avec modération ou abstenez-vous d’en
consommer. Vous pourrez penser plus
clairement, avoir un meilleur contrôle de
la situation et réagir plus rapidement au
besoin.
Healthy
LivingininNew
New
Brunswick
| Mener
vie saine
au Nouveau-Brunswick
Healthy Living
Brunswick
/ Mener
uneune
vie saine
au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
| www.rhab-rrsb.ca
|
Summer
| Éte 2010
Fall / Automne
2009. .. .. .. .. .. .. . Page
Page 115
you will be there as much as possible, and
the hospital staff will give special care until
you are ready to go home.
Q – Y a-t-il des trucs pour
m’aider à gérer mon anxiété?
Dre Gael Wealleans
For more ideas on preparing your child
for surgery, contact your local Child Life
Department.
Psychologue attitrée, Hôpital du Haut
de la Vallée
Beth MacNutt
Dr. /Dre Gael Wealleans
du milieu de l’enfant, Saint John
Q - What can parents
expect when bringing
their child into the
hospital for surgery?
Beth MacNutt
Child Life Manager, Saint John
A - Bringing your child in for surgery
can be overwhelming for both you as
a parent and your child. You and your
child will meet various medical staff
and new surroundings which can be
intimidating and can be frightening or
difficult. Being prepared can help to
make it less stressful and easier for
you and your child to cope with the new
sights and sounds of a hospital.
You will be better able to support your
child and explain things more easily
when you have your own questions
answered. Before your child comes in
for surgery, it is important to gather
information about what your child
will see and experience. A parent’s
response to a health care experience
often teaches children how to react,
so be aware of how your feelings can
impact your child.
Prepare your child for surgery by
telling them before hand when they are
having surgery and why. Explain this in
simple, honest language appropriate
for the child’s age. Listen to your child’s
concerns and talk about their feelings.
Teach your child through play, such as
acting out a hospital visit with puppets
or teddy bears, and discuss what to
expect and how to cope.
Your child might need extra attention
before and after surgery. Tell them that
Page 6 . . . . . . . Summer | Éte 2010
R - Lorsqu’un enfant doit subir une
chirurgie, cela peut être aussi angoissant
pour les parents que pour l’enfant. Vous
et votre enfant allez rencontrer plusieurs
membres du personnel médical, et
l’environnement non familier peut être
intimidant et effrayant et rendre la situation
encore plus difficile. Un peu de préparation
pourra vous aider, vous et votre enfant, à
vous sentir un peu plus à l’aise lorsque vous
ferez face aux scènes et aux bruits non
familiers d’un hôpital.
Si vous avez les réponses à vos propres
questions, vous serez en mesure de mieux
expliquer la situation à votre enfant et de
lui offrir votre soutien. Avant l’arrivée de
votre enfant à l’hôpital pour sa chirurgie,
il est important de vous renseigner sur ce
que votre enfant verra et vivra à l’hôpital. La
réaction d’un parent lors d’une expérience
médicale enseigne souvent à l’enfant
comment réagir. Soyez donc conscient que
vos sentiments influent sur votre enfant.
Préparez votre enfant en lui expliquant quand
et pourquoi il doit subir une chirurgie. Utilisez
un langage simple et franc adapté à son
âge. Écoutez les inquiétudes de votre enfant
et discutez avec lui de ses sentiments. En
jouant et en vous servant de poupées ou de
peluches, montrez à votre enfant ce à quoi il
peut s’attendre et comment il peut affronter
la situation.
Votre enfant pourrait avoir besoin d’un peu
plus d’attention avant et après sa chirurgie.
Expliquez-lui que vous serez présent dans
la mesure du possible et que le personnel
médical sera là pour lui prodiguer les soins
nécessaires jusqu’à ce que vous puissiez
rentrer à la maison.
Pour plus de conseils en ce qui concerne
la préparation d’un enfant devant subir une
chirurgie, communiquez avec les Services du
milieu de l’enfant.
|
www.HorizonNB.ca
|
Dr Rody Canning
Chef du service clinique, Pédiatrie,
Moncton
R - La peur et l’anxiété font partie de la
Q – À quoi peuvent s’attendre
les parents qui amènent un
enfant à l’hôpital pour une
chirurgie?
Beth MacNutt Gestionnaire des Services
Q : Quels sont les meilleurs
moyens pour protéger les
enfants et les bébés du
soleil?
Q – Are there any tips to
help me better manage my
anxiety?
Dr. Gael Wealleans
Licensed Psychologist, Upper River
Valley Hospitall
A - Fear and anxiety are a normal part
of life. We feel fear when we are in real
danger and the body reacts quickly
to fight or flee the situation, and thus
protect us. Anxiety, prior to a test or
interview, can help motivate us to study
and prepare well. Anxiety becomes a
problem only when we try to avoid it.
The more we avoid anxious feelings, the
more anxious we feel.
What can we do about the frightening
thoughts and images that come into our
mind?
Think of your mind as the bus you are
driving through life. You are the driver.
Along life’s route, you pick up quite a few
unruly passengers. These passengers
are feelings of panic, apprehension and
tension. They frighten and bully you,
“Stop, don’t go there!” they yell.
Remember, you are the driver. You can
notice these passengers as you drive
along, but you don’t have to respond to
them! You may carry them with you along
life’s route, but you choose where you
drive your bus, despite what your worries,
anxieties and fears tell you. Thoughts and
feelings cannot prevent you from driving
in the direction you want to go.
vie. Nous ressentons la peur lorsque nous
sommes en véritable danger. Notre corps
réagit aux situations par le combat ou la
fuite, afin de se protéger. Ressentir de
l’anxiété avant un examen ou une entrevue,
par exemple, peut inciter à étudier et à bien
se préparer. L’anxiété devient un problème
lorsqu’on essaie de l’éviter. Plus on tente
d’éviter les sentiments d’anxiété, plus on se
sent anxieux.
Que peut-on faire au sujet des pensées et
des images effrayantes qui nous viennent
à l’esprit?
Imaginez que votre esprit est un autobus
que vous conduisez tout au long de votre
vie. Au cours de votre existence, vous
allez faire monter un bon nombre de
passagers turbulents. Ces passagers sont
les sentiments de panique, d’inquiétude
et de tension. Ils vous font peur et vous
intimident en vous criant « Non, ne va
pas là ! » N’oubliez pas que vous êtes le
conducteur de votre autobus et que vous
pouvez remarquer ces passagers sans
pour autant être obligé d’y réagir. Ils seront
peut-être avec vous pour une partie du
trajet de votre vie, mais vous pouvez tout
de même choisir votre propre destination,
en dépit de vos peurs et de votre anxiété.
Les pensées et les sentiments ne peuvent
pas vous empêcher d’aller où vous
souhaitez aller.
N’essayez donc pas d’éviter ces
sentiments, gardez vos deux mains sur le
volant et choisissez votre destination.
R - La plupart des gens savent que la
meilleure façon de protéger les enfants
et les bébés est d’éviter de les exposer
au soleil. Ce n’est toutefois pas toujours
possible. Je suggère les mesures
suivantes:
Dr./ Dr Rody Canning
1) Évitez d’exposer les bébés de moins
de six mois directement à la lumière
du soleil.
Q: What’s the best way to
protect babies and young
children from the sun?
2) Donnez à manger aux bébés
fréquemment. Ils ont un rapport
surface/volume plus élevé et sont
donc plus susceptibles de devenir
déshydratés que les enfants plus
âgés. L’allaitement maternel est
préférable, mais le lait maternisé peut
aussi convenir.
Dr. Rody Canning
Clinical Department Head,
Paediatrics, Moncton
A - Most people know that the best
protection for babies and young
children is to keep them out of the sun
altogether. However, that’s not always
possible. I would suggest several steps:
3) Mettez à votre bébé un chapeau à
large bord et des vêtements longs
et amples couvrant le maximum de
peau exposée au soleil. Les écrans
solaires de type oxyde de zinc ou
dioxyde de titane sont meilleurs pour
les jeunes enfants puisqu’ils ne sont
pas absorbés dans la peau comme
peuvent l’être les écrans solaires à
filtres chimiques. Sur les bébés de
moins de six mois, appliquez un écran
solaire de type oxyde de zinc sur de
petites parties du corps, telles que
le dessus des mains et les joues,
mais évitez d’en appliquer près des
yeux. Un écran solaire avec un FPS
de 15 ou de 30 convient, mais il doit
avoir un « filtre à large spectre », ce
qui veut dire qu’il protège contre les
rayons UVA et UVB.
1) Keep babies under six months of age
out of direct sunlight.
2) Feed babies frequently. They
are much more likely to become
dehydrated than older children as
they have a higher surface area to
volume ratio. Breast feeding is best,
but otherwise use formula.
3) Use a wide brimmed hat and loose,
long clothing to cover a maximum
amount of exposed skin. Physical
sunscreens — made with zinc oxide
or titanium dioxide — are best for
young skin as they are not absorbed
through the skin as chemical
sunscreens can be. For babies
younger than six months, use one
of the physical sunscreens on small
areas, such as backs of hands and
cheeks, but not near the eyes. Any
sunscreen with SPF 15 or 30 will be
adequate, but it should be “broad
spectrum”, meaning it protects
against UVA and UVB light.
So, don’t avoid, keep hold of the steering
wheel, and choose your destination.
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Healthy
LivingininNew
New
Brunswick
| Mener
vie saine
au Nouveau-Brunswick
Healthy Living
Brunswick
/ Mener
uneune
vie saine
au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
| www.rhab-rrsb.ca
|
Summer
| Éte 2010
Fall / Automne
2009. .. .. .. .. .. ... Page
Page 117
Alice Damon
Chief Patient Safety Officer
Agente en chef responsable de la sécurité des patients
Pills and Vitamins
Eye/Ear Drops
Ointments/Cream
Pilules et vitamines
Onguents et crèmes
Gouttes pour
les yeux et
les oreilles
Inhalers
Nasal Spray
Inhalateurs
et pompes
Vaporisateur
nasal
Liquids
Médicament
liquide
Patches
Timbres
Injections
Medications:
Ask:
Don’t be afraid to ask!
Medication mistakes occur with
alarming frequency and often
the reason is because of poor
communication. Taking wrong
medications or the wrong dose can be
harmful to your health. Each of us has
a responsibility to participate in our
own health and wellness.
look alike and it is easy to confuse
them once out of the container.
• Know the time you usually take
your medication and how you
take it.
• If a nurse or other healthcare
professional usually gives you
your medication, make sure it
is the correct medication. Make
sure the person checks your identity
before giving it to you. If it looks
different or you don’t know what it is
for, ask for an explanation.
What can you do to improve your
medication safety? There are important
steps you can take to help yourself or
a loved one while taking medications:
• Bring all your medications
when you visit your healthcare
professional. This includes
prescription and non-prescription
medications.
• Know the possible side effects of
your medication.
• Make sure you understand why
you are taking each of your
medications. Don’t be afraid to ask!
• Be sure to tell your doctor or
healthcare professional about
ALL medications you are taking.
This includes vitamins, herbal
supplements, nasal sprays and
medication samples.
By taking an active part in your health
care, you increase your safety and
health outcomes.
• What is the name of this
medication?
• Why am I taking this
medication?
• What are its benefits?
• Should I expect any side
effects?
• How much should I take and
when?
• Can I take my medications
while I’m taking this?
Listen:
• It’s important to listen to what
your healthcare professioal
tells you. Write down the
answers to any questions you
ask.
• Your healthcare professional
can provide you with a lot
of information. Bring a
friend or family member with
you to help you remember
everything you talked about.
Talk:
• Talk to your doctor or
healthcare professional about
all the medications you are
taking. Discuss any concerns
you amy have.
• Keep all your medications in the
container they came in. Many pills
asklistentalk.ca
Page 8 . . . . . . . Summer | Éte 2010
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Les médicaments :
n’ayez pas peur de
poser vos questions!
Les erreurs relatives aux médicaments se
produisent à une fréquence inquiétante et
elles sont souvent le résultat d’un manque
de communication. Le fait de prendre le
mauvais médicament ou la mauvaise dose
peut nuire à votre santé. Chacun se doit
de prendre en main sa propre santé et son
propre mieux-être.
Que pouvez-vous faire pour améliorer
votre sécurité relativement à la prise
de médicaments? Il y a des mesures
importantes que l’on peut prendre pour
s’aider soi-même ou pour aider un être cher
lors de la prise de médicaments :
• Apportez tous vos médicaments
lorsque vous vous rendez chez
le professionnel de la santé. Cela
comprend les médicaments sur
ordonnance et les médicaments en vente
libre.
• Assurez-vous d’aviser votre médecin
ou professionnel de la santé de
TOUS les médicaments que vous
prenez. Cela comprend les vitamines,
les suppléments à base de plantes
médicinales, les pulvérisations nasales et
les échantillons de médicaments.
• Gardez tous vos médicaments dans
leur contenant original. Bon nombre
de comprimés se ressemblent et il est
facile de les confondre lorsqu’ils ne sont
plus dans leur contenant.
• Assurez-vous de bien connaître
l’heure à laquelle vous prenez
habituellement vos médicaments
et la façon dont vous devez les
prendre.
Demandez :
• Quel est le nom du médicament?
• Pourquoi dois-je prendre ce
médicament?
• Quels sont les avantages de ce
médicament?
• Puis-je m’attendre à avoir des effets
secondaires?
• Quelle est la dose que je dois
prendre et quand dois-je la
prendre?
• Puis-je prendre mes autres
médicaments quand je prends celuici?
Écoutez :
• Si une infirmière ou un autre
professionnel de la santé vous donne
normalement votre médicament,
assurez-vous qu’il s’agit du bon
médicament. Veillez à ce que cette
personne vérifie votre identité avant
de vous donner le médicament. Si le
médicament semble être différent ou que
vous ne savez pas pourquoi on vous le
donne, demandez des explications.
• Il est important de bien écouter ce
que le professionnel de la santé
vous dit. Écrivez les réponses à vos
questions.
• Le professionnel de la santé
peut vous fournir beaucoup de
renseignements. Demandez à
un ami ou à un membre de votre
famille de vous accompagner afin
qu’il puisse vous aider à vous
rappeler de tout ce qui a été dit.
Parlez :
• Renseignez-vous sur les effets
secondaires possibles de vos
médicaments.
• Assurez-vous de bien connaître les
raisons pour lesquelles vous prenez
chacun de vos médicaments. N’ayez
pas peur de poser des questions!
• Informez le médecin ou le
professionnel de la santé de tous
les médicaments que vous prenez.
Discutez de vos préoccupations.
En jouant un rôle actif dans vos soins de
santé, vous protégez davantage votre
sécurité et votre santé.
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
asklistentalk.ca
|
www.HorizonNB.ca
|
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 9
Nicole LeBlanc, B.Sc. RD
Registered Dietitian, Queens North Community Health Centre, Chipman Health Centre
Diététiste , Centre de santé communautaire de Queens Nord, Centre de santé de Chipman
Spring & Summer
Sizzle with Smoothies
With busy schedules, many people tend
to sacrifice good nutrition when rushing
out the door for work, appointments, or
other commitments. Healthy smoothies
pack a nutritional punch and can be the
perfect option for a healthy alternative
on the run. What’s more, they make a
refreshing summer treat and can provide
ta
Berry Pineapple Fies
• 1 cup (250 mL) milk
illa yogourt
• 3/4 cup (175 mL) van
berries
• 1 cup (250 mL) straw
eapple
• 1/2 cup (125 mL) pin
il smooth.
Blend all ingredients unt
0 mL).
Makes about 2 cups (50
quick energy to re-fuel after a workout.
When made with milk or yogurt,
smoothies can also be a great solution
for anyone not getting enough bone
building dairy foods.
Smoothies are easy to make and are an
easy way to pack fruits and vegetables
into your diet to get a gulp of vitamins,
minerals and antioxidants. With the right
ingredients, smoothies will give a quick
dose of carbohydrates
for energy, bundled
with the long-lasting
satisfaction of protein
and a bit of fat. With a
tablespoon or two of
g protein;
0 mL): 202 calories; 8.7
Per serving of 1 cup (25
m
ciu
cal
mg
290
fat;
g
33.9 g carbohydrate; 4.5
• 1 cup (250 mL) milk
urt (flavoured or plain)
• 1/3 cup (75 mL) yog
blueberries
• 1/4 cup (60 mL) frozen
strawberries
• 1/4 cup (60 mL) frozen
• 1/2 banana
flax
• 1 tbsp (15 mL) ground
il smooth.
Blend all ingredients unt
0 mL).
(75
s
cup
3
ut
Makes abo
The steps to make a smoothie are
simple. Using a blender, add fruit and/
or vegetables. Add milk or 100% juice.
Add a source of protein like yogurt,
peanut butter or whey protein. Blend
and it is ready to be poured into a
container to go! In the spring and
summer when temperatures climb
and appetites wane, making
smoothies is an easy
and light meal
replacement.
Broccoli and
Spinach Smoothie
• 1 Large Carrot,
chopped
• 4 Broccoli Florets
• 1 cup Orange Juice
• ½ cup Raw Spinach
• 1 Apple, chopped
• 2 Oranges,
peeled and chopped
• 2-4 Ice Cubes
Wake & Shake
oat bran or ground flax seed,
a delicious smoothie will give a
boost of fibre too.
Directions: Place the car
rot, broccoli and orange
juice in the blender and
pulse until finely choppe
d.
Add the remaining
ingredients and blend unt
il
smooth.
Nutritional values
For 1 serving (1/2 the
recipe): 188 calories, 46g
carbohydrate, 7g fibre,
2g
fat, 7g protein, 151mg
vitamin C
tein; 16 g
g pro
0 mL): 115 calories; 5
Per serving of 1 cup (25
m
ciu
cal
mg
carbohydrate; 4 g fat; 152
ss.ca
Source: www.dairygoodne
Page 10 . . . . . . . Summer | Éte 2010
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Boissons fouettées pour
les journées chaudes
du printemps et de l’été
En raison de leurs horaires chargés,
bon nombre de personnes ont tendance
à sacrifier leur nutrition lorsqu’elles
s’empressent d’aller au travail, d’aller à
un rendez-vous ou de remplir d’autres
engagements. Les boissons fouettées
santé sont fortes en valeur nutritive et
peuvent être un choix santé idéal pour
les gens pressés. Elles constituent aussi
un délice estival rafraîchissant tout en
étant une source d’énergie rapide après
une séance d’exercices. Lorsqu’elles
sont préparées à base de lait ou
de yogourt, les boissons
fouettées peuvent
également être un bon
choix pour les gens
qui ne consomment
pas suffisamment
de produits laitiers
recalcifiants.
En plus d’être faciles
à préparer, les
boissons fouettées
sont aussi un moyen
simple d’intégrer
des fruits et légumes à son régime et
de profiter d’un apport important de
vitamines, de minéraux et d’antioxydants.
Avec les bons ingrédients, les boissons
fouettées fournissent une dose rapide
de glucides énergisants ainsi que des
protéines et un peu de gras qui nous
rassasient plus longtemps. Pour en faire
également une source de fibre, il suffit
d’y ajouter une ou deux cuillérées de son
d’avoine ou de graines de lin moulues.
Préparer une boisson fouettée est bien
simple. Passez au mélangeur des fruits
et/ou des légumes. Ajoutez du lait ou du
jus de fruits à 100 p. 100. Ajoutez ensuite
une source de protéines comme du
yogourt, du beurre d’arachides
ts
ui
fr
ts
ti
pe
x
au
ou des protéines du petitFiesta
as
an
lait. Mélangez le tout et
et aux an
versez-le dans un contenant
lait
de
à emporter! Au printemps
• 1 tasse (250 ml)
ille
van
la
à
t
our
yog
de
et en été, lorsque les
ml)
• ¾ tasse (175
s
ise
fra
de
températures grimpent
• 1 tasse (250 ml)
as
nan
d’a
et les appétits diminuent,
ml)
• ½ tasse (125
ce
tan
sis
les boissons fouettées
ients jusqu’à con
Mélanger tous les ingréd
ml)
0
peuvent être un substitut
iron 2 tasses (50
onctueuse. Donne env
de repas facile et léger.
8,7 g
(250 ml) : 202 calories;
Par portion de 1 tasse
s;
es; 4,5 g matières grasse
protéines; 33,9 g glucid
290 mg calcium
Réveille-matin
lait
• 1 tasse (250 ml) de
ure)
yogourt (aromatisé ou nat
• 1/3 tasse (75 ml) de
uets congelés
• ¼ tasse (60 ml) de ble
s congelées
ise
fra
• ¼ tasse (60 ml) de
• ½ banane
graines de lin moulues
• 1 c. à table (15 ml) de
onctueuse.
ients jusqu’à consistance
Mélanger tous les ingréd
(750 ml)
Donne environ 3 tasses
; 5 g protéines;
(250 ml) : 115 calories
Par portion de 1 tasse
calcium
mg
2
15
s;
sse
es gra
16 g glucides; 4 g matièr
ss.ca
Source: www.dairygoodne
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Boisson fouettée au
brocoli et aux épinards
• 1 grosse carotte, cou
pée en
carottes, le brocoli et le
jus
morceaux
d’orange et battre jusqu’
• 4 fleurons de brocoli
à
ce que les morceaux soi
• 1 tasse de jus d’oran
ent
ge
finement coupés. Ajoute
• ½ tasse d’épinards cru
r les
s
autres ingrédients et mé
• 1 pomme, coupée en
langer
jusqu’à consistance onc
tueuse.
morceaux
• 2 oranges, pelées et
Valeurs nutritionnelles :
Pour
coupées en morceaux
1 portion (1/2 de la rec
ette
):
• 2 à 4 glaçons
188 calories, 46 g glucid
es,
Méthode de préparation
7 g fibres, 2 g matières
:
Passer au mélangeur les
grasses, 7 g protéines,
151 mg vitamine C
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 11
Adam Burke
Occupational Therapist, Moncton
Ergothérapeute, Moncton
Carpal Tunnel
Syndrome What causes it, and
how to get treatment.
Adam Burke, an occupational therapist at
The Moncton Hospital fits a patient with a
brace to help treat carpal tunnel syndrome.
What is
Carpal
Tunnel
Syndrome?
• Medical Conditions
(rheumatoid arthritis,
gout, diabetes,
hypothyroidism)
Carpal Tunnel
Syndrome (CTS)
is one of the most
widely known
and talked about
repetitive strain
and workplace
injuries involving
the upper body.
Despite this, the
symptoms, causes
and treatment
options for CTS
remain poorly
understood by
many.
Carpal Tunnel
Syndrome (CTS) happens
when the median nerve
that passes through the
carpal tunnel of the wrist is
compressed. This usually results
in pain, numbness and tingling in
the thumb, index and middle fingers,
as well as in one half of the ring finger.
In its early stages, symptoms typically
occur during the night, interfering with
your ability to sleep; however, they
may also happen during the day with
activities such as driving or typing. In
more severe cases, CTS may cause
constant numbness, pain, weakness and
clumsiness in the affected hand.
• Hormone changes
(during pregnancy)
What Causes Carpal Tunnel
Syndrome?
•Repetitive strain and overuse
(tenosynovitis)
If you are experiencing numbness and tingling in your hand
or hands, it is important that you see your family physician
or another health-care professional. A diagnosis of CTS
is usually made by your family doctor after a taking a
detailed history of the problem and completing a physical
assessment. If more information is required to make a
diagnosis of CTS, your doctor may order electrodiagnostic
tests to determine how well the median nerve is
functioning or, in rare cases, an X-ray or MRI.
•Congenital abnormalities (boney
malformation(s) in the wrist)
What are the Treatment Options for
Carpal Tunnel Syndrome?
For many people, the cause of CTS in
unknown, however it may be the result
of a number of factors such as:
•Trauma (wrist fractures)
• Growths and Masses
(cysts, tumors)
Who is
Most at Risk?
It is estimated that about
one to three per cent
of the population are
affected by CTS, with
women being affected
more often than men.
It is also known that
CTS tends to be more
prevalent within certain occupations such as meatpackers,
cashiers and dental hygienists.
Carpal Tunnel Syndrome may be treated by either
conservative or surgical methods
Continued on page 34...
Page 12 . . . . . . . Summer | Éte 2010
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Le syndrome du
canal carpien :
Qu’est-ce que le syndrome
du canal carpien?
Le syndrome du canal carpien survient
lorsque le nerf médian, qui traverse
le canal carpien au niveau du poignet,
subit une compression. Cela entraîne
habituellement de la douleur, de
l’engourdissement et des picotements
quelles en sont
les causes et
comment obtenir
un traitement?
dans le pouce, l’index, le majeur, ainsi
que dans la moitié de l’annulaire. Au
début, les symptômes apparaissent
typiquement la nuit et perturbent ainsi
votre sommeil; toutefois, ils peuvent
également survenir le jour lorsque vous
faites des activités comme conduire une
auto ou dactylographier. Dans des cas plus
graves, le SCC peut causer des sensations
constantes d’engourdissement, de douleur,
de faiblesse et de maladresse dans la main
affectée.
Qu’est-ce qui cause le
syndrome du canal carpien?
Pour un grand nombre de personnes, la
cause du SCC est inconnue; cependant, il
peut être le résultat de bien des facteurs,
par exemple :
• Traumatisme (fractures du poignet)
• Microtraumatismes répétés et
surutilisation (ténosynovite)
• Anomalies congénitales (malformations
osseuses du poignet)
• États sous-jacents (arthrite rhumatoïde,
goutte, diabète, hypothyroïdie)
Le syndrome du canal
carpien (SCC) est l’un
des microtraumatismes
répétés et des accidents
du travail touchant le haut
du corps les plus connus
et discutés. Malgré cela,
les symptômes, causes
et options de traitement
du SCC sont encore mal
compris par beaucoup de
gens.
Adam Burke, ergothérapeute à L’Hôpital
de Moncton, ajuste une attelle au bras d’un
patiente atteinte du syndrome du canal carpien.
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
• Changements hormonaux (durant la
grossesse)
• Excroissances et masses (kystes,
tumeurs)
Qui court le
plus grand risque?
On estime qu’environ 1 à 3 p. 100 de la
population est touchée par le SCC, les
femmes étant plus souvent victimes de
cette affection que les hommes. On sait
également que le SCC a tendance à se
manifester plus fréquemment dans certains
métiers, par exemple les conditionneurs
de viande, les caissiers et les hygiénistes
dentaires.
Si vous éprouvez de l’engourdissement et
des picotements dans votre main ou vos
mains, il est important que vous consultiez
votre médecin de famille ou un autre
professionnel de la santé. Votre médecin
de famille peut habituellement poser le
diagnostic de SCC une fois que vous lui
retracé l’historique du problème et subissez
un examen physique. Si votre médecin
a besoin plus d’information avant de
pouvoir poser le diagnostic du SCC, il peut
demander des examens électrodiagnostics
ou, dans de rares cas, une radiographie
ou un examen d’IRM afin d’évaluer le
fonctionnement de votre nerf médian.
Quelles sont les options
de traitement du syndrome
du canal carpien?
Selon la gravité des symptômes, le
syndrome du canal carpien peut être traité
soit par des techniques conservatrices,
soit par des interventions chirurgicales.
Les interventions non chirurgicales
devraient être utilisées au stade précoce
Suite à la page 34...
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 13
Sheelagh Callaghan
Speech-language Pathologist, Moncton
Orthophoniste, Moncton
Turn
Off the
Television
Speech and language development in most children follows a predictable
progression from birth to school entry. Speech-language pathologists help
parents keep abreast of whether or not their child is on target for the major
milestones of babbling, first words and early sentences. But sometimes,
lifestyle factors interfere with normal progression.
A recent promotional event asked families to turn off the Television for a
week in an effort to educate parents about the effects of TV and computer
use for children.
For more than a decade, the Canadian Pediatric Society has recommended
that children under two years of age not watch any television, while
preschoolers over the age of two should be limited to one hour per day.
With many educational videos and DVDs on the market, parents are
given the impression that certain products can only help in their
child’s development. However, research over the past few years
has shown that television and other screen watching, including
movies and computers, actually hinders healthy development.
Increased rates of obesity, attention problems, childhood diabetes
and disordered language development have all been linked to the
increased amount of screen time that children are exposed to.
More specifically, infants learning first words (8-16 months) learned
considerably fewer words for every hour of television they watched
compared to infants not exposed to screen time. Even with a television
set being on in the background, positive parental interactions with their
child decreased. Further studies have shown that television programs’ use
of cuts, pans, zooms and sudden noises affects a child’s orienting and
attention responses, thereby resulting in decreasing a child’s attention
span.
Simple tips to follow
when your toddler
does start joining in
with family screen
time include:
• set limits on the amount and
content
• watch TV with your child so
that you can comment and
ask questions to help your
child understand what they
see
• turn off the TV when no one
is watching
• do not watch adult
programs with toddlers and
preschoolers present
Page 14 . . . . . . . Summer | Éte 2010
|
www.HorizonNB.ca
|
Rather than watching TV or DVDs, a parent who
uses everyday routines and plays with a child,
is able to naturally adapt their language to use
shorter phrases and sentences, higher pitch,
varied intonation as well as lots of repetition to
help their child understand and use new words.
In addition, parents, and not the characters on
TV, follow the child’s lead and offer language to
match what the child is interested in and what
the child is communicating to them.
Time in front of the computer or TV can also
result in taking time away from other activities
needed for healthy development such as reading
books, playing outside, singing, talking and
telling stories with friends and family.
For further information on research being done
on the impact of electronic media on children,
go to: www.cmhc.tv/research/searchcitations.
asp
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Éteignez la télévision
Chez la plupart des enfants, l’acquisition
de la parole et du langage s’échelonne
selon un rythme prévisible de la
naissance jusqu’à l’entrée à l’école. Les
orthophonistes aident les parents à
déterminer si leur enfant progresse ou non
selon les normes des étapes
importantes du babillage,
des premiers mots
et des premières
phrases.
Cependant,
certains aspects
du mode de
vie entravent
parfois la
progression
normale.
Lors d’une récente
activité promotionnelle
visant à éduquer les
parents sur les effets de la
télévision et de l’ordinateur sur les enfants,
on leur demandait de laisser leur télévision
éteinte pendant une semaine.
Par ailleurs, pendant plus de dix ans,
la Société canadienne de pédiatrie a
recommandé que les enfants de moins de
deux ans ne regardent aucune télévision
et qu’une limite d’une heure par jour soit
imposée aux enfants d’âge préscolaire de
plus de deux ans.
Le grand nombre de vidéos et DVD offerts
sur le marché laisse croire aux parents
que certains produits ne peuvent que
favoriser le développement de leur enfant.
Toutefois, une recherche menée au cours
des dernières années a démontré que les
loisirs axés sur la télévision ou tout autre
type d’écran, y compris les films et les
ordinateurs, freine le développement sain
de l’enfant.
Les hausses des cas d’obésité, de troubles
d’attention, de diabète chez l’enfant et de
problèmes de développement langagier
DVD, le parent qui pratique des routines
quotidiennes et qui joue avec son enfant
peut tout naturellement adapter son
langage de manière à utiliser des phrases
plus courtes, élever le ton de la voix,
utiliser diverses intonations de même
qu’une quantité de répétitions afin d’aider
son enfant à comprendre des mots
nouveaux et à s’en servir. En outre, le
parent, contrairement aux personnages de
la télévision, peut se laisser guider par son
enfant et utiliser un langage qui correspond
aux intérêts de celui-ci et au message qu’il
est en train de lui communiquer.
Voici quelques conseils
faciles à suivre lorsque
votre bébé commence
à se joindre à la famille
devant le petit écran :
• Fixez des limites sur la durée et
le contenu;
• Regardez la télévision avec votre
enfant afin de discuter avec lui et
de le questionner pour l’aider à
comprendre ce qu’il voit;
Le temps passé devant l’ordinateur ou
la télévision peut aussi se traduire par
un empiétement sur le temps consacré
à d’autres activités indispensables à un
développement sain comme lire un livre,
jouer dehors, chanter, jaser et raconter
des histoires avec les amis et la famille.
• Éteignez la télévision lorsque
personne ne la regarde;
• Évitez de regarder des émissions
destinées aux adultes en
présence de bébés ou d’enfants
d’âge préscolaire.
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les recherches
effectuées relativement aux conséquences
des médias électroniques sur les enfants,
consultez : www.cmch.tv/research/
searchcitations.asp
ont toutes été liées à l’augmentation du
nombre d’heures que l’enfant passe devant
un écran. Plus précisément, pour ce qui
est des enfants en âge d’apprendre leurs
premiers mots (soit entre six et dix-huit
mois), ils apprennent considérablement
moins de mots pour chaque heure passée
devant la télévision que ceux qui n’ont
accès à aucun écran. Même dans les
cas où la télévision ne produit qu’un
bruit de fond sans que personne ne la
regarde, on constate une diminution
des interactions positives entre
parents et enfants. Des recherches
plus approfondies ont démontré
que les effets spéciaux utilisés à la
télévision – coupures, panoramiques,
zooms et bruits soudains – influencent
les réactions d’orientation et d’attention de
l’enfant, entraînant ainsi une diminution de
la durée d’attention de l’enfant.
Contrairement à la télévision ou aux
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 15
Veronica Calderon
Dietetic Intern, Moncton
Stagiaire en diététique, Moncton
La vérité sur l’eau
embouteillée
The Truth about
Bottled Water
The bottled water business has been
on the rise since the early 1980s.
According to Statistics Canada, bottled
water consumption has increased from
28.6L to 66L per person per year from
1998 to 2006. As Internet use has
increased over the years, so have the
myths about safety issues with tap water
and now bottled water. So, with the
warm months upon us and more people
reaching for water when exercising
outside or just to quench their thirst, the
question arises: which is better, bottled
or tap water?
The truth is, there are pros and cons to
both.
Myth #1 – Bottled water is cleaner,
contains fewer microbes, and
therefore is better for you.
Neither bottled water nor tap water
is sterile, which means that they can
both contain microbes. Health Canada
directs the health and safety standards
for bottled water. The standards ensure
our water is safe to drink. Both tap
and bottled water have high standards
to meet and are both deemed safe
to drink. Those who have weakened
immune systems from disease, surgery
or therapy however, should use bottled
water that has been clearly labelled as
disinfected.
Myth #2 – Bottled water is tap water.
If the label says “Spring” or “Mineral”,
the water is from an underground
source and not from the local water
supply. If the label says “distilled water”,
“demineralised water” or “carbonated
water”, the water may have originated
from the local water supply but modified
to change the mineral content or remove
chemicals such as chlorine. So, bottled
water can be tap water, but to confirm,
you can always contact the company on
the label to find out where the source of
the water is.
Myth #3 – Plastic bottles can cause
cancer.
Bisphenol A (BPA) is used in making
some plastics and is recognized by
Health Canada as a chemical of concern
to young infants and newborns. Most
plastic bottles in Canada are made with
polyethylene terephthalate (PET or PETE)
and do not contain BPA. The harder
plastic bottles (the ones used for the
large water coolers and some sport
bottles) are made with polycarbonate
plastic (PC) and this plastic may contain
small amounts of BPA. A study reviewed
by Health Canada shows that there was
“less than detectable” amounts of BPA in
many Canadian bottled water products.
Myth #4 – Reusing water bottles is
unsafe.
The concern over re-use of water bottles
does not come from leaching chemicals
into the water, but from the increased
chance of microbes hanging around
the mouth caps. When the bottles are
reused, if they are not cleaned well, the
growth of microbes around the mouth
piece can make you very ill. Health
Canada suggests that if bottles are to be
reused, use the wide necked bottles that
can be well cleaned with soap and water.
Another option is to use stainless steel
water bottles as they are BPA free and
easily cleaned.
Continued on page 35...
Page 16 . . . . . . . Summer | Éte 2010
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Depuis le début des années 1980,
le commerce de l’eau embouteillée a
connu une croissance constante. Selon
Statistique Canada, entre 1998 et 2006,
la consommation d’eau embouteillée est
passée de 28,6 litres à 66 litres par personne
par année. Avec la popularité grandissante
d’Internet au fil des ans, les mythes touchant
la sécurité de la consommation de l’eau du
robinet et maintenant de l’eau embouteillée
se sont multipliés. Alors, avec nos chaudes
journées d’été qui seront bientôt là et qui
inciteront les gens à boire plus d’eau après
des exercices à l’extérieur ou simplement pour
étancher leur soif, il convient donc de se poser
la question : laquelle est la meilleure, l’eau en
bouteille ou l’eau de robinet?
Si l’étiquette indique qu’il s’agit d’« eau de
source » ou d’« eau minérale », c’est que cette
eau provient d’une source souterraine et non
du réseau de distribution en eau de l’endroit.
Si l’étiquette porte la mention « eau distillée »,
« eau déminéralisée » ou « eau gazéifiée »,
il est possible que cette eau provienne du
réseau local de distribution en eau, mais elle
aura été traitée pour en modifier le contenu en
minéraux ou pour en retirer certains produits
chimiques comme le chlore. Il est donc
possible que l’eau embouteillée provienne du
robinet; cependant, pour confirmer ce fait,
vous pouvez toujours contacter l’entreprise
identifiée sur l’étiquette pour déterminer d’où
provient son eau.
Mythe no 3 – Les bouteilles en plastique
peuvent causer le cancer.
La vérité, c’est qu’il existe des arguments pour
et contre à propos des deux!
Le bisphénol A est utilisé dans la fabrication de
certains plastiques et Santé Canada reconnaît
qu’il s’agit d’un produit chimique préoccupant
pour les jeunes enfants et pour les nouveaunés. Au Canada, la plupart des bouteilles
en plastique sont faites de polyéthylène
téréphtalate (PET) et ne contiennent pas
de bisphénol A. Les bouteilles en plastique
les plus robustes – celles utilisées pour les
grands refroidisseurs d’eau ou pour certaines
bouteilles de sport – sont faites de plastique
polycarbonate (PC) qui peut contenir de
petites quantités de bisphénol A. Une étude
examinée par Santé Canda démontre qu’un
bon nombre de produits canadiens destinés à
l’embouteillage de l’eau ne contiennent que des
quantités « non décelables » de bisphénol A.
Mythe no 1 – L’eau embouteillée est
plus propre et contient moins de
microbes; elle est donc meilleure pour la
consommation.
Ni l’eau embouteillée ni celle du robinet ne
sont stériles, c’est-à-dire qu’elles peuvent l’une
comme l’autre contenir des microbes. Santé
Canada dicte les normes de santé et de
sécurité en matière d’eau embouteillée.
Ces normes garantissent que l’eau
mise à notre disposition peut
être bue sans danger. Tant
l’eau embouteillée que celle
du robinet doivent souscrire
à des normes rigoureuses et
les deux sont jugées propres
à la consommation. Toutefois,
les personnes dont le système
immunitaire est affaibli en raison
d’une maladie, d’une chirurgie ou
de traitements devraient boire de
l’eau en bouteille portant clairement
la mention « désinfectée ».
Mythe no 4 – Réutiliser les bouteilles
employées pour la vente de l’eau n’est
pas sécuritaire.
Ce n’est pas la dissolution de produits
chimiques dans l’eau, mais bien le risque
accru de contamination due aux microbes
présents sur les cols des bouteilles qui cause
l’inquiétude à propos de la réutilisation de
bouteilles employées pour la vente de l’eau. Si
Mythe no 2 – L’eau embouteillée est en
fait de l’eau de robinet.
Suite à la page 23...
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 17
Dr./Dr Sohrab Lutchmedial
Interventional Cardiologist, New Brunswick Heart Centre
Cardiologue interventionnel, Centre cardiaque du Nouveau-Brunswick
Balancing a
Healthy Lifestyle
A Snapshot in the Day of a
Cardiologist’s Life
Balancing a healthy lifestyle with the
responsibilities of a hectic workplace
and a busy family life is a universal
challenge facing Canadians today. The
fascinating, and frustrating, part of
this particular test is that we all know
the answers, but most of us have
difficulty following through with our
good intentions. Worse still, health
care professionals can often seem to
be the biggest offenders. Combine a
high stress job with wildly unpredictable
demands, irregular schedules and long
hours. Mix with that a lack of sleep
and over caffeination and voila, you
have a quick and easy recipe for tired,
overweight and unhappy doctors and
nurses.
!
6:33 am:
After two rounds
with the snooze
button, I finally get
up.
7:00 am:
!
Page 18 . . . . . . . Summer | Éte 2010
7:20 am:
I have breakfast with the kids. If
|
www.HorizonNB.ca
journée typique d’un cardiologue
Équilibrer sa vie afin de s’assurer de
saines habitudes de vie en conjuguant
les responsabilités d’un milieu de travail
trépidant et ceux d’une vie familiale
mouvementée est le défi auquel sont
confrontés les Canadiens aujourd’hui.
L’aspect à la fois fascinant et frustrant
de ce défi singulier est que nous tous en
connaissons les solutions, mais la plupart
d’entre nous ont de la difficulté à persister
dans nos bonnes intentions. Pire encore,
les professionnels de la santé semblent
être les plus fautifs à cet égard. Combinez
un travail très stressant à des demandes
extrêmement imprévisibles, des horaires
irréguliers et de longues heures de travail.
Ajoutez à cela le manque de sommeil et
une surdose de caféine et voilà… c’est la
petite recette parfaite pour vous retrouver
avec du personnel infirmier et des
Drop the wasted/
empty calories during
the day. I tracked
what I ate for a week and
realized that I had close to
1000 calories from cream
and sugar in my coffee!
Tracking your diet helps
you understand your body’s
needs and tendencies better,
and helps you eliminate
unnecessary calories.
After rousing the
kids, I head down
to pack myself
a lunch. I pack
multiple items
in measured quantities as I’ve
found that frequent snacking or
“grazing” has proven to be my
ideal dietary method. After trying
the lunch shake or protein bar fad
briefly and unsuccessfully, grazing
during the work day has kept
my appetite
As a cardiologist,
controlled
Miracle/fad diets don’t
my incentive to live
better than any
work…or at least don’t
other method.
a healthier lifestyle is
work for long. I stick
I try to stick
actually a little easier
with the basic principle: “It’s
to fruits,
than most people. I
the calories!” Try to find a
vegetables,
find my incentive
healthy and balanced diet
nuts, yogurts
sitting or lying in front
that you can sustain long
and a granola
of me 15-20 times a
term. Cutting out entire food
bar, along with
day….my patients.
groups may help you lose a
a small serving
Having to be faced
few pounds initially, but no
of leftover
with the outcomes
one can keep up those diets
dinner as a hot
of poor diet, lack of
very long. Be realistic!
meal around
exercise and smoking
noon. I stay
on an hourly basis is
away from large
a constant reminder to take better care
lunches as they make me sleepy,
of myself. The following is a summary
but find that I really need to have
of a slightly fictionalized day – I hope
something warm to eat during the
it might provide some insight into how
day to feel “complete”.
I try to keep a balanced and healthy
lifestyle despite the challenges we all
face.
Trouver l’équilibre
pour vivre sainement :
|
it’s healthy
enough for
them to eat,
I should be
eating it too!
Breakfast
has been
hammered
into me by
42 different
media
sources
to be “the most important meal
of the day”, so I realize I should
try to have it every day. Does it
matter that I will be more alert
and focused during the day after
eating a good breakfast? Maybe.
Does it matter that I will actually
consume fewer calories during
the day after a balanced breakfast
than by skipping it entirely?
Possibly. Lastly, does it give me 10
minutes of quiet time to chat with
the kids before our day erupts in
five different directions in a flurry
of chaos and confusion? Definitely,
yes.
8:00 am:
Arrive at work to the
controlled chaos of the Cardiac
Catheterization Laboratory where
I spend 75% of my work life.
Coffee in hand, I scan the chart of
my first patient. I’m still getting
used to coffee without sugar. I
decided to cut sugar out of my
coffee as it led me to have coffee
more often (as a comfort food)
with all the empty calories that it
brought.
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
6 h 33 :
Déjà deux fois que le rappel
d’alarme sonne, je me résous
finalement à sortir du lit.
!
Les régimes miracles/à
la mode ne fonctionnent
pas… ou, à tout le
moins, ils ne fonctionnent pas
longtemps. Je m’en tiens au
principe de base : « Ce sont les
calories qui font la différence! »
Essayez de trouver un régime
sain et équilibré que vous
pourrez maintenir à long
terme. Cesser de manger des
groupes complets d’aliments
peut vous aider à perdre
quelques kilos au départ, mais
personne ne peut maintenir
un tel régime très longtemps.
Soyez réaliste!
7 h :
Après avoir fait lever les
enfants, je descends préparer
ma boîte à lunch. J’y mets
plusieurs aliments selon des
quantités mesurées puisque
j’ai constaté que les cassecroûte ou les « grignotages »
fréquents se sont avérés pour
moi la méthode idéale pour
m’alimenter. J’ai bien essayé
pendant quelque temps, sans
succès d’ailleurs, les repas du
genre lait frappé ou barres
de protéines; le grignotage
au cours de ma journée de
travail me permet d’apaiser
mon appétit mieux que toute
autre méthode. J’essaie de
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
médecins fatigués, obèses et malheureux.
À vrai dire, comparativement aux gens
en général, étant cardiologue il m’est un
peu plus facile de trouver ma motivation
à conserver de saines habitudes de vie.
En fait, je vois ma motivation assise ou
couchée devant moi 15 à 20 fois par
jour… mes patients! Devoir faire face à
toute heure du jour aux conséquences
d’une mauvaise alimentation, du manque
d’exercice et du tabagisme est un rappel
constant de l’importance de prendre soin
de moi. L’horaire qui suit est le résumé,
à peine fictif, d’une de mes journées – je
souhaite qu’il vous fournisse des indices
sur la façon dont je m’y prends pour
conserver un mode de vie sain et équilibré
malgré les nombreux défis auxquels nous
devons tous faire face.
rester fidèle aux fruits, légumes,
noix, yogourts et barres de céréales
que je combine à une portion de
reste du souper de la veille comme
repas chaud aux environs de midi.
J’évite les repas copieux puisqu’ils
m’endorment, mais je réalise que,
pour me sentir « rassasié », j’ai
besoin de manger quelque chose de
chaud au cours de la journée.
7 h 20 :
Je prends mon petit-déjeuner avec
les enfants. Si cette nourriture est
suffisamment saine pour eux, il va
de soi que je dois en manger moi
aussi! Quarante-deux différentes
sources de média m’ont entré dans
la tête à grand coup de marteau
que le petit-déjeuner est « le repas
le plus important de la journée »;
alors, je réalise que je dois essayer
de déjeuner chaque matin. Est-ce
important si le fait de manger un
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 19
8:15 am:
Chat with my first patient as
the procedure begins. Thievery
Corporation plays in the
background to the consternation
of my country music loving scrub
nurse. I stand near Mr. X’s knees
as he lies on the procedure table. I
note that I have difficulty making
eye contact due to the size of his
belly and so we naturally start
chatting about diet. He explains to
me that he often buys a 6-pack box
of snack cakes and a 2-litre bottle of
pop at the pharmacy on the way to
work to serve as his breakfast and
dinner.
!
There are so many things
wrong with that picture;
it is hard to know what
to say. My healthy lunch costs
me perhaps eight or nine
dollars when all things are
added up - perhaps more than
a snack cake/pop meal, but
infinitely better for me. All it
takes is a little forethought at the
grocery store and three minutes
packing lunch in the morning or
night before.
one particular artery, but you’ve
got to start taking care of yourself
or this WILL happen again in a
different spot in a different artery
somewhere in your body.” We chat
about exercise programs and she
sounds sold on entering a cardiac
rehabilitation program.
11:45 am:
Finished up with my third patient,
and I heat up my small portion of
leftovers for my formal lunch. I
scan through the nurse’s copy of
Cosmo as the microwave cycles. At
times, the list obsessed articles seem
almost interchangeable.
!
I choose to sit down and enjoy eating
lunch, rather than shoveling it down
doing paperwork. I’m less likely to
overeat and I’ve lowered my stress level a
tiny bit. Our bodies are hardwired to enjoy
eating, but in today’s hectic world, we often
eat while driving, working, texting….why
not just enjoy eating for a minute???
3:15 pm:
The last patient of the day had some
disappointing news – we can’t fix Mr.
Z’s arteries with stents or surgery.
It is even more disappointing
because he has been watching his
diet and exercising, but he has the
worst genetic history I have heard in
a long time.
!
My teaching moment here is
summed up by the unfortunate
phrase “stuff happens”, or some
variation thereof. There are some
things that are out of our control,
and genetic predisposition to illness
is one of them. I reassure Mr. Z that
his good lifestyle hasn’t been in vain.
If not for his exercising and good
diet, he might have had heart disease
years earlier.
4:00 pm:
Head down to the Healthplex in the
basement of our hospital. A group
of exercise and health enthusiasts
set up a small but well furnished
Page 20 . . . . . . . Summer | Éte 2010
J’arrive au travail dans le « choas
contrôlé » du laboratoire de
cathétérisme cardiaque où je
consacre 75 p. 100 de mes heures de
travail. Un café à la main, j’examine
le dossier de mon premier patient.
J’en suis encore à m’habituer au
café sans sucre. J’ai décidé d’arrêter
de sucrer mon café puisque le sucre
m’incitait à en boire plus souvent
(comme un aliment-réconfort) en
plus d’ajouter à mon régime une
quantité de calories vides.
8 h 15 :
Tout en commençant l’intervention,
je jase avec mon premier patient.
Thievery Corporation joue en
sourdine au grand déplaisir de
mon instrumentiste qui préfère
de beaucoup la musique country.
Je suis debout près des genoux de
M. X alors qu’il s’allonge sur la table
d’intervention. La protubérance du
ventre de monsieur rend difficile
notre contact visuel; ainsi, nous
commençons le plus naturellement
du monde à jaser de régime
alimentaire. Il m’explique qu’il lui
arrive souvent de s’arrêter à la
pharmacie en s’en allant travailler
et de s’acheter une boîte de six petits
gâteaux et une bouteille de 2 litres
de boisson gazeuse qui lui serviront
de petit-déjeuner et de dîner.
9 h 30 :
!
My little two minute
chat with her about
exercise may have just
added a few years to her life,
far more than the hour I spent
using thousands of dollars of
hardware fixing her blocked
artery. The impact of diet and
exercise has been projected to
save as many lives from heart
disease as expensive pills or
technology.
|
www.HorizonNB.ca
Pour ma collation,
je mange un fruit
et je ne peux
m’empêcher
de penser aux
petits gâteaux
commerciaux que
j’adore depuis ma
tendre enfance à
Québec. Je jette
un deuxième
coup d’œil aux
radiographies des
artères coronaires
malades de M. X,
et je m’interroge à
nouveau sur mon
goût pour les petits
gâteaux.
Il y a tellement
d’absurdités dans ce
que je vois et entends
que je ne sais plus quoi dire.
Mon dîner santé me coûte
peut-être huit ou neuf dollars
en tout – possiblement plus
qu’un repas de petits gâteaux
et boisson gazeuse, mais
infiniment meilleur pour ma
santé. Manger un lunch santé
ne demande qu’un peu de
prévoyance lors de l’épicerie
et trois minutes le matin ou la
veille pour le préparer.
I start snacking on fruit, all the
time thinking about how much I
loved chocolate snake cakes since
my childhood in Quebec. I take a
second look at the images of Mr.
X’s diseased coronary arteries, and
reevaluate my love for snack cake
products.
Finishing up with my
next case. Mrs. Y is
happy to have had
her blocked artery
opened up with a
stent. I give her
the “good news/bad
news” format as we
finish up the case.
“Yes, we’ve fixed
this one centimeter
long spot on this
!
Laissez tomber les calories
vides/inutiles durant la
journée. J’ai fait le compte
de ce que je mangeais durant
une semaine et j’ai réalisé que je
consommais près de 1000 calories
vides seulement à partir de la
crème et du sucre de mes cafés!
Faire le compte des aliments que
vous consommez vous aide à mieux
comprendre les besoins et les
pulsions de votre corps et vous aide
à éliminer les calories inutiles de
votre régime.
8 h :
!
9:30 am:
10:30 am:
bon déjeuner me rend plus vigilant
et concentré durant la journée?
Peut-être. Est-ce important si je
consomme moins de calories au
cours des journées où j’ai pris un
bon déjeuner équilibré que lorsque
je saute carrément le déjeuner?
Possiblement. Finalement, le
déjeuner ne m’offre-t-il pas dix
minutes de tranquillité pour
bavarder avec les enfants avant
d’être emporté dans le tourbillon de
nos occupations dans cinq directions
différentes? Oui, absolument.
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
11 h 45 :
Mon troisième patient est parti et
je fais réchauffer la petite portion
de reste de la veille pour mon dîner.
En attendant que le micro-ondes
s’arrête, je feuillette le numéro de
Cosmo des infirmières. Surprenant
comme tous les articles de ce
magazine se ressemblent…
!
Je décide de m’asseoir et de
savourer mon repas plutôt
que de l’avaler en vitesse en
travaillant dans mes paperasses.
Ainsi, je suis moins porté à manger
à l’excès et je diminue un petit
peu mon niveau de stress. Notre
corps est programmé pour aimer
manger; mais, dans le monde
trépidant d’aujourd’hui, nous
mangeons souvent en conduisant,
en travaillant, en échangeant des
courriels… pourquoi ne pas prendre
quelques minutes et simplement
déguster avec plaisir son repas???
J’ai des nouvelles décevantes pour
mon dernier patient de la journée :
nous ne pourrons pas réparer les
J’achève la consultation avec
mon deuxième patient. Mme Y est
heureuse qu’on lui ait implanté un
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
extenseur pour ouvrir son artère
obstruée. Avant de terminer avec
elle, je lui ai servi la formule « bonne
nouvelle/mauvaise nouvelle ».
« Oui, nous avons réparé cette
blessure longue d’un centimètre
sur cette artère-là, mais vous
devez commencer à prendre soin
de vous ou cela se REPRODUIRA
dans une autre artère, ailleurs
dans votre corps. » Nous avons
discuté de programmes d’exercice
et elle semblait emballée par l’idée
de s’inscrire à un programme de
réadaptation cardiologique.
15 h 15 :
10 h 30 :
|
!
Mes deux petites minutes
de conversation avec elle
pourraient allonger sa vie de
quelques années, plus efficacement
que l’heure et les milliers de dollars
d’équipement dépensés à réparer
son artère obstruée. On estime
que les régimes et les exercices
physiques sauveront autant de
vies humaines menacées par
une cardiopathie que le feront la
technologie ou les médicaments
coûteux.
|
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 21
gym to help health care workers
get their exercise regimen in
at work. I alternate between
workouts here, an outside gym
and at home.
6:30 pm:
Dinner with the family. Not
always possible between hockey,
soccer, piano, cello, dance, violin
etc, etc…But when it is possible
we make it a priority in our
family. We turn off the phones
and sit down to eat and catch
up with each others lives. We
try not to rush through meals
(remember, eating is a pleasure!)
and go through the highs and
lows of our days each in turn. I
talk frankly about my highs and
lows with my kids as they need
to understand my life as much as
I want to know about theirs.
!
Being a superparent and
hiding all my stresses from the
kids doesn’t help them in the
long term. When my kids know that
I am frustrated about administrative
issues or a bad patient outcome at
work, they understand why I can
be a little abrupt. They often try to
help me with their own unique take
on solutions, and can make me feel
better just by trying to be part of my
life.
Page 22 . . . . . . . Summer | Éte 2010
!
Too often I see parents dropping
off their kids at sports practices
and never participating with
their kids doing any physical
activity. If I have to take a kid to
practice, I try my best to participate
and help the coaches out. It’s time I’d
waste sitting on the sidelines drinking
a coffee otherwise, so why not run
about a little instead?
7:30-9:00 pm:
Homework and chores; never my
favorite time of the day! Still, it
can make for good one-on-one time
depending on what we need to do.
9:00-9:30pm:
Wind down with the kids – work on
the wrist shot, kick the soccer ball,
and do a little yoga with them. We
try to do something physical together
a few times a week. It’s good for me,
and good for them.
10:00 pm:
My time….finally! Read, catch up
on a TV show I’ve DVR’d or possibly
save the world in the latest Xbox
game. My scheduled down time is
non-negotiable. Laundry can wait!
My wife and I fully recognize we won’t
get any quiet time together until this
point, and so when we do finally turn
the kids lights out, the phones go off
and the world outside stops... for a few
hours, at least.
artères de M. Z à l’aide d’extenseurs
ou par une chirurgie. C’est d’autant
plus décevant du fait qu’il a suivi
sa diète et a fait ses exercices, mais
ces antécédents génétiques sont les
pires dont j’ai entendu parler depuis
longtemps.
!
Mon enseignement se résume ici
par la malheureuse phrase : « Ce
sont des choses qui arrivent. » ou
une variation quelconque de celleci. Il y a des choses qui sont hors de
notre volonté et la prédisposition
génétique à la maladie est l’une
d’elles. Je réconforte M. Z en lui
assurant que ses bonnes habitudes
de vie n’ont pas été inutiles. Sans
son entraînement et son excellent
régime, il aurait pu souffrir d’une
maladie cardiaque bien des années
plus tôt.
16 h :
Je me rends au Healthplex, au
sous-sol de notre hôpital. Un groupe
de passionnés d’exercices et de
santé a monté un gymnase, petit
mais bien équipé, afin de permettre
aux travailleurs et travailleuses
en soins de santé d’effectuer leur
programme d’exercice dans leur
milieu de travail. Je m’entraîne
alternativement au gymnase de
l’hôpital, à un gymnase extérieur et à
la maison.
!
La variété ajoute du piquant
à la vie, et l’entraînement
peut devenir extrêmement
ennuyeux!! Les cours
en groupe à au gymnase sont
plaisants, mais je n’ai pas toujours
le temps d’y aller. Selon mon
humeur et mon horaire, je choisis
la veille l’endroit et le moment
où je ferai mon entraînement
du lendemain. Prévoir son
entraînement dans son horaire est
important parce qu’on a toujours
mille et une raisons de ne pas le
faire. Quand mon emploi du temps
commence à être trop chargé, je
l’inscris même dans mon agenda.
Pour moi, l’entraînement est aussi
important que la participation aux
leçons cliniques, alors je lui accorde
la même priorité dans mon horaire
journalier.
18 h 30 :
Le souper en famille. Ceci n’est pas
toujours possible entre le hockey,
le soccer, le piano, le violoncelle, le
violon, etc., etc. Toutefois, lorsqu’il
nous est possible de souper en
famille, nous en faisons une priorité.
Nous coupons le téléphone et nous
nous assoyons pour manger et
échanger sur nos vies respectives.
Nous essayons de prendre notre
temps (souvenez-vous, manger
est un plaisir!) et de passer en
revue, chacun son tour, nos hauts
et nos bas de la journée. Je parle
franchement de mes hauts et de
mes bas avec mes enfants parce
qu’ils ont besoin de comprendre
ma vie autant que j’ai besoin de
comprendre la leur.
!
Être un super papa et
cacher à mes enfants
tout le stress que je vis
ne les aidera pas à long terme.
Lorsque mes enfants savent
que je ressens de la frustration
à propos de problèmes
administratifs ou du mauvais
résultat d’un patient, ils
comprennent pourquoi je peux
être un peu rude. Ils essaient
souvent de m’aider en me
suggérant leur propre piste de
solutions, et ils me font sentir
mieux seulement en essayant
d’être présents dans ma vie.
Portrait by Martin Flewwelling. / Photo de Martin Flewwelling.
!
Variety is the spice of
life, and workouts can get
awfully dull! Group classes
are fun when I go to the gym,
but I don’t always have time for
that. Depending on my mood
and schedule, I pick a workout
place and time the night
before and stick to the plan the
following day. Scheduling a
workout is important, because
there is always a long list of
reasons to skip it. I have even
put it into my calendar when
my schedule starts getting
full. It is as important to me as
attending teaching rounds, so I
give it equal billing in my daily
organizer.
!
Il arrive trop souvent
que je voie des parents
se contenter de
conduire leurs enfants
aux pratiques de sports et
ne jamais faire d’activités
physiques avec eux. Si je
dois conduire un enfant à un
entraînement, je fais de mon
mieux pour participer et aider
les entraîneurs. Sinon, c’est
du temps que je gaspillerais
à attendre et à boire du café;
alors, pourquoi ne pas courir un
peu à la place?
La vérité sur l’eau embouteillée
...suite de la page 17
les bouteilles ne sont pas bien nettoyées avant
d’être réutilisées, la prolifération de microbes
autour du col peut vous rendre très malade.
Santé Canada suggère aux personnes qui
veulent réutiliser les bouteilles d’utiliser des
bouteilles à col large que l’on peut facilement
laver avec de l’eau chaude et du savon entre
les utilisations. Les bouteilles à eau en acier
inoxydable qui sont exemptes de bisphénol
A et faciles à laver sont aussi une option
prudente.
Mythe no 5 – D’autres « substances non
spécifiées » sont présentes dans notre
eau.
Dans l’eau dite « minérale » et « de source »,
uniquement de l’ozone et du fluorure peuvent
être ajoutés. L’eau qui provient des réseaux
régionaux de distribution en eau peut être
traitée au chlore afin d’enrayer les microbes et
les virus. Un des sous-produits de la chloration
de l’eau est le trichlorométhane qui a été
associé à certains problèmes de santé. Afin
de prévenir tout risque pour la santé, Santé
Canada réglemente les taux de ce sousproduit et le maintient à 0,1 ml par litre d’eau.
19 h 30 à 21 h :
L’heure des devoirs et des tâches
ménagères; ce n’est assurément
pas mon moment préféré de la
journée! Quand même, ça peut
être l’occasion de passer du temps
précieux en tête-à-tête avec l’un ou
l’autre, selon les tâches que nous
devons faire.
21 h à 21 h 30 :
On se calme avec les enfants – on
tire au poignet, on frappe le ballon
de soccer et on fait un peu de
yoga. Quelques fois par semaine,
on essaie de faire une activité
physique ensemble, cela nous fait
du bien, à eux et à moi.
Dans le cas des maisons construites avant
1950, le plomb constitue un autre produit
chimique préoccupant puisque les tuyaux
de plomberie utilisés lors de la construction
pourraient relâcher du plomb dans l’eau
potable. Santé Canada recommande
d’effectuer des tests sur l’eau du robinet
des anciennes maisons en vue de détecter
la présence de plomb et, le cas échéant,
rénover la plomberie ou installer un appareil
de filtration d’eau. Afin de minimiser le risque
d’une teneur accrue en plomb dans votre
eau, laissez couler l’eau du robinet pendant
quelques minutes avant de la boire.
22 h :
Du temps pour moi… finalement!
Lire, regarder des émissions de
télévision enregistrées sur DVD ou
peut-être sauver la planète dans
le plus récent jeu Xbox. Le temps
de relaxation prévu à mon horaire
est non négociable. Le lavage peut
attendre! Ma femme et moi savons
pertinemment que nous n’aurons
pas un moment tranquille ensemble
avant cette heure-là; donc, lorsque
nous éteignons finalement la
lumière des enfants, les téléphones
cessent de sonner et le monde
extérieur s’arrête… au moins pour
quelques heures.
Pour obtenir plus de renseignements :
Association canadienne des eaux
embouteillées – www.cbwa.ca/fr
Santé Canada, Foire aux questions sur
l’eau embouteillée – www.hc-sc.gc.ca
Agence canadienne d’inspection des
aliments, Faits concernant la salubrité
des aliments : eau embouteillée –
www.inspection.gc.ca
Dr. Sohrab Lutchmedial, Interventional Cardiologist, with his wife Deanna and their
three children, Jonah (standing), Zachary and Miriam.
Le Dr Sohrab Lutchmedial, cardiologue interventionnel, et sa femme, Deanna, en
compagnie de leurs trois enfants : Jonah (debout), Zachary et Miriam.
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 23
Sue Arseneault RN / I.I.
Debbie Jefferson RN / I.I.
Betty-Anne Waugh RN CNN / , I.I., CSN(C)
Organ Procurement Resource Nurse
Infirmières-ressources en acquisition d’organes
Nurse Clinician NBETB
Infirmière clinicienne, BYTNB
Organ Procurement Resource Nurse
Infirmières-ressources en acquisition d’organes
The
Gift
of
Life:
Organ and Tissue Donation
Giving the Gift of Life
As nurses we make it our mission to heal
and relieve pain and suffering. However,
through our experiences we have found
this can lead us in a different direction
than what we expect. Unfortunately,
even with our best efforts, at times our
patients do not survive. This is when we
have to look in the direction of making
a tragic event less profound by perhaps
helping others.
Tragedy can strike at any age and at any
moment. We often hear about a crash
involving a car full of young people on
their prom night; a little boy on his bike
crossing the street and being struck by a
car; a father falling off a scaffold at work;
or a retired lady collapsing at the mall.
However, there are other tragedies of a
baby being born with a congenital heart
defect; a patient on dialysis; a patient
in liver failure; a small child with Cystic
Fibrosis confined to a hospital bed or a
man who no longer has the energy to
dress himself as his heart has failed him.
Through a twist of fate one tragedy
can help the other. Two families and
communities can begin to heal. No death
or illness affects only a single person; it
affects the many people their lives have
touched.
We hope that it has become clear that
we are speaking of the opportunity and
need for organ and tissue donation.
all concerned. There are currently four
resource nurses covering the province
of New Brunswick. Their duties include;
providing ongoing emotional and clinical
support to the bedside nurse, providing
ongoing education to facilities and
people all over the province, and also
answering any public inquires that come
through the Organ Donation Information
Line.
At present there are over 4,000 people
on the national waiting list for organs in
Canada with over 130 of those in New
Brunswick. The majority of those people
in New Brunswick (88) are waiting for
a kidney transplant. These numbers
continue to grow due to the increase
in obesity, hypertension, diabetes and
other disease processes.
New Brunswick has passed legislation
that every citizen has the right to be
considered an organ and tissue donor,
however only two to eight percent of the
population could realistically become an
organ donor. To be an organ donor, one
must suffer a neurological death and be
on a ventilator at that time. Neurological
death is often referred to as brain
death. Brain death is irreversible
and occurs when all brain activity
ceases. This is determined by two
specialized physicians using the
strict guidelines that leave no
question that the criterion has
Don d’organes et de tissus :
been met. These guidelines are used
nationwide.
The goal of the New Brunswick Organ
Donor Program is to increase awareness
through education of both the public
and health professionals in regards to
the need, the process and the criteria.
It is necessary that we follow strict
guidelines to ensure that recipient safety
is not compromised.
In New Brunswick people register
their wishes with the renewal of their
Medicare card. By far the best way
to make sure your wish to donate is
honoured is to discuss this with your
family.
Tissue Donation
Tissue donation and transplantation
can be lifesaving or life enhancing. The
availability of tissue for transplantation is
critical to enable surgical specialties to
address patient need.
Ophthalmology, orthopedics, plastic
surgery and cardiac surgery programs
rely on access to tissue for a variety
of surgical procedures. There
are many benefits to using
human tissue. Heart
valves may save the
lives of patients with
Organ Donation
The New Brunswick Organ Donor
Program was recently restructured to
better meet the needs of patients, their
families and fellow health professionals.
It was determined that having a resource
nurse present during the entire organ
donation process would better serve
Page 24 . . . . . . . Summer | Éte 2010
un don de vie
Faire un don de vie
À titre d’infirmiers et d’infirmières, notre
mission est de guérir et d’apaiser la
douleur et la souffrance. Toutefois, au
cours de nos expériences nous avons
constaté que cette mission peut nous
amener dans une direction différente de
celle à laquelle nous nous attendions.
Malheureusement, en dépit de nos
meilleurs efforts, il arrive de temps à autre
que certains patients meurent. C’est alors
qu’il nous faut songer à donner un sens
à ces tragédies en y trouvant une façon
d’aider d’autres personnes.
Une tragédie peut frapper à tout âge et
à tout moment. Nous entendons souvent
parler d’accidents : une voiture remplie
de jeunes adultes le soir de leur bal
d’étudiants; un petit garçon heurté par une
automobile alors qu’il traversait la rue sur
sa bicyclette; un père de famille tombé
d’un échafaud à son travail, ou encore une
dame à la retraite qui s’est effondrée au
centre commercial. Toutefois, il existe bien
d’autres tragédies comme un bébé qui
naît avec une cardiopathie congénitale, un
patient dialysé, un patient en insuffisance
hépatique, un jeune enfant atteint de fibrose
kystique et confiné à un lit d’hôpital ou un
homme qui n’a plus l’énergie nécessaire
pour s’habiller en raison de problèmes
cardiaques.
Par une ironie du sort, le malheur d’une
personne peut être d’un grand secours
pour une autre. Deux familles et deux
communautés peuvent commencer à
apaiser leurs souffrances. Aucun décès ni
aucune maladie ne touche que la personne
en cause; en effet, ce genre de tragédie
a une incidence sur de nombreuses
personnes.
Nous osons croire qu’il est clair pour vous
que nous parlons de la possibilité et de la
nécessité de dons d’organes et de tissus.
Don d’organes
On a récemment restructuré Le Programme
de don d’organes du Nouveau-Brunswick afin
de mieux répondre aux besoins des patients,
de leurs familles et des professionnels de
la santé. Il a été déterminé que la présence
d’une infirmière-ressource durant tout le
processus du don d’organe répondrait
davantage aux besoins de toutes les
parties intéressées. En ce moment, quatre
infirmières-ressources sont en service pour
toute la province du Nouveau-Brunswick.
Leurs tâches consistent à fournir du
soutien affectif et clinique à l’infirmière de
chevet, à offrir de la formation continue aux
établissements et aux gens partout dans
la province et à répondre à toute demande
de renseignements du public reçue par le
biais de la ligne d’information sur le don
d’organes.
À ce jour, plus de 4 000 personnes
au Canada sont inscrites sur la
liste nationale d’attente pour un don
d’organe; de ce nombre, plus de 130
sont Néo-Brunswickois. Au NouveauBrunswick, la plupart de ces personnes
(soit 88) sont en attente d’une greffe de
rein. Ces chiffres ne cessent de croître en
raison de l’augmentation des cas d’obésité,
d’hypertension artérielle, de diabète et
d’autres processus morbides.
Le Nouveau-Brunswick a adopté
une loi qui stipule que
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
chaque citoyen a le droit d’être considéré
comme un donneur d’organes et de tissus;
cependant, dans la réalité, seulement 2 p.
100 à 8 p. 100 de la population pourrait
devenir un donneur d’organe. Pour devenir
donneur, la mort neurologique doit être
diagnostiquée et la personne doit être
sous respirateur à ce moment-là. La mort
neurologique est souvent appelée la mort
cérébrale et elle survient lors de l’arrêt
irréversible de l’activité cérébrale. Deux
médecins spécialistes déclareront la mort
neurologique en se conformant à des
directives rigoureuses de manière à ne
laisser aucun doute qu’ils ont respecté les
critères. Ces directives sont employées à
l’échelle nationale.
L’objectif du Programme de don d’organes
du Nouveau-Brunswick est de sensibiliser
le public et les professionnels de la santé
aux besoins, au processus et aux critères
grçace à l’éducation. Il est indispensable
que nous nous conformions à des
directives rigoureuses afin de nous assurer
que la sécurité du receveur n’est pas
compromise.
Au Nouveau-Brunswick, les personnes font
part de leur décision d’être donneur lors du
renouvellement de leur carte d’assurancemaladie. Incontestablement, la meilleure
façon de vous assurer que votre décision
sera respectée est d’en discuter avec votre
famille.
Don de tissus
Le don et la greffe de tissus peuvent
sauver ou améliorer des vies. La
disponibilité des tissus aux fins de greffe
est essentielle pour permettre aux
chirurgiens spécialisés de répondre aux
besoins des patients.
Les services d’ophtalmologie, d’orthopédie,
de chirurgie plastique et de chirurgie
cardiaque dépendent de la disponibilité
de tissus pour une variété d’interventions
chirurgicales. L’utilisation de tissus humains
offre de nombreux avantages. En effet,
les valvules cardiaques peuvent sauver la
vie des patients souffrant de cardiopathies
congénitales; les os peuvent servir à
réparer les dommages causés par le
cancer ou par les accidents et à prévenir
les amputations; un don de peau peut aider
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 25
Receiving
the Gift of Life
Recevoir
le don de la vie
By: Clarissa Andersen
Par : Clarissa Andersen
In 2009 Ann Kivinen-Andersen’s life changed forever when she was told
that she would be getting the one thing she’d been waiting nearly six
years to receive; a fully functioning kidney.
En 2009, la vie d’Ann Kivinen-Andersen changea pour toujours lorsqu’on lui
annonça qu’elle recevrait bientôt ce dont elle rêvait depuis près de six ans :
un rein sain et fonctionnel.
Directrice régionale des communications internes
Regional Director of Internal Communications
Diagnosed in 2003 with Glomerulonephritis, a slow progressing
disease of the kidney, Kivinen-Andersen began the long road that would
eventually lead to her life altering surgery. This is her story as told
when interviewed by her daughter, Clarissa Andersen.
What was living with kidney disease like?
I was on dialysis for years. Just knowing that I’d be tied to it until I got
a transplant sometimes frustrated me. It was my lifeline, literally.
Were you ever nervous about the future and your eventual
transplant?
At first I was scared about facing the reality of the transplant. I kind of
put it out of my mind. I kept busy doing my dialysis and tried to live a
normal life.
What was it like the day you received the call that you were
ready to be transplanted?
First I was in disbelief, and then I screamed in joy and excitement.
I didn’t think I’d ever get that call. I was so excited but also very
nervous.
How did you feel when you knew that you’d be receiving your
new kidney that day?
It is hard to explain how you feel when you actually hear those words. It
is an emotional moment for everyone, the whole family celebrates.
What has your transplant meant to you?
It is a second chance at life. The thought of having someone else’s
organ doesn’t bother me. It means that someone cared enough
about others that they signed up to be a donor.
How has this changed you as a person?
I’m tougher and stronger. I’m also very thankful
to the donor and want to give back by being
more thoughtful and compassionate. I want
to make the most of this second chance at
life because I know not everyone is given
another chance.
En 2003, ayant reçu un diagnostic de glomérulonéphrite, une maladie rénale
à progression lente, Mme Kivinen-Andersen s’engageait alors dans un long
cheminement qui finira par la mener à l’opération chirurgicale vitale qu’elle a
subie. Voici son histoire telle qu’elle l’a racontée lors d’une entrevue menée
par sa fille, Clarissa Andersen.
Que signifie vivre avec une maladie rénale?
J’ai dû subir la dialyse pendant des années. Parfois, je me sentais frustrée
à la simple pensée que je resterais prisonnière de la dialyse tant et aussi
longtemps que je n’aurais pas reçu un rein même si c’était carrément ce qui
me sauvait la vie.
Vous arrivait-il d’être angoissée à propos de l’avenir et de votre
greffe éventuelle?
Au début, j’étais effrayée lorsque j’envisageais la greffe. D’une certaine
façon, j’ai réussi à m’enlever cette idée de la tête. La dialyse me tenait
occupée et j’essayais de mener une vie normale.
Comment avez-vous vécu la journée où on vous a téléphoné pour
vous apprendre que votre tour était enfin arrivé de recevoir une
greffe?
D’abord, je ne pouvais pas le croire, puis j’ai poussé des cris de joie et
d’excitation. Je pensais que cet appel ne viendrait jamais. J’étais tellement
excitée, mais, en même temps, j’étais très nerveuse.
Quelle a été votre réaction quand vous avez appris que vous
recevriez votre nouveau rein ce jour même?
C’est difficile d’expliquer ce qu’on ressent lorsqu’on entend ces paroles. C’est
un moment chargé d’émotions pour tout le monde; toute la famille est en fête.
Qu’a signifié la greffe pour vous?
C’est donner une seconde chance à la vie. L’idée d’avoir l’organe d’une autre
personne ne me dérange nullement. Cela signifie que quelqu’un se
souciait suffisamment du bien-être des autres pour signer sa
carte de donneur.
Dans quelle mesure cela vous a-t-il changé en tant
que personne?
Je suis plus forte et plus solide. Je suis aussi très
reconnaissante envers le donneur et je veux
donner au suivant en étant plus prévenante et
compatissante. Je veux profiter au maximum de
cette seconde chance de vivre parce que je sais
que ce n’est pas tout le monde qui a le privilège
d’avoir une deuxième chance.
Do you ever think about your donor?
All of the time. I treasure my kidney, it is
an absolute treasure. Someone cared so
much that they gave me this chance at
life. Anytime I talk about it I start to cry.
I’ll always be connected to that person and
their family because of their gift to me.
Vous arrive-t-il de penser à votre donneur?
J’y pense tout le temps. Je chéris mon rein,
c’est un trésor inestimable. Quelqu’un se
souciait tellement des autres qu’il m’a donné
cette chance de vivre. Chaque fois que j’en
parle, je me mets à pleurer. Je serais toujours en
communion avec cette personne et sa famille en
raison de la valeur du cadeau qu’ils m’ont offert.
What would you tell people who are
considering becoming a donor?
Please do it because you could give someone
who still has so much to live for, that chance to
live again.
Que direz-vous aux personnes qui songent à
devenir donneurs?
S’il vous plaît, faites-le; vous pouvez donner à une
autre personne qui a encore tellement de raisons de
vivre la chance de pouvoir revivre.
Ann Andersen with grandchildren Destiny and Lawson.
Ann Andersen, avec ses petits-enfants, Destiny et Lawson
Page 26 . . . . . . . Summer | Éte 2010
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
congenital heart defects. Bone can be used to repair
damage from cancer or accidents and to prevent
amputation. The donation of skin can help individuals
with severe burns.
Throughout New Brunswick, the New Brunswick Eye
and Tissue Bank (NBETB) has a team of professionals
dedicated to restoring the “Gift of Sight” through the
transplantation of corneal tissue. The NBETB fulfills this
mission by offering families the opportunity to donate
corneal and scleral
tissue for transplantation.
NBETB is also committed
in the procurement of
other tissues such as
heart valves, bone and
skin.
Equally important is our
commitment to donor
families. This is shown
through the NBETB
Donor quilt which was
developed in 1998 as a
way to honour donors and
their families. Families
and friends are given
an opportunity to make
a quilt square showing
special memories of their loved one. Families can also
contribute a story or a poem. These stories are then
added to the “Stories of the Quilt Book” that travel with
the Donor Quilt, across the province as requested.
Due to the high interest and participation rate in this
program, a second quilt has been started. The NBETB
has also established a “Donor Plaque” in dedication to
those who have given the “Gift of Sight”. Written on the
plaque is a famous Emerson quote: “If I have helped one
person breathe easier than this is to succeed.” This
has become the NBETB motto.
The Donor Quilt and Plaque are on display at St.
Joseph’s Hospital in Saint John.
les personnes gravement brûlées.
Partout au Nouveau-Brunswick, la Banque d’yeux et de tissus du NouveauBrunswick (BYTNB) a à son service une équipe de professionnels qui
consacre tous leurs efforts pour que des gens reçoivent le « don de la
vue » grâce à une greffe de tissus cornéens. La BYTNB remplit sa mission
en offrant aux familles l’occasion de faire le don de tissus cornéens et
scléraux aux fins de greffes. La BYTNB est également engagée dans
l’acquisition d’autres tissus comme des valvules cardiaques, des os et de
la peau.
Notre engagement
envers les familles
des donneurs occupe
également une
place importante
comme en témoigne
la courtepointe
des donneurs de la
BYTNB, une initiative
lancée en 1998 afin
d’honorer les donneurs
et leur famille. On
offre à chaque famille
ou à un ami de la
famille la possibilité
de créer une pièce
de la courtepointe
illustrant des souvenirs
particuliers de leur
proche. Les familles peuvent également rédiger une histoire ou un poème.
Ces histoires sont ensuite laminées et insérées dans le livre des histoires
de la courtepointe. Sur demande, ce livre voyage avec la courtepointe des
donneurs dans l’ensemble de la province. En raison de l’intérêt manifesté
à l’égard de ce programme et du taux élevé de participation à celui-ci, une
seconde courtepointe a été commencée. La BYTNB a également créé une
plaque des donneurs à la mémoire de ceux qui ont fait le « don de la vue ».
Sur cette plaque est écrite une célèbre citation d’Emerson : « If I have
helped one person breathe easier, then this is to succeed. » (Traduction :
« Si j’ai aidé une personne à mieux respirer, alors ce sera une réussite. »)
Cette citation est devenue la devise de la BYTNB.
La courtepointe et la plaque des donneurs sont exposées
à l’Hôpital St. Joseph, à Saint John.
To have your organ and tissue donation wishes
recorded in the Medicare database
please call 1-888-762-8600.
Pour consigner votre décision de donner vos
organes et tissus dans la base de données
Medicare, veuillez composer le 1 888 762-8600.
For more information regarding
organ donation please call 506-643-6848.
Pour obtenir plus de renseignements au sujet des dons
d’organes, veuillez composer le 506‑643-6848.
For more information regarding
tissue donation please call 506-632-5541.
Pour obtenir plus de renseignements au sujet des dons
de tissus, veuillez composer le 506‑632-5541.
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 27
William D. Gunn, M.Sc.
Licensed Psychologist, Miramichi Mental Heath Centre
Psychologue agréé, Centre de santé mentale de Miramichi
Demystifying Mental Illness
The typical reaction encountered by
way to develop mental illness. Genetics
someone who is known to have a
play a part in people having the potential
mental illness is fear and rejection. This
for developing a mental illness and
reaction, unfortunately, can extend to
what happens in their lives also plays a
family members as well. Sometimes it
part. Some people, due to their family
is the family members themselves that
genetics, have a higher probability
express this fear and rejection. Why do
to become ill. Mental illnesses such
we do this? When people appear similar
as Schizophrenia, Bipolar (manic –
but different from us, we may view them
depression) and childhood disorders such
with a negative stereotype. We get these
as Autistic Disorder, all reportedly have
stereotypes from television, movies,
strong genetic components. For these
books, and family stories when we are
people, when and how they develop one
kids. Most of us have heard stories
of these illnesses has less to do with what
from adults about the aunt or uncle with
happens in their lives and more to do with
peculiar behaviour or the “crazy”
what genes they inherited.
man /woman, who lived
Mental
At the other extreme, it
down the road.
illness can be
can be certain life events
an invisible illness.
This can be part of our
Mental illness can be
which determine whether
fear. People with mental
an invisible illness. This
someone will develop
illness can be hard to
can be part of our fear.
a mental illness. These
spot. You probably know
People with mental
events are usually events
someone who has a
mental illness yet
illness can be hard to
which are out of the
not know it.
spot. You probably know
ordinary -called traumatic
someone who has a mental
events. They change the
illness but don’t know it.
direction your life was going
in a way you did not expect or want.
Surveys indicate that one in five people in
Traumatic events for people, whether they
Canada will experience a mental illness in
happened in childhood or in adulthood,
his or her lifetime. It is also important to
have an emotional impact which can last
note that it can affect people of any age
a short time or a very long time. These
from childhood to adulthood at anytime,
reactions are usually some form of
from the poorest person to the richest.
anxiety or depression. Traumatic events,
Mental illness has no boundaries.
such as suffering some form of abuse
or tragic loss as a child can, many years
We have all had times when we feel down
later, cause a reaction which affects
or depressed, get unreasonably angry or
our mental health when as adults we are
overly excited. We can even have periods
faced with another life changing event.
when we feel the whole world is against
us or out to get us. These are normal
People often ask “Why did he/she
feelings. However, for a person with a
fall apart when that happened? I had
mental illness these feelings are sustained a similar thing happen to me and I am
and overwhelming. These feelings prevent fine”. How people handle the impact of
the person from coping with everyday life. an emotionally traumatic event depends
Another aspect of mental illness which
causes fear is that there is no particular
on many factors. Whether the response
comes in the form of depression, anxiety,
or a combination of both, as well as the
Continued on page 34...
Page 28 . . . . . . . Summer | Éte 2010
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Lever le voile sur la
maladie mentale
Un autre aspect de la maladie mentale qui engendre
La réaction typique à laquelle se heurte une
de la peur est le fait que son apparition n’est
personne diagnostiquée d’une maladie mentale
attribuable à aucun facteur particulier. La génétique
est la peur et le rejet. Malheureusement, cette
est en partie responsable de la prédisposition de
réaction peut même se propager jusque chez les
la personne à développer une maladie mentale;
membres de la famille. En effet, il arrive parfois que
cependant, les événements qu’elle vit y contribuent
ce soient des membres de la famille eux-mêmes
également. Certaines personnes, en raison du
qui manifestent cette peur ou ce rejet. Pourquoi
patrimoine génétique familial, courent un risque
en est-il ainsi? Quand des personnes paraissent
accru de souffrir de maladie mentale. On dit que les
semblables à nous, mais qu’elles diffèrent de nous
maladies mentales, comme la schizophrénie et le
par certains aspects, nous les associons à un
trouble bipolaire (manie-dépression), et les troubles
stéréotype négatif. Ces préjugés nous proviennent
infantiles, comme le trouble autistique, sont
de la télévision, du cinéma, de livres et
tous des troubles d’origine largement
d’histoires entendues dans notre
La maladie
génétique. Dans le cas de ces
enfance au sein de notre famille.
mentale est une
personnes, le moment où elles ont
Étant enfants, n’avons-nous pas
maladie invisible, ce qui
développée une de ces maladies
tous entendu des adultes parler
peut contribuer à alimenter
et la raison pour laquelle elles
des comportements bizarres
nos peurs. Il peut, en effet,
l’ont développé ont peu à voir
d’un oncle ou d’une tante ou
être difficile de reconnaître les
personnes atteintes de maladie
avec les événements de leur
du « fou » ou de la « folle » qui
mentale. Il est probable que
vie, mais beaucoup avec les
vivait au bout de la rue?
vous connaissez quelqu’un
gènes dont elles ont hérité.
qui souffre d’une maladie
La maladie mentale est
mentale sans toutefois
À l’autre extrême, il est possible
une maladie invisible, ce qui
être reconnu
que certains événements de la vie
peut contribuer à alimenter nos
comme tel.
déterminent si la personne développera
peurs. Il peut, en effet, être difficile
ou non une maladie mentale. Ces événements,
de reconnaître les personnes atteintes
généralement des événements qui sortent de
de maladie mentale. Il est probable que vous
l’ordinaire, sont appelés événements traumatiques.
connaissez quelqu’un qui souffre d’une maladie
Ceux-ci perturbent votre vie de façon inattendue
mentale sans toutefois être reconnu comme tel.
ou indésirable. Qu’ils se produisent dans l’enfance
Des recherches indiquent qu’une personne sur cinq
ou à l’âge adulte, les événements traumatiques ont
au Canada sera atteinte d’une maladie mentale
sur les gens un impact émotionnel dont la durée
au cours de sa vie. Il est également important de
peut être brève ou très longue. Ces réactions se
noter que la maladie mentale touche les gens de
manifestent généralement sous quelque forme
tout âge, à n’importe quel moment entre l’enfance
d’anxiété ou de dépression. Des événements
et l’âge adulte, et de tout milieu, du plus pauvre au
traumatiques vécus dans l’enfance, comme le fait
plus riche. La maladie mentale n’a pas de frontières.
d’avoir vécu une forme ou l’autre de violence ou une
Nous vivons tous des périodes où nous nous
perte tragique, peuvent entraîner, de nombreuses
sentons « à plat » ou dépressifs, où nous
années plus tard, des réactions ayant une incidence
ressentons de la colère déraisonnable, ou de
sur la santé mentale de la personne lorsque, à
l’enthousiasme exagéré. Il y a même des moments
l’âge adulte, celle-ci est aux prises avec un autre
où nous avons le sentiment que la terre entière est
événement qui bouleverse sa vie.
contre nous ou que tout le monde s’acharne contre
Les gens posent souvent la question suivante : «
nous. Ces sentiments sont normaux; toutefois,
Pourquoi la personne s’est-elle effondrée lorsque
pour une personne atteinte d’une maladie mentale,
cela lui est arrivé? J’ai vécu la même chose et
ils sont persistants et dominants. Ces sentiments
je m’en suis bien sorti. » La réponse à cette
empêchent la personne de composer avec les
question dépend d’un
réalités quotidiennes de la vie.
Suite à la page 34...
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 29
Stan Cassidy Centre for Rehabilitation Autism Team:
Équipe spécialisée d’autisme
du Centre de réadaptation Stan Cassidy
Tanya Browne, Occupational Therapist; Gosia Bochenska, Behaviour Analyst;
Kimberley MacKeigan, Speech-Language Pathologist
Tanya Browne, ergothérapeute; Gosia Bochenska, analyste de comportement;
Kimberley MacKeigan, orthophoniste
The Many Faces of Autism
side bar). They insist on specific
routines and often engage in repetitive
movements (e.g. hand or finger
flapping).
What is Autism?
It seems that autism has become a
hot topic. It is often mentioned in the
newspaper and on television. Even some
popular TV and movie characters have
Diagnosis
autism or autistic-like qualities (e.g.
An autistic child generally will show signs
extreme intelligence, rigid or obsessive
of difficulty before the age of three. ASD
habits and poor social skills).
is diagnosed by specially trained
Dustin Hoffman’s Rainman
physicians and psychologists
The
and FBI agent Spencer
using information about
most recent
Reid on Criminal Minds
child development and
figures from a 2007
are just two examples.
behavior to determine
survey of 78,000 parents
whether they have this
in the US suggest that 1 in
Autism or autism
disorder. ASD can be
91 children age 3 to 17 years
spectrum disorder
diagnosed in children
have been diagnosed with
(ASD) is a common
ASD. For boys, the rate
as young as 18 months.
diagnosis. It is a
was estimated to be
developmental disability
Treatment
1 in 58.
that affects how the brain
Treatment should begin
functions, specifically those
as soon as possible; however,
areas of the brain that control social
intervention at any age can lead to
ability and communication skills. People
improved skills and a better quality of
with ASD may have difficulty relating to
life. Research has shown that the most
the outside world and may have unusual
effective treatment is intensive
reactions to the people around them.
behavioral intervention (IBI).
Educational performance is usually
This involves teaching
affected as well.
children the skills they
need to learn by
People with ASD have difficulties with:
breaking them down
• Social interaction – they may not make
into small steps.
friends or play like other children their
Praise, toys and
age; they may not make eye contact
favorite treats are
or they may stare intently at others.
used to motivate
and reward them
• Communication – they are usually slow
for their hard work.
to develop speech; if they can speak,
Children make the
they may repeat what others say; they
most progress when they
may have trouble starting, continuing
receive at least 25 hours of
or ending a conversation; and pretend
treatment per week.
or imaginative play may be limited.
• Repetitive behavior, interests and
activities – they may be fascinated
or obsessed by certain topics or
activities, as in Ashley’s case with the
strings on Carol’s bathing suit (see
For more information regarding ASD
services contact Autism Society New
Brunswick at 1-866-773-1916 or go to
their website at www.autismnb.org.
Les multiples facettes
de l’autisme
An Afternoon with Ashley
Un après-midi avec Ashley
By Carol Rankin
Communications Specialist,
Fredericton and Upper River Valley
Par Carol Rankin
Spécialiste des communications
Fredericton et Haut de la Vallée
Relaxing in the sun, I floated around the
pool on a brightly coloured pool mattress.
Ashley, a 10 year old girl with curly,
long brown hair was in the pool with her
dad. I floated toward Ashley and she
held out her arms indicating that she
wanted to float on the mattress too. Her
dad was hesitant to put her on as it was
a bit uncharacteristic of her to go to a
stranger. However, her dad went ahead
and placed her on the mattress and
Ashley quickly made herself comfortable
laying her little body close to mine;
placing her ear and face on my chest.
As she lay there, Ashley intently twirled
the ties on my suit. I quietly hummed
a song. Ashley listened and every now
and then she would hum too. We were
in our own world surrounded by laughter
and cannon balls. But it was the quiet
connection that I experienced that
was so meaningful. Barely
a word was spoken, just
humming, breathing - a
quiet connection. I had
the privilege of spending
a sunny afternoon with
this beautiful little girl.
Ashley is her name.
Ashley is autistic.
Ashley Trecartin having fun in the pool
with her friend Xzander Pierce.
Qu’est-ce que l’autisme?
Il semble que l’autisme est devenu un sujet
Carol relaxe au soleil en se laissant flotter
brûlant. On le mentionne souvent dans les
dans la piscine sur un matelas gonflable
journaux et à la télévision. Même certaines
vivement coloré. Ashley, une fille de 10 ans
grandes vedettes de la télévision et du cinéma
aux cheveux bruns, longs et bouclés, se
souffrent d’autisme ou possèdent des traits
baigne également dans la piscine avec son
qui ressemblent à l’autisme (p.ex. intelligence
père. Carol flotte vers Ashley, et Ashley
extrême, habitudes rigides ou obsessives et
ouvre ses bras pour indiquer qu’elle veut
manque d’aptitudes sociales). L’acteur
monter sur le matelas avec elle. Son
Dustin Hoffman, du film Rainman,
père hésite, puisque ce n’est pas
ainsi que l’acteur Spencer Reid,
Les derniers résultats
dans les habitudes de sa fille
agent du FBI dans l’émission
d’un sondage mené en
de s’approcher des étrangers.
Criminal Minds, ne sont que
2007 chez 78 000 parents
Néanmoins, son père la pose
deux exemples.
des États-Unis démontrent que 1
sur le matelas et Ashley
L’autisme, ou les troubles
enfant sur 91, parmi des enfants
s’installe confortablement
du spectre autistique
âgés de 3 à 17 ans, a reçu le
près de Carol, en plaçant
(TSA), est un diagnostic
diagnostic de TSA. Chez les
son oreille et son visage sur
commun. Il s’agit d’un
garçons, on estime que le
la poitrine de Carol. Couchée
trouble du développement
taux s’élève à 1 enfant
là, Ashley s’amuse à faire
qui touche le fonctionnement
sur 58.
tourner les attaches du maillot de
bain de Carol. Carol chantonne une
petite chanson douce. Ashley écoute et,
de temps en temps, chantonne elle aussi.
Carol et Ashley sont dans leur petit monde
entouré de rires et de plongeons en boulet
de canon. Mais c’est le lien personnel avec
Ashley qui a le plus touché Carol. À peine
un mot a été dit, le silence de ce doux
moment étant brisé que par le son de
leur chantonnement et de leur
respiration. Carol a eu le
privilège de passer
un bel après-midi
ensoleillé avec cette
belle petite fille. Elle
s’appelle Ashley.
Ashley est autiste.
du cerveau, plus précisément les
parties du cerveau qui contrôlent les
aptitudes à socialiser et à communiquer. Les
personnes atteintes de TSA peuvent avoir du
mal à communiquer avec le monde extérieur
et avoir des réactions paradoxales aux gens
qui les entourent. Habituellement, les capacités
d’apprentissage sont également compromises.
Les personnes atteintes de TSA éprouvent de
la difficulté avec les points suivants :
Ashley Trecartin s’amuse dans la
piscine avec son ami, Xzander Pierce.
• Communication – Elles
sont habituellement plus
lentes à développer
Kogan, Michael D. et al, Prevalence of Parent-Reported Diagnosis of Autism Spectrum
Disorder Among Children in the US, 2007, Pediatrics 2009 124: 1395-1403
Page 30 . . . . . . . Summer | Éte 2010
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
• Interaction sociale
– Elles peuvent ne
pas pouvoir se faire
d’amis, ne pas jouer
comme les autres
enfants de leur âge et
ne pas pouvoir établir
un contact visuel avec les
autres. Elles peuvent aussi
avoir tendance à regarder
les autres personnes
fixement.
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
le langage. Si elles peuvent parler, il se
peut qu’elles répètent ce que les autres
disent ou éprouvent de la difficulté à
entamer, à poursuivre ou à mettre fin à
une conversation. Elles peuvent également
avoir de la difficulté à s’adonner à des jeux
imaginaires.
• Comportements, intérêts et activités
répétitifs – Elles peuvent être fascinées ou
obsédées par certains sujets ou certaines
activités, comme dans le cas d’Ashley avec
les attaches du maillot de bain de Carol
(voir encadré). Elles insistent à suivre
des routines précises et font souvent des
gestes répétitifs (p.ex. battre des doigts ou
des mains).
Diagnostic
Les symptômes de l’autisme apparaissent
généralement avant l’âge de trois ans.
Des médecins et psychologues qualifiés
diagnostiquent les TSA en se fondant sur les
renseignements au sujet du développement et
du comportement de l’enfant. Les TSA peuvent
être diagnostiqués chez les enfants aussi
jeunes que 18 mois.
Traitement
Il faut commencer le traitement dès que
possible. L’intervention, à tout âge, peut
améliorer les aptitudes ainsi que la qualité
de vie. Des recherches ont démontré que
le traitement le plus efficace des TSA est
l’intervention comportementale intensive
(ICI). Ce traitement permet aux enfants
d’apprendre en petites étapes les aptitudes
dont ils ont besoin. On se sert également
de commentaires positifs, de jouets et
de gâteries préférées pour motiver et
récompenser les enfants pour leur beau
travail. Les enfants font le plus de progrès
lorsqu’ils sont traités au moins 25 heures par
semaine.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les services des TSA, communiquez avec
la Société de l’autisme du Nouveau-Brunswick,
au 1-866-773-1916, ou visitez son site Web à
www.autismnb.org.
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 31
Rhonda Hamilton RN / I.I.
Albert County Health and Wellness Centre
Centre de santé et de mieux-être du comté d’Albert
Go for a stroll,
break a sweat with
Nordic walking
Hitting the trails, losing weight,
being active – it all sounds great.
But when getting started with an
exercise program, the first step
is often the hardest. Getting over
the dread of starting an exercise
regime requires work. A few
common rules apply:
• People will exercise regularly if
they enjoy the activity they’re
doing
• People are motivated when they
see results from their active
lifestyles
• Setting physical activity goals is
a strong force that sustains an
active lifestyle
Some activities touch on all three
points directly, and Nordic Walking
is a great example.
This activity, which originated with
cross-country skiers who wanted
to train during the off-season, is a
great cardio-vascular and muscular
workout. In addition, it doesn’t
require expensive memberships,
sports equipment or travel costs.
All you need is a set of Nordic
walking poles, sneakers and
workout clothes, and you’re off on
the path to better health.
Nordic Walking entails using two
modified poles while walking,
similar to those used during skiing.
The use of the poles helps support
some of your body weight, taking
stress off knees and ankles.
Meanwhile, the activity is more
Page 32 . . . . . . . Summer | Éte 2010
intense than regular walking. It
burns up to 40 per cent more
calories, with the added bonus of
increased upper body strength.
The sport allows the same
intensity of running but without the
impact.
Many Nordic walkers say they
have more fun with Nordic Walking
than regular walking because it
gives them more variety and more
exercise.
While the sport requires little
equipment compared to some
others, such as hockey or football;
poles are required. These usually
come with removable rubber
tips so they can be used on
hard surfaces such as concrete
and pavement. When the tip is
removed, it reveals a hardened
carbide tip ideal for trails, the
beach, snow and ice.
For those with a competitive edge
or those who like to have major
goals to work towards, there are
even marathons and competitions
that you can seek out once you’re
immersed in the sport. There are
also different styles that you can
learn, adding some variety to the
sport.
So grab some poles, learn a
Nordic Walking style, and hit the
trails or pavement.
From left: Darlene Jordan, a staff educator at
The Moncton Hospital, and Denise Galbraith,
Manager of Nursing Services at the hospital go
for a vigorous Nordic walk.
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
Pratiquer la marche
nordique pour le
plaisir et la bonne
forme physique
Marcher dans des sentiers, perdre du
poids, être actif – tout cela semble bien
beau. Cependant, lorsque l’on entame un
programme d’exercices, le premier pas est
souvent le plus difficile à faire. Surmonter
l’appréhension que l’on ressent en
envisageant entreprendre un programme
d’exercices exige des efforts. Quelques
règles communes s’appliquent :
• Les gens feront régulièrement de
l’exercice s’ils aiment l’activité qu’ils ont
choisie.
• Les gens sont motivés lorsqu’ils
s’aperçoivent que leur mode de vie actif
donne les résultats désirés.
• L’établissement d’objectifs en ce qui a
trait à l’activité physique influe beaucoup
sur le maintien d’un mode de vie actif.
Certaines activités touchent directement
les trois points susmentionnés, et la
marche nordique en est un exemple
parfait.
Cette activité, qui a vu le jour lorsque
des skieurs de fond ont voulu s’entraîner
pendant la période hors-saison, est un
excellent entraînement cardiovasculaire
et musculaire. De plus, elle n’exige
aucune adhésion, équipement ou frais de
déplacement coûteux. Tout ce qu’il faut
pour se diriger vers une meilleure santé
c’est des bâtons de marche nordique,
des espadrilles et des vêtements
d’entraînement.
|
www.HorizonNB.ca
Bon nombre d’adeptes de ce sport
affirment avoir plus de plaisir à pratiquer
ce genre de marche que la marche
ordinaire, car elle leur permet de varier le
type et l’intensité de la marche.
Bien que ce sport exige très peu
d’équipement comparativement aux autres
sports comme le hockey ou le football,
il nécessite des bâtons. Ces derniers
sont ordinairement dotés d’embouts de
caoutchouc amovibles permettant ainsi de
les utiliser sur des surfaces dures comme
le béton et le pavé. Lorsque l’embout
est retiré, il révèle un embout de carbure
métallique fortifié, idéal pour les sentiers,
la plage, la neige et la glace.
Pour ceux et celles qui aiment la
compétition ou qui aiment se fixer
de grands objectifs, il y a même des
marathons et des compétitions auxquels
les mordus de ce sport peuvent participer.
De plus, grâce aux différentes techniques
de marche qui existent, la marche nordique
ne manque pas de variété.
Donc, procurez-vous des bâtons, apprenez
un style de marche nordique et lancez-vous
à l’aventure.
La marche nordique consiste à marcher à
l’aide de deux bâtons adaptés, semblables
à des bâtons de ski. Ces bâtons aident
à supporter le poids, réduisant ainsi le
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
stress sur les genoux et les chevilles.
Offrant un entraînement plus intense que
la marche ordinaire, la marche nordique
permet de brûler jusqu’à 40 pour 100 plus
de calories tout en augmentant la force du
tronc supérieur. En fait, ce sport permet
d’atteindre le même niveau d‘intensité que
la course, sans l’impact.
De gauche à droite : Darlene Jordan, conseillère en
formation du personnel et Denise Galbraith, chef des
Services infirmiers à L’Hôpital de Moncton entament une
séance de marche nordique vigoureuse.
|
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 33
Carpal Tunnel Syndrome
Le syndrome du canal carpien
Demystifying Mental Illness
Lever le voile sur la maladie mentale
...continued from page 12
...suite de la page 13
...continued from page 28
...suite de la page 29
depending on the severity of the
symptoms. Non-surgical treatment
should be used in the early stages of
nerve compression when intermittent
numbness and tingling of the fingers is
present.
de la compression du nerf, lorsque
l’engourdissement et le picotement des
doigts sont intermittents.
intensity of this response, and again
genetics plays a part. The ways you
learned as a child to cope with stress
will also play a part in determining how
well you manage your response. Your
relationships with family and friends and
your connections to the community also
can help mediate your response.
grand nombre de facteurs découlant de
la façon dont la personne gère l’impact
d’un événement traumatique intense.
Que la réaction se manifeste sous forme
de dépression ou d’anxiété ou comme
une combinaison des deux, ici encore, la
génétique joue un rôle sur la façon dont
se manifeste cette réaction de même que
sur l’intensité de cette réaction. Dans votre
enfance, la façon dont vous avez appris à
composer avec le stress joue également
un rôle déterminant sur la façon dont vous
gérez vos réactions. Votre relation avec
votre famille et vos amis ainsi que vos liens
à la collectivité peuvent aussi vous aider à
apaiser vos réactions.
Treatment of CTS may consist of:
1.Splinting: Keeping the wrist in a
neutral position using a splint. This
minimizes carpal tunnel pressure and
compression of the median nerve.
2.Hand therapy: An occupational
therapist or physiotherapist skilled
in the assessment and treatment of
hand disorders may treat individuals
with CTS. Typically, therapy consists
of using ultrasound; exercise; custom
splinting; manual therapy; and patient
education.
3.Ergonomic Evaluation: Occupational
therapists and other ergonomic
assessment specialists can often
identify and recommend solutions
for poor work habits or workspace
design which may contribute to the
development of CTS.
4.Steroid Injection: The goal of this
treatment is to decrease inflammation
within the carpal tunnel and reduce the
pressure on the median nerve. This
injection is administered by a physician
and is often done in combination with
wrist splinting.
Le traitement du SCC peut comprendre :
1.Port d’une attelle : maintenir le poignet
en position neutre au moyen d’une attelle.
Cela minimise la pression exercée sur le
canal carpien ainsi que la compression du
nerf médian.
2.Thérapie de la main : un ergothérapeute
ou physiothérapeute spécialisé dans
l’évaluation et le traitement des troubles
de la main peut traiter les individus
souffrant de SCC. Ordinairement,
la thérapie comprend l’utilisation de
l’ultrason, l’exercice, le port d’une attelle
faite sur mesure, la thérapie manuelle et
l’éducation du patient.
3.Évaluation ergonomique : les
ergothérapeutes et les autres spécialistes
de l’évaluation ergonomique peuvent
souvent déterminer les mauvaises
habitudes de travail ou les mauvais
espaces de travail qui contribuent au
développement du SCC et faire des
recommandations pour améliorer ceux-ci.
4.Injection de stéroïdes : ce traitement vise
à diminuer l’inflammation à l’intérieur du
canal carpien et à réduire la pression
exercée sur le nerf médian. Cette
injection est administrée par un médecin
et elle accompagne souvent le port d’une
attelle au poignet.
Surgery
La possibilité de subir une intervention
chirurgicale est examinée lorsque d’autres
traitements ont échoué ou lorsque les
patients souffrent de symptômes graves
du SCC. Bien que bon nombre d’approches
chirurgicales existent, la chirurgie a pour but
de décomprimer le nerf médian en créant
plus d’espace à l’intérieur du canal carpien.
Pour ce faire, il faut sectionner le ligament
qui recouvre le canal carpien.
Si vous éprouvez des symptômes du SCC,
prenez rendez-vous avec votre fournisseur
de soins de santé. Le traitement du
syndrome du canal carpien est plus facile au
stade précoce et peut souvent être géré au
moyen de méthodes non chirurgicales.
Symptômes précoces
du SCC
• Douleur
• Engourdissement
intermittent
• Symptômes apparaissent
souvent la nuit
Symptômes tardifs du
SCC
• Incoordination
• Perte musculaire
• Diminution de la motricité
fine
• Altération fonctionnelle de la
main
Early Symptoms
of CTS
Surgical treatment is considered for
cases where other treatment fails or
for patients with severe symptoms of
CTS. Although a number of surgical
approaches exist, the goal of surgery
is to decompress the median nerve by
creating more space within the carpal
tunnel. This is achieved by dividing a
ligament which acts as the roof of the
carpal tunnel.
• Pain
• Intermittent numbness
• Symptoms often occur at night
Late Symptoms
of CTS
• Impaired sensation
• Muscle loss
• Decreased fine motor
coordination
• Impaired functional use of the
hand
If you have symptoms consistent with
CTS, make an appointment to see your
health care provider. Carpal Tunnel
Syndrome is most easily treated in its
early stages and can often be effectively
managed using non-surgical methods.
Page 34 . . . . . . . Summer | Éte 2010
Chirurgie
|
www.HorizonNB.ca
|
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
So regardless of who you are things are
going to happen which will affect your
mental health. When they do, depending
on the type and length of the event,
research states that a third will have
the personal and family resources to
handle it on their own. A third will require
help for a short time and the last third
will be affected for most of the rest of
their lives. However, the good news is
that there is help in many places. Your
family physician or local psychiatrist can
help with medicines. These medicines
help because genetics and the events
change how the chemicals in your brain
work. The medicines help re-balance the
brain chemicals helping the person to
cope better. Your thinking affects your
emotions, your emotions affect your
thinking, and both have an impact on how
your brain chemicals work.
If you feel you need to have someone
to talk about events in your life and are
willing to learn new ways to cope with
your thoughts and feelings, there are
clinicians at your local hospital ready
to help. You can refer yourself or be
referred by any number of other people
who recognize you are struggling with
life.
Alors, qui que vous soyez, vous vivrez
inévitablement des événements qui
nuiront à votre santé mentale. Des études
démontrent que, lorsque ces événements
se produisent, compte tenu du type et
de la durée de l’événement, un tiers des
personnes touchées auront les ressources
personnelles et familiales nécessaires pour
s’en sortir par elles-mêmes. Un autre tiers
aura besoin d’aide pendant quelque temps et
le dernier tiers en subira des conséquences
pour pratiquement le restant de leur vie.
La bonne nouvelle, toutefois, c’est qu’il
existe de nombreuses ressources d’aide.
Votre médecin de famille ou un psychiatre
de votre région peut vous prescrire des
médicaments. Étant donné que les facteurs
génétiques et les événements modifient la
chimie de votre cerveau, des médicaments
sont utiles. En effet, les médicaments aident
à rééquilibrer les substances chimiques
du cerveau aidant ainsi la personne à
mieux composer avec la situation. Vos
pensées influent sur vos émotions, vos
émotions influent sur vos pensées, et ces
deux activités ont une incidence sur le
fonctionnement des substances chimiques
du cerveau. Si vous ressentez le besoin de
parler à quelqu’un au sujet des événements
qui perturbent votre vie et que vous êtes
prêt à apprendre de nouvelles façons
de composer avec vos pensées et vos
émotions, vous trouverez au Centre de santé
mentale de Miramichi des cliniciens prêts à
vous aider. Pour obtenir ces services, vous
pouvez en faire la demande vous-même ou
y être aiguillé par toute autre personne qui
réalise que vous êtes aux prises avec les
difficultés de la vie.
The Truth about Bottled Water
...continued from page 16
Myth #5 – There is other ‘stuff’ in our
water.
In “mineral” and “spring” water, only
ozone and fluoride can be added. Water
that is from local sources can be treated
with chlorine to help remove microbes
and viruses. One of the bi-products of
chlorination is trihalomethane which has
been linked to some health concerns.
Levels of this bi-product are regulated
by Health Canada and kept at 0.1mL per
litre of water to prevent any health risk.
Lead is another chemical of concern in
houses built before 1950, where pipes
may leach lead into the drinking water.
Health Canada advises testing tap water
in older homes for lead and upgrading
Healthy Living in New Brunswick | Mener une vie saine au Nouveau-Brunswick
|
www.HorizonNB.ca
|
the plumbing or installing a water filter
treatment devise if detected. To minimize
the risk of increased lead content in your
water, run the tap for a couple of minutes
before drinking it.
For More information:
Canadian Bottled Water Association –
www.cbwa.ca
Health Canada, Frequently Asked
Questions about Bottles Water –
www.hc-sc.gc.ca
Canadian Food Inspection Agency,
Food Safety Facts on Bottled Water –
www.inspection.gc.ca
Summer | Éte 2010 . . . . . . . Page 35
Our Vision:
Notre vision :
Leading for a Healthy Tomorrow
Ouvrir la voie à un avenir en santé
Our Mission:
Notre mission :
Care for People, Educate, Innovate
and Foster Research
Soigner, éduquer, innover et
favoriser la recherche
Our Values:
Nos valeurs :
Compassion, Respect, Integrity,
Collaboration, Excellence,
Sustainability, Innovation
Compassion, respect, intégrité,
collaboration, excellence,
durabilité, innovation