Nota importante (territorio nacional

Transcription

Nota importante (territorio nacional
últimas noticias
last news
derniéres nouvelles
Bezares celebra el décimo aniversario de su delegación en Barcelona
Bezares is celebrating its tenth anniversary of its branch office in Barcelona
Bezares fête le dixième anniversaire de sa délégation de Barcelone
2
Mejora en instrumentos de medida tridimensionales
Three-dimensional measurement instrument enhancements
Amélioration des instruments de mesure tridimensionnels
nuevos productos
new products
nouveaux produits
Nuevos depósitos de montaje lateral 25, 35L.
New oil tanks 25, 35l. for side mounting
Nouveaux réservoirs à montage latéral 25, 35 L.
Nueva toma de fuerza Eaton 5206
New Eaton 5206 power take-off
Nouvelle prise de force Eaton 5206
Nuevos cabrestantes hidráulicos
New hydraulic winches
Nouveaux cabestans hydrauliques
Nueva Isuzu MZX6P
New Isuzu MZX6P
Nouvelle Isuzu MZX6P
Inversor de giro relación 1:1.72
Rotation inverter, ratio 1:1.72
Inverseur de rotation rapport 1:1.72
Minicentral con valvula overcenter
Mini-power pack with overcenter valve
Minicentrale avec vanne overcenter
Scania GRS 905
Mercedes G56-6 (Chrysler)
4
¿sabía vd. que...?
did you know...?
saviez-vous que...?
Días festivos del periodo Marzo - Julio
Holidays in the March - July Period
Jours Fériés pour la Période Mars - Juillet
Nueva incorporación - Asistencia técnica
Newly joined - Technical Assistance
Nouvelle incorporation - Assistance technique
Curso de formación en las instalaciones de Nirvauto
Training course at the Nirvauto facilities
Cours de formation dans les installations de Niervauto
Auditoría de calidad en nuevas instalaciones
Quality assurance audit at the new facilities
Audit de qualité dans les nouvelles installations
Curso de formación en las instalaciones de Cametal
Training course at the Cametal facilities
Cours de formation dans les installations de Cametal
9
ferias
shows
foires
SMOPYC 2008 (22 - 26 Abril)
CONEXPO-CON/AGG - Las Vegas (March 11th - 15th)
2008 International Trailer, Truck & Equipment Show (May 8th - 10th)
Expo Proveedores del Transporte (21 - 23 Mayo)
The Work Truck Show 2008 (October 4th - 7th)
11
A
E RS RI O
10
A
RS
N I VE R S
A I RE
IV
AN
AN
últimas noticias
last news
derniéres nouvelles
DELEGACIÓN EN BARCELONA
BRANCH OFFICE IN BARCELONA
DÉLÉGATION DE BARCELONE
R
Y
AN NI
VE
“
“
El equipo humano de la delegación Bezares Cataluña se siente muy honrado de haber contado con
la confianza y el apoyo total de la dirección de la compañía y la ayuda de todos los componentes de
la fábrica. A todos ellos damos las gracias por su colaboración junto con nuestro mayor Afecto”.
Isidro Clanchet - Responsable de delegación en Barcelona.
The workforce at the Catalonia branch office feels highly honoured of being able to count on the confidence
and full support of the company management and on the help from all the factory departments. To all of them,
we would like to show our appreciation for their collaboration, together with our greatest affection”.
Isidro Clanchet Barcelona Branch Office Manager.
“
L'équipe humaine de la délégation Bezares Catalogne se sent très honorée d'avoir reçu la confiance et le soutien total de
la direction de la société et l'aide de toute l'équipe de l'usine. Nous souhaitons leur exprimer à tous notre gratitude pour
leur collaboration ainsi que toute notre amitié”. Isidro Clanchet - Responsable de délégation à Barcelone.
E
n el número 1 del presente boletín, Bezares anunciaba la
apertura el 31de Marzo de 1998 de una sucursal en Barcelona que se encargaría de distribuir el producto Bezares
así como ofrecer nuestro servicio por su correspondiente área.
Tres años más tarde, este boletín pudo recoger un nuevo
acontecimiento: Por motivos de espacio, la delegación tuvo que
trasladarse desde su original ubicación en el Km 23 de la Carretera
N-152 (Barna-Puigcerdá) en la localidad de Parets del Vallés a
unas instalaciones más grandes y modernas en la Calle Mollet
Nº 28 en La Llagosta.
de nexo de unión entre los carroceros de la zona y la sede central
de Bezares.
I
n the Number One Edition of this bulletin, Bezares
announced the opening of a branch office in Barcelona on
the 31st of March 1998, which would be responsible for
distributing Bezares products and providing our services in the corresponding area. Three years later, this bulletin was able to
announce another new event: For reasons of space, the office had to move from its original location at kilometre 23 on the M152 highway (Barcelona-Puigcerdá) in Parets del Vallés to new larger, more modern installations at 28, Calle Mollet in La Llagosta.
Since then, work has continued here to serve meeting point
between the coachbuilders in the area and the Bezares
headquarters.
D
ans le numéro 1 du présent bulletin, Bezares annonçait
l'ouverture le 31 mars 1998 d'une succursale à
Barcelone qui se chargerait de distribuer les produits
de Bezares ainsi que d'offrir notre service dans la zone
correspondante. Trois ans plus tard, ce bulletin annonçait un
nouvel événement: pour des raisons d'espace, la délégation a
dû déménager de son adresse actuelle au Km 23 de la Route
N-152 (Barna-Puigcerdá) dans la localité de Parets del Vallés
pour s’installer dans des locaux plus grands et plus modernes
à l’adresse suivante: calle Mollet, 28 à La Llagosta.
Depuis cette date, nous travaillons pour servir de lien d'union
entre les carrossiers de la zone et le siège central de Bezares.
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
2
MARZO MARCH MARS 2008
últimas noticias
last news
derniéres nouvelles
MEJORA EN INSTRUMENTOS DE MEDIDA TRIDIMENSIONALES
THREE-DIMENSIONAL MEASUREMENT INSTRUMENT ENHANCEMENTS
AMÉLIORATION DES INSTRUMENTS DE MESURE TRIDIMENSIONNELS
E
n Bezares tenemos un compromiso claro con la mejora continua de la calidad. Por ello se ha
dotado a la maquina tridimensional de
un sistema de cambio de punta
automático, que permite calibrar una
única vez las diferentes puntas con las
que la máquina realiza las operaciones
de medición necesarias, y posteriormente cambiar de punta sin tener
que volver a calibrarla. Esto supone un
notable ahorro en los tiempos de
preparación de la máquina que pueden
reinvertirse en aumentar la frecuencia
de los controles en las diferentes piezas.
W
e have a clear commitment
at Bezares with continuous
improvement in quality
assurance. For this reason, the threedimensional machine has been fitted
with an automatic point change system,
which allows a single calibration for
the various points at which the machine
performs the necessary measurement
operations and subsequently, to change
the point without having to recalibrate
it. This means a significant saving in
machine preparation time that can be
reinvested in increasing the verification
frequency of the various parts.
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
C
hez Bezares, nous nous sommes
fermement engagés à améliorer
la qualité de façon continue.
Pour ce faire, la machine
tridimensionnelle a été équipée d'un
système de changement de pointe
automatique, qui permet de calibrer
une seule fois les différentes pointes
avec lesquelles la machine réalise les
opérations de mesure nécessaires, puis
de changer de pointe sans avoir besoin
de la recalibrer. Cela représente un
gain de temps notable lors de la
préparation de la machine, temps qui
peut être réinvesti dans l'augmentation
de la fréquence des contrôles effectués
sur les différentes pièces.
MARZO MARCH MARS 2008
3
nuevos productos
new products
nouveaux produits
NUEVOS DEPÓSITOS DE MONTAJE LATERAL 25, 35L.
NEW OIL TANKS 25, 35L. FOR SIDE MOUNTING
NOUVEAUX RÉSERVOIRS À MONTAGE LATÉRAL 25, 35 L.
B
B
B
ezares pone a su disposición unos nuevos depósitos
de aceite construidos en chapa soldada con soportes
de montaje incorporados. También se incluyen de serie
el filtro de retorno, nivel de aceite y tapón de llenado con
desvaporizador.
ezares is placing new oils tanks at your disposal, which
are manufactured form welded metal sheet with
incorporated installation supports. The standard version
also includes return filter, oil level indicator and filler-dehumidifier cap.
ezares met à votre disposition des nouveaux réservoirs
d'huile fabriqués en tôle soudée avec des supports de
montage intégrés. Ils incluent également en série le
filtre de retour, le niveau d'huile et le couvercle de remplissagedévaporisateur.
VOLUMEN
VOLUME
VOLUME
A
B
C
D
E
F
G
H
CÓDIGO
CODE
RÉFÉRENCE
25L.
430
250
100
380
290
47
157
217
9026910
35L.
550
370
100
500
290
47
157
217
9027010
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
4
MARZO MARCH MARS 2008
nuevos productos
new products
nouveaux produits
NUEVOS CABRESTANTES HIDRÁULICOS
NEW HYDRAULIC WINCHES
NOUVEAUX CABESTANS HYDRAULIQUES
C
omo adelantamos en el número 25 de este boletín,
hemos estado trabajando para ofrecerles una amplia
gama de cabrestantes hidráulicos. Ahora les presentamos la BZC4600PH-L Y BZC5600PH. Las versiones de
tambor largo permiten utilizar más metros de cable en la
recogida. Bezares ha dotado a sus cabrestantes con tambor
normal de diámetro 105 de 7.5mm de espesor y a los
cabrestantes con tambor largo reforzado de diámetro 112
de 11mm de espesor. Como ya saben, los cabrestantes
reforzados de Bezares llevan de serie la guía de rodillos
reforzada, el prensacables, un freno hidráulico de emergencia
a través del bloque que retiene el 100% de la carga en caso
de rotura de los latiguillos, freno mecánico sin mantenimiento
de larga duración, regulación de descenso de carga, y un
motor bidireccional que permite tanto al carrocero múltiples
posiciones de montaje como al operario poder recoger el cable tanto por encima como por debajo del tambor en función
del tipo de vehículo que cargue en ese momento. Del mismo modo Bezares suministra todo el equipo necesario para
montar el cabrestante hidráulico en el vehículo (kit completo). Así como todo tipo de repuestos para cabrestantes como
cables de acero, guías de rodillos, mandos a distancia, distribuidores hidráulicos de control direccional, válvulas overcenter,
motores orbitales, etc. Para más información contacten con nuestro departamento comercial.
A
s previewed in number 25 of this bulletin, we have been working on offering you a wide range of hydraulic winches
and we now present the BZC4600PH-L and BZC5600PH. The large-drum versions allow the use of more metres of
cable in recovery. Bezares has fitted its winches with normal 105-mm diameter and 7.5-mm thick drums and 112mm diameter and 11-mm thick large drums. Just as you already know, the standard reinforced Bezares winches include
cable-press, an emergency hydraulic brake via the block that retains 100% of the cable in case of hose rupture, longlifetime, no-maintenance mechanical brake, load descent regulation and a bi-directional motor that allows multiple
installation positions for the coachbuilder as well as enabling the operator to select cable drum recovery at the top or
the bottom in function of the current vehicle type. Similarly, Bezares supplies all equipment required for installation of
the winch on the vehicle (Wet Kit). Together with all type of winch spare parts, such as steel cables, roller guides, remote
controls, directional-control hydraulic distributors, over-centre valves, orbital motors etc. For further information, contact
our Commercial Department.
C
omme nous l'indiquions dans le numéro 25 de ce bulletin, nous travaillons pour vous offrir une grande gamme de
cabestans hydrauliques. Maintenant, nous vous présentons BZC4600PH-L et BZC5600PH. Les versions à long
tambour permettent d'utiliser plus de mètres de câble dans la récupération. Bezares a équipé ses cabestans d'un
tambour normal de 105 de diamètre et de 7,5 mm d'épaisseur et d'un tambour long renforcé de 112 de diamètre et de
11 mm d'épaisseur. Comme vous le savez déjà, les cabestans renforcés de Bezares comprennent en série le guide à
rouleaux renforcé, le presse-câbles, un frein hydraulique d'urgence à travers le bloc qui retient 100 % de la charge en
cas de rupture des raccords, un frein mécanique sans entretien de longue durée, la régulation de la descente de charge,
et un moteur bidirectionnel qui permet tant au carrossier de multiples positions de montage qu'à l'opérateur la possibilité
de récupérer le câble tant au-dessus qu'en dessous du tambour en fonction du type de véhicule qu'il charge à ce moment.
De même, Bezares fournit tout l'équipement nécessaire pour monter le cabestan hydraulique dans le véhicule (le kit
complet). Ainsi que tout type de pièces de rechange pour cabestans tels que des câbles en acier, des guides à rouleaux,
des télécommandes, des distributeurs hydrauliques à contrôle directionnel, des vannes overcenter, des moteurs orbitaux,
etc. Pour en savoir plus, contactez notre département commercial.
MODELO / VOLUME
BZC3500PH BZC3500PH-L BZC3500PH BZC3500PH-L BZC3500PH
MODÈLE
CÓDIGO / CODE
RÉFÉRENCE
906525
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
909425
908425
909525
9013425
MARZO MARCH MARS 2008
5
nuevos productos
new products
nouveaux produits
INVERSOR DE GIRO RELACIÓN 1:1.72
ROTATION INVERTER, RATIO 1:1.72
INVERSEUR DE ROTATION RAPPORT 1:1.72
L
W
N
es ofrecemos un nuevo inversor de giro reforzado con relación interna multiplicada de 172% que viene a sumarse a los anteriores modelos de relación
104% y 132%.
e can now provide a heavy duty rotation inverter with an internal
multiplied ratio of 172%, which adds to our previous models of ratio:
104% and 132%.
ous vous offrons un nouvel inverseur de rotation renforcé avec rapport
interne multiplié de 172 % qui vient s'ajouter aux modèles antérieurs avec les
rapports 104 % et 132 %.
RELACIÓN
RATIO
RAPPORT
1:1.04
1:1.32
1:1.72
CÓDIGO
CODE
RÉFÉRENCE
7012404
7012404
7012404
7012404
7012404
7012404
TIPOS DE SALIDA
OUTPUT TYPES
TYPES DE SORTIE
PLATO
FLANGE
PLATEAU
COMPACTO
PUMP
POMPE
PLATO
FLANGE
PLATEAU
COMPACTO
PUMP
POMPE
PLATO
FLANGE
PLATEAU
COMPACTO
PUMP
POMPE
SCANIA GRS 905
C
omo ya les adelantábamos en el Nº26 Bezares pone a su
disposición la nueva serie de tomas de fuerza para montaje
posterior con diferentes relaciones internas, accionamiento
neumático y salidas de plato o compacto. Igualmente les recordamos
que debe venir preparada de fábrica la caja de cambios para poder
montar la toma de fuerza posterior.
A
s first presented in issue 26, Bezares can now provide you with
a new series of power take-offs for rear installation with various
internal ratios, pneumatic shifting and plate or compact outputs.
We similarly remind you that the gearbox must be factory-prepared in
order to install the rear power take-off.
C
omme nous vous l'avions déjà annoncé dans le Nº 26, Bezares met à votre disposition la nouvelle série de prises de force
pour montage postérieur avec différents rapports internes, actionnement pneumatique et sorties de plateau ou
compact. Nous vous rappelons également que la boîte de vitesses doit venir préparée de l'usine pour pouvoir
monter la prise de force postérieur.
RELACIÓN INTERNA
INTERNAL RATIO
RAPPORT INTERNE
PLATO
FLANGE
CÓDIGOS
PLATEAU
CODES
RÉFÉRENCES COMPACTO
PUMP
POMPE
1:1.30
1:1.32
1:1.70
1:1.72
DOBLE SALIDA
TWIN OUTPUT
DOUBLE SORTIE
093302
093402
093502
093602
093752
093303
093403
093503
093603
093753
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
6
MARZO MARCH MARS 2008
nuevos productos
new products
nouveaux produits
NUEVA TOMA DE FUERZA EATON 5206
NEW EATON 5206 POWER TAKE-OFF
NOUVELLE PRISE DE FORCE EATON 5206
T
C
P
oma de fuerza en toma constante con accionamiento neumático, de dos
piñones para el registro lateral izquierdo de 6 taladros de las siguientes
cajas de cambios: 4106DT/7.54; 4106DT/9.03; 4106OD/6.08; FS-5206A;
FS-5206B y FSO-5206B.
onstant Mesh power take-off with pneumatic shifting, with two gear for
six-hole side mounting in the following gearboxes: 4106DT/7.54;
4106DT/9.03; 4106OD/6.08; FS-5206A; FS-5206B and FSO-5206B.
rise de force en prise constante à actionnement pneumatique, à deux
pignons pour le registre latéral gauche à 6 trous des boîtes de vitesses
suivantes: 4106DT/7.54, 4106DT/9.03, 4106OD/6.08, FS-5206A,
FS-5206B et FSO-5206B.
TIPOS DE SALIDA COMPACTO
OUTPUT TYPES
PUMP
TYPES DE SORTIE
POMPE
CÓDIGO
CODE
RÉFÉRENCE
1213003
PLATO
FLANGE
PLATEAU
1213002
NUEVA ISUZU MZX6P
NEW ISUZU MZX6P
NOUVELLE ISUZU MZX6P
D
isponemos de Toma de fuerza de dos piñones, para el registro lateral
izquierdo de 8 taladros de esta nueva caja de cambios. Pueden elegir entre
diferentes tipos de accionamiento (Vacío simple efecto, neumático o
mecánico) y salida (plato o compacto). Pidan más información a nuestro
departamento comercial con los siguientes códigos:
W
e have a two-gear power take-off for eight-hole side mounting of this new
gearbox. There is a choice between various types of drive (vacuum in
single acting, pneumatic or mechanical) and output (plate or compact).
Contact our Commercial Department for further information, with the following
codes:
N
ous disposons d'une prise de force à deux pignons, pour le registre latéral
gauche à 8 trous de cette nouvelle boîte de vitesses. Vous pouvez choisir
entre différents types d'actionnement (vide simple effet, pneumatique ou
mécanique) et sortie (plat ou compact). Demandez plus d'informations à notre
département commercial avec les codes suivants:
TIPO DE ACCIONAMIENTO
SHIFTING TYPE
TYPE DE ACTIONNEMENT
MECÁNICO
MECHANICAL
MÉCANIQUE
NEUMÁTICO
PNEUMATIC
PNEUMATIQUE
DE VACÍO S/EFECTO
VACUUM S/ACTING
DE VIDE S/EFFET
TIPOS DE SALIDA
OUTPUT TYPES
TYPES DE SORTIE
COMPACTO
PUMP
POMPE
PLATO
FLANGE
PLATEAU
COMPACTO
PUMP
POMPE
PLATO
FLANGE
PLATEAU
COMPACTO
PUMP
POMPE
PLATO
FLANGE
PLATEAU
CÓDIGO
CODE
RÉFÉRENCE
197403
197402
197503
197502
197603
197602
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
MARZO MARCH MARS 2008
7
nuevos productos
new products
nouveaux produits
MERCEDES G56-6 (CHRYSLER)
N
ueva toma de fuerza lateral de 2 piñones que posee la cualidad de ser la
única del mercado con reducidas dimensiones, lo que evita posibles interferencias al instalar en la caja de cambios de 6 velocidades que monta la
firma Dodge en sus vehículos 4x4. También ofrecemos diversos tipos de salida así
como diferentes accionamientos. Pidan más información a nuestro departamento
comercial.
A
new lateral, two-gear power take-off, with the advantage of being the only
one on the market having reduced dimensions, which reduces the
possibility of interference when installed in the six-speed gearbox that
Dodge installs in its 4 x 4 vehicles. We also
offer various types of output as well as several
shiftings. Contact our Commercial
Department for further information.
N
ouvelle prise de force latérale à 2 pignons qui possède la qualité d'être la seule du
marché avec des dimensions réduites, ce qui évite d'éventuelles interférences lors de
l'installation dans la boîte de vitesses à 6 vitesses montée par la société Dodge dans
ses véhicules 4x4. Nous offrons également différents types de sortie ainsi que différents
actionnements. Demandez de plus amples informations à notre département commercial.
MINICENTRAL CON VALVULA OVERCENTER
MINI-POWER PACK WITH OVERCENTER VALVE
MINICENTRALE AVEC VANNE OVERCENTER
L
es informamos que a partir de ahora será posible montar una válvula de
doble overcenter sobre el cuerpo de la nueva minicentral. Esta nueva característica permite controlar las cargas en aplicaciones que utilicen motores
bidireccionales, permitiendo al mismo tiempo el desahogo de aceite en caso de
expansión térmica del fluido, lo que evita sobrecargas en los latiguillos.
W
N
e would like to notify you that, apart from now, it is possible to install a double, over-centre valve on the new minipower pack body. This new characteristic allows load control in applications using bi-directional motors and, at
the same time, permits oil drainage in case of fluid thermal expansion, which prevents hose overload.
ous vous informons qu'à partir de maintenant, il sera possible de monter une vanne à double overcenter sur le corps
de la nouvelle minicentrale. Cette nouvelle caractéristique permet de contrôler les charges dans les applications qui
utilisent des moteurs bidirectionnels, tout en permettant l'épanchement de l'huile en cas d'expansion thermique du
fluide, ce qui évite des surcharges dans les raccords.
La minicentral Bezares estándar es una solución económica para la mayoría de los circuitos de simple
y doble efecto: Con los nuevos cuerpos multi-función es muy sencillo convertir una minicentral de simple a doble efecto,
únicamente con sustituir la válvula de descenso por un tapón especial. En Bezares se estudian cada día nuevas soluciones
para nuestros clientes. Pónganse en contacto con nosotros para configuraciones especiales de minicentral hidráulica.
The standard Bezares mini-power pack is an economic solution for most single and double-acting circuits. With the new
multi-function bodies is quite easy to convert a mini-power pack from single to double-acting, simply by replacing the descent
valve with a special plug. At Bezares, we study new solutions everyday for our customers. Please get in touch with us for special
configurations of our hydraulic mini-power pack.
La minicentrale Bezares standard est une solution économique pour la plupart des circuits à simple et double effet: avec les
nouveaux corps multifonctions, il est très simple de convertir une minicentrale de simple à double effet; il suffit de remplacer
la vanne de descente par un bouchon spécial. Chez Bezares, nous étudions chaque jour de nouvelles solutions pour nos
clients. Contactez-nous pour des configurations spéciales de minicentrale hydraulique.
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
8
MARZO MARCH MARS 2008
¿sabía vd. que...?
did you know...?
saviez-vous que...?
AUDITORIA DE CALIDAD EN NUEVAS INSTALACIONES
QUALITY ASSURANCE AUDIT AT THE NEW FACILITIES
AUDIT DE QUALITÉ DANS LES NOUVELLES INSTALLATIONS
B
B
B
ezares se complace en informarles que tras la renovación del sello Aenor de
calidad en Julio de 2007, se realizó otra auditoria de seguimiento en las nuevas
instalaciones durante el pasado mes de noviembre que volvió a ser satisfactoria.
ezares is pleased to let you know that after the renewal of the AENOR stamp in
June 2007, another tracking audit was carried out at the new facilities last
November which, once again, was satisfactory.
ezares a le plaisir de vous informer qu'après le renouvellement du sceau Aenor
de qualité en juillet 2007, un autre audit de suivi a été réalisé dans les nouvelles
installations au mois de novembre dernier qui s’est de nouveau avéré satisfaisant.
CURSO DE FORMACIÓN EN LAS INSTALACIONES DE NIRVAUTO
TRAINING COURSE AT THE NIRVAUTO FACILITIES
COURS DE FORMATION DANS LES INSTALLATIONS DE NIRVAUTO
E
L
n el pasado mes de octubre Bezares dió un curso de formación para el personal
de Nirvauto, servicio oficial DAF, con sede en Valencia y delegaciones en Alicante,
Murcia, Barcelona y Albacete. Dicho curso se desarrolló en el aula formativa
de su sede central.
ast October, Bezares gave a training course for personnel at Nirvauto, the official
DAF service, based in Valencia with branch offices in Alicante, Murcia, Barcelona
and Albacete. This course was held in the training classroom at the company
headquarters.
A
u mois d'octobre dernier, Bezares a donné un cours de formation pour le personnel de Nirvauto, service officiel DAF, dont
le siège est à Valence et les délégations à Alicante, Murcie, Barcelone et Albacete. Ce cours a eu lieu dans la salle de formation
de son siège social.
CURSO DE FORMACIÓN EN LAS INSTALACIONES DE CAMETAL
TRAINING COURSE AT THE CAMETAL FACILITIES
COURS DE FORMATION DANS LES INSTALLATIONS DE CAMETAL
D
urante el miércoles 12 de diciembre acudimos a las instalaciones de
Cametal en Alcalá de Henares
donde impartimos un curso de formación
para el personal de dicha empresa. Este
curso al que asistieron doce personas,
estuvo orientado al desarrollo y mejora en
las instalaciones de equipos hidráulicos
en general.
W
e went to the Cametal facilities in
Alcalá de Henares on Wednesday
the 12th of December, where we
gave a training course to this company’s
personnel. This course was attended by
twelve persons and was orientated towards
the development and improvement of
hydraulic equipment installation in general.
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
L
e mercredi 12 décembre, nous nous
sommes rendus dans les installations
de Cametal à Alcalá de Henares où
nous avons donné un cours de formation
pour le personnel de cette entreprise. Ce
cours auquel ont assisté douze personnes,
était consacré au développement et à
l'amélioration d’installations d'équipements
hydrauliques en général.
MARZO MARCH MARS 2008
9
¿sabía vd. que...?
did you know...?
saviez-vous que...?
DÍAS FESTIVOS DEL PERIODO MARZO - JULIO
HOLIDAYS IN THE MARCH - JULY PERIOD
JOURS FÉRIÉS POUR LA PÉRIODE MARS - JUILLET
Para que puedan hacer sus previsiones
con mayor exactitud, les informamos que
durante los días laborables marcados en
color rojo, Bezares permanecerá cerrado.
For a greater accuracy of your plans, we
would like to inform you that Bezares will
be closed on the days marked in red.
Pour que vous puissiez vous organiser
avec exactitude, nous vous informons que
pendant les jours marqués de couleur
rouge, Bezares fermera ses portes.
NUEVA INCORPORACIÓN - ASISTENCIA TÉCNICA
NEWLY JOINED – TECHNICAL ASSISTANCE
NOUVELLE INCORPORATION - ASSISTANCE TECHNIQUE
Les informamos que Jorge Sánchez se encarga desde el pasado mes de noviembre de
la gestión de abonos y devoluciones en el departamento de asistencia técnica.
We would like to inform you that Jorge Sánchez has been in charge of credit and returns
management in the Technical Assistance Department since last November.
Nous vous informons que Jorge Sánchez se charge depuis le mois de novembre dernier de
la gestion des paiements et des retours dans le département d'assistance technique.
NOTA IMPORTANTE (TERRITORIO NACIONAL)
IMPORTANT NOTE (NATIONWIDE)
NOTE IMPORTANTE (TERRITOIRE NATIONAL)
Informamos a nuestros clientes del territorio nacional que podrán enviarnos sus devoluciones a portes debidos a través
de SEUR si el motivo de la devolución fuera causado por Bezares. Para este o cualquier otro tipo de envío, recuerden
actualizar nuestra dirección ya que recientemente nos hemos trasladado a Casarrubios del Monte.
We would like to inform our home customers that they may send their returns freight forward via SEUR if the reason for
the return was caused by Bezares. Please remember that, for this or any other type of shipment to use our new address
since we recently moved to Casarrubios del Monte.
Nous informons nos clients sur le territoire national qu'ils pourront nous envoyer leurs retours, frais de port à notre charge,
à travers SEUR si le motif du retour peut être attribué à Bezares. Pour ce type d'envoi comme pour tout autre, n'oubliez pas
de mettre à jour notre adresse puisque nous avons déménagé récemment à Casarrubios del Monte.
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
10
MARZO MARCH MARS 2008
ferias
shows
foires
SMOPYC 2008
(22 - 26 Abril)
B
ezares asistirá a la 14 edición del Salón Internacional de Maquinaria para
Obras Públicas, Construcción y Minería que se celebra en Zaragoza cada
tres años y que como saben, actualmente esta consolidada como una de
las más importantes ferias del sector en nuestro país y la más grande en cuanto
a superficie ocupada. Con la reciente construcción de dos pabellones auxiliares,
la superficie de exposición será este año de 260.000 metros cuadrados en los
que se esperan recibir a más de 100.000 profesionales de todo el mundo. En
este gran encuentro de profesionales Bezares tendrá mucho que decir sobre
nuevas soluciones para vehículos industriales. No se lo pierdan.
Les esperamos en el Pabellón 10 - Stand G-H/37-46
B
ezares is going to the 14th International Machinery Show for Public
Works, Construction and Mining that is held in Zaragoza every three
years and, as is well know, is currently consolidated as one of the most
important shows of the sector in Spain and the largest with respect to occupied
surface area. With the recent construction of two auxiliary pavilions, the exhibition
area this year will be 260,000 square metres, in which it is expected to receive
over 100,000 professional visitors from around the globe. At this great meeting
of professionals, Bezares will have a lot to say about new solutions for industrial
vehicles. Do not miss it.
We will be waiting for you in Pavilion 10 - Stand G-H/37-46.
B
ezares assistera à la 14e édition du Salon international de machinerie pour travaux publics, construction et mines qui est
tenu à Saragosse tous les trois ans et qui, comme vous le savez, est actuellement consolidé comme une des plus importantes
ferias du secteur dans notre pays, et la plus grande quant à la surface occupée. Avec la construction récente de deux pavillons
auxiliaires, la surface d'exposition sera cette année de 260000 mètres carrés où nous espérons recevoir plus de 100000 professionnels
du monde entier. Au cours de ce grand rendez-vous de professionnels, Bezares aura beaucoup à dire sur ses nouvelles solutions
pour véhicules industriels: ne laissez pas passer l'occasion. Nous vous attendons dans le Pavillon 10 - Stand G-H/37-46.
CONEXPO-CON/AGG 2008 – LAS VEGAS
(March 11th – 15th)
L
a empresa filial del grupo Bezares en Estados Unidos, asistirá al Centro de
Convenciones de Las Vegas con motivo de la feria que se celebra cada tres años
y que espera albergar este año a más de 2000 expositores, 125.000 profesionales
de la industria y un voluminoso grupo de personas de diferentes segmentos de la construcción.
Todo ello en una superficie total de exposición de 195.000 metros cuadrados. Podrán
encontrarnos en el Pabellón Sur, 2ª planta, Stand: S-1472
T
he affiliate company belonging to the Bezares Group
in the United States, is going to the Las Vegas Convention
Centre to participate in the Show that is held there every
three years and which, this year, is expected to welcome more
than 2,000 exhibiters, 125,000 professionals from industry,
together with a large group of people from the various construction
sectors. Al this on a total exhibition area of 195,000 square
meters. You will be able to find us in the South Pavilion, second
floor, Stand: S-1472
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
L
'entreprise filiale du groupe Bezares aux États-Unis, se
rendra au Centre de conventions de Las Vegas à l'occasion
de la feria qui est tenue tous les trois ans et qui espère
accueillir cette année plus de 2000 exposants, 125 000
professionnels du secteur et un groupe important de personnes
provenant de différents secteurs de la construction. Le tout sur
une surface totale d'exposition de 195000 mètres carrés. Vous
pourrez nous trouver dans le Pavillon Sud, 2e étage, Stand: S-1472
MARZO MARCH MARS 2008
11
ferias
shows
foires
2008 INTERNATIONAL TRAILER,
TRUCK & EQUIPMENT SHOW (May 8th–10th)
D
urante los próximos días 8, 9 y 10 de mayo, la empresa
Hoist Hydraulics, distribuidor autorizado de Bezares en
Australia asistirá a la Feria Internacional del remolque para
camión y Equipamiento, que tendrá lugar en el Real Recinto Ferial
de Melbourne. Allí se promoverán entre otras, tecnologías más
limpias y seguras para el camión.
O
n the 8 th, 9 th and 10 th of May, the company Hoist
Hydraulics, authorised distributor for Bezares in Australia
will attend the International Show for Lorries Trailers
and Equipment, which is being held at the Royal Show Enclosure
in Melbourne. Here, among others, cleaner and safer
technologies for lorries.
L
es 8, 9 et 10 mai prochains, l'entreprise Hoist Hydraulics,
distributeur autorisé de Bezares en Australie assistera à la
Feria internationale de la remorque pour camion et de
l'équipement, qui aura lieu dans le Parc des expositions royal de
Melbourne. La feria présentera, en autres, des technologies plus
propres et sûres pour le camion.
EXPO PROVEEDORES DEL TRANSPORTE
(21 – 23 Mayo)
E
n el próximo mes de mayo, la empresa Grupo
Hidráulico Movil S.A. de C.V. distribuidor autorizado
de Bezares en México participará en la novena
muestra de proveedores de equipos hidráulicos, accesorios
y servicios para la industria del transporte que se celebrará
en Cintermex, Monterrey N.L. Esta exposición está
considerada como la más importante del norte de México
en equipos y accesorios para el camión.
Les esperamos en el Stand Nº 201.
N
ext May, Grupo Hidráulico Móvil S.A. de C.V.
authorised Bezares distributor in Mexico is going
to participate at the ninth Show for Hydraulic
Equipment Suppliers, Accessories and Services for the
Transport Industry, which is to be held in Cintermex,
Monterrey N.L. This show is considered to be the most
important one in northern Mexico for lorry equipment and
accessories.
We will be waiting for you at Stand 201.
A
u mois de mai prochain, l'entreprise Grupo
Hidráulico Móvil S.A. de C.V. distributeur autorisé
de Bezares au Mexique participera à la neuvième
exposition de fournisseurs d'équipements hydrauliques,
accessoires et services pour le secteur du transport qui
sera tenue à Cintermex, Monterrey N.L. Cette exposition
est considérée comme la plus importante du nord du
Mexique en matière d'équipements et d'accessoires pour
le camion.
Nous vous attendons sur le stand numéro Nº 201.
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
12
MARZO MARCH MARS 2008
ferias
shows
foires
Nuestro distribuidor Grupo Hidráulico Móvil S.A. de C.V. también estará entre los días 16 y 24 de Marzo al Noreste de
México D.F. en el municipio de Ahuazotepec (Puebla) con motivo de la 54 Feria Regional de productos y servicios para
el transporte. Carretera 109 (Apizaco - Tejocotal), km 104
Our distributor, Grupo Hidráulico Móvil S.A. de C.V., will also be in north west Mexico from the 16th to the 24th of March
in the Municipality of Ahuazotepec (Puebla) for the 54th Regional Show of Products and Services for Transport. Road 109
(Apizaco - Tejocotal), km 104
Notre distributeur Grupo Hidráulico Móvil S.A. de C.V. sera également présent, du 16 au 24 mars, au Nord-est de Mexico D.F.
dans la municipalité de Ahuazotepec (Puebla) à l'occasion de la 54e Feria régionale de produits et services pour le transport.
Route 109 (Apizaco - Tejocotal), km 104.
THE WORK TRUCK SHOW 2008
(October 4th–7th)
L
T
L
a empresa filial del grupo Bezares en Estados Unidos estuvo presente en
el Stand número 4023 entre los días 26 y 28 del pasado mes de febrero
en el Georgia World Congress Center de Atlanta. Donde tuvo lugar la
edición número 44 del encuentro que la Asociación nacional americana para el
equipamiento de camiones (NTEA) celebra cada año.
he affiliate company belonging to the Bezares Group in the United States
was at Stand 4023 from the 26th to the 28th of February at the Georgia World
Congress Center in Atlanta. This was where the 44th Show took place and
which is held every year by the National Truck Equipment Association (NTEA).
'entreprise filiale du groupe Bezares aux États-Unis a été présente sur le
Stand numéro 4023, du 26 au 28 février dernier, dans le Georgia World
Congress Center d'Atlanta où a eu lieu la 44e édition du rendez-vous que
l'Association nationale américaine pour l'équipement de camions (NTEA) organise
chaque année.
La localización de la oficina central de la NTEA, a las afueras de Detroit, les permite
trabajar directamente con los mayores fabricantes de chasis en las modificaciones
que haya que realizar a los productos o especificaciones. Esta estrecha relación
refuerza la función de la NTEA como centro de información y enlace entre fabricantes
de chasis, fabricantes de carrocerías, distribuidores, proveedores, firmas relacionadas
de la industria y usuarios finales.
The location of the NTEA headquarters in the outskirts of Detroit enabled them to
directly work with big chassis manufacturing firms on the modifications that have
to be made to products or specifications. This close relationship reinforces the
NTEA function as an information centre and link between chassis manufacturers,
coachbuilders, distributors, suppliers, firms related to the industry and end users.
L'emplacement du bureau central de la NTEA, dans la banlieue de Detroit, permet
de travailler directement avec les principaux fabricants de châssis dans les
modifications à réaliser sur les produits ou dans les spécifications. Cette étroite
relation renforce la fonction de la NTEA comme centre d'informations et comme
liaison entre les fabricants de châssis, les fabricants de carrosseries, les distributeurs,
les fournisseurs, les sociétés en relation avec le secteur et les utilisateurs finals.
BOLETÍN BULLETIN BOLETIN
MARZO MARCH MARS 2008
13

Documents pareils

nuevos productos new products nouveaux produits

nuevos productos new products nouveaux produits de altas prestaciones de relación 1:1.04 y 1: 1.26 para la serie de cajas automáticas ASTRONIC de ZF. Este tipo de tomas de fuerza permiten montar bombas de altas prestaciones como las de caudal va...

Plus en détail