Télécharger le dossier

Transcription

Télécharger le dossier
1
Sevdalı Bulut
Le Nuage
Amoureux
D’après un conte du poète turc
Nâzım Hikmet
Adaptation de l’équipe
artistique à partir d’une
traduction de Münevver Andaç
Spectacle bilingue : Français/LSF
Etre captif, là n’est pas la question,
il s’agit de ne pas se rendre.
Nazım Hiikmet
Dessin d’Abidin Dino
2
Sommaire :
Résumé, L’auteur
page 4
Symbolique, Adaptation littéraire, Trame musicale
page 5
Espace, Public
page 6
Scénographie
page 7
Fiche technique
page 8
L’équipe
page 10
Tarif, Contacts, Partenaires
page 11
3
Résumé:
Une histoire de résistance poétique et amoureuse, celle d’Aiché une jeune fille
tendre aux yeux pers et aux cheveux de soie contre Seyfi le Noir. Celui-ci a décidé
de posséder tout dans son pays même la belle Aiché. Il la convoite pour son jardin
heureux, la seule terre qui lui résiste. Aiché sera sauvée par l'amour d'un nuage.
L’auteur :
Nâzım Hikmet (1902-1963)
Je suis né en 1902
Je ne suis jamais revenu dans ma ville natale
Je n'aime pas les retours.
J'ai été locataire et des prisons et des grands hôtels.
Au cours de ma trente-sixième année, j'ai parcouru en six mois quatre mètres carrés
de béton. J'ai pris le train, l'avion, l'automobile.
La plupart des gens ne peuvent pas les prendre.
Je suis allé à l'opéra. La plupart des gens ne peuvent y aller et en ignorent même le
nom.
Mais là où vont la plupart des gens, je n'y suis pas allé depuis 1921, à la Mosquée, à
l'église, à la synagogue, au temple, chez le sorcier, mais j'ai lu quelquefois dans le
marc de café.
On m'imprime dans trente ou quarante langues.
Mais en Turquie je suis interdit dans ma propre langue.
Je n'ai pas eu de cancer jusqu'à présent.
On n'est pas obligé de l'avoir.
Je ne serai pas premier ministre, etc et je n'ai aucun penchant pour ce genre
d'occupation.
Je n'ai pas fait la guerre.
Je ne suis pas descendu la nuit dans les abris,
Je n'étais pas sur les routes d'exode,
sous les avions volant en rase-mottes,
mais à l'approche de la soixantaine,
je suis tombé amoureux.
Nâzım Hikmet écrit à Berlin Est, le 11 septembre 1961
4
Symbolique du Nuage Amoureux :
Cette histoire porte en elle une dimension politique, elle symbolise une forme de
résistance poétique amoureuse. Elle est étroitement liée aux combats de Nâzım
Hikmet contre les enfermements politiques, ceux du langage et de la pensée. Le
texte illustre la dualité entre, d’un côté, la brutalité et la barbarie et de l’autre, la
poésie et la féminité. Le nuage, élément naturel, à priori informe et impalpable est la
figure protectrice. Il est pourtant capable, comme le dit Mahmoud Darwich, « d’imiter
une volée de créatures ». Le nuage est le support du rêve. C’est dans le rêve que
chacun peut trouver sa force d’opposition. Nâzım Hikmet invite ainsi le spectateur à
développer son propre imaginaire de résistance.
Adaptation littéraire :
Dans son œuvre, Nâzım Hikmet a travaillé sur trois formes littéraires destinées « à
être parlées » : le conte, la poésie et le théâtre, réunies dans Le Nuage Amoureux.
La question du passage de l’écrit à l’oral a nécessité une réappropriation du texte.
Celui-ci, littéraire, a été adapté par l’équipe artistique afin de porter l’histoire dans le
domaine de l’oralité.
Sept poèmes de Nâzım Hikmet, dits ou chantés, sont inclus dans la narration.
Adaptation en Langue des Signes:
Levent Beskardès, comédien turc et sourd, membre de l'équipe de notre spectacle
Ulysse ou les chants du retour, nous découvrons qu'il a adapté Le Nuage Amoureux
en Langue des Signes. En 2011, Levent Beskardès interprète son Nuage dans le
cadre de notre temps fort "Contes et Paroles des Cinq Continents". Très vite, la
réflexion s' engage sur une re-création bilingue du Nuage Amoureux. Les répétitions
débutent à l'IVT - International Visual Theatre à Paris et la création programmée à
Sélestat, en Alsace, en avril 2014.
Depuis Novembre Monica Companys comédienne sourde rejoint l'équipe et reprend
le rôle et imprime sa traduction en LSF.
Elle y apporte sa sensibilité féminine. Comédienne aguerrie, elle apporte à la
nouvelle mise en scène sa vision du rôle du conteur.
Le trio en scène forme désormais un choeur à 2 voix et 6 mains. À côté de son travail
de comédienne Monica enseigne la LSF; aussi, elle propose aux deux comédiens
parlant de dialoguer eux-aussi en LSF. Se développe ainsi un malicieux plaisir entre
l'acteur et les actrices pour savoir qui des trois va jouer tantôt le tyran tantôt le
nuage.
5
Trame musicale :
« Dès qu’il se met à jouer, des trous de la flûte, des arbres surgissent. » Cette toute
première phrase place la musique comme l’élément fondateur du conte.
Inspirée de la musique turque traditionnelle ou soufiste, la composition musicale se
présente comme une « traduction » poétique et instrumentale. Seuls sont utilisés des
instruments à vent. Ceux-ci symbolisent l’idée de Nâzım Hikmet selon laquelle
l’imaginaire du monde peut naître du souffle musical. Ce souffle n’est pas sans
évoquer l’allégorie du nuage.
Aux côtés du Kaval turc (la flûte des bergers), on retrouve la clarinette classique (en
Si bémol), une clarinette traditionnelle en bambou, le taragot (d’origine hongroise et
roumaine) et le ken (cet orgue à bouche, d’origine laotienne, symbolise la part
asiatique de la Turquie).
La dimension musicale repose aussi sur le chant. Le spectacle débute par un chant
d’exil, évocateur de l’exil de Nâzım Hikmet. La langue turque participe aussi à la
musicalité. Elle est introduite comme une invitation au voyage, au dépaysement. Elle
berce l’oreille du spectateur à travers des chants traditionnels, des extraits en turc de
poèmes et du Nuage Amoureux.
Espace :
Pour que l’imaginaire trouve son terrain d’envol, la mise en scène vise à rendre les
acteurs les plus transparents possible. Ils se font eux-mêmes nuages. Restent les
mots, la langue, la musique et le rêve.
La scénographie, les costumes et le jeu se mettent au service de l’effacement. Ils
symbolisent la page blanche de l’écrivain, le terrain neutre où l’on peut déposer son
rêve, un nuage dont on peut inventer la forme.
L’espace de jeu est simplement constitué de drapés blancs. Des kakémonos mettent
en scène des écrits de Nâzım Hikmet. Cette simplicité de la scénographie permet de
transporter ce spectacle vers toutes les yeux et toutes oreilles, dans tous types
d’espaces.
6
Public :
sourds et entendants ……à partir de 6/7 ans
Le spectacle s’adresse au grand public, sourd et entendant.
Les différents niveaux de lecture poétique offrent des portes d’entrée dans la
narration pour tous les âges. Tandis que le jeune public sera bercé par l’histoire, les
adultes seront touchés par la dimension poétique et politique sous-jacente.
Tarif :
Coût artistique : 1200,00€ HT
+ transport
+ défraiements pour 3 personnes (repas et hébergement )
7
Scénographie
:
8
Fiche technique :
m.à.j. : 07/04/08
PLATEAU : BOITE NOIRE DE 6 x 6 m
LUMIERE :
N°
DEFINITION
PROJECTEURS
LEE
1
FACE AMBRE
2 PC 1kW
134
2
FACE FROIDE
2 PC 1kW
201
3
DEC. FACE MITARD
1 DEC.
205
4
JARDIN ROSE
1 PC 1 kW
048 ou127
5
RASANT SOL VENT
1 PC 1 kW
6
CONTRES FROIDS
2 PC 1 kW
132 ou
140
201
7
CONTRES AMBRES
2 PC 1 kW
204
8
NUIT JAR MANTEAU
1 PC 2 kW
132
9
DOUCHE MITARD
1 PAR 64 CP 62
201
10
POINTS PLATEAU
2 PAR 64 CP 61
201
11
KAKEMONOS
2 PAR 64 CP 61
12
PUBLIC
SELON
.................
.
.................
.
Plan de feu page suivante
9
10
L’équipe :
Adaptation et interprétation :
Monica Companys,
Jean-Luc Bansard
Brigitte Prévost
Composition musicale :
Brigitte Prévost
Regard complice (mise en scène et LSF)
Marie Laure Thébault
Scénographie et lumières :
Jean-Luc Bansard
Costumes :
Méduline
Affiche :
Claude Baillargeon
Contact :
Jean-Luc Bansard
11
Contacts :
Compagnie Théâtre du tiroir… des affabulations
8, rue Jean Macé
53000 Laval
Tel : 02 43 91 15 66
[email protected]
www.theatre-du-tiroir.com
Responsable artistique : Jean-Luc Bansard
Tel : 06 76 29 62 91
Tel : 02 43 91 15 66
Partenaires :
La création bilingue (LSF/français) du Nuage amoureux est soutenue par :
-
-
Le Conseil Général de la Mayenne
- La Ville de Laval
- La Maison d'Europe et d'Orient
- Les Angenoises ( Bonchamp)
L'ASLM, l'association des Sourds de Laval et de la Mayenne
Accueil en résidence
:
- L'IVT-International Visual Theater ( Paris)
- Centre culturel L'Évasion- Sélestat
Accueil en diffusion :
-Les Angenoises ( Bonchamp-53)
-Le théâtre de Laval ( Contes et Paroles des 5 continents)
-l'Institut Baguer -établissement pour sourds et malentendants (Asnières)
-La Maison d'Europe et d'Orient ( Paris)
-L'APIRJSO -Meung sur Loire (41)
-Ville de St Sébastien sur Loire ( festival « Mes mains vous parlent »)
12