Télécharger le dossier
Transcription
Télécharger le dossier
1 Sevdalı Bulut Le Nuage Amoureux D’après un conte du poète turc Nâzım Hikmet Adaptation de l’équipe artistique à partir d’une traduction de Münevver Andaç Spectacle bilingue : Français/LSF Etre captif, là n’est pas la question, il s’agit de ne pas se rendre. Nazım Hiikmet Dessin d’Abidin Dino 2 Sommaire : Résumé, L’auteur page 4 Symbolique, Adaptation littéraire, Trame musicale page 5 Espace, Public page 6 Scénographie page 7 Fiche technique page 8 L’équipe page 10 Tarif, Contacts, Partenaires page 11 3 Résumé: Une histoire de résistance poétique et amoureuse, celle d’Aiché une jeune fille tendre aux yeux pers et aux cheveux de soie contre Seyfi le Noir. Celui-ci a décidé de posséder tout dans son pays même la belle Aiché. Il la convoite pour son jardin heureux, la seule terre qui lui résiste. Aiché sera sauvée par l'amour d'un nuage. L’auteur : Nâzım Hikmet (1902-1963) Je suis né en 1902 Je ne suis jamais revenu dans ma ville natale Je n'aime pas les retours. J'ai été locataire et des prisons et des grands hôtels. Au cours de ma trente-sixième année, j'ai parcouru en six mois quatre mètres carrés de béton. J'ai pris le train, l'avion, l'automobile. La plupart des gens ne peuvent pas les prendre. Je suis allé à l'opéra. La plupart des gens ne peuvent y aller et en ignorent même le nom. Mais là où vont la plupart des gens, je n'y suis pas allé depuis 1921, à la Mosquée, à l'église, à la synagogue, au temple, chez le sorcier, mais j'ai lu quelquefois dans le marc de café. On m'imprime dans trente ou quarante langues. Mais en Turquie je suis interdit dans ma propre langue. Je n'ai pas eu de cancer jusqu'à présent. On n'est pas obligé de l'avoir. Je ne serai pas premier ministre, etc et je n'ai aucun penchant pour ce genre d'occupation. Je n'ai pas fait la guerre. Je ne suis pas descendu la nuit dans les abris, Je n'étais pas sur les routes d'exode, sous les avions volant en rase-mottes, mais à l'approche de la soixantaine, je suis tombé amoureux. Nâzım Hikmet écrit à Berlin Est, le 11 septembre 1961 4 Symbolique du Nuage Amoureux : Cette histoire porte en elle une dimension politique, elle symbolise une forme de résistance poétique amoureuse. Elle est étroitement liée aux combats de Nâzım Hikmet contre les enfermements politiques, ceux du langage et de la pensée. Le texte illustre la dualité entre, d’un côté, la brutalité et la barbarie et de l’autre, la poésie et la féminité. Le nuage, élément naturel, à priori informe et impalpable est la figure protectrice. Il est pourtant capable, comme le dit Mahmoud Darwich, « d’imiter une volée de créatures ». Le nuage est le support du rêve. C’est dans le rêve que chacun peut trouver sa force d’opposition. Nâzım Hikmet invite ainsi le spectateur à développer son propre imaginaire de résistance. Adaptation littéraire : Dans son œuvre, Nâzım Hikmet a travaillé sur trois formes littéraires destinées « à être parlées » : le conte, la poésie et le théâtre, réunies dans Le Nuage Amoureux. La question du passage de l’écrit à l’oral a nécessité une réappropriation du texte. Celui-ci, littéraire, a été adapté par l’équipe artistique afin de porter l’histoire dans le domaine de l’oralité. Sept poèmes de Nâzım Hikmet, dits ou chantés, sont inclus dans la narration. Adaptation en Langue des Signes: Levent Beskardès, comédien turc et sourd, membre de l'équipe de notre spectacle Ulysse ou les chants du retour, nous découvrons qu'il a adapté Le Nuage Amoureux en Langue des Signes. En 2011, Levent Beskardès interprète son Nuage dans le cadre de notre temps fort "Contes et Paroles des Cinq Continents". Très vite, la réflexion s' engage sur une re-création bilingue du Nuage Amoureux. Les répétitions débutent à l'IVT - International Visual Theatre à Paris et la création programmée à Sélestat, en Alsace, en avril 2014. Depuis Novembre Monica Companys comédienne sourde rejoint l'équipe et reprend le rôle et imprime sa traduction en LSF. Elle y apporte sa sensibilité féminine. Comédienne aguerrie, elle apporte à la nouvelle mise en scène sa vision du rôle du conteur. Le trio en scène forme désormais un choeur à 2 voix et 6 mains. À côté de son travail de comédienne Monica enseigne la LSF; aussi, elle propose aux deux comédiens parlant de dialoguer eux-aussi en LSF. Se développe ainsi un malicieux plaisir entre l'acteur et les actrices pour savoir qui des trois va jouer tantôt le tyran tantôt le nuage. 5 Trame musicale : « Dès qu’il se met à jouer, des trous de la flûte, des arbres surgissent. » Cette toute première phrase place la musique comme l’élément fondateur du conte. Inspirée de la musique turque traditionnelle ou soufiste, la composition musicale se présente comme une « traduction » poétique et instrumentale. Seuls sont utilisés des instruments à vent. Ceux-ci symbolisent l’idée de Nâzım Hikmet selon laquelle l’imaginaire du monde peut naître du souffle musical. Ce souffle n’est pas sans évoquer l’allégorie du nuage. Aux côtés du Kaval turc (la flûte des bergers), on retrouve la clarinette classique (en Si bémol), une clarinette traditionnelle en bambou, le taragot (d’origine hongroise et roumaine) et le ken (cet orgue à bouche, d’origine laotienne, symbolise la part asiatique de la Turquie). La dimension musicale repose aussi sur le chant. Le spectacle débute par un chant d’exil, évocateur de l’exil de Nâzım Hikmet. La langue turque participe aussi à la musicalité. Elle est introduite comme une invitation au voyage, au dépaysement. Elle berce l’oreille du spectateur à travers des chants traditionnels, des extraits en turc de poèmes et du Nuage Amoureux. Espace : Pour que l’imaginaire trouve son terrain d’envol, la mise en scène vise à rendre les acteurs les plus transparents possible. Ils se font eux-mêmes nuages. Restent les mots, la langue, la musique et le rêve. La scénographie, les costumes et le jeu se mettent au service de l’effacement. Ils symbolisent la page blanche de l’écrivain, le terrain neutre où l’on peut déposer son rêve, un nuage dont on peut inventer la forme. L’espace de jeu est simplement constitué de drapés blancs. Des kakémonos mettent en scène des écrits de Nâzım Hikmet. Cette simplicité de la scénographie permet de transporter ce spectacle vers toutes les yeux et toutes oreilles, dans tous types d’espaces. 6 Public : sourds et entendants ……à partir de 6/7 ans Le spectacle s’adresse au grand public, sourd et entendant. Les différents niveaux de lecture poétique offrent des portes d’entrée dans la narration pour tous les âges. Tandis que le jeune public sera bercé par l’histoire, les adultes seront touchés par la dimension poétique et politique sous-jacente. Tarif : Coût artistique : 1200,00€ HT + transport + défraiements pour 3 personnes (repas et hébergement ) 7 Scénographie : 8 Fiche technique : m.à.j. : 07/04/08 PLATEAU : BOITE NOIRE DE 6 x 6 m LUMIERE : N° DEFINITION PROJECTEURS LEE 1 FACE AMBRE 2 PC 1kW 134 2 FACE FROIDE 2 PC 1kW 201 3 DEC. FACE MITARD 1 DEC. 205 4 JARDIN ROSE 1 PC 1 kW 048 ou127 5 RASANT SOL VENT 1 PC 1 kW 6 CONTRES FROIDS 2 PC 1 kW 132 ou 140 201 7 CONTRES AMBRES 2 PC 1 kW 204 8 NUIT JAR MANTEAU 1 PC 2 kW 132 9 DOUCHE MITARD 1 PAR 64 CP 62 201 10 POINTS PLATEAU 2 PAR 64 CP 61 201 11 KAKEMONOS 2 PAR 64 CP 61 12 PUBLIC SELON ................. . ................. . Plan de feu page suivante 9 10 L’équipe : Adaptation et interprétation : Monica Companys, Jean-Luc Bansard Brigitte Prévost Composition musicale : Brigitte Prévost Regard complice (mise en scène et LSF) Marie Laure Thébault Scénographie et lumières : Jean-Luc Bansard Costumes : Méduline Affiche : Claude Baillargeon Contact : Jean-Luc Bansard 11 Contacts : Compagnie Théâtre du tiroir… des affabulations 8, rue Jean Macé 53000 Laval Tel : 02 43 91 15 66 [email protected] www.theatre-du-tiroir.com Responsable artistique : Jean-Luc Bansard Tel : 06 76 29 62 91 Tel : 02 43 91 15 66 Partenaires : La création bilingue (LSF/français) du Nuage amoureux est soutenue par : - - Le Conseil Général de la Mayenne - La Ville de Laval - La Maison d'Europe et d'Orient - Les Angenoises ( Bonchamp) L'ASLM, l'association des Sourds de Laval et de la Mayenne Accueil en résidence : - L'IVT-International Visual Theater ( Paris) - Centre culturel L'Évasion- Sélestat Accueil en diffusion : -Les Angenoises ( Bonchamp-53) -Le théâtre de Laval ( Contes et Paroles des 5 continents) -l'Institut Baguer -établissement pour sourds et malentendants (Asnières) -La Maison d'Europe et d'Orient ( Paris) -L'APIRJSO -Meung sur Loire (41) -Ville de St Sébastien sur Loire ( festival « Mes mains vous parlent ») 12