Eh Corisco! Speak real Portuguese!
Transcription
Eh Corisco! Speak real Portuguese!
“Eh Corisco! Speak real Portuguese!” Le rôle des idéologies sociolinguistiques dans les (re)constructions identitaires chez des jeunes portugais-canadiens à Toronto. Emanuel da Silva University of Toronto [email protected] Mes objectifs Porter un regard critique sur des questions de marginalisation culturelle et linguistique dans la communauté portugaise de Toronto – en particulier chez les jeunes de 2e génération Souligner l’importance d’une « conscientisation » et d’une intégration intra-ethnique (entre les Portugais); ce qui pourrait faciliter une intégration inter-ethnique. [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 2 Questions de recherche Quelles ressources linguistiques et culturelles sont définies comme étant les plus importantes pour participer dans la communauté portugaise? Comment? Par qui? Avec quelles conséquences pour qui? • Bourdieu (1982, 1991), Heller (1999, 2002), Freire (1970) [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 3 Images « portugais » [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 4 Les Açores et le Portugal Continental [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 5 Little Portugal ≈ Little Açores Portuguese Ethnic Origin, 2006 Census Unofficial est. Canada : 500,000 410,850 188,110 Toronto CMA: 200,000 Toronto: 60-70% Azrns, 30-40% Cont. • Few Azoreans among early community leaders; still remain underrepresented today • Few Azoreans in Portuguese classes • Few Azoreans pass on the language to their children • Few mentions of Azorean history in the dominant narrative of the nation [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 6 Dia de Portugal et la langue en défilé [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 7 1e exemple JULIA + + + + + Quelques traits sociolinguistiques Parle portugais couramment et correctement Etudie la langue, l’histoire (etc.) portugaises A des parents impliqués dans la communauté Est impliquée elle-même dans la communauté Voyage souvent au Portugal [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 8 Ils sont toujours portugais…mais sont-ils fiers? J: It was surprising and actually my [Portuguese] teacher made a comment about how […] she had been teaching for 20 years and she might have had maybe one or two [Azoreans], and we actually discussed how, um, the Portuguese from the Continent seem a lot more prou:d in a sense (rising intonation) to to speak their language in public or at home or encourage, um, their children to keep the language alive. J: Like maybe a Continental person would be, um, you know, “Our language is beautiful; it’s very important, you should learn it, ‘cuz it is part of who you are” […] And maybe it’s because of the accent (rising intonation) I’m not sure ([nervous?] laugh) that [Azoreans] hide it? J: There’s a lot of jokes ’n stereotypes too right? That it’s it’s kind of a shame ‘cuz we’re all the same, in a sense […] Like my friend actually impersonates (rising intonation), um, (laugh) Azoreans “Eh corisco! Speak real Portuguese!” […] But it’s just kinda like (laugh) well, they still are Portuguese and and I think that makes them feel even more like marginalized, and not wanna maybe associate with the Continentals. [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 9 2e exemple JULIA Quelques traits sociolinguistiques MAGGIE + Parle portugais couramment et correctement + Etudie la langue, l’histoire (etc.) portugaises - (+) + A des parents impliqués dans la communauté + Est impliquée elle-même dans la - (+) communauté + Voyage souvent au Portugal [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal - 10 Vous parlez mal ! Vos parents vous enseignent le mauvais portugais ! M: My dislike for the Portuguese language came from [the Portuguese teacher at her elementary school] he was from the Continent, and he had this open disdain for kids from the Azores, which was stupid ‘cuz my school was like 90% Azorean. [...] So he would tell us “You’re speaking wrong! You tell your parents they’re teaching you wrong!” [...] He was like a dictator. If you weren’t listening [...] he’d like literally grab me by the ear and say “Castigo! [punishment]” [...] so how are you supposed to love that? You don’t! You’re terrified, and when you’re young [...] you never forget it. So for a really long time I thought “Screw this!”, like, “Forget Portuguese! Why do I want to learn it?” [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 11 Déçue par la marginalisation sociolinguistique M: We begged them [Portuguese businesses, associations], “Come out to an event! Advertise about us on your website!” They didn’t even want to touch us, we’re like the friggen’ plague! Like “The youth? Whatever! Big Deal!” E: But now that [the club] is being run by someone who speaks Portuguese -- very well M: -- it’s like “Oh wow! Oh my God! Jesus!” It’s unfortunate to me, and it’s really turned me off! Like, I literally want nothing to do with my community. [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 12 Parler portugais, açorien ou brésilien ? A: [my translation] A huge obstacle for most Portuguese youth to learn how to speak Portuguese, to want to learn […] is the habit [mispronounced] of the more, of the older generations, of criticizing the young people’s Portuguese [the men at the back of the room are very disruptive, making noise and openly mocking her: “Yeah! Yeah! That’s it! That’s it!”] […] If you continue to criticize the way that they speak, that they don’t speak so good, the youth will lose interest in speaking, and if they don’t have interest they won’t want to go to Portuguese school. […] When I was very young […] I remember the experiences I had when I tried to speak Portuguese and, in the (m.) the (f.) parties at church I always heard “Ahh, your Portuguese isn’t very good!”, or “You’re speaking Azorean, you’re not speaking Portuguese!” [more noise…] The people from the Continent have to respect that Azoreans will speak with an Azorean accent and we (Azoreans) have to speak with pride. Now I speak with the accent from Brazil [muffled laughs…] because I lived in Brazil. Now the Portuguese and Azoreans here say, “But you don’t speak Portuguese, you speak Brazilian!” [laughter and rumbling gets louder…] [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 13 Conclusions Si on veut que la communauté portugaise s’intègre mieux dans la société canadienne, il faut que cellelà soit intégrée et inclusive elle-même. Or, on devrait reconnaître la marginalisation historique Rendre les espaces de pouvoir et les salles de classe communautaires plus représentatifs (i.e. + Açoriens) Sinon, la communauté continuera à reproduire les mêmes anciennes idéologies et divisions, et l’appui gouvernemental pourrait renforcer ces divisions. [email protected] METROPOLIS 2010 Montreal 14