tellement vélo - Quebecvacances.com
Transcription
tellement vélo - Quebecvacances.com
Découvrez le parcours de l’éclusier Fiers partenaires du développement récréotouristique du Pôle des Rapides Proud partners in the tourist and recreational development of Pôle des Rapides What’s your dream? Pôle des Rapides has the local development potential to make it come true. Vous avez un rêve ? La région du Pôle des Rapides offre un fort potentiel de développement local As you explore the Pôle des Rapides and Suroît area, you’ll discover six canals including Lachine and Beauharnois, several museums and historical sites, and many beautiful landscapes. Pour tous les détails concernant le parcours de l’éclusier, visitez le www.balades.ca ou visitez l’un de nos kiosques d’information identifiés par un ? sur la carte des pistes cyclables. You can get the guide to the trail from any of our tourist information centres or by calling 514 364-4490 or visiting www.poledesrapides.com poledesrapides.com Tout en parcourant la région du Pôle des Rapides et du Suroît, découvrez 6 canaux dont celui du canal de Lachine et de Beauharnois, plusieurs musées et sites historiques ainsi que de magnifiques paysages. Réseau cyclable du canal de Lachine et des berges du fleuve Lachine Canal and St.Lawrence waterfront cycling network LA CORPORATION DU PÔLE DES RAPIDES ET L’AUBAINERIE SONT FIÈRES D’ÊTRE PARTENAIRES. BON SÉJOUR ! THE CORPORATION DU PÔLE DES RAPIDES AND L’AUBAINERIE ARE PROUD TO BE PARTNERS. ENJOY YOUR STAY! TasteTrail Partez à la rencontre de nos artisans locaux Lundi au vendredi : 9 h à 21 h Samedi et dimanche : 9 h à 17 h Au cœur de Montréal Discover our culinary masters ICI ET MAINTENANT MONTRÉAL 1490, Mont-Royal Est Tél.: 514 521-0059 tellemenT vélo ! Le circuit gourmand vous propose de découvrir le savoir-faire des créateurs gourmands de la région du Pôle des Rapides. À pied ou à vélo, ce circuit est l’activité idéale pour les amateurs d’expériences authentiques et de découvertes locales. LASALLE Carrefour Super C 7427, boul. Newman Tél.: 514 365-6633 Lundi et mardi : 9 h à 18 h Mercredi au vendredi : 9 h à 21 h Samedi et dimanche : 9 h à 17 h Circuits de découvertes multimédia Découvrez à votre rythme des aspects méconnus du canal de Lachine avec les circuits d’exploration géo-référencés Explora. Ils incluent des cartes, des photos et des témoignages. Aussi, l’oeuvre sonore Onde propose une vision artistique d’une promenade dans le secteur Saint-Gabriel. Ces produits sont disponibles en téléchargement libre ou sur les appareils prêtés gratuitement. Rendez-vous au kiosque de Parcs Canada situé au Quai Atwater (Marché Atwater) pour plus d’information. At your own pace, discover new aspects of the Lachine Canal with the Explora geo-referenced tours. They offer photos, maps and even testimonials. Wave, a sound and music experience, is an opportunity to explore a part of the St. Gabriel sector through the mind of a composer. These products are available through download or on equipment loaned free of charge. Please visit the Parks Canada kiosk at the Atwater Dock (Atwater Market) for more information. http://www.pc.gc.ca/eng/lhn-nhs/qc/canallachine/activ/balados-podcasts.aspx The taste trail is the best way to discover the many exceptional purveyors of fine food in the Pôle des Rapides area. You can tour the trail on foot or bicycle – the perfect activity for anyone who loves authentic experiences and delicious local fare. 34 Boulangerie Sweet Lee’s 291, rue Beaudoin 35 Havres-aux-Glaces Terrasse Atwater (angle des rues St-Ambroise et Atwater) 36 Fromagerie Copette+Cie 4650, rue Wellington 37 Lefebvre et Filles, Bouchées de Bonheur 3539, boul. Lasalle 38 Café La Tazza 3922 rue Wellington 39 Viandes McCormack 947, De L’Église 40 Café Redpath 1745, rue St-Patrick Procurez-vous la carte de dégustations au coût de 10 $ • Chez tous les membres participants • Au bureau d’information de Lachine • Au kiosque d’information du Marché Atwater The tasting map is available for $10 from • all participating establishments • the Lachine tourist information office • the Atwater Market information booth Conditions • Les taxes sont incluses dans le prix de la carte Taxes included • Valide du 22 juin au 8 octobre 2012 Valid June 22 to October 8 2012 • La carte donne droit à 1 dégustation par endroit One sample per establishment 3e plus beau parcours à vélo en milieu urbain au monde selon le magazine Time* In the Top 10 Urban biking trips in the world according to Time magazine* * visitez le / visit www.polegourmand.com Visitez / visit www.time.com poledesrapides.com Mardis / Tuesdays juillet, août / July, August Événements Cinéma sous les étoiles Cinema under the stars Ilot Charlevoix - Marché Atwater Market Tous les mardis, du 10 juillet au 14 août, assistez aux projections extérieures présentées par Funambules Média. Join us every tuesday from july July 10 to August 14 for outdoor screenings presented by Funambules Média www.funambulesmedia.org Légende | Pistes polyvalentes Multipurpose paths Hôpital Hospital 21 juillet / July 12 juin / June Concert de Foster The People Esplanade du Centenaire / Centennial Esplanade Leur premier album Torches a été certifié or, a reçu deux nominations aux Grammy et leur chanson Pumped Up Kicks est certifié trois fois platine. Their first album Torches has been certified gold. They have received two Grammy nominations and the single Pumped up Kicks has been certified triple platinum. www.evenko.ca 14-17 juin / June Initiation au camping, Festival Folk de Montréal Learn to Camp, Montreal Folk Festival Ilot Charlevoix, - Marché Atwater Market Venez vivre une nuit inoubliable sous la tente grâce à la deuxième édition de « Initiation au camping ». Come and experience an unforgettable weekend under the stars at the second annual “Learn to Camp” event. www.festivalfolkmontreal.com 1 Centre de service aux visiteurs de l’écluse de Lachine Lachine lock visitor’s centre • Restaurant-terrasse : paninis, salades, rafraîchissements, produits glacés, BBQ les week-ends / Restaurant-terrace: panini; salad; refreshments; ice cream; BBQ on weekends • Interprétation du canal de Lachine Lachine canal interpretation • Information touristique et boutique souvenirs Tourist information and souvenirs Histoire et culture | History and Culture 2 4 Moulin Fleming / Fleming Mill D2 5 Musée de Lachine / Lachine Museum D2 6 Musée plein air / Open-air Museum C1 7 Lieu historique national du Commerce-de-la-Fourrure-à-Lachine The Fur Trade at Lachine National Historic Site D2 8 Le Centre historique des Sœurs de Sainte-Anne D2 The Sisters of Sainte-Anne Historic Center 1280, boulevard Saint-Joseph 514 637-4616 #212, www.ssacong.org/musee Venez rencontrer des personnages sortis tout droit du 19e siècle ! Plongez dans cette époque et découvrez l’histoire des Soeurs de Sainte-Anne et leur fondatrice. Come and meet characters straight out of the 19th Century! Step back in time with them and discover the story of the Sisters of Sainte-Anne and their founder. Maison Saint-Gabriel - Musée et site historique F7 Museum and Historic site 2146, place Dublin 514 935-8136, www.maisonsaint-gabriel.qc.ca Pleine de vie à 300 ans ! La Maison Saint-Gabriel vous propose Activités nautiques | Aquatic Activities une programmation passionnante sur son magnifique site historique et dans ses jardins. Restaurant, boutique et tisanerie. 9 Aventures H2O / H2O Adventures E7 2985-B, rue Saint-Patrick Alive and well at 300! Maison Saint-Gabriel presents 514 842-1306, 1 877-935-2925, www.aventuresh2o.com fascinating programs on its historic site. Garden, restaurant, Louez un pédalo, kayak, rabaska ou un bateau électrique et venez gift shop and tea room. vivre une éco-aventure urbaine hors du commun sur les rives du 3 Musée des ondes Emile Berliner E6 canal de Lachine. 1050, rue Lacasse, local C-220, 514 932-9663, www.berliner.montreal.museum Come rent a pedal boat, electric boat or kayak and join Le Musée conserve et expose tout objet relié à l’histoire et our friendly staff for an unforgettable urban eco-adventure à la création, la production, la reproduction, la captation on the beautiful Lachine Canal. et la diffusion des sons. The Musée is dedicated to the preservation and exhibition of any object related to the history, creation, production, reproduction, recording and broadcasting of sound. 10 Visite guidée en rabaska sur le canal de Lachine E7 Lachine Canal rabaska tours 11 Plongée sous-marine / Total Diving Montreal Scuba 6356, rue Sherbrooke (Ouest/West) E7 12 1411, rue Lapierre E7 514 482-1890, www.totaldiving.com Plongée sous-marine à Montréal : possible et cool ! Cours partout à Montréal incluant l’Aquadôme Ville LaSalle et Holiday Inn Côte-deLiesse. Plongée à la carrière de Kahnawake. Scuba diving in Montréal: possible & hot! Courses all over Montréal, including Aquadome Ville LaSalle and Holiday Inn Cote-de-Liesse. Scuba diving at Kahnawake Quarry. 13 KSF - Kayak sans frontières G4 Vélo et autres sports | Cycling and other sports 14 Écorécréo E9 Quais du Vieux-Port E9 15 Parc Jean-Drapeau E9 514 849-9953, 514 875-0777, www.ecorecreo.ca Location d’équipements récréatifs uniques; pédalos, quadricycles, vélos électriques et plus… Unique outdoor recreational rental products; pedal boat, quadricycle, electric bikes and more… 16 Ça Roule Montréal / Montréal on Wheels E9 27, rue De La Commune (est / east) 514 866-0633, 1 877-866-0633, www.caroulemontreal.com Visitez Montréal à vélo! Location de vélos & tours guidés à vélo de qualité Bike the city! Bike rental & quality guided bike tour 17 Allez Up - Centre d’escalade de Montréal E7 Journée des Parcs Parks Day - Pop Montréal - Bike In, Terrasse St-Ambroise Terrace Le 21 juillet, ne manquez pas le Bike-in annuel de Pop Montréal. Sortez vos vélos et parcourez la piste cyclable longeant le canal de Lachine ! Don’t miss the annual Pop Montreal Bike-In on the Lachine Canal. Get your bike out and experience the beautiful path along the Lachine Canal. www.popmontreal.com 11 août / August Piknic Electronik sur le / on the Canal-de-Lachine, Ilot Charlevoix - Marché Atwater Market Pour une troisième année, Piknic Électronik vous offre une superbe journée de musique présentée par des D.J.s exceptionnels. Piknic Electronik is back for a 3rd year on the Canal. A great day filled with music spun by the best D.J.s. www.piknicelectronik.com 18 Ma Bicyclette / My Bicyclette E7 2985-C, rue St-Patrick 514 317-6306, 1 877-815-0150 www.mybicyclette.com Location de vélos pour toute la famille. Tours guidés de la ville de Montréal. Réparation de vélos. Ventes de pièces et accessoires, boissons froides et snack énergétiques. Bicycle rentals for all ages. Guided city bicycle tours of Montréal. Professional bicycle repairs. Bicycle accessories, cold drinks & energy snacks. 19 Bicycles Eddy F5 6341, boulevard Monk 514 767-0559, www.bicycleseddy.com Le spécialiste du vélo depuis 1946. Vente, réparation, pièces, accessoires et vêtements. Bike specialist since 1946. Sale, repair, parts, accessories, clothes for all type of bike. Nature et plein air | Nature and Outdoor activities 20Belvédère/Lookout et Maison Nivard-De Saint-Dizier G5 21 Natatorium et/and quai flottant/Floating piers G5 22 Parc des Rapides G4 Plaisirs gourmands 23 Terrasse St-Ambroise Terrace E6 5080, rue Saint-Ambroise 514 939-3060, www.mcauslan.com Venez nous visiter à la Terrasse St-Ambroise pour savourer une bonne bière fraîche brassée sur place ! Come visit us at the Terrace St-Ambroise to enjoy a cold beer brewed on the premises! Caisse populaire Desjardins Borne d’information Information marker Information touristique Tourist information Station de métro Metro station Terminus d’autobus Bus terminal Train de banlieue Commuter trains Route verte Pour plus de détails : For more details: Rampe de mise à l’eau Boat launching ramp Station Bixi Bixi station 24 Marché Atwater Market E7 25 Marché Lachine Market C2 138, av. Atwater 1865, rue Notre-Dame 514 937-7754 www.marchespublics-mtl.com/ Découvrez les marchés publics Atwater et Lachine. Ne manquez pas d’aller visiter la section extérieure au nord du marché Atwater, installée de mai à octobre. Discover the Atwater and Lachine public markets. Visit the section on the north side of the market. Discover stalls from May to October. 26 Restaurant et taverne Magnan E7 27 Brasseur de Montréal E8 1485, rue Ottawa 514 788-4505, www.brasseursdemontreal.ca Micro-brasserie, immense terrasse. Menu complet : L-V, midis et soirs, S-D dès 15 h. Micro-brewery, huge terrace. Complete menu M-F: Lunch and Dinner, S-S from 3:00 pm. 28 Les îles en ville G6 29 Maison de thé Cha Noir F6 4646, rue Wellington 514 769-1242, www.cha-noir.com Découvrez une grande variété de thés passionnément et patiemment expliqués par le personnel dans un décor chaleureux. Des goûters, desserts, thés glacés et autres voluptés estivales sont aussi offerts. Un incontournable ! Explore a wide variety of teas, expertly explained by staff in a welcoming space. Snacks, desserts, iced teas and other summer treats also available. Wonderful! Boutiques et services | Shops and services 30 MUZO, Hôtel et complexe pour chats et chiens urbains E5 5525, chemin de la Côte-Saint-Paul 514 931-1117, www.muzohotel.com Découvrez le centre canin et félin le plus complet et le plus moderne à Montréal. Discover the most modern and unique concept for pets in Montréal. 31 Promenade Wellington F6 3993, rue Wellington 514 766-6437, www.promenadewellington.com Accueil chaleureux, ambiance de quartier, détente, terrasse, patrimoine, saveurs du monde et réconfort de chez nous. Warm welcome, good vibes, terrace, heritage, world’s flavors and the comfort of our house. 32 La Librairie de Verdun F6 33 Carrefour Angrignon E4 7077, boulevard Newman 514 363-9413, www.carrefourangrignon.com Plus de 200 boutiques à 10 minutes du centre-ville. More than 200 stores, 10 minutes from downtown.
Documents pareils
10%
Pointe-à-Callière - musée d’archéologie et d’histoire de Montréal Montreal Museum of Archaeology and History..................................19 Serres et piste de danse extérieure Greenhouses and ...
Plus en détail